﻿1
00:00:45,111 --> 00:00:46,613
‏هل أنت بخير؟

2
00:00:49,249 --> 00:00:51,017
…‏حسنًا

3
00:00:51,084 --> 00:00:54,254
‏هل يمكننا أن نتحدث قليلًا؟

4
00:00:56,056 --> 00:00:57,123
‏من هناك؟

5
00:01:02,662 --> 00:01:03,997
‏ماذا تفعلين هنا؟

6
00:01:06,066 --> 00:01:09,235
.‏أريد التحدث إلى ابنتك

7
00:01:10,336 --> 00:01:12,605
‏ما الذي تريدين مناقشته مع ابنتي؟

8
00:01:14,407 --> 00:01:15,909
.‏قولي ما لديك هنا

9
00:01:17,343 --> 00:01:19,245
.‏ليس أمرًا يمكنني قوله هنا

10
00:01:19,312 --> 00:01:21,848
.‏أريد الذهاب إلى مكان ما للتحدث

11
00:01:21,915 --> 00:01:24,717
‏كيف تجرئين على أخذ ابنتي للتحدث إليها؟

12
00:01:25,285 --> 00:01:26,619
‏وتأتين إلى منزلي

13
00:01:26,686 --> 00:01:28,922
.‏في هذا الصباح الباكر دون سابق إنذار

14
00:01:29,989 --> 00:01:32,392
.‏تحدّثي هنا أو اذهبي إلى منزلك

15
00:01:37,697 --> 00:01:39,132
‏أنا آسفة

16
00:01:39,199 --> 00:01:41,734
.‏لمجيئي باكرًا هكذا دون سابق إنذار

17
00:01:43,036 --> 00:01:44,404
…‏حسنًا

18
00:01:44,871 --> 00:01:47,974
.‏أعلم أنه تصرف فظ، لكن الأمر مهم حقًا

19
00:01:49,175 --> 00:01:51,811
.‏أرجوك دعيني أتحدث إلى ابنتك قليلًا

20
00:01:54,781 --> 00:01:57,684
.‏أمي، سأعود قريبًا

21
00:02:00,653 --> 00:02:02,789
.‏عودي بسرعة، يجب أن تذهبي إلى العمل

22
00:02:02,856 --> 00:02:03,890
.‏حسنًا

23
00:02:21,441 --> 00:02:22,342
.‏يا آنسة

24
00:02:23,309 --> 00:02:26,746
‏أنت على تواصل مع "جيونغ هوان"، صحيح؟

25
00:02:28,748 --> 00:02:30,950
.‏لا، لست كذلك

26
00:02:33,586 --> 00:02:35,221
‏ألا تتحدثين إليه حقًا؟

27
00:02:35,688 --> 00:02:37,757
.‏لا، لا أفعل

28
00:02:38,825 --> 00:02:39,926
.‏لقد انفصلنا

29
00:02:42,295 --> 00:02:45,231
.‏إن كنت تتحدثين إليه، أخبريني رجاءً

30
00:02:46,366 --> 00:02:48,101
.‏لا يمكنني الاستمرار هكذا

31
00:02:50,436 --> 00:02:52,805
.‏قلت إنني انفصلت عنه

32
00:02:52,872 --> 00:02:54,374
.‏كما أردت أنت

33
00:02:59,612 --> 00:03:01,948
،‏إن كنت لا تعرفين كذلك

34
00:03:02,015 --> 00:03:04,050
‏فأين ذهب "جيونغ هوان" إذًا؟

35
00:03:05,985 --> 00:03:08,054
‏ألا تتحدثين إليه حقًا؟

36
00:03:09,422 --> 00:03:11,524
.‏لا بد أنكما على اتصال

37
00:03:13,026 --> 00:03:14,494
‏ما الأمر؟

38
00:03:16,863 --> 00:03:19,365
."‏اختفى "جيونغ هوان

39
00:03:19,432 --> 00:03:21,100
.‏غيّر رقم هاتفه

40
00:03:22,068 --> 00:03:24,938
،"‏تقدّم لوظيفة في "فيتنام

41
00:03:25,004 --> 00:03:27,140
.‏ولم أعد أستطيع الاتصال به

42
00:03:32,345 --> 00:03:33,646
‏ألم تكوني تعرفين ذلك حقًا؟

43
00:03:36,115 --> 00:03:38,184
‏أين ذهب إذًا؟

44
00:03:41,120 --> 00:03:43,957
.‏حسنًا، يا آنسة

45
00:03:44,023 --> 00:03:46,593
.‏أرجوك اعثري على ابني من أجلي

46
00:03:47,994 --> 00:03:50,263
،‏لقد رحل منذ 4 أيام

47
00:03:50,330 --> 00:03:52,699
.‏ولا أحد يعرف مكانه

48
00:03:53,866 --> 00:03:56,970
.‏لا بد أنه لا يريد رؤيتنا ثانيةً

49
00:03:57,036 --> 00:03:59,172
.‏باع شقته واختفى

50
00:04:01,941 --> 00:04:05,411
‏لكن لا بد أنك تعرفين
"‏أين يمكن لـ"جيونغ هوان

51
00:04:05,478 --> 00:04:07,113
.‏أن يكون الآن

52
00:04:07,180 --> 00:04:10,950
.‏أرجوك اعثري على ابني من أجلي

53
00:04:21,761 --> 00:04:24,564
.‏أنا…أنا آسفة

54
00:04:27,667 --> 00:04:30,637
.‏ما كان يجب أن أفعل ما فعلته قبل 8 سنوات

55
00:04:32,005 --> 00:04:36,442
،‏كنت قلقةً على ابني
.‏لذلك قلت لك تلك الأشياء القاسية

56
00:04:37,543 --> 00:04:39,012
.‏أنا آسفة بشأن ذلك

57
00:04:43,149 --> 00:04:47,787
.‏لذا أرجوك كوني متفهمةً وسامحيني

58
00:04:48,888 --> 00:04:51,524
.‏واعثري على ابني من أجلي أرجوك

59
00:04:51,591 --> 00:04:55,261
‏لا بد أنك تعرفين
.‏أين يمكن أن يكون ابني الآن

60
00:04:59,599 --> 00:05:03,102
‏ما كان ليحدث له أي مكروه، صحيح؟

61
00:05:03,169 --> 00:05:06,439
.‏أرجوك اعثري على ابني من أجلي

62
00:05:06,506 --> 00:05:09,809
.‏لا يمكنني أن أعيش من دون ابني

63
00:05:09,876 --> 00:05:10,910
.‏أرجوك

64
00:05:21,120 --> 00:05:22,188
.‏حسنًا

65
00:05:23,389 --> 00:05:25,158
.‏سأبحث عنه

66
00:05:26,592 --> 00:05:30,396
.‏سأتصل بك، لذا عليك العودة إلى المنزل

67
00:05:36,936 --> 00:05:41,341
.‏حسنًا، أرجوك اعثري عليه من أجلي

68
00:05:52,485 --> 00:05:53,453
.‏تعالي إلى هنا

69
00:05:55,988 --> 00:05:57,156
‏لماذا جاءت إلى هنا؟

70
00:05:58,091 --> 00:06:01,127
."‏اختفى "جيونغ هوان

71
00:06:02,228 --> 00:06:03,996
‏غيّر رقم هاتفه

72
00:06:04,063 --> 00:06:06,833
.‏وتقدّم بطلب ليتم نقله إلى الخارج

73
00:06:06,899 --> 00:06:09,702
.‏سألتني إن كنت أعرف أين يمكن أن يكون

74
00:06:09,769 --> 00:06:11,170
.‏وطلبت مني أن أبحث عنه

75
00:06:11,237 --> 00:06:14,207
‏لماذا تطلب منك أن تبحثي عن ابنها؟

76
00:06:14,273 --> 00:06:17,210
.‏أظن أنها كانت يائسةً

77
00:06:17,276 --> 00:06:19,245
.‏توسلت إليّ وهي تبكي

78
00:06:20,213 --> 00:06:21,447
‏توسلت إليك وهي تبكي؟

79
00:06:21,948 --> 00:06:25,017
.‏نعم، جعلني ذلك أشعر بعدم الارتياح

80
00:06:26,285 --> 00:06:28,554
.‏يبدو أن ابنها اختفى حقًا

81
00:06:28,621 --> 00:06:30,690
.‏لا أصدّق أنها توسلت وبكت

82
00:06:31,958 --> 00:06:34,827
.‏كما تدين تُدان، هي من تسببت بذلك لنفسها

83
00:06:35,928 --> 00:06:36,763
…‏أمي

84
00:06:38,998 --> 00:06:40,366
‏هل تعرفين أين يمكن أن يكون؟

85
00:06:41,033 --> 00:06:42,802
‏كيف يمكنني معرفة ذلك؟

86
00:06:42,869 --> 00:06:44,404
.‏سأذهب إلى العمل

87
00:06:55,715 --> 00:06:56,949
."‏مرحبًا يا "جونغ بيوم

88
00:06:57,750 --> 00:06:58,785
.‏إنها أنا

89
00:06:59,986 --> 00:07:02,255
.‏أعتذر لاتصالي في هذا الوقت المبكر

90
00:07:02,321 --> 00:07:03,689
‏أين أنت الآن؟

91
00:07:04,824 --> 00:07:06,025
‏حقًا؟

92
00:07:06,092 --> 00:07:08,027
‏هل يمكنني أن أراك قبل الذهاب إلى العمل؟

93
00:07:08,094 --> 00:07:09,495
.‏سآتي إليك

94
00:07:15,701 --> 00:07:17,103
‏هل قابلتها؟

95
00:07:18,104 --> 00:07:19,338
‏ماذا قالت؟

96
00:07:20,807 --> 00:07:22,175
.‏إنها لا تعرف

97
00:07:23,810 --> 00:07:27,079
.‏لم تكن تعلم أنه رحل

98
00:07:28,014 --> 00:07:28,848
‏حقًا؟

99
00:07:30,349 --> 00:07:32,151
‏إذًا عدت إلى المنزل وحسب؟

100
00:07:33,286 --> 00:07:36,088
‏ألم تعتذري وتطلبي منها أن تبحث عنه؟

101
00:07:38,391 --> 00:07:40,059
‏لم تفعلي هذا؟

102
00:07:41,194 --> 00:07:43,596
‏اختفى ابنك، لكنك لم تقولي ذلك

103
00:07:43,663 --> 00:07:47,066
‏- بسبب كبريائك السخيف؟
،‏- بل فعلت ذلك! كنت يائسةً

104
00:07:47,133 --> 00:07:50,503
‏لذلك جثوت على ركبتيّ واعتذرت

105
00:07:50,570 --> 00:07:52,338
‏وطلبت منها أن تجد ابننا

106
00:07:52,405 --> 00:07:53,973
.‏وأنا أبكي وأتوسل

107
00:07:55,041 --> 00:07:56,075
‏حقًا؟

108
00:07:57,276 --> 00:07:59,011
.‏أحسنت

109
00:07:59,078 --> 00:08:00,613
‏هل ستفعل ذلك إذًا؟

110
00:08:02,181 --> 00:08:03,649
.‏قالت إنها ستبحث عنه

111
00:08:03,716 --> 00:08:05,651
.‏طلبت مني العودة إلى المنزل، ففعلت

112
00:08:08,154 --> 00:08:11,624
‏"جيونغ هوان"، أين أنت الآن؟

113
00:08:17,997 --> 00:08:19,031
."‏"هيي يونغ

114
00:08:19,098 --> 00:08:21,200
‏ما قصة اختفاء "جيونغ هوان" هذه؟

115
00:08:21,267 --> 00:08:24,704
"‏تقدّم بطلب للانتقال إلى "فيتنام
،‏وذهب في إجازة

116
00:08:24,770 --> 00:08:28,074
،‏لكن لا يمكننا الوصول إليه
.‏ظننا أنك قد تعلمين

117
00:08:28,140 --> 00:08:30,843
‏- هل تقول إنك لا تعرف؟
.‏- لا، لا نعرف

118
00:08:30,910 --> 00:08:32,712
.‏هذا محبط

119
00:08:33,513 --> 00:08:35,848
.‏لم تكن لديّ فكرة أنه لن يتصل بك

120
00:08:35,915 --> 00:08:37,316
‏ألا تعرفين حقًا؟

121
00:08:38,384 --> 00:08:40,386
‏يجب أن تعرفي، ألا تظنين ذلك؟

122
00:08:40,453 --> 00:08:42,889
.‏لو كنت مكانك، لما تركته يختفي

123
00:08:43,923 --> 00:08:46,759
،‏لو كنت مكاني
.‏ما كان ليحبك بما يكفي ليختفي

124
00:08:47,360 --> 00:08:50,329
.‏أنت حبيبته السابقة الآن، انفصلت عنه مرتين

125
00:08:52,098 --> 00:08:55,301
‏لا تعرفين متى تصمتين، أليس كذلك؟

126
00:08:56,202 --> 00:08:58,604
‏هل تريدينني أن أطيح برأسك؟

127
00:09:00,840 --> 00:09:03,042
.‏حسنًا، إلى اللقاء

128
00:09:04,176 --> 00:09:05,545
."‏وداعًا يا "هيي يونغ

129
00:09:05,611 --> 00:09:07,513
.‏أعلميني إن وصلت إليه

130
00:09:10,082 --> 00:09:11,050
.‏هيا بنا

131
00:09:11,951 --> 00:09:14,220
‏- حقًا؟
.‏- نعم

132
00:09:14,287 --> 00:09:16,455
.‏لذا ذهبت "هيي يونغ" إلى العمل باكرًا

133
00:09:18,491 --> 00:09:21,027
.‏أظن أن تلك المرأة تهتم حقًا لأمر ابنها

134
00:09:21,093 --> 00:09:22,795
،‏حتى عندما لفّقت لي تهمة السرقة

135
00:09:22,862 --> 00:09:26,666
.‏لم تعتذر وظلت تتعامل بتعال

136
00:09:26,732 --> 00:09:30,536
‏لكنها جاءت إلى هنا
،‏في وقت مبكر جدًا وهي تبدو مكتئبةً

137
00:09:30,603 --> 00:09:32,038
.‏واعتذرت لي

138
00:09:32,104 --> 00:09:35,141
.‏أظن أن ذلك الشاب مفطور الفؤاد حقًا

139
00:09:36,709 --> 00:09:37,843
.‏مهلًا لحظة

140
00:09:45,585 --> 00:09:47,186
‏هل ستعدّ الباستا على الفطور؟

141
00:09:47,653 --> 00:09:51,424
.‏"جونغ هوي" يريد هذا من أجل آثار الثمالة

142
00:09:51,490 --> 00:09:52,992
.‏شرب كثيرًا ليلة أمس

143
00:09:53,059 --> 00:09:55,161
‏حقًا؟

144
00:09:55,227 --> 00:09:59,398
،‏سأنتهي بعد أن أذهب وأوقظه
.‏لذا أخرجي لي أطباق الباستا

145
00:10:16,515 --> 00:10:17,483
."‏"جونغ هوي

146
00:10:18,985 --> 00:10:21,621
."‏يجب أن تستيقظ يا "جونغ هوي

147
00:10:30,329 --> 00:10:31,664
‏هل تؤلمك معدتك كثيرًا؟

148
00:10:33,866 --> 00:10:35,601
.‏أعددت لك الشاي بالعسل، اشربه

149
00:10:37,570 --> 00:10:38,771
.‏ربما لاحقًا

150
00:10:40,139 --> 00:10:45,077
،‏حسنًا، اشرب وانزل إلى الطابق السفلي
.‏يجب أن تتناول الفطور وتذهب إلى العمل

151
00:10:48,347 --> 00:10:52,385
‏لست تتألم، صحيح؟

152
00:10:54,120 --> 00:10:56,188
.‏كنت متجهمًا في أثناء نومك

153
00:10:59,058 --> 00:11:01,260
.‏لا، لست كذلك

154
00:11:01,794 --> 00:11:03,295
‏حقًا؟

155
00:11:03,362 --> 00:11:05,798
.‏أنا كنت قلقًا وحسب

156
00:11:05,865 --> 00:11:07,833
.‏يقلق المرء كثيرًا عندما يكبر في السن

157
00:11:08,801 --> 00:11:10,369
.‏اشرب هذا وانزل إلى الأسفل

158
00:11:27,687 --> 00:11:30,356
‏ماذا؟ طعام إيطالي؟

159
00:11:30,423 --> 00:11:33,292
‏أبي، لماذا نتناول الباستا على الفطور؟

160
00:11:33,359 --> 00:11:35,127
‏أبي، هل أردت أن تأكل هذا؟

161
00:11:36,262 --> 00:11:37,630
.‏تفضل

162
00:11:40,199 --> 00:11:44,637
‏سأتناول بوظة الفانيلا والباستا
.‏من أجل آثار الشراب

163
00:11:44,704 --> 00:11:46,372
.‏شربت الكثير ليلة أمس

164
00:11:50,309 --> 00:11:53,145
.‏لهذا ذهب لشراء البوظة في وقت مبكر جدًا

165
00:11:55,081 --> 00:11:56,315
.‏يجب أن تأكلوا

166
00:11:57,550 --> 00:11:58,884
.‏لنأكل

167
00:11:58,951 --> 00:12:00,619
.‏- شكرًا لك
.‏- شكرًا لك

168
00:12:08,794 --> 00:12:11,097
.‏باستا أبي لذيذة حقًا

169
00:12:12,164 --> 00:12:14,033
.‏هذا يسعدني، كُلي

170
00:12:14,100 --> 00:12:15,901
!‏يا له من طقس غريب لآثار الثمالة

171
00:12:15,968 --> 00:12:17,903
.‏اعتدت على هذا

172
00:12:18,370 --> 00:12:20,740
‏الدول المختلفة لديها أطعمة مختلفة
.‏لآثار الثمالة

173
00:12:20,806 --> 00:12:22,775
،"‏عندما ذهبت إلى "إسبانيا

174
00:12:22,842 --> 00:12:26,445
‏كان الناس هناك يتناولون
.‏التشورو وبودينغ الشوكولاتة

175
00:12:29,682 --> 00:12:31,317
‏ماذا ستتناول على الغداء؟

176
00:12:32,184 --> 00:12:33,853
‏هل أعدّ لك طعام الغداء؟

177
00:12:33,919 --> 00:12:35,421
.‏لست مضطرًا لذلك يا أبي

178
00:12:35,488 --> 00:12:37,389
.‏سنتلقى هدايا الغداء اليوم

179
00:12:38,023 --> 00:12:39,525
‏ما هي هدية الغداء؟

180
00:12:40,192 --> 00:12:45,064
.‏إنها هدية يرسلها المُعجبون لنجومهم

181
00:12:45,131 --> 00:12:47,633
"‏سيرسل مُعجبو السيد "جين سيونغ جون
.‏صناديق طعام الغداء

182
00:12:47,700 --> 00:12:49,902
.‏"جين سيونغ جون" نجم عظيم

183
00:12:49,969 --> 00:12:52,471
‏أمي، يرسل المُعجبون
‏صناديق الغداء هذه الأيام

184
00:12:52,538 --> 00:12:55,508
.‏للنجوم الذين يحبون تشجيعهم

185
00:12:55,574 --> 00:12:57,843
‏فهمت، يفعلون أشياء كهذه؟

186
00:13:11,590 --> 00:13:12,758
.‏ادخل

187
00:13:24,103 --> 00:13:26,972
.‏دعني أخبرك بما في جدول أعمالك

188
00:13:27,039 --> 00:13:29,608
،‏يبدأ تصويرك الساعة الـ3 عصرًا
‏لذا يمكنك أن تمرّ

189
00:13:29,675 --> 00:13:31,577
‏على صالون التجميل في طريقك
.‏إلى موقع التصوير

190
00:13:31,644 --> 00:13:32,578
.‏حسنًا

191
00:13:33,612 --> 00:13:35,948
.‏لديّ سؤال شخصي

192
00:13:36,015 --> 00:13:37,950
‏كيف جرى الأمر ليلة أمس مع أبي؟

193
00:13:39,418 --> 00:13:43,823
.‏أعدّ لك الباستا واشترى لك البوظة

194
00:13:43,889 --> 00:13:45,024
‏أنتما أكثر تقاربًا الآن، صحيح؟

195
00:13:45,891 --> 00:13:46,759
.‏لا تعليق

196
00:13:49,094 --> 00:13:50,162
.‏اذهبي

197
00:13:51,130 --> 00:13:51,964
!‏حسنًا

198
00:13:58,170 --> 00:14:02,374
‏لماذا أنت تقليدي جدًا يا "تشا جيونغ هوان"؟

199
00:14:02,441 --> 00:14:04,043
"(‏"المحامية (بيون هيي يونغ

200
00:14:04,109 --> 00:14:07,947
‏تطلب نقلك للخارج وتختفي؟

201
00:14:08,881 --> 00:14:10,883
‏أعني، هل عليك

202
00:14:10,950 --> 00:14:15,087
‏أن تعلن للعالم أننا انفصلنا
‏وأن قلبك انفطر؟

203
00:14:18,224 --> 00:14:20,860
‏أنت من فطرت قلبي، حسنًا؟

204
00:14:20,926 --> 00:14:22,895
.‏أنت من أردت الانفصال

205
00:14:23,896 --> 00:14:26,498
.‏تخليت عني، قلت إنك لا تستطيع التعامل معي

206
00:14:31,170 --> 00:14:33,239
‏لم عساك تختفي بهذا الشكل؟

207
00:14:34,273 --> 00:14:36,008
.‏أنت حقًا تقلقني

208
00:14:38,143 --> 00:14:39,478
.‏انظري

209
00:14:39,545 --> 00:14:41,981
.‏تلك السمكة الكبيرة تُدعى الهامور الأطلسي

210
00:14:42,047 --> 00:14:44,350
.‏تلك التي لها خطوط؟ سمكة المنقار المخططة

211
00:14:44,416 --> 00:14:46,552
‏وتُسمى أيضًا منقار الصخور
.‏لأنها تعيش بين الصخور

212
00:14:46,619 --> 00:14:49,521
.‏الأسماك المدببة هي سمك المبرد

213
00:14:49,588 --> 00:14:51,023
!‏السمك المقدد؟ يا للروعة

214
00:14:51,090 --> 00:14:53,025
.‏هذا السمك المفلطح، وهذا الهلبوت

215
00:14:53,092 --> 00:14:56,428
.‏هكذا نميّز بينهما، الهلبوت، المفلطح

216
00:14:56,495 --> 00:14:58,797
…‏الهلبوت، المفلطح

217
00:14:59,798 --> 00:15:01,267
.‏الهلبوت، المفلطح

218
00:15:01,333 --> 00:15:03,102
.‏الهلبوت، المفلطح، صحيح

219
00:15:05,971 --> 00:15:08,073
.‏لكن كيف عرفت؟ أنت بمثابة خبير

220
00:15:09,441 --> 00:15:10,809
.‏هذا كله خطؤك

221
00:15:10,876 --> 00:15:12,144
‏ماذا؟ خطئي؟

222
00:15:12,811 --> 00:15:15,114
،‏عندما هجرتني منذ 8 سنوات

223
00:15:16,282 --> 00:15:18,951
‏ذهبت إلى النُزل
.‏الذي كنا نذهب إليه في الجامعة

224
00:15:19,018 --> 00:15:20,486
.‏وذهبت للصيد لمدة أشهر

225
00:15:23,422 --> 00:15:25,858
!‏أعرف

226
00:15:25,925 --> 00:15:28,894
"‏"نُزل

227
00:15:54,787 --> 00:15:56,121
‏هل تريدين غرفةً؟

228
00:15:56,989 --> 00:15:58,357
.‏مرحبًا

229
00:15:58,424 --> 00:16:02,494
‏هل يقيم رجل يُدعى "تشا جيونغ هوان" هنا؟

230
00:16:02,561 --> 00:16:04,296
.‏إنه في الثلاثينات من عمره

231
00:16:04,363 --> 00:16:05,831
،‏سواء كان رجلًا أو امرأة

232
00:16:05,898 --> 00:16:08,434
.‏ليس لدينا من يقيم هنا الآن

233
00:16:12,705 --> 00:16:14,273
‏لا أحد؟

234
00:16:15,040 --> 00:16:16,175
.‏لا

235
00:16:18,844 --> 00:16:19,945
.‏فهمت

236
00:16:38,430 --> 00:16:40,232
.‏- مرحبًا
.‏- مرحبًا

237
00:16:40,299 --> 00:16:41,533
.‏- مرحبًا
.‏- مرحبًا

238
00:16:41,600 --> 00:16:43,469
.‏- مرحبًا
!‏- مرحبًا

239
00:16:43,535 --> 00:16:45,671
.‏- مرحبًا
.‏- مرحبًا

240
00:16:45,738 --> 00:16:48,207
.‏- مرحبًا
.‏- مرحبًا

241
00:16:48,273 --> 00:16:51,110
.‏- مرحبًا
.‏- "جونغ هوي"، لقد أتيت

242
00:16:51,176 --> 00:16:54,513
‏هل يمكنك أن تبلي بلاءً
‏حسنًا اليوم؟ هل تدربت؟

243
00:16:54,580 --> 00:16:56,048
.‏نعم، تدربت كثيرًا

244
00:16:56,115 --> 00:16:57,783
.‏حسنًا، لنفعل هذا

245
00:16:58,584 --> 00:17:00,185
!‏هيا بنا

246
00:17:00,252 --> 00:17:02,321
!‏سنبدأ

247
00:17:14,600 --> 00:17:16,101
.‏استعداد

248
00:17:19,471 --> 00:17:22,307
‏- عذرًا، لكن هل لي ببعض الماء أولًا؟
.‏- بالطبع

249
00:17:23,142 --> 00:17:25,577
‏- مديرة أعمال السيد "آن جونغ هوي"؟
.‏- نعم

250
00:17:28,480 --> 00:17:29,715
‏- هل هذا شاي السفرجل؟
.‏- نعم

251
00:17:33,619 --> 00:17:36,722
.‏سيستغرق الأمر الليل كله، لم نبدأ بعد

252
00:17:36,789 --> 00:17:39,058
.‏ربما يجب أن يأتوا بممثل آخر

253
00:17:39,124 --> 00:17:40,426
.‏هذا ما أقوله

254
00:17:41,593 --> 00:17:44,630
‏من الخطأ أن يكون الممثل
.‏سيئًا هكذا في التمثيل

255
00:17:45,330 --> 00:17:46,432
.‏نصي

256
00:17:51,804 --> 00:17:53,906
.‏"جونغ هوي"، سنبدأ عندما تكون جاهزًا

257
00:17:54,473 --> 00:17:55,874
!‏فليستعدّ الجميع

258
00:18:03,482 --> 00:18:04,616
.‏أعطني هاتفك

259
00:18:04,683 --> 00:18:06,418
.‏حسنًا، مهلًا لحظة

260
00:18:06,485 --> 00:18:08,620
‏هل يسير التصوير على ما يُرام؟

261
00:18:08,687 --> 00:18:11,557
‏كيف حال معدتك؟ متى ستنتهي اليوم؟

262
00:18:12,491 --> 00:18:15,994
،‏سأعدّ لك العشاء
."‏أراك في المنزل يا "جونغ هوي

263
00:18:21,066 --> 00:18:25,104
،‏سأعدّ لك العشاء
."‏أراك في المنزل يا "جونغ هوي

264
00:18:40,052 --> 00:18:40,886
.‏سأعود

265
00:18:47,926 --> 00:18:49,595
.‏المشهد 34، المحاولة 1

266
00:18:50,596 --> 00:18:53,465
!‏استعداد، ابدأ التصوير

267
00:18:55,734 --> 00:18:58,937
.‏بدا أنك لم ترد البحث عن أبي

268
00:19:01,140 --> 00:19:02,641
‏لماذا غيرت رأيك بشكل مفاجئ؟

269
00:19:04,076 --> 00:19:07,346
.‏من دون سبب، لم يحدث الأمر فجأةً حقًا

270
00:19:08,213 --> 00:19:10,949
.‏أظن أنني كنت أستعدّ لحوالي 20 عامًا

271
00:19:12,885 --> 00:19:15,154
‏هل يجب أن تستعدّ لشيء كهذا؟

272
00:19:18,090 --> 00:19:19,791
،‏إذا كنت تريد أن تراه

273
00:19:20,926 --> 00:19:22,895
.‏كنت ستأتي فحسب

274
00:19:24,263 --> 00:19:28,267
،‏لو سنحت لي الفرصة لأجهّز نفسي
‏أتظن أن الأمر كان سيصبح أسهل؟

275
00:19:30,302 --> 00:19:31,904
‏كان الأمر كأنك خرجت من العدم

276
00:19:33,772 --> 00:19:35,674
.‏وطلبت مني مشاركة أبي معك

277
00:19:38,544 --> 00:19:42,414
.‏الأمر أصعب مما ظننت

278
00:19:43,115 --> 00:19:44,449
.‏والآن تصارحني

279
00:19:45,450 --> 00:19:47,252
.‏ظننت أنك ربما كنت بطيء الفهم بعض الشيء

280
00:19:48,120 --> 00:19:49,488
.‏كنت مُرحبًا جدًا

281
00:19:50,756 --> 00:19:52,024
‏كيف لي أن أكون كذلك؟

282
00:19:53,425 --> 00:19:54,927
،‏عندما أراك

283
00:19:55,894 --> 00:19:58,263
.‏أكره أبي وأشعر بالأسف على أمي

284
00:20:01,400 --> 00:20:04,269
.‏كرهت حقًا أن أتقبّلك

285
00:20:04,336 --> 00:20:05,304
…‏لكن

286
00:20:07,506 --> 00:20:09,141
.‏هذا ليس خطأك

287
00:20:12,244 --> 00:20:15,747
.‏ظننت أنك قد تكون ضحيةً هنا

288
00:20:20,185 --> 00:20:21,587
!‏أوقف التصوير

289
00:20:34,032 --> 00:20:36,535
‏من لدينا هنا؟

290
00:20:36,602 --> 00:20:38,837
.‏- ظهر "سيونغ يو" أخيرًا
‏- ماذا؟

291
00:20:38,904 --> 00:20:40,906
.‏حسنًا، كان الأمر مذهلًا

292
00:20:40,973 --> 00:20:42,941
!‏أحسنت يا "جونغ هوي"، يا للروعة

293
00:20:43,008 --> 00:20:45,110
‏كيف يمكنك أن تتغير بين ليلة وضحاها هكذا؟

294
00:20:46,211 --> 00:20:48,747
.‏لنحافظ على الزخم وننتقل إلى المشهد التالي

295
00:20:48,814 --> 00:20:50,349
‏مهلًا، هل أنت واثق أنه كان جيدًا؟

296
00:20:50,415 --> 00:20:51,516
.‏بالطبع

297
00:20:52,184 --> 00:20:54,620
.‏"سيونغ جون"، لنجرب دورك مجددًا

298
00:20:54,686 --> 00:20:57,723
.‏كانت البداية ضعيفة قليلًا

299
00:20:57,789 --> 00:21:00,058
.‏- أجل يا سيدي
.‏- حسنًا

300
00:21:00,125 --> 00:21:02,561
.‏"جونغ هوي"، كنت مذهلًا حقًا

301
00:21:02,628 --> 00:21:04,630
.‏لقد باغتّني

302
00:21:04,696 --> 00:21:06,064
…‏لم يكن الأمر

303
00:21:07,165 --> 00:21:09,101
.‏يجب أن أذهب وأحضّر للمشهد التالي

304
00:21:15,974 --> 00:21:17,909
.‏سيد "آن"، كنت مذهلًا

305
00:21:17,976 --> 00:21:19,544
…‏كان الأمر أشبه

306
00:21:19,611 --> 00:21:22,180
.‏بمشاهدة "سيونغ يو" بدلًا منك

307
00:21:22,247 --> 00:21:25,050
.‏أصابتني القشعريرة، تأثرت كثيرًا

308
00:21:25,117 --> 00:21:26,451
.‏لا تبالغي

309
00:21:27,953 --> 00:21:29,288
.‏دعني أذهب إلى الحمّام

310
00:21:29,354 --> 00:21:31,156
.‏- بالطبع، اذهبي
!‏- حسنًا

311
00:21:49,875 --> 00:21:52,377
.‏نعم، أحسنت

312
00:21:52,444 --> 00:21:54,346
!‏أحسنت

313
00:21:58,216 --> 00:22:00,752
.‏أحسنت صنعًا

314
00:22:12,264 --> 00:22:15,200
.‏شكرًا لك، شكرًا جزيلًا لك

315
00:22:16,435 --> 00:22:19,504
.‏علمت أن بإمكانه القيام بذلك، بالفعل

316
00:22:19,571 --> 00:22:21,606
!‏ممثلي رائع

317
00:22:31,616 --> 00:22:33,118
.‏سأصل إلى المنزل حوالي الـ8 مساءً

318
00:22:57,075 --> 00:23:00,679
"‏"جمهورية (كوريا)، وثيقة سفر، جواز سفر

319
00:23:04,182 --> 00:23:07,185
"(‏"صورة لحامله (بيون هان سو

320
00:23:13,959 --> 00:23:17,829
"‏"بيون هان سو

321
00:23:23,835 --> 00:23:25,837
.‏عدت إلى المنزل مبكرًا

322
00:23:33,945 --> 00:23:35,614
‏لماذا تنظر إلى هذا؟

323
00:23:38,183 --> 00:23:41,052
."‏هذه هي الصورة الوحيدة المتبقية لـ"هان سو

324
00:23:42,854 --> 00:23:46,625
…‏رغم أن نصفها قد احترق

325
00:23:48,560 --> 00:23:50,829
."‏أتمنى لو أستطيع أن أريها لـ"جونغ هوي

326
00:23:52,063 --> 00:23:53,265
،‏تحريًا للصدق

327
00:23:54,933 --> 00:23:57,302
.‏أريد أن أريه هذا وأخبره بالحقيقة

328
00:23:58,937 --> 00:24:00,472
".‏"أنا لست والدك

329
00:24:02,007 --> 00:24:04,976
".‏"لم يتخلّ والدك عنك

330
00:24:06,278 --> 00:24:07,145
…‏عزيزي

331
00:24:07,212 --> 00:24:11,716
،‏شربت مع "جونغ هوي" ليلة أمس

332
00:24:12,751 --> 00:24:16,221
.‏وسألني لماذا لم آت لرؤيته

333
00:24:17,456 --> 00:24:19,157
،‏لماذا لم آت ولا مرة لرؤيته

334
00:24:20,592 --> 00:24:23,261
.‏قائلًا إنني كان يجب أن آتي، كوني والده

335
00:24:25,163 --> 00:24:26,698
.‏قال إنه انتظرني لفترة طويلة

336
00:24:28,867 --> 00:24:31,470
.‏لا بد أن زوج أم "جونغ هوي" أجنبي

337
00:24:33,605 --> 00:24:37,375
‏سألني إن كنت أعرف ما هو شعور
.‏أن يكون لديه زوج أم من عرق مختلف

338
00:24:39,211 --> 00:24:42,848
،‏كل عيد ميلاد وكل عيد ميلاد مجيد

339
00:24:44,149 --> 00:24:48,820
‏تخرّج المدرسة الابتدائية
…‏والإعدادية والثانوية

340
00:24:50,155 --> 00:24:52,457
.‏سألني إن كنت أعرف كم انتظرني

341
00:24:54,960 --> 00:24:56,695
.‏لم أستطع قول أي شيء

342
00:24:58,563 --> 00:25:00,031
‏لم أمتلك الجرأة حتى

343
00:25:01,166 --> 00:25:03,034
.‏لأعتذر

344
00:25:07,205 --> 00:25:09,407
‏لم يخطر ببالي أبدًا

345
00:25:09,474 --> 00:25:10,775
‏أن ما فعلته

346
00:25:11,743 --> 00:25:15,113
‏قد يتسبب بالكثير
.‏من الألم والمعاناة لشخص ما

347
00:25:17,482 --> 00:25:21,620
.‏فكرت فقط في حماية أولادي

348
00:25:23,188 --> 00:25:24,189
…‏لكن

349
00:25:26,658 --> 00:25:28,527
."‏أنت لم تعرف بوجود "جونغ هوي

350
00:25:29,160 --> 00:25:31,963
.‏الآن أعلم، وما زلت أخدعه

351
00:25:34,065 --> 00:25:35,901
،"‏أتظاهر بأنني "هان سو

352
00:25:35,967 --> 00:25:38,003
.‏أتظاهر بأنني والده الحقيقي

353
00:25:40,872 --> 00:25:44,509
.‏لا أمتلك الجرأة لأنظر في عينيه

354
00:25:47,012 --> 00:25:50,348
.‏أشعر بالذنب والعار

355
00:26:01,626 --> 00:26:02,627
.‏أنا آسفة

356
00:26:05,931 --> 00:26:09,234
.‏أقنعتك بفعل هذا بينما كنت لا تريد

357
00:26:12,237 --> 00:26:13,705
‏لكن كنت أنا

358
00:26:15,340 --> 00:26:18,343
."‏من اختار العيش كـ"هان سو

359
00:26:20,312 --> 00:26:21,413
.‏إنها خطيئتي أنا

360
00:26:24,683 --> 00:26:25,717
‏ما كان عليّ

361
00:26:27,118 --> 00:26:29,688
.‏أن أبلغ عن ذلك الشجار

362
00:26:35,126 --> 00:26:37,228
.‏كان يجب أن أعيش كسجين سابق وحسب

363
00:26:39,664 --> 00:26:41,466
.‏ما كان يجب أن أقابلك أبدًا

364
00:27:11,730 --> 00:27:13,832
.‏أمي، إنه أنا

365
00:27:15,400 --> 00:27:17,402
.‏أخبرتك أن تذهب إلى المنزل وتستريح

366
00:27:17,469 --> 00:27:19,938
.‏لا بد أنك متعب من العمل طوال اليوم

367
00:27:20,005 --> 00:27:21,239
.‏لست متعبًا على الإطلاق

368
00:27:21,740 --> 00:27:25,010
.‏مفاجأة! أحضرت كعك الخضار المفضل لديك

369
00:27:27,479 --> 00:27:30,148
‏اجلسي وكُلي، اتفقنا؟

370
00:27:31,016 --> 00:27:32,050
.‏لا يزال ساخنًا

371
00:27:34,252 --> 00:27:35,654
.‏تبدو جميلةً

372
00:27:43,695 --> 00:27:45,897
.‏اشربي بعض الماء أيضًا

373
00:27:52,270 --> 00:27:53,204
.‏تفضلي

374
00:27:57,475 --> 00:27:58,743
.‏تناول بعضًا منه أيضًا

375
00:27:58,810 --> 00:28:01,079
.‏سأفعل، كُلي أنت أولًا

376
00:28:13,324 --> 00:28:15,994
‏- تعال يا "يون سيوك"، هلّا تساعدني؟
‏- ماذا؟

377
00:28:16,061 --> 00:28:21,132
.‏أمسك من هنا وسأمسك من هناك

378
00:28:21,199 --> 00:28:22,033
.‏هنا

379
00:28:22,100 --> 00:28:23,668
.‏- أحسنت
.‏- شكرًا لك

380
00:28:23,735 --> 00:28:26,471
.‏- لا تفرط في الشراب
.‏- حسنًا

381
00:28:26,538 --> 00:28:28,740
.‏- التالي
‏- كم سأتلقى؟

382
00:28:28,807 --> 00:28:30,775
.‏- أحسنت
.‏- شكرًا لك

383
00:28:32,277 --> 00:28:33,912
.‏ستحصل على أجرك الأسبوع القادم، التالي

384
00:28:33,978 --> 00:28:37,716
،‏أيها القائد، يجب أن أحصل على أجري الليلة
.‏يجب أن أدفع فواتير المشفى لأمي

385
00:28:37,782 --> 00:28:39,217
.‏لا أملك المال، التالي

386
00:28:39,284 --> 00:28:42,954
.‏إن لم أدفع الآن، فسيطردها المشفى

387
00:28:43,021 --> 00:28:44,155
.‏أتوسل إليك

388
00:28:44,222 --> 00:28:46,491
،‏أنت مجرم سابق

389
00:28:46,558 --> 00:28:48,326
‏لذا كيف تجرؤ على لمسي؟

390
00:28:49,127 --> 00:28:50,261
.‏أنا آسف

391
00:28:51,496 --> 00:28:54,199
.‏أرجوك ادفع لي، ستموت أمي

392
00:28:54,265 --> 00:28:57,001
‏هل تريد أن تُطرد من هنا؟

393
00:28:57,068 --> 00:28:58,503
.‏كف عن النحيب

394
00:28:58,570 --> 00:28:59,938
.‏- التالي
.‏- أمرك، سيدي

395
00:29:00,705 --> 00:29:02,741
.‏- أحسنت
.‏- شكرًا لك

396
00:29:03,608 --> 00:29:05,276
.‏يجب أن تعمل بجهد أكبر

397
00:29:08,213 --> 00:29:09,981
.‏سيدتي

398
00:29:10,048 --> 00:29:12,283
.‏أرجوك أن تمهليني حتى نهاية هذا الشهر

399
00:29:12,350 --> 00:29:15,820
‏- إنها مريضة جدًا، لذا كيف ستعود للمنزل؟
.‏- أيدينا مقيدة في هذه المرحلة

400
00:29:15,887 --> 00:29:16,788
.‏أرجوك يا سيدتي

401
00:29:17,455 --> 00:29:19,791
‏كيف يمكنك أن تدعي مريضةً تذهب إلى منزلها؟

402
00:29:19,858 --> 00:29:21,226
.‏أنا آسفة

403
00:29:21,960 --> 00:29:23,161
.‏لا

404
00:29:23,228 --> 00:29:25,597
.‏إن غادرت أمي، فستموت

405
00:29:25,663 --> 00:29:26,998
.‏أتوسل إليك

406
00:29:27,065 --> 00:29:28,933
.‏أنا آسفة للغاية

407
00:29:29,834 --> 00:29:30,935
!‏سيدتي

408
00:29:57,796 --> 00:29:59,030
.‏أنت الممرضة

409
00:29:59,798 --> 00:30:01,199
‏كيف عرفت أين أعيش؟

410
00:30:02,133 --> 00:30:02,967
.‏تفضل

411
00:30:03,968 --> 00:30:06,271
.‏أحضرت بعض الأدوية لأمك

412
00:30:06,838 --> 00:30:09,607
.‏إن تناولت دواءها، فستشعر بتحسن

413
00:30:12,110 --> 00:30:13,545
.‏خذه

414
00:30:13,611 --> 00:30:15,647
،‏أريد مساعدتك بطريقة ما

415
00:30:15,713 --> 00:30:19,117
.‏لكن هذا كل ما يمكنني فعله من أجلك

416
00:30:24,789 --> 00:30:25,690
.‏شكرًا لك

417
00:30:27,892 --> 00:30:31,996
‏مقارنةً بمساعدتك لي

418
00:30:32,063 --> 00:30:35,834
،‏عندما كدت أتعرض للسرقة في الحافلة
.‏هذا يُعدّ لا شيء

419
00:30:40,972 --> 00:30:43,208
‏كيف حال أمك؟

420
00:30:45,243 --> 00:30:46,411
.‏أنا سجين سابق

421
00:30:49,480 --> 00:30:50,949
.‏أرجوك لا تأتي إلى هنا ثانيةً

422
00:30:52,917 --> 00:30:54,252
.‏أشكرك على الدواء

423
00:31:19,344 --> 00:31:22,080
.‏تفضل، نسيت

424
00:31:22,146 --> 00:31:24,749
.‏أحضرت بعض اليوسفي من أجل أمك

425
00:31:26,017 --> 00:31:28,786
."‏إنه ليست لك يا "يون سيوك

426
00:31:31,723 --> 00:31:32,991
…‏و

427
00:31:34,459 --> 00:31:38,563
.‏سآتي مجددًا

428
00:31:59,183 --> 00:32:01,686
‏أيها الحثالة! كنت أنت، أليس كذلك؟

429
00:32:01,753 --> 00:32:03,688
‏سرقت المال من هذا الكيس، أليس كذلك؟

430
00:32:03,755 --> 00:32:06,624
‏ماذا؟ أي كيس؟ عمّ تتحدث؟

431
00:32:06,691 --> 00:32:08,960
.‏تعال معي أيها الوغد

432
00:32:10,328 --> 00:32:15,266
،‏وضعت مليون و200 ألف وون في الكيس
.‏بما فيها أجور اليوم

433
00:32:15,333 --> 00:32:17,902
.‏لكن هذا المجرم السابق أخذها

434
00:32:17,969 --> 00:32:20,405
.‏لا، أرجوك أن تصدّقني

435
00:32:20,471 --> 00:32:23,508
.‏لم أر ذلك المال قط، لم أذهب إلى مكتبه قط

436
00:32:23,574 --> 00:32:25,877
.‏تحققت من اسمه

437
00:32:25,944 --> 00:32:28,513
‏قضى 3 سنوات بتهمة القتل غير العمد
.‏وليس السرقة

438
00:32:28,579 --> 00:32:30,048
‏القتل غير العمد؟

439
00:32:30,114 --> 00:32:32,951
‏لست مجرد مجرم سابق، أنت قاتل؟

440
00:32:33,017 --> 00:32:34,185
.‏لم أكن الفاعل

441
00:32:35,820 --> 00:32:39,324
.‏لم ألمس تلك الأموال قط، لم أقتل أحدًا

442
00:32:39,390 --> 00:32:40,258
.‏أيها الحثالة

443
00:32:40,325 --> 00:32:42,727
‏قتلت رجلًا ولكنك تدّعي العكس؟

444
00:32:42,794 --> 00:32:44,595
.‏- احبسوه
.‏- حسنًا

445
00:32:44,662 --> 00:32:46,731
!‏لم أسرق المال! لا يوجد دليل

446
00:32:46,798 --> 00:32:48,700
‏كيف يمكنك فعل هذا بي من دون دليل؟

447
00:32:48,766 --> 00:32:50,969
‏كيف يمكنني أن أسرق مالًا
‏لم أكن أعرف أنه موجود؟

448
00:32:51,035 --> 00:32:53,271
!‏أيها المحقق، لست الفاعل! أيها المحقق

449
00:33:02,547 --> 00:33:03,948
‏"يون سيوك"؟

450
00:33:10,521 --> 00:33:12,790
.‏لم يكن في المنزل الليلة الماضية أيضًا

451
00:33:12,857 --> 00:33:14,792
‏ألم يعد إلى المنزل حتى؟

452
00:33:20,665 --> 00:33:24,402
‏هل هذا يعني أن أمه في المنزل بمفردها؟

453
00:33:35,913 --> 00:33:37,081
‏سيدتي؟

454
00:33:40,451 --> 00:33:41,953
."‏هذه أنا، "يونغ سيل

455
00:33:53,531 --> 00:33:54,432
.‏سيدتي

456
00:33:57,802 --> 00:33:58,770
‏سيدتي؟

457
00:34:00,104 --> 00:34:00,972
.‏سيدتي

458
00:34:05,043 --> 00:34:08,012
!‏سيدتي

459
00:34:19,090 --> 00:34:21,059
.‏"لي يون سيوك"، اخرج

460
00:34:41,512 --> 00:34:42,613
."‏الممرضة "نا

461
00:34:44,081 --> 00:34:45,683
‏أين أمي؟

462
00:34:47,485 --> 00:34:49,287
‏قلت أين أمي؟

463
00:34:56,027 --> 00:34:59,130
.‏هذه ليست أمي

464
00:34:59,197 --> 00:35:00,631
.‏هذه ليست أمي

465
00:35:03,768 --> 00:35:05,136
.‏أمي

466
00:35:20,151 --> 00:35:21,652
!‏أمي

467
00:35:46,844 --> 00:35:47,845
‏لكن أين "يو جو"؟

468
00:35:47,912 --> 00:35:49,881
‏ألا يجب أن تفعل زوجة الابن هذا؟

469
00:35:52,083 --> 00:35:54,418
.‏أنا آسفة يا أمي، استغرقت في النوم مجددًا

470
00:35:54,485 --> 00:35:55,720
‏ما هذا؟

471
00:35:55,786 --> 00:35:57,955
‏أتيت في الوقت المناسب لتناول الطعام؟
‏بعد أن انتهينا؟

472
00:35:58,723 --> 00:36:00,391
‏أنا آسفة، ماذا يجب أن أفعل يا أمي؟

473
00:36:01,058 --> 00:36:02,093
.‏لا بأس

474
00:36:02,160 --> 00:36:04,195
،‏يمكن لـ"مي يونغ" و"را يونغ" المساعدة
.‏اذهبي واستعدي

475
00:36:04,262 --> 00:36:07,231
‏ماذا؟ كيف يمكنك قول ذلك؟

476
00:36:07,298 --> 00:36:11,502
‏أي كنة تلك التي تجعل حماتها تطهو لها؟

477
00:36:12,436 --> 00:36:13,738
.‏اغرفي الأرز

478
00:36:15,373 --> 00:36:17,675
."‏أوافقك الرأي يا "را يونغ

479
00:36:25,850 --> 00:36:27,218
‏"يو جو"، هل أنت بخير؟

480
00:36:27,285 --> 00:36:28,519
.‏سأفعل ذلك، اخرجي

481
00:36:28,586 --> 00:36:30,655
.‏لا بأس، يمكنني تولّي الأمر

482
00:36:31,222 --> 00:36:33,791
.‏أترين؟ لا يمكنك، اخرجي

483
00:36:34,692 --> 00:36:36,694
.‏- أعطيني إياها
،‏- يجب أن أفعل هذا

484
00:36:36,761 --> 00:36:38,863
.‏لكني أعاني من غثيان الصباح

485
00:36:44,168 --> 00:36:45,236
!‏يا إلهي

486
00:36:50,708 --> 00:36:52,843
‏"جون يونغ"، هل تعاني
‏من غثيان الصباح مجددًا أيضًا؟

487
00:36:57,348 --> 00:37:00,718
.‏يُصاب بعض الأزواج بغثيان الصباح أيضًا

488
00:37:00,785 --> 00:37:02,520
."‏هذا ما حدث لـ"جون يونغ

489
00:37:02,587 --> 00:37:06,023
.‏إنه يُصاب بغثيان الصباح مثلي

490
00:37:06,824 --> 00:37:08,826
.‏لم أُصب به لفترة، لكنه عاد

491
00:37:08,893 --> 00:37:09,894
.‏أنا بخير، يمكنني فعل هذا

492
00:37:09,961 --> 00:37:12,930
.‏انس الأمر، سأفعله أنا، اخرج

493
00:37:13,464 --> 00:37:14,865
.‏أسرع

494
00:37:14,932 --> 00:37:16,400
.‏- أنا آسف يا أمي
.‏- اخرج

495
00:37:18,869 --> 00:37:20,571
‏يا إلهي! هل أنت بخير؟

496
00:37:23,541 --> 00:37:24,842
.‏لا يُصدّق

497
00:37:24,909 --> 00:37:26,677
.‏لا أصدّق هذين الاثنين

498
00:37:26,744 --> 00:37:29,013
.‏اصمتا، لا تكونا وقحتين هكذا مع أخيكما

499
00:37:29,080 --> 00:37:31,082
.‏لا تعرفان كيف هو الحال في الحمل

500
00:37:41,359 --> 00:37:42,426
!‏اللعنة

501
00:37:54,305 --> 00:37:55,706
.‏ممتاز

502
00:37:56,774 --> 00:37:57,908
.‏سأتأخر

503
00:38:01,679 --> 00:38:03,180
‏ألن تذهبي إلى العمل؟

504
00:38:03,247 --> 00:38:05,950
‏ما كل هذا؟ هل قمت بعرض أزياء للتو؟

505
00:38:06,584 --> 00:38:09,287
‏أمي، هل أبدو لك أنني بالغت أكثر من اللازم؟

506
00:38:09,353 --> 00:38:12,556
‏أجل، هل لديك موعد مدبر؟

507
00:38:12,623 --> 00:38:15,559
.‏- تبدين وكأنك بالغت
‏- حقًا؟ كثيرًا؟

508
00:38:16,327 --> 00:38:19,697
.‏سأكون محرجةً إن عرف أنني فعلت هذا من أجله

509
00:38:19,764 --> 00:38:22,566
،‏ربما لم يكن عليّ قص شعري
‏هل يجب أن أغير ملابسي؟

510
00:38:23,834 --> 00:38:26,837
.‏توقفي عن التصرف بسخافة واذهبي إلى العمل

511
00:38:59,003 --> 00:39:00,171
.‏مرحبًا

512
00:39:01,072 --> 00:39:02,640
‏لماذا تقول مرحبًا فجأةً؟

513
00:39:03,341 --> 00:39:05,109
.‏أعتذر عن الاتصال بك الليلة الماضية

514
00:39:05,976 --> 00:39:08,379
.‏شربت كثيرًا وفعلت شيئًا غبيًا

515
00:39:08,446 --> 00:39:10,014
‏تقصد ذلك؟

516
00:39:10,948 --> 00:39:12,249
.‏لم يكن الأمر بهذا الغباء

517
00:39:15,186 --> 00:39:18,322
‏متى ستتناولين الغداء يا آنسة "بيون"؟

518
00:39:18,389 --> 00:39:20,024
‏لاحقًا بالتأكيد، لماذا؟

519
00:39:20,958 --> 00:39:22,660
‏هل تودين تناول الغداء معي؟

520
00:39:23,361 --> 00:39:25,763
.‏لديّ خطط، أنا آسفة

521
00:39:26,564 --> 00:39:28,099
‏ما رأيك بالقهوة في فترة راحتك؟

522
00:39:29,066 --> 00:39:30,634
.‏سأعمل اليوم بأكمله

523
00:39:31,902 --> 00:39:33,504
‏ماذا ستفعلين بعد العمل؟

524
00:39:33,571 --> 00:39:34,739
.‏سأذهب إلى المنزل بالتأكيد

525
00:39:34,805 --> 00:39:36,741
.‏سأنتظرك حتى تنتهي من العمل

526
00:39:36,807 --> 00:39:37,808
‏لماذا؟

527
00:39:38,909 --> 00:39:40,177
‏لم عساك تنتظرني؟

528
00:39:43,447 --> 00:39:44,448
…‏أخبرتك

529
00:39:46,784 --> 00:39:50,221
.‏أنني مُعجب بك، لكنك لم تعطيني جوابك قط

530
00:39:50,788 --> 00:39:52,490
‏تقصد ذلك؟

531
00:39:53,524 --> 00:39:54,658
‏ذلك الجواب؟

532
00:39:55,159 --> 00:39:56,160
.‏نعم

533
00:39:56,827 --> 00:39:59,897
.‏ماكياتو بالكراميل، نصف جرعة، رذاذ إضافي

534
00:40:01,499 --> 00:40:02,366
‏عذرًا؟

535
00:40:03,200 --> 00:40:05,736
.‏عند المقعد في الساعة 4:56 مساءً

536
00:40:11,842 --> 00:40:14,078
‏جرعة…ماذا عنها؟

537
00:40:14,145 --> 00:40:15,446
‏نصف؟ جرعة؟

538
00:40:18,916 --> 00:40:19,984
"‏"نصف جرعة، كراميل، تقطير

539
00:40:24,088 --> 00:40:25,823
…‏واحد بالكراميل

540
00:40:28,726 --> 00:40:30,628
‏تلك، ماكياتو بالكراميل

541
00:40:30,694 --> 00:40:32,763
.‏- مع نصف جرعة إضافية
.‏- حسنًا

542
00:40:33,497 --> 00:40:35,199
.‏وهناك شيء آخر

543
00:40:35,933 --> 00:40:37,668
‏تقطير؟

544
00:40:37,735 --> 00:40:39,503
‏رذاذ إضافي؟

545
00:40:39,570 --> 00:40:41,505
.‏نعم، ذلك، أريد ذلك رجاءً

546
00:40:41,572 --> 00:40:42,640
‏هل تريده مثلجًا؟

547
00:40:44,308 --> 00:40:45,609
.‏لم تخبرني بذلك

548
00:40:47,678 --> 00:40:49,847
.‏- أعطني النوعين
.‏- بالتأكيد

549
00:41:13,637 --> 00:41:14,939
.‏3 دقائق

550
00:41:29,687 --> 00:41:32,590
.‏لم تقولي ساخنًا أو مثلجًا

551
00:41:33,390 --> 00:41:34,391
…‏أريد

552
00:41:36,026 --> 00:41:37,127
.‏الساخن

553
00:41:52,877 --> 00:41:54,945
‏- هل أنت مُعجب بي حقًا؟
.‏- نعم

554
00:41:58,182 --> 00:41:59,049
‏منذ متى؟

555
00:42:00,217 --> 00:42:01,852
.‏لا أعرف منذ متى

556
00:42:02,786 --> 00:42:05,556
.‏فكرت بالأمر، ووجدت نفسي مُعجبًا بك بالفعل

557
00:42:11,529 --> 00:42:14,465
‏ما الذي يعجبك بشأني كثيرًا؟

558
00:42:16,300 --> 00:42:19,336
.‏أنت لطيفة وجميلة وظريفة

559
00:42:19,403 --> 00:42:21,105
.‏يعجبني كل شيء فيك

560
00:42:23,507 --> 00:42:25,543
.‏أيها المدرب "بارك"، أنت وقح نوعًا ما

561
00:42:27,978 --> 00:42:30,114
‏- هل هذا منفر؟
!‏- لا

562
00:42:36,720 --> 00:42:38,155
."‏أنا مُعجبة بك أيها المدرب "بارك

563
00:42:42,660 --> 00:42:43,494
.‏حسنًا

564
00:42:46,931 --> 00:42:47,765
‏هذا كل شيء؟

565
00:42:49,700 --> 00:42:53,170
‏- ماذا؟
‏- ألن تطلب مواعدتي حتى؟

566
00:42:54,505 --> 00:42:55,806
.‏لنتواعد إذًا

567
00:42:58,108 --> 00:42:59,009
.‏حسنًا

568
00:43:00,010 --> 00:43:00,878
.‏شكرًا لك

569
00:43:06,350 --> 00:43:09,987
.‏أنت مجحف للغاية بملامح وجهك

570
00:43:13,090 --> 00:43:15,225
.‏لماذا تبتسم باستمرار؟ أنت تحرجني

571
00:43:16,460 --> 00:43:17,828
."‏أنا أحبك كثيرًا يا آنسة "بيون

572
00:43:22,032 --> 00:43:25,002
‏ما مدى خبرتك لتكون بهذه الوقاحة؟

573
00:43:26,904 --> 00:43:28,205
.‏لم أواعد قط من قبل

574
00:43:28,272 --> 00:43:30,808
‏ماذا؟ ولا مرة؟

575
00:43:31,809 --> 00:43:33,143
.‏لا

576
00:43:33,210 --> 00:43:34,278
‏هل هذا سيئ؟

577
00:43:35,646 --> 00:43:38,582
…‏لا، ليس سيئًا، ولكنه

578
00:43:39,683 --> 00:43:40,784
.‏هذا غريب

579
00:43:42,786 --> 00:43:44,922
‏كيف يمكن لفتى مثلك ألّا يخرج
‏في موعد أبدًا؟

580
00:43:46,156 --> 00:43:47,691
.‏لم أكن مهتمًا قط

581
00:43:48,859 --> 00:43:51,729
‏وقال مدربي إن المواعدة ستؤثر
.‏على أدائي بشدة

582
00:43:53,764 --> 00:43:54,832
،‏في الواقع

583
00:43:56,133 --> 00:44:00,704
.‏لم أحب قط أحدًا أكثر مما أحب كرة القدم

584
00:44:05,275 --> 00:44:08,245
‏إذًا تحبني أكثر من كرة القدم؟

585
00:44:10,581 --> 00:44:12,149
،‏لا يمكنني مقارنتك بذلك

586
00:44:12,816 --> 00:44:15,386
.‏لكن نعم، أظن ذلك

587
00:44:32,102 --> 00:44:33,470
‏لماذا تستمر بالتحديق؟

588
00:44:34,838 --> 00:44:35,739
.‏أنت جميلة

589
00:44:39,943 --> 00:44:42,446
.‏كان ذلك مباشرًا جدًا

590
00:45:02,332 --> 00:45:03,634
"‏"غرفة الراحة

591
00:45:04,268 --> 00:45:06,303
‏- هل ستدخلين؟
.‏- مرحبًا

592
00:45:06,370 --> 00:45:07,204
!‏ادخلي

593
00:45:09,173 --> 00:45:10,374
.‏شكرًا لك

594
00:45:12,910 --> 00:45:13,811
‏ما هذا؟

595
00:45:14,278 --> 00:45:15,446
.‏صناديق الغداء

596
00:45:15,512 --> 00:45:17,448
‏أتيت لآكل معك، هل هذا مقبول؟

597
00:45:17,514 --> 00:45:20,417
.‏صحيح، هدية الغداء

598
00:45:20,484 --> 00:45:21,585
.‏أيتها المتدربة، انضمي إلينا

599
00:45:23,721 --> 00:45:25,289
‏بالطبع، لم لا؟

600
00:45:37,968 --> 00:45:41,004
‏لماذا تستمر بالتحديق بها؟

601
00:45:42,940 --> 00:45:45,843
.‏- لأنها تبدو مألوفةً لي
‏- كيف يُعقل هذا؟

602
00:45:47,211 --> 00:45:49,947
‏هل مارست الجودو من قبل؟

603
00:45:50,814 --> 00:45:53,550
‏ماذا؟ نعم، كيف عرفت؟

604
00:45:53,617 --> 00:45:55,085
!‏إذًا أنا محق

605
00:45:55,152 --> 00:45:57,788
‏الميدالية البرونزية في المهرجان الوطني
‏للرياضة عام 2004؟

606
00:45:57,855 --> 00:45:59,790
.‏أنا نافست هناك أيضًا، ربحت ميدالية فضية

607
00:45:59,857 --> 00:46:01,325
‏ألا تتذكرين؟

608
00:46:01,925 --> 00:46:03,393
!‏مذهل

609
00:46:03,460 --> 00:46:04,628
.‏أظنني تذكرت

610
00:46:04,695 --> 00:46:08,465
،‏شاهدت مباريات الرجال أيضًا
.‏شاهدت المباراة النهائية

611
00:46:08,532 --> 00:46:12,236
،‏شاهدت كل مباريات السيدات
.‏كانت تلك المباراة مثيرة للإعجاب حقًا

612
00:46:12,302 --> 00:46:14,071
.‏الفوز بنقطة واحدة في النهاية

613
00:46:16,340 --> 00:46:19,209
.‏شكرًا لك، كانت تلك أفضل مباراة في حياتي

614
00:46:20,010 --> 00:46:22,813
.‏صحيح؟ كانت مثيرة للإعجاب

615
00:46:24,214 --> 00:46:28,085
،‏لكنني لم أرك في مباريات بعد ذلك
‏هل كان ذلك بسبب إصابة؟

616
00:46:29,319 --> 00:46:30,654
.‏نعم، كالمعتاد

617
00:46:31,722 --> 00:46:34,625
.‏أنا متعب جدًا

618
00:46:34,691 --> 00:46:35,859
.‏هذا مؤسف

619
00:46:36,794 --> 00:46:39,429
‏هل يُعقل أنك تعرفين المدرب "باي جين هيوك"؟

620
00:46:39,496 --> 00:46:42,633
‏ماذا؟ هل تعرف المدرب "باي"؟

621
00:46:42,699 --> 00:46:43,567
.‏مذهل

622
00:46:43,634 --> 00:46:45,936
،‏كان مدربي في المدرسة الإعدادية

623
00:46:46,003 --> 00:46:48,405
.‏ثم انتقل إلى ثانوية الفتيات

624
00:46:48,472 --> 00:46:49,807
.‏نعم، هذا صحيح

625
00:46:49,873 --> 00:46:51,909
.‏كان مدربي في المدرسة الثانوية

626
00:46:51,975 --> 00:46:53,410
.‏مذهل، هذا غريب جدًا

627
00:46:56,480 --> 00:46:58,182
.‏ماذا؟ سأذهب إلى الحمّام

628
00:46:58,248 --> 00:47:00,417
.‏- حسنًا
.‏- ابقيا وتحدّثا

629
00:47:00,484 --> 00:47:01,585
.‏- حسنًا
.‏- اذهب

630
00:47:01,652 --> 00:47:03,954
‏متى توقفت عن ممارسة الجودو إذًا؟

631
00:47:04,021 --> 00:47:06,490
.‏أُصبت بعد تلك المباراة مباشرةً أيضًا

632
00:47:29,146 --> 00:47:32,482
‏- "فتاة الجودو"، كيف أمكنك فعل ذلك اليوم؟
‏- عذرًا؟

633
00:47:32,549 --> 00:47:34,051
‏كنت متوترًا بسبب التصوير

634
00:47:34,117 --> 00:47:36,787
،‏لكنك كنت تبتسمين
‏وتسمين نفسك مديرة أعمالي؟

635
00:47:37,688 --> 00:47:40,757
‏- عذرًا؟ هل فعلت هذا؟
‏- نعم، فعلت، هل تظنين أنني من فعل؟

636
00:47:41,225 --> 00:47:43,660
‏ومن غيرك في هذه الشاحنة؟

637
00:47:43,727 --> 00:47:45,195
،‏عندما يقوم الممثل بالتصوير

638
00:47:45,262 --> 00:47:48,365
.‏يصبح متوترًا ومضطربًا، تعلمين ذلك

639
00:47:48,432 --> 00:47:51,335
‏إذًا كيف أمكنك الابتسام هكذا؟

640
00:47:51,401 --> 00:47:53,170
.‏وهذا المجال صغير جدًا

641
00:47:53,237 --> 00:47:57,608
،‏إن ابتسمت هكذا لأي شخص فقط
.‏فستنتشر الأقاويل كالنار في الهشيم

642
00:47:57,674 --> 00:48:00,010
‏عندما تتصرفين هكذا، أتعرفين من سيلومون؟

643
00:48:00,077 --> 00:48:03,313
.‏أنا، سيلومونني جميعًا

644
00:48:03,380 --> 00:48:04,848
."‏"فتاة الجودو

645
00:48:04,915 --> 00:48:06,917
.‏يسمّون هذا المجال حديقة حيوان

646
00:48:06,984 --> 00:48:09,119
.‏ولا يمكنني جعل مديرة أعمالي تتصرف هكذا

647
00:48:09,186 --> 00:48:10,254
.‏لا يمكنني فحسب

648
00:48:11,755 --> 00:48:13,390
…‏حسنًا

649
00:48:13,457 --> 00:48:18,395
.‏لكنني لا أفهم ما تقوله

650
00:48:20,097 --> 00:48:22,065
…‏إن كان بإمكانك توضيحه بتحديد أكبر

651
00:48:22,132 --> 00:48:25,535
‏كيف؟ كيف أوضحه لك بتحديد أكبر؟

652
00:48:25,602 --> 00:48:27,004
‏ألا تفهمين اللغة الكورية؟

653
00:48:28,405 --> 00:48:29,573
.‏أنا آسفة

654
00:48:30,040 --> 00:48:33,443
.‏دائمًا ما تقترفين أخطاءً سخيفة كهذه

655
00:48:33,510 --> 00:48:35,946
،‏أحسني التصرف
‏لا تجعليني أقلق بشأنك، مفهوم؟

656
00:48:36,880 --> 00:48:39,116
.‏حسنًا، لن أفعل

657
00:48:43,453 --> 00:48:46,924
…"‏- لكن يا سيد "آن
.‏- سوف آخذ قيلولةً، لذا اصمتي

658
00:48:50,294 --> 00:48:51,295
.‏حسنًا

659
00:49:19,356 --> 00:49:22,626
‏ما خطبه؟ ماذا فعلت؟

660
00:49:23,961 --> 00:49:27,531
‏عندما يفعل هذا، أستطيع أن أرى لماذا
.‏استقال كل مدراء أعماله السابقين

661
00:49:29,099 --> 00:49:30,667
‏جديًا، ما خطبه؟

662
00:49:44,081 --> 00:49:46,483
.‏يا إلهي! لا بد أن عينيك مرهقتان

663
00:49:47,985 --> 00:49:49,886
.‏إن حدّقت، فستؤلمك عيناك

664
00:49:52,556 --> 00:49:55,125
.‏أتساءل كيف جرت مقابلته

665
00:49:57,894 --> 00:49:59,563
.‏عدت إلى المنزل

666
00:49:59,629 --> 00:50:02,366
.‏- عدت إلى المنزل
.‏- ادخل

667
00:50:04,134 --> 00:50:06,403
‏إذًا؟ كيف جرت مقابلتك؟

668
00:50:06,470 --> 00:50:08,638
،‏أجريت مقابلةً بالفعل

669
00:50:08,705 --> 00:50:10,540
.‏لكن لا يجب أن ترفعا سقف آمالكما

670
00:50:11,441 --> 00:50:13,310
.‏كانوا يبحثون عن شخص شاب

671
00:50:13,377 --> 00:50:15,812
‏أتقول إنه ليس هناك أمل؟

672
00:50:16,613 --> 00:50:17,581
.‏ليس حقًا

673
00:50:20,017 --> 00:50:23,587
‏أتساءل كيف يتكسب المصورون
.‏ذوو الـ48 عامًا عيشهم هذه الأيام

674
00:50:25,288 --> 00:50:28,358
‏أمي، كيف يتكسب الآخرون عيشهم؟

675
00:50:29,026 --> 00:50:32,562
،‏إن لم تنجح في البداية
.‏حاول مرارًا وتكرارًا

676
00:50:33,430 --> 00:50:36,733
.‏إن واصلت المحاولة، فستنجح في النهاية

677
00:50:36,800 --> 00:50:38,368
.‏لا تجزع

678
00:50:41,038 --> 00:50:43,540
.‏ابدأ بالمنصب ذي الدوام الجزئي

679
00:50:45,375 --> 00:50:47,544
.‏محل البيتزا في الطابق السفلي يريد عمالًا

680
00:50:50,147 --> 00:50:51,348
.‏لا بأس

681
00:50:52,616 --> 00:50:54,351
،‏إذا حصلت على عمل بدوام جزئي الآن

682
00:50:54,418 --> 00:50:56,553
‏أخشى أنني لن أحصل
.‏على عمل بدوام كامل مجددًا

683
00:50:56,620 --> 00:51:00,457
.‏ولا يمكنني العمل بدوام جزئي في عمري هذا

684
00:51:00,524 --> 00:51:01,658
.‏سيبدو الأمر غريبًا

685
00:51:02,659 --> 00:51:04,861
‏أي نوع من الهراء المبتكر هذا؟

686
00:51:04,928 --> 00:51:06,997
‏لا بأس بالبطالة، لكن العمل بدوام جزئي سيئ؟

687
00:51:07,464 --> 00:51:11,334
.‏هذا أفضل بكثير من عدم العمل

688
00:51:11,401 --> 00:51:15,172
‏لكن يا أمي، تدفع الوظائف ذات الدوام الجزئي
.‏الأجر الأدنى لذا فالمال ليس جيدًا

689
00:51:15,238 --> 00:51:18,942
.‏لكن استديو التصوير كان يدفع لك النصف فقط

690
00:51:19,009 --> 00:51:21,211
.‏إنه في الطابق الأول، لذا فهو قريب جدًا

691
00:51:21,278 --> 00:51:24,081
.‏يمكنك تناول الغداء هنا لتوفر المال

692
00:51:24,147 --> 00:51:26,216
.‏اذهب وأجر مقابلةً معهم غدًا

693
00:51:26,283 --> 00:51:29,319
.‏نعم، إنها محقة

694
00:51:29,386 --> 00:51:32,055
.‏لكنني لا أستطيع العمل في مطعم للبيتزا

695
00:51:32,122 --> 00:51:33,890
.‏أفضّل أن أعمل عملًا يدويًا

696
00:51:35,025 --> 00:51:37,394
.‏لكن سينتهي بك المطاف في المشفى

697
00:51:37,461 --> 00:51:41,231
،‏لا تكن متكبرًا أكثر من اللازم
.‏اذهب وأجر مقابلةً في مطعم البيتزا غدًا

698
00:51:42,933 --> 00:51:44,468
.‏لكن لا يمكنني فعل هذا حقًا

699
00:52:08,125 --> 00:52:09,226
!‏يا إلهي

700
00:52:17,701 --> 00:52:19,603
‏هل أنت خارج ساعات العمل الآن؟

701
00:52:34,384 --> 00:52:36,953
‏أنت لا تكلمينني ولا حتى بعد ساعات العمل؟

702
00:52:37,020 --> 00:52:38,688
!‏وكأن لديك الحق في هذا

703
00:52:42,759 --> 00:52:44,628
‏هل فقدت عقلي؟

704
00:52:44,694 --> 00:52:46,563
‏"أحسني التصرف"؟ ماذا كان ذلك؟

705
00:52:47,464 --> 00:52:48,765
‏فيم كنت أفكر؟

706
00:52:50,867 --> 00:52:52,169
.‏لا بد أن "فتاة الجودو" غاضبة

707
00:52:53,937 --> 00:52:57,407
.‏نعم، إنها غاضبة بالنظر إلى تجاهلها لي

708
00:52:57,474 --> 00:52:59,809
‏لكن لم كان عليها أن تبتسم هكذا؟

709
00:53:00,677 --> 00:53:01,912
‏لكن هل يمكن لمديرة أعمالي

710
00:53:02,712 --> 00:53:04,681
‏أن تبدو حزينةً في أثناء التصوير؟

711
00:53:06,650 --> 00:53:07,651
.‏صحيح

712
00:53:09,386 --> 00:53:10,554
‏ماذا سأفعل؟

713
00:53:16,793 --> 00:53:18,862
‏لماذا هو غاضب مني مجددًا؟

714
00:53:19,696 --> 00:53:23,567
."‏أنا فقط لا أفهم السيد "آن

715
00:53:26,736 --> 00:53:30,707
،‏يسير التصوير على ما يُرام
.‏وتم مدحه على أدائه

716
00:53:31,408 --> 00:53:32,509
‏لماذا إذًا؟

717
00:53:42,219 --> 00:53:43,119
.‏إلى السطح

718
00:54:00,971 --> 00:54:02,305
.‏اجلسي

719
00:54:17,420 --> 00:54:19,322
‏- هل أنت عابسة؟
.‏- لا

720
00:54:20,223 --> 00:54:21,524
.‏أنت عابسة

721
00:54:22,359 --> 00:54:25,629
.‏لست عابسة، أنا غاضبة قليلًا وحسب

722
00:54:32,869 --> 00:54:34,070
.‏آسف

723
00:54:36,439 --> 00:54:40,644
.‏طلبت منك أن تحسني التصرف وما إلى ذلك

724
00:54:41,645 --> 00:54:43,380
‏أظنني قسوت عليك قليلًا

725
00:54:43,446 --> 00:54:45,982
‏لأني كنت متوترًا ومضطربًا

726
00:54:47,050 --> 00:54:48,885
.‏بشأن التصوير، آسف

727
00:54:51,354 --> 00:54:53,823
…‏حسنًا، إن كان هذا ما تقوله

728
00:54:55,892 --> 00:54:56,960
‏ألم تعودي غاضبةً؟

729
00:54:57,827 --> 00:55:02,032
‏بالمناسبة، لماذا قلت هذه الأشياء؟

730
00:55:03,066 --> 00:55:05,568
.‏أتساءل ما الذي أزعجك

731
00:55:06,436 --> 00:55:10,473
‏يجب أن أعرف السبب
.‏كي أكون حذرةً في المستقبل

732
00:55:11,207 --> 00:55:14,077
.‏أخبرتك

733
00:55:14,144 --> 00:55:17,380
‏قلت إنني أشعر بالتوتر والاضطراب
.‏بسبب التصوير

734
00:55:20,150 --> 00:55:21,418
.‏حسنًا إذًا

735
00:55:22,319 --> 00:55:24,587
.‏سأكون أكثر انتهباهًا من الآن فصاعدًا

736
00:55:34,030 --> 00:55:37,300
‏إذًا فقد فزت بميدالية؟ ميدالية برونزية؟

737
00:55:38,268 --> 00:55:41,571
،‏نعم، مرة واحدة فقط
.‏في المهرجان الوطني للرياضة

738
00:55:41,638 --> 00:55:43,273
‏واعتزلت بسبب إصابة؟

739
00:55:45,642 --> 00:55:48,845
.‏أجل، آذيت كتفي بشدة

740
00:55:50,246 --> 00:55:52,749
،‏بعد أن انتهيت من العلاج البدني

741
00:55:52,816 --> 00:55:55,418
.‏لم يعد بإمكاني ممارسة الجودو

742
00:55:55,485 --> 00:55:57,320
.‏لا بد أن ذلك كان صعبًا جدًا

743
00:55:59,155 --> 00:56:01,825
.‏نعم، كان الأمر صعبًا

744
00:56:02,826 --> 00:56:05,428
‏لم أفعل شيئًا سوى الجودو
.‏منذ المدرسة الابتدائية

745
00:56:06,930 --> 00:56:08,698
"‏"ماذا سأفعل الآن؟

746
00:56:08,765 --> 00:56:10,567
‏ماذا يمكن لـ"بيون مي يونغ" أن تفعل

747
00:56:11,401 --> 00:56:14,070
.‏غير الجودو؟ ظللت أفكر هكذا

748
00:56:15,672 --> 00:56:17,907
،‏لم أكن أفعل شيئًا

749
00:56:17,974 --> 00:56:21,177
‏لكنني شعرت بالحزن

750
00:56:21,244 --> 00:56:25,048
.‏لعدم فعلي أي شيء

751
00:56:25,115 --> 00:56:26,750
.‏لكنني بخير الآن

752
00:56:26,816 --> 00:56:27,951
.‏هذا كله أصبح من الماضي

753
00:56:36,559 --> 00:56:37,494
‏ما الأمر؟

754
00:56:41,297 --> 00:56:44,701
‏حسنًا، كيف هي؟ كتفك؟ لم يكن هناك ضرر دائم؟

755
00:56:45,402 --> 00:56:46,403
.‏إنها بخير

756
00:56:47,804 --> 00:56:50,874
‏لا يمكنني التحرك بحرية كما اعتدت

757
00:56:50,940 --> 00:56:53,743
.‏وأُصاب بآلام في بعض الأحيان عندما تمطر

758
00:56:53,810 --> 00:56:56,646
.‏ولا يمكنني أن أرفع شيئًا ثقيلًا جدًا

759
00:56:56,713 --> 00:57:00,183
.‏عدا ذلك، لا مشكلة لديّ على الإطلاق

760
00:57:03,553 --> 00:57:05,054
.‏هناك شيء واحد

761
00:57:07,056 --> 00:57:09,092
‏- ما الأمر؟
…‏- إنها

762
00:57:11,428 --> 00:57:12,429
.‏لا يمكنني إخبارك

763
00:57:13,396 --> 00:57:14,531
‏لماذا؟ ما الأمر؟

764
00:57:16,299 --> 00:57:17,400
.‏قلت إنني لا أستطيع إخبارك

765
00:57:18,201 --> 00:57:19,235
.‏نخبك

766
00:57:20,036 --> 00:57:21,104
.‏نخبك

767
00:57:21,971 --> 00:57:22,872
.‏نخبك

768
00:57:32,782 --> 00:57:34,284
.‏لا بد أن ذلك كان صعبًا

769
00:57:35,385 --> 00:57:36,453
.‏لا

770
00:57:37,454 --> 00:57:40,023
،‏مر الوقت

771
00:57:40,089 --> 00:57:41,791
.‏والآن أصبحت ذكرى جميلة

772
00:57:55,805 --> 00:57:57,474
‏ماذا تفعلين هنا؟

773
00:57:58,308 --> 00:58:01,744
.‏مرحبًا، كنت في الجوار

774
00:58:01,811 --> 00:58:04,214
‏هل تتذكرين النُزل

775
00:58:04,280 --> 00:58:08,585
‏الذي كنا نذهب إليه عندما كنا في الجامعة؟
.‏أنت كنت المديرة المالية

776
00:58:09,819 --> 00:58:10,887
…‏حسنًا

777
00:58:10,954 --> 00:58:13,756
‏قد يكون هناك سجل لذلك، لماذا تسألين؟

778
00:58:15,792 --> 00:58:18,261
."‏اختفى "جيونغ هوان

779
00:58:20,330 --> 00:58:25,401
‏قال إنه ذهب إلى النُزل ذاك
.‏عندما انفصلنا منذ 8 سنوات

780
00:58:25,468 --> 00:58:26,636
.‏أريد أن أذهب وأتحقق

781
00:58:27,403 --> 00:58:30,507
‏وماذا ستقولين إن كان هناك؟

782
00:58:30,573 --> 00:58:32,375
.‏لقد غادر كي ينساك

783
00:58:34,511 --> 00:58:38,414
،‏أتفهم شعورك، لكن إن كنت لن تتزوجيه

784
00:58:38,481 --> 00:58:41,017
‏فربما يجب أن تتركيه وشأنه، ألا تظنين ذلك؟

785
00:58:43,219 --> 00:58:46,155
.‏مع ذلك، تحققي إن كان لديك سجل

786
00:58:48,558 --> 00:58:49,425
.‏حسنًا

787
00:58:51,261 --> 00:58:53,296
.‏تأخر الوقت، اذهبي إلى المنزل

788
00:58:53,363 --> 00:58:54,564
.‏اتصلي بي إن وجدته

789
00:59:15,318 --> 00:59:16,920
‏وماذا ستقولين إن كان هناك؟

790
00:59:18,288 --> 00:59:22,058
،‏إن كنت لن تتزوجيه
.‏فربما يجب أن تتركيه وشأنه

791
00:59:25,161 --> 00:59:26,996
.‏مرحبًا، عدت إلى المنزل

792
00:59:29,866 --> 00:59:31,935
‏تبدين متعبةً، هل لديك الكثير من العمل؟

793
00:59:32,001 --> 00:59:33,970
.‏أظن أن بإمكانك قول ذلك

794
00:59:35,271 --> 00:59:36,773
.‏تبدين سعيدةً

795
00:59:37,907 --> 00:59:39,008
‏حقًا؟

796
00:59:41,244 --> 00:59:42,512
،‏ليس شيئًا مميزًا

797
00:59:42,579 --> 00:59:46,049
"‏لكن مهارات السيد "آن
.‏في التمثيل تحسنت كثيرًا

798
00:59:46,115 --> 00:59:47,750
.‏ولقد أثنى عليه المخرج

799
00:59:47,817 --> 00:59:49,686
‏وهل جعلك ذلك سعيدةً؟

800
00:59:50,219 --> 00:59:52,322
.‏نعم

801
00:59:52,388 --> 00:59:55,925
.‏عندما يبلي ممثلي بلاءً حسنًا، أشعر بالفخر

802
00:59:55,992 --> 00:59:59,829
.‏وعندما يؤدي بشكل سيئ، أشعر بالتوتر الشديد

803
01:00:00,563 --> 01:00:02,465
‏هل هذا ما يشعر به الآباء تجاه أولادهم؟

804
01:00:03,066 --> 01:00:04,701
.‏تبدين مديرة أعمال حقيقية الآن

805
01:00:05,702 --> 01:00:07,070
.‏أظن ذلك

806
01:00:08,037 --> 01:00:11,341
.‏أنا سعيدة، يبدو أن الوظيفة مناسبة لك

807
01:00:11,407 --> 01:00:13,776
.‏نعم، في الوقت الحالي

808
01:00:13,843 --> 01:00:16,646
،‏لست واثقةً إن كانت تناسبني حقًا

809
01:00:16,713 --> 01:00:19,315
،‏لكنها مسلية ومشوقة
.‏أريد أن أبلي بلاءً حسنًا

810
01:00:20,550 --> 01:00:22,785
،‏بعد فترة تدريبي، عندما أعمل بدوام كامل

811
01:00:22,852 --> 01:00:24,954
،‏يمكنني أن أنتقل إلى قسم آخر

812
01:00:26,089 --> 01:00:29,192
‏لكن حاليًا، أظن أنه بإمكاني
.‏الاستمرار بفعل هذا

813
01:00:29,792 --> 01:00:31,027
.‏جيد

814
01:00:31,094 --> 01:00:33,930
.‏لكن يجب أن تفكري بالأمر حقًا

815
01:00:33,997 --> 01:00:36,799
.‏لست أنت فقط التي يتم تقييمها

816
01:00:37,600 --> 01:00:39,969
.‏أنت تقيّمين الشركة أيضًا

817
01:00:40,036 --> 01:00:41,671
‏ترين إن كان العمل يناسبك

818
01:00:41,738 --> 01:00:44,440
.‏وإن كانت الشركة تستحق البقاء فيها

819
01:00:45,441 --> 01:00:47,076
‏لكن أليس هذا رائعًا؟

820
01:00:47,143 --> 01:00:52,081
‏في العمل، نحظى بفترة تدريب حتى نتمكن
.‏من اختباره واتخاذ القرار

821
01:00:53,116 --> 01:00:56,552
.‏لا توجد فترة سماح أو شبكة أمان للزواج

822
01:00:56,619 --> 01:00:58,988
.‏إما كل شيء أو لا شيء

823
01:01:00,790 --> 01:01:02,225
.‏أنت محقة

824
01:01:03,826 --> 01:01:06,796
‏أتمنى لو كانت هناك فترة تدريب
.‏على الزواج أيضًا

825
01:01:24,647 --> 01:01:28,117
.‏نسيت، لذا أنا أرسله الآن، وجدت القائمة

826
01:02:09,125 --> 01:02:10,793
.‏سأذهب إلى العمل باكرًا

827
01:02:10,860 --> 01:02:13,629
.‏أخبري أمي أنني أخذت سيارتها

828
01:02:24,440 --> 01:02:26,743
.‏"جيونغ هوان"، أرجوك أن تكون هنا

829
01:03:15,158 --> 01:03:18,594
!‏مرحى

830
01:03:24,801 --> 01:03:27,503
.‏من المستحيل أن أصطاد أي سمك

831
01:03:45,388 --> 01:03:46,522
!‏يا إلهي

832
01:03:47,523 --> 01:03:49,325
.‏لا يمكنه فعل ذلك بشكل صحيح حتى

833
01:03:56,232 --> 01:03:57,600
.‏خالي الوفاض مجددًا اليوم

834
01:03:59,802 --> 01:04:00,937
.‏يجب أن أتوقف عن هذا

835
01:04:29,498 --> 01:04:30,499
."‏"جيونغ هوان

836
01:04:34,103 --> 01:04:35,872
.‏قلت إنك بارع في صيد السمك

837
01:04:35,938 --> 01:04:37,206
!‏لكنك لست كذلك

838
01:04:38,040 --> 01:04:38,941
‏لماذا أنت هنا؟

839
01:04:40,209 --> 01:04:41,677
.‏أتيت لأنني شعرت بالقلق

840
01:04:42,478 --> 01:04:44,146
‏أليس هذا ظلمًا؟

841
01:04:44,213 --> 01:04:46,148
‏كيف يمكنك تغيير رقم هاتفك؟

842
01:04:46,649 --> 01:04:48,117
.‏لست ممتنًا على الإطلاق

843
01:04:49,352 --> 01:04:51,320
‏ما زلت بحاجة إلى المزيد من الوقت

844
01:04:52,321 --> 01:04:53,990
.‏قبل أن أتمكن من مواجهتك مجددًا

845
01:04:58,261 --> 01:04:59,128
‏كم من الوقت تحتاج؟

846
01:05:00,029 --> 01:05:01,264
.‏لست متأكدًا

847
01:05:03,833 --> 01:05:05,401
‏8 سنوات هذه المرة أيضًا؟

848
01:05:06,736 --> 01:05:09,572
.‏اذهبي، لا تأتي إليّ ثانيةً أبدًا

849
01:05:17,179 --> 01:05:21,317
!‏لا يمكنني أن أتخيل مستقبلي من دونك أيضًا

850
01:05:24,654 --> 01:05:27,690
‏مثلما لا يمكنك أن تتخيل

851
01:05:27,757 --> 01:05:30,259
.‏مستقبلنا دون زواج

852
01:05:44,273 --> 01:05:45,308
.‏حسنًا

853
01:05:47,043 --> 01:05:48,444
.‏لنتزوج

854
01:05:55,084 --> 01:05:56,519
.‏تزوجني

855
01:05:59,755 --> 01:06:01,357
.‏لعام واحد فقط

856
01:06:34,623 --> 01:06:38,461
"‏ترجمة "أحمد منصور

