﻿1
00:00:42,242 --> 00:00:43,443
.‏حسنًا

2
00:00:45,078 --> 00:00:46,346
.‏لنتزوج

3
00:00:49,849 --> 00:00:51,351
.‏تزوجني

4
00:00:54,354 --> 00:00:55,655
.‏لعام واحد فقط

5
00:01:13,306 --> 00:01:14,274
‏ما الخطب؟

6
00:01:15,041 --> 00:01:17,911
‏لماذا لا تقول شيئًا؟

7
00:01:20,780 --> 00:01:22,482
‏يجب أن تسألني ماذا أعني

8
00:01:23,650 --> 00:01:25,952
.‏لأطلعك على البقية

9
00:01:43,470 --> 00:01:44,471
.‏اشرحي موقفك

10
00:01:45,004 --> 00:01:47,107
‏أتزوجك لعام واحد؟ ما معنى ذلك؟

11
00:01:50,276 --> 00:01:53,513
‏شكرًا لك على عدم الإشارة
.‏إلى مدى سخافة هذا الكلام

12
00:01:53,580 --> 00:01:55,081
.‏كافحت بشدة لئلا أقولها

13
00:01:56,082 --> 00:01:57,417
…‏قررت

14
00:01:58,551 --> 00:02:02,455
."‏أن أتزوجك يا "تشا جيونغ هوان

15
00:02:04,224 --> 00:02:08,161
.‏أنت رجل لا يمكنني العيش من دونه

16
00:02:09,829 --> 00:02:10,663
.‏أعرف ذلك

17
00:02:11,664 --> 00:02:13,833
.‏مهلًا، انتظر لحظة

18
00:02:13,900 --> 00:02:16,536
‏ماذا عني؟ ألست امرأةً فاتنة؟

19
00:02:16,603 --> 00:02:19,973
‏- كيف أمكنك التخلّي عني بهذه البساطة؟
.‏- لم أسامحك بعد

20
00:02:21,274 --> 00:02:25,812
.‏حسنًا، سأعود إلى صلب الموضوع

21
00:02:27,247 --> 00:02:28,882
…‏قررت

22
00:02:30,049 --> 00:02:33,153
."‏أن أتزوجك يا "تشا جيونغ هوان

23
00:02:34,487 --> 00:02:36,189
.‏هذا ما قررته

24
00:02:38,258 --> 00:02:40,226
.‏لا أريد أن أخسرك

25
00:02:40,293 --> 00:02:42,428
‏لكنني ما زلت خائفة

26
00:02:43,096 --> 00:02:45,899
.‏من إمكانية تعاملي مع هذا الزواج

27
00:02:46,733 --> 00:02:49,903
.‏أو إن كنا سنسعد بزواجنا

28
00:02:50,803 --> 00:02:56,776
‏ماذا لو لم أكن مناسبةً للزواج
‏وجعلتك تعاني ولم أسعدك؟

29
00:02:57,277 --> 00:03:00,146
‏وماذا لو ندمت على ذلك

30
00:03:00,213 --> 00:03:04,851
‏بسبب الفجوة بين الحلم الذي حلمت به
‏والواقع؟

31
00:03:05,418 --> 00:03:08,655
.‏لذا أريد أن نحظى بفترة تجريبية

32
00:03:09,389 --> 00:03:11,624
.‏فترة تجريبية لمدة سنة

33
00:03:13,259 --> 00:03:14,894
‏فترة تجريبية لمدة سنة؟

34
00:03:14,961 --> 00:03:15,862
.‏نعم

35
00:03:16,529 --> 00:03:19,232
،‏عندما تبحث عن عمل

36
00:03:19,299 --> 00:03:22,035
‏تمرّ بمرحلة تُدعى بالفترة التجريبية

37
00:03:22,101 --> 00:03:25,538
‏لمعرفة إن كنت مناسبًا للشركة

38
00:03:25,605 --> 00:03:28,308
.‏وإن كانت الشركة بحاجة إلى شخص مثلك

39
00:03:28,374 --> 00:03:31,077
،‏لذا عندما تتزوج

40
00:03:31,144 --> 00:03:33,513
‏وهذا ما يمكن أن يغيّر حياتك
،‏إلى الأفضل أو الأسوأ

41
00:03:33,580 --> 00:03:37,217
‏كيف يمكنك أن تجعل الأمر رسميًا من دون خوف؟

42
00:03:37,283 --> 00:03:41,888
،‏إنه يعني التخلّي عن أكثر حق أساسي لك

43
00:03:41,955 --> 00:03:43,623
.‏السعي خلف السعادة

44
00:03:43,690 --> 00:03:46,693
‏أنت تسلّم السيطرة على حياتك

45
00:03:46,759 --> 00:03:50,296
.‏للصدفة والاستسلام كليًا

46
00:03:50,363 --> 00:03:54,000
‏مثلما تقرر الشركات أن توظفك أم لا

47
00:03:54,067 --> 00:03:55,868
،‏بعد عام من تجربة الزواج

48
00:03:55,935 --> 00:03:58,304
‏تريدين أن نعيش معًا لعام

49
00:03:58,371 --> 00:04:00,907
‏ثم نقرر إن كنا نريد الحصول
‏على رخصة زواج أم لا؟

50
00:04:00,974 --> 00:04:02,175
.‏بالضبط

51
00:04:02,242 --> 00:04:06,679
‏سنعيش معًا لعام ونقيّم بعضنا

52
00:04:06,746 --> 00:04:08,748
،‏في ما إذا كنا ملائمين للبقاء زوجين أو لا

53
00:04:08,815 --> 00:04:13,286
‏ومناسبين لنكرّس نفسينا لهذا الزواج
‏ونستثمر به

54
00:04:13,353 --> 00:04:16,389
.‏ونقرر إن كنا نريد أن نبقى متزوجين

55
00:04:17,323 --> 00:04:19,292
.‏اشرحي الأمر لي بالتفصيل

56
00:04:21,094 --> 00:04:23,763
.‏يجب أن أقدّم عرضًا تقديميًا بشكل رسمي

57
00:04:23,830 --> 00:04:25,865
.‏لكن لننه الأمر حاليًا

58
00:04:25,932 --> 00:04:27,867
.‏هناك أمر أكثر إلحاحًا

59
00:04:29,869 --> 00:04:33,239
.‏والداك ينتظران عودتك إلى المنزل

60
00:04:34,107 --> 00:04:36,776
،‏لأنك غيّرت رقمك واختفيت

61
00:04:37,243 --> 00:04:39,679
.‏والدتك لم يغمض لها جفن

62
00:04:40,280 --> 00:04:44,617
‏يجب أن تذهب إلى المنزل
.‏وتطمئن والديك أولًا

63
00:04:45,652 --> 00:04:46,919
‏كيف عرفت ذلك؟

64
00:04:47,854 --> 00:04:50,089
‏هل قابلت والدتي؟

65
00:04:52,125 --> 00:04:54,894
.‏نعم، أتت والدتك لرؤيتي

66
00:04:56,229 --> 00:05:00,700
.‏بكت وتوسلت إليّ لأبحث عنك من أجلها

67
00:05:01,367 --> 00:05:04,370
.‏واعتذرت مني على ما حدث منذ 8 سنوات

68
00:05:06,806 --> 00:05:07,640
‏حقًا؟

69
00:05:08,841 --> 00:05:09,676
.‏نعم

70
00:05:12,945 --> 00:05:15,181
.‏لذا انهض

71
00:05:15,248 --> 00:05:18,685
.‏واجبي أن أعيدك إلى المنزل بأمان

72
00:05:31,798 --> 00:05:34,300
.‏اصعد واذهب، سألحق بك

73
00:05:35,101 --> 00:05:36,436
‏أين سيارة والدتك؟

74
00:05:36,502 --> 00:05:37,570
.‏هناك

75
00:05:38,237 --> 00:05:39,839
.‏سأكون وراءك مباشرةً

76
00:05:39,906 --> 00:05:41,674
.‏لذا لا تحاول الهرب

77
00:05:42,508 --> 00:05:45,078
‏كيف وجدتني؟

78
00:05:46,012 --> 00:05:49,248
.‏تذكرت ما قلته ذات مرة

79
00:05:50,316 --> 00:05:52,852
،‏قلت إنه عندما انفصلنا منذ 8 سنوات

80
00:05:53,586 --> 00:05:56,122
‏ذهبت إلى نُزل ذهبنا إليه أيام الجامعة

81
00:05:56,189 --> 00:05:57,457
.‏وذهبت لصيد الأسماك كل يوم

82
00:05:58,224 --> 00:06:00,059
.‏ذهبت إلى كل مكان

83
00:06:01,060 --> 00:06:01,961
‏ما رقم هذا؟

84
00:06:03,229 --> 00:06:05,765
.‏كان هذا رابع مكان تحققت منه

85
00:06:06,599 --> 00:06:11,037
،‏لذا إن كنت تقدّر الجهد الذي بذلته
.‏فلا يجوز أن تختفي مجددًا

86
00:06:12,805 --> 00:06:13,973
.‏لن أفعل

87
00:06:15,041 --> 00:06:17,176
.‏إنك كالرمال المتحركة، لا يمكنني الهرب منك

88
00:06:39,932 --> 00:06:41,367
.‏اشتقت إليك

89
00:06:46,506 --> 00:06:48,741
.‏ظننت أنني سأموت

90
00:06:50,343 --> 00:06:51,477
.‏وأنا أيضًا

91
00:07:02,588 --> 00:07:03,689
.‏شكرًا

92
00:07:05,691 --> 00:07:06,893
.‏على قدومك بحثًا عني

93
00:07:09,262 --> 00:07:10,396
.‏شكرًا

94
00:07:11,964 --> 00:07:13,533
.‏لأنك بأمان

95
00:07:15,601 --> 00:07:17,870
.‏كنت قلقة جدًا

96
00:07:20,606 --> 00:07:21,674
.‏وأنا أيضًا

97
00:07:31,017 --> 00:07:32,185
‏ماذا؟ ما الأمر؟

98
00:07:32,251 --> 00:07:33,920
.‏هل دست على قدمك؟ آسف

99
00:07:49,469 --> 00:07:51,971
‏- ما الأمر؟
.‏- ركّز على القيادة

100
00:07:52,038 --> 00:07:54,540
.‏كف عن التحديق بي عبر مرآة الرؤية الخلفية

101
00:07:56,642 --> 00:07:57,810
‏كيف عرفت؟

102
00:07:57,877 --> 00:08:00,980
.‏أعرفك عن ظهر قلب

103
00:08:01,047 --> 00:08:04,684
.‏لن تهرب من هذه الرمال المتحركة مطلقًا

104
00:08:09,689 --> 00:08:10,523
.‏عجبًا

105
00:08:51,197 --> 00:08:53,666
!"‏يا إلهي، "جيونغ هوان

106
00:08:54,734 --> 00:08:56,102
‏"جيونغ هوان" في المنزل؟

107
00:08:56,168 --> 00:08:57,837
.‏أبي، أمي

108
00:08:59,372 --> 00:09:00,306
‏كيف أمكنك ذلك؟

109
00:09:01,908 --> 00:09:03,643
‏أين كنت كل هذا الوقت؟

110
00:09:04,243 --> 00:09:06,112
‏هل أنت بخير؟ حقًا؟

111
00:09:06,178 --> 00:09:08,447
‏لست مريضًا أو ما شابه؟

112
00:09:09,048 --> 00:09:10,283
.‏أنا بخير

113
00:09:11,217 --> 00:09:14,520
.‏يا لك من وغد، أنت عديم الشفقة

114
00:09:14,587 --> 00:09:17,757
‏كيف لك أن تغيّر رقمك وتختفي؟

115
00:09:18,524 --> 00:09:20,092
‏كيف استطعت أن تكون بهذه القسوة؟

116
00:09:20,159 --> 00:09:22,862
!‏كنت قلقة لدرجة أني كدت أموت

117
00:09:26,566 --> 00:09:28,434
.‏أنا سعيدة لأنك في المنزل

118
00:09:28,501 --> 00:09:30,002
،‏لو أصابك مكروه

119
00:09:30,069 --> 00:09:31,871
.‏كنت سأنتحر

120
00:09:31,938 --> 00:09:33,806
.‏أنا سعيدة جدًا بعودتك

121
00:09:33,873 --> 00:09:35,741
‏هل نحن لاجئو حرب التقينا مجددًا؟

122
00:09:35,808 --> 00:09:38,144
.‏- لنجلس، اجلس
.‏- حسنًا

123
00:09:39,779 --> 00:09:42,114
‏أين كنت إذًا؟

124
00:09:42,815 --> 00:09:44,717
.‏كنت في "سوكوتشو"، أصطاد السمك

125
00:09:45,751 --> 00:09:47,420
.‏أتت "هيي يونغ" ووجدتني

126
00:09:48,921 --> 00:09:50,289
‏هي وجدتك؟

127
00:09:50,790 --> 00:09:51,624
.‏نعم

128
00:09:52,625 --> 00:09:56,862
‏قالت إنكما كنتما قلقين
.‏وأصرّت على أن أعود إلى المنزل، فعدت

129
00:09:57,797 --> 00:10:00,600
.‏لولاها، لما عدت

130
00:10:02,768 --> 00:10:06,806
"‏أمي، سمعت أنك اعتذرت من "هيي يونغ
.‏على ما حدث قبل 8 سنوات

131
00:10:08,107 --> 00:10:08,941
،‏كان ذلك متأخرًا

132
00:10:09,575 --> 00:10:13,212
.‏لكن شكرًا لك على اعتذارك منها

133
00:10:13,713 --> 00:10:19,518
‏هل هذا كل ما يمكنك قوله لي
‏بعد عودتك إلى المنزل؟

134
00:10:19,585 --> 00:10:24,023
‏ماذا عن الاعتذار مني لجعلي قلقة وما شابه؟

135
00:10:24,690 --> 00:10:26,959
،‏آسف لأني جعلتك قلقة

136
00:10:28,828 --> 00:10:30,196
.‏لكن لا أظنني كنت مخطئًا

137
00:10:33,432 --> 00:10:35,501
.‏على الأقل لقد عدت

138
00:10:35,568 --> 00:10:38,704
.‏لا بد أنك متعب، اذهب واستحم

139
00:10:38,771 --> 00:10:41,540
.‏لم نأكل طوال اليوم

140
00:10:41,607 --> 00:10:43,175
.‏لنأكل بعد أن تستحم

141
00:10:44,810 --> 00:10:45,645
.‏حسنًا

142
00:10:53,953 --> 00:10:57,023
‏هل هذا ابننا حقًا؟

143
00:10:57,089 --> 00:10:58,858
‏كيف يمكنه أن يتغير إلى هذا الحد؟

144
00:10:58,924 --> 00:11:00,359
‏عمّ تتكلمين؟

145
00:11:00,826 --> 00:11:05,064
،‏قال إنه لن يعود إلى المنزل
.‏لكنه عاد من أجلها

146
00:11:05,131 --> 00:11:08,968
‏كيف له أن يقول ذلك
‏لوالديه القلقين جدًا عليه؟

147
00:11:10,069 --> 00:11:11,771
.‏هذا كله خطأ تلك الساقطة

148
00:11:12,271 --> 00:11:14,540
‏كيف أصبح غريب الأطوار إلى هذه الدرجة؟

149
00:11:15,608 --> 00:11:17,076
.‏اصمتي، لا تكوني سخيفة

150
00:11:17,877 --> 00:11:20,813
.‏يجب أن نكون ممتنين لها على إعادته لنا

151
00:11:21,280 --> 00:11:26,018
‏هل غيّرت رأيك الآن بعد عودته؟
‏هل هذا كل شيء؟

152
00:11:27,119 --> 00:11:29,522
."‏لم يقل حتى إنه لن يذهب إلى "فيتنام

153
00:11:31,757 --> 00:11:34,326
.‏اذهبي وحضّري لنا شيئًا، أنا جائع

154
00:11:41,033 --> 00:11:42,368
.‏ادخل

155
00:11:43,069 --> 00:11:44,670
‏هل استحممت؟

156
00:11:44,737 --> 00:11:45,738
.‏نعم

157
00:11:45,805 --> 00:11:47,239
.‏لنشرب الجعة الباردة

158
00:11:47,907 --> 00:11:50,609
.‏كيف عرفت؟ كنت أرغب بواحدة من هذه

159
00:11:50,676 --> 00:11:52,812
.‏والدك يعرف كل شيء

160
00:11:56,649 --> 00:11:57,750
.‏اشرب

161
00:12:03,889 --> 00:12:06,325
‏حللت المشاكل مع حبيبتك، صحيح؟

162
00:12:06,392 --> 00:12:07,526
.‏تبدو سعيدًا جدًا

163
00:12:08,694 --> 00:12:09,562
‏هل الأمر واضح كثيرًا؟

164
00:12:10,830 --> 00:12:12,064
.‏هذا ظاهر على وجهك

165
00:12:14,300 --> 00:12:16,135
‏لن تذهب إلى "فيتنام"، صحيح؟

166
00:12:17,303 --> 00:12:19,238
.‏لا، لن أذهب

167
00:12:20,439 --> 00:12:21,540
.‏جيد

168
00:12:24,110 --> 00:12:28,180
.‏لكن ترك المنزل بتلك الطريقة كان خطأ

169
00:12:28,848 --> 00:12:29,749
.‏أعلم

170
00:12:30,416 --> 00:12:32,318
.‏لكنني لم أستطع فهم أمي

171
00:12:33,285 --> 00:12:36,789
،‏لكن مع ذلك، إذا غادرت المنزل هكذا

172
00:12:36,856 --> 00:12:38,758
.‏فالأمر أشبه بطعنها في قلبها

173
00:12:39,625 --> 00:12:41,527
.‏أنت تعرف ما تعنيه لها

174
00:12:42,862 --> 00:12:47,133
،‏لطالما كنت مشغولًا
.‏لذلك كنت أنت كل شيء بالنسبة إليها

175
00:12:48,300 --> 00:12:53,773
.‏لكنها اعتدت على ابنة غالية لأم أخرى

176
00:12:53,839 --> 00:12:56,942
.‏لا يمكنها تبرير ما فعلته تحت اسم الحب

177
00:12:57,009 --> 00:12:59,378
.‏سبق واعتذرت عن ذلك

178
00:13:00,946 --> 00:13:05,284
،‏تعرف كم هي عنيدة
.‏ولا تعتذر عن أي شيء مطلقًا

179
00:13:05,885 --> 00:13:09,722
‏لماذا برأيك ذهبت لرؤية تلك الشابة
‏واعتذرت منها؟

180
00:13:11,524 --> 00:13:14,126
.‏لأن حبها لك قوي إلى تلك الدرجة

181
00:13:15,528 --> 00:13:20,299
‏ما أقوله لك هو أن تظهر بعضًا من اللطف
.‏بما أنك صاحب الحق

182
00:13:20,366 --> 00:13:24,036
.‏حبها غير المشروط لك منحك الغلبة عليها

183
00:13:25,871 --> 00:13:30,442
.‏ابذل القليل من الجهد لتفهم ماهية شعور أمك

184
00:13:31,177 --> 00:13:32,645
.‏سأفعل ذلك

185
00:13:32,711 --> 00:13:36,782
،‏لكنني أعرف أن هذا وقت غير مناسب لقول هذا

186
00:13:37,783 --> 00:13:40,553
‏لكن بعد معرفة كل ذلك، ماذا عنك؟

187
00:13:45,558 --> 00:13:49,662
،‏حسنًا…أمك تعدّ الطعام
.‏لذا نل قسطًا من الراحة وانزل لنأكل

188
00:13:49,728 --> 00:13:51,564
.‏- حسنًا
.‏- جيد

189
00:13:54,900 --> 00:13:57,903
."‏"جيونغ هوان" لن يذهب إلى "فيتنام

190
00:13:59,805 --> 00:14:02,408
.‏عاد إلى تلك الشابة

191
00:14:04,543 --> 00:14:05,978
‏لماذا هذا العبوس؟

192
00:14:06,946 --> 00:14:09,148
.‏حتى لو أراد أن يتزوجها، لا يمكنك الاعتراض

193
00:14:09,215 --> 00:14:11,183
‏تعلمين ذلك، صحيح؟

194
00:14:14,620 --> 00:14:15,788
.‏رائحة الطعام زكية

195
00:14:25,998 --> 00:14:27,399
‏من قال ذلك؟

196
00:14:34,106 --> 00:14:38,244
،‏بالنسبة إلى النجوم الكبار
‏يرسل مُعجبوهم إليهم غداءً كهدية

197
00:14:38,310 --> 00:14:40,145
.‏لجعلهم يشعرون بالفخر

198
00:14:51,624 --> 00:14:53,592
‏"جون يونغ"، هل أنت مشغول؟

199
00:14:54,727 --> 00:14:56,962
،‏إن كان لديك وقت
‏هلا توصلني بالسيارة إلى مكان ما؟

200
00:14:57,730 --> 00:14:58,931
.‏بالطبع

201
00:14:59,465 --> 00:15:03,002
،‏أنا في طريقي إلى المنزل الآن
.‏وسأصل بعد 20 دقيقة

202
00:15:04,069 --> 00:15:05,971
‏أبي، هل ستستقبل مجموعةً كبيرة؟

203
00:15:06,038 --> 00:15:07,373
.‏نعم

204
00:15:07,439 --> 00:15:10,376
.‏سأكون الحمّال الخاص بك، لذا اشتر ما تريد

205
00:15:20,653 --> 00:15:21,553
.‏سنعود

206
00:15:25,224 --> 00:15:27,960
‏هل نقلي بعض الحبّار والقريدس؟

207
00:15:29,161 --> 00:15:31,764
‏مقلي؟
‏ألن تكون مشغولًا جدًا مع تلك المجموعة؟

208
00:15:32,231 --> 00:15:35,501
.‏ماذا؟ هذا ليس من أجل حجز المجموعة

209
00:15:35,567 --> 00:15:38,304
.‏سأعدّ الغداء لـ"جونغ هوي" في العمل

210
00:15:39,605 --> 00:15:42,341
‏هل تتذكر ما سمعناه حول هدايا الغداء؟

211
00:15:43,409 --> 00:15:45,644
‏هل لديك حبّار طازج؟

212
00:15:45,711 --> 00:15:46,845
.‏نعم

213
00:15:54,119 --> 00:15:55,955
‏إن لم تكن مشغولًا جدًا، فهلا تساعدني؟

214
00:15:57,256 --> 00:15:58,090
.‏بالطبع

215
00:17:04,957 --> 00:17:07,426
.‏حسنًا، شكرًا يا أبي

216
00:17:08,827 --> 00:17:10,529
‏- من سيأتي؟
.‏- غداء مُهدى

217
00:17:10,596 --> 00:17:12,931
.‏- حضّر أبي ما يكفي لكامل طاقم التصوير
‏- حقًا؟

218
00:17:49,635 --> 00:17:52,304
…‏1، 2، 3

219
00:17:58,243 --> 00:17:59,411
!"‏"جون يونغ

220
00:18:00,179 --> 00:18:01,413
!"‏عجبًا، "جون يونغ

221
00:18:11,723 --> 00:18:13,192
‏أنت وأبي أعددتما كل هذا؟

222
00:18:15,060 --> 00:18:17,996
،‏حزمنا كميةً وافرة
.‏لذا سيكون هناك ما يكفي للجميع

223
00:18:18,464 --> 00:18:20,032
!‏لذيذ

224
00:18:20,099 --> 00:18:21,834
.‏استمتعا بها مع الطاقم

225
00:18:21,900 --> 00:18:23,302
."‏شكرًا يا "جون يونغ

226
00:18:23,368 --> 00:18:25,471
‏ابق لتناول الطعام معنا، لم تأكل بعد، صحيح؟

227
00:18:25,537 --> 00:18:28,507
،‏نعم، ابق لتناول الطعام معنا
.‏ويمكنك أن تذهب بجولة في موقع التصوير

228
00:18:28,574 --> 00:18:29,708
.‏نعم

229
00:18:36,348 --> 00:18:39,118
.‏لا، عليّ الذهاب قبل أن يشتد الازدحام

230
00:18:39,585 --> 00:18:41,887
.‏صحيح، سيشتد الازدحام قريبًا

231
00:18:42,754 --> 00:18:44,990
."‏شكرًا جزيلًا لك يا "جون يونغ

232
00:18:45,057 --> 00:18:46,191
.‏شكرًا لك

233
00:18:46,258 --> 00:18:48,093
.‏إلى اللقاء، استمتعا بالطعام

234
00:18:48,160 --> 00:18:49,862
.‏- إلى اللقاء
.‏- شكرًا

235
00:18:50,496 --> 00:18:51,330
!‏وداعًا

236
00:18:58,036 --> 00:19:00,305
‏كيف حضّر كل هذا؟

237
00:19:00,372 --> 00:19:01,807
.‏سأوزعها

238
00:19:01,874 --> 00:19:03,942
.‏لا بد أنك جائع، فلتأكل واحدة

239
00:19:04,009 --> 00:19:05,711
.‏سأوزعها

240
00:19:05,777 --> 00:19:07,079
.‏لا، مهلًا

241
00:19:07,146 --> 00:19:08,947
.‏ضعيها أرضًا

242
00:19:15,154 --> 00:19:16,755
.‏أعطني إياها، أنا سأفعل ذلك

243
00:19:16,822 --> 00:19:18,457
.‏لا يمكنك حمل الأشياء الثقيلة

244
00:19:18,524 --> 00:19:20,058
.‏لا، إنها ليست ثقيلةً البتة

245
00:19:20,125 --> 00:19:21,193
.‏سأفعل ذلك

246
00:19:21,260 --> 00:19:23,795
.‏سأوزعها وأتباهى بها

247
00:19:27,132 --> 00:19:28,233
!‏وقت الغداء

248
00:19:28,967 --> 00:19:30,536
!‏غداء مُهدى

249
00:19:37,609 --> 00:19:39,144
!‏أنت الأفضل

250
00:19:41,580 --> 00:19:44,082
‏يا سيد التوصيل، هل لديك المزيد من الحساء؟

251
00:19:44,149 --> 00:19:45,784
‏وهل لديك بعض الماء؟

252
00:19:45,851 --> 00:19:46,885
.‏نحن نشعر بالعطش

253
00:19:48,687 --> 00:19:50,589
.‏إنه ما في الصندوق فقط

254
00:19:51,857 --> 00:19:52,925
.‏حسنًا

255
00:20:03,802 --> 00:20:06,271
.‏- استمتعوا
.‏- يبدو شهيًا

256
00:20:06,338 --> 00:20:08,073
.‏تفضل

257
00:20:15,247 --> 00:20:17,749
.‏شكرًا لك

258
00:20:17,816 --> 00:20:19,918
.‏- استمتعي
.‏- يبدو جيدًا

259
00:20:20,485 --> 00:20:22,421
.‏- تفضل
.‏- شكرًا لك

260
00:20:23,355 --> 00:20:24,723
.‏دعيني آخذ واحدةً أيضًا

261
00:20:24,790 --> 00:20:25,891
."‏سيد "جين

262
00:20:27,459 --> 00:20:30,062
.‏- تفضل
.‏- تبدو شهية

263
00:20:30,128 --> 00:20:32,130
.‏سأنتظرك حتى تنهي توزيعها

264
00:20:34,666 --> 00:20:35,500
.‏لا

265
00:20:35,968 --> 00:20:38,670
.‏سأتناول الطعام مع السيد "آن" لاحقًا

266
00:20:39,471 --> 00:20:40,672
.‏استمتع

267
00:20:43,175 --> 00:20:44,409
.‏هنيئًا لها

268
00:20:46,511 --> 00:20:48,580
.‏وصل الغداء

269
00:20:49,715 --> 00:20:51,750
.‏- شكرًا لك
.‏- استمتع

270
00:20:55,354 --> 00:20:56,221
."‏العم "هان سو

271
00:20:58,190 --> 00:20:59,524
‏هل رأيت هذه؟

272
00:21:02,561 --> 00:21:05,464
.‏أرسل مُعجبو "جونغ هوي" له غداءً كهدية

273
00:21:05,530 --> 00:21:07,466
.‏لا بد أن شعبيته تتزايد

274
00:21:08,500 --> 00:21:10,269
.‏لذلك نشر هذه الصورة

275
00:21:19,911 --> 00:21:22,281
‏إلى أين أخذت السيارة طوال اليوم؟

276
00:21:22,347 --> 00:21:24,916
.‏أردت استخدامها، لكنك لم تجب على الهاتف

277
00:21:24,983 --> 00:21:27,252
‏هل اتصلت بي؟

278
00:21:27,319 --> 00:21:29,421
.‏أعتذر، نفدت البطارية لذا لم أعرف

279
00:21:30,455 --> 00:21:32,124
‏هل كان الأمر مستعجلًا؟

280
00:21:32,190 --> 00:21:33,825
…‏لا، لم يكن الأمر كذلك، لكن

281
00:21:34,526 --> 00:21:35,460
‏أين كنت؟

282
00:21:36,461 --> 00:21:38,563
.‏ذهبت إلى "باجو" من أجل أبي

283
00:21:38,964 --> 00:21:41,700
.‏أوصلت غداءً كهدية إلى موقع التصوير

284
00:21:42,968 --> 00:21:43,935
‏غداء مُهدى؟

285
00:21:44,736 --> 00:21:47,439
،‏نعم، ذهبت لشراء البقالة مع أبي

286
00:21:47,506 --> 00:21:49,374
.‏حضّرنا الغداء وأوصلته

287
00:21:49,908 --> 00:21:54,479
‏يا إلهي، غداء لكل أولئك الناس؟
.‏أعتذر لأنك اضطررت لفعل ذلك

288
00:21:55,647 --> 00:22:00,385
.‏لا بأس، فعلت ذلك من أجل أبي

289
00:22:02,120 --> 00:22:03,221
.‏سأذهب إلى غرفتي

290
00:22:04,356 --> 00:22:05,223
."‏"جون يونغ

291
00:22:06,491 --> 00:22:08,627
‏لماذا تبدو مستاءً جدًا؟

292
00:22:09,461 --> 00:22:10,362
‏هل من خطب ما؟

293
00:22:13,899 --> 00:22:14,733
."‏"جون يونغ

294
00:22:23,875 --> 00:22:25,010
.‏أمي

295
00:22:26,178 --> 00:22:29,147
‏ماذا أعني لأبي؟

296
00:22:30,582 --> 00:22:34,086
،‏منذ أن انتقل "آن جونغ هوي" للعيش معنا

297
00:22:34,152 --> 00:22:38,123
.‏أبي لا يهتم بأحد سواه

298
00:22:40,692 --> 00:22:42,794
.‏هذا ليس صحيحًا

299
00:22:43,762 --> 00:22:47,499
.‏كل ما في الأمر أنه يشعر بالذنب

300
00:22:49,034 --> 00:22:52,671
‏كان يومًا شاقًا عليك يا بنيّ، أليس كذلك؟

301
00:22:54,406 --> 00:22:57,275
‏أمي، أنا لا أقول هذا لأنني لا أحب الطهو

302
00:22:57,342 --> 00:22:59,077
.‏وتوصيل الغداء

303
00:23:00,412 --> 00:23:01,780
،‏أعلم

304
00:23:03,048 --> 00:23:07,152
."‏أنت لست فخورةً بي كفخرك بـ"هيي يونغ

305
00:23:08,220 --> 00:23:10,021
،‏أنا الابن الأكبر

306
00:23:10,088 --> 00:23:12,791
.‏لكنني لم أكن جيدًا بما يكفي لهذا الدور

307
00:23:13,558 --> 00:23:19,498
.‏كنت دائمًا أقع في المشاكل وأشعرك بالقلق

308
00:23:21,600 --> 00:23:24,169
،‏درست لاختبار الخدمة المدنية لمدة 5 سنوات

309
00:23:24,903 --> 00:23:27,038
…‏وأعرف

310
00:23:29,341 --> 00:23:33,178
.‏مدى الإحباط الذي سببته لك ولأبي

311
00:23:36,481 --> 00:23:37,949
…‏لكن يا أمي

312
00:23:42,320 --> 00:23:44,523
،‏عندما ذهبت إلى موقع التصوير اليوم

313
00:23:46,091 --> 00:23:51,463
.‏بدا "آن جونغ هوي" رائعًا وناجحًا جدًا

314
00:23:52,831 --> 00:23:55,267
.‏لا عجب أن أبي فخور به

315
00:23:56,735 --> 00:23:58,437
،‏حتى لو كنت مكان أبي

316
00:23:59,905 --> 00:24:01,973
.‏كنت لأفضّل "جونغ هوي" عليّ

317
00:24:04,309 --> 00:24:05,577
،‏أعرف كل ذلك

318
00:24:06,845 --> 00:24:10,982
.‏وأعرف أن السبب هو أنني لست جيدًا بما يكفي

319
00:24:14,119 --> 00:24:15,287
…‏لكن يا أمي

320
00:24:17,255 --> 00:24:18,356
…‏أتمنى

321
00:24:19,791 --> 00:24:24,729
‏أن ينظر إليّ أبي بعين الحب والحنان

322
00:24:25,764 --> 00:24:28,033
."‏كما ينظر إلى "آن جونغ هوي

323
00:24:29,835 --> 00:24:33,438
‏لم يطلب مني أبي قط

324
00:24:35,373 --> 00:24:37,676
.‏أن أحتسي مشروبًا معه

325
00:24:39,945 --> 00:24:45,584
.‏ولم يسألني يومًا عما أحب

326
00:24:47,519 --> 00:24:49,221
‏بنظر أبي، لطالما كنت

327
00:24:50,188 --> 00:24:55,126
‏ابنًا غير كفؤ كأخواته الصغيرات

328
00:24:58,029 --> 00:25:01,600
.‏ومن لم يتسبب له سوى بخيبة الأمل

329
00:25:07,706 --> 00:25:10,709
.‏أمي، آسف على تفوّهي بكلام سخيف مجددًا

330
00:25:11,910 --> 00:25:15,247
.‏أنا آسف حقًا يا أمي، سأذهب إلى غرفتي

331
00:25:28,260 --> 00:25:30,896
.‏- أمي، ساعديني بالقفاز
‏- القفاز؟

332
00:25:34,866 --> 00:25:35,867
."‏مرحبًا، "يونغ سيل

333
00:25:35,934 --> 00:25:37,936
‏مرحبًا، بدأتما منذ الآن؟

334
00:25:38,003 --> 00:25:39,137
.‏مرحبًا

335
00:25:39,204 --> 00:25:41,172
.‏أتساءل إن كان الملفوف جيدًا

336
00:25:41,239 --> 00:25:42,908
.‏جرّبيه

337
00:25:42,974 --> 00:25:44,876
.‏لم أتوقع الكثير، لكنه جيد جدًا

338
00:25:44,943 --> 00:25:47,612
.‏إنه مملح بشكل ممتاز

339
00:25:47,679 --> 00:25:49,347
.‏إنها مستعدة لفعل هذا بمفردها

340
00:25:49,814 --> 00:25:51,383
.‏إنه لذيذ

341
00:25:51,449 --> 00:25:53,084
.‏خذي علبةً كاملة

342
00:25:53,151 --> 00:25:55,053
.‏لطالما قدّمت لنا الكيمتشي من قبل

343
00:25:55,987 --> 00:25:59,391
.‏حسنًا، شكرًا لك

344
00:26:01,226 --> 00:26:03,662
‏لماذا تبدين مُتجهمة جدًا؟

345
00:26:04,129 --> 00:26:07,632
.‏أعلم، تبدين مُحبطة جدًا

346
00:26:09,334 --> 00:26:11,469
.‏أنت دقيقة الملاحظة

347
00:26:12,904 --> 00:26:15,206
‏كيف يُعقل أن تقع المشاكل يوميًا يا أمي؟

348
00:26:15,774 --> 00:26:19,778
.‏ما إن أحل مشكلةً حتى تقع أخرى

349
00:26:19,844 --> 00:26:22,681
‏إذًا؟ ماذا كانت مشكلة اليوم؟

350
00:26:23,148 --> 00:26:24,049
."‏"جون يونغ

351
00:26:25,784 --> 00:26:27,152
‏"جون يونغ"؟

352
00:26:27,218 --> 00:26:29,487
‏يا إلهي! هل رسب مجددًا؟

353
00:26:29,554 --> 00:26:31,222
‏هل أعلنوا النتائج بهذه السرعة؟

354
00:26:32,090 --> 00:26:36,695
،‏لا يا أمي، لا تقولي أشياء كتلك
.‏مجرد سماع ذلك يتسبب لي بنوبة قلبية

355
00:26:36,761 --> 00:26:38,697
.‏صحيح، أسحب ما قلته

356
00:26:38,763 --> 00:26:41,032
.‏لم أقل شيئًا

357
00:26:41,099 --> 00:26:42,934
.‏أسحب ما قلته، يا إلهي

358
00:26:43,001 --> 00:26:44,469
‏ما خطب "جون يونغ"؟

359
00:26:45,003 --> 00:26:50,508
‏أظن أنه شعر بأنه عديم الفائدة
.‏منذ انتقل "جونغ هوي" للعيش معنا

360
00:26:51,376 --> 00:26:57,282
،‏إنه رجل، وهو الابن الأكبر
.‏لذا لا بد أنه يشعر بالخجل

361
00:26:58,049 --> 00:27:03,355
."‏وزوجي يولي اهتمامًا كبيرًا لـ"جونغ هوي

362
00:27:03,421 --> 00:27:07,125
.‏هذا كله بسبب ذلك الأحمق

363
00:27:07,192 --> 00:27:10,328
.‏أخبرتك مرارًا وتكرارًا بألا تستقبليه

364
00:27:10,395 --> 00:27:13,898
.‏كان يجب أن تصغي إلى أمك

365
00:27:14,933 --> 00:27:20,171
…‏رباه! "هان سو" اللعين! يجب أن

366
00:27:20,772 --> 00:27:23,708
.‏أمي، أنت تزعجينها

367
00:27:25,477 --> 00:27:28,713
.‏ليس الأمر سيئًا كخسارة زوجك لعمله

368
00:27:30,215 --> 00:27:33,284
.‏وذلك الزوج ما يزال طفوليًا جدًا

369
00:27:33,351 --> 00:27:36,021
.‏يظن أنه من المُحرج أن يعمل بدوام جزئي

370
00:27:36,087 --> 00:27:38,757
.‏يخشى أن يعمل بدوام جزئي إلى الأبد

371
00:27:39,658 --> 00:27:41,159
‏أليس يائسًا بما يكفي؟

372
00:27:41,693 --> 00:27:43,194
‏ماذا يفعل "يونغ سيك" الآن؟

373
00:27:44,129 --> 00:27:46,898
،‏أقنعته بالبحث عن عمل بدوام جزئي

374
00:27:46,965 --> 00:27:49,034
‏لكن من يدري ماذا يفعل؟

375
00:27:50,335 --> 00:27:52,404
.‏حسنًا، أنت الفائزة

376
00:27:52,470 --> 00:27:54,305
.‏يجب أن أتنحّى جانبًا وأصمت

377
00:27:54,973 --> 00:27:59,177
.‏اسمعي، أنا أم ذلك الرجل

378
00:27:59,244 --> 00:28:05,250
‏وابنتي الوحيدة
.‏تعيش مع ابن زوجها غير الشرعي

379
00:28:05,316 --> 00:28:06,384
.‏أمي، أنت الفائزة

380
00:28:06,451 --> 00:28:08,253
.‏تغلّبت على كلتينا

381
00:28:10,689 --> 00:28:12,090
.‏يا للهول

382
00:28:24,636 --> 00:28:26,104
‏لماذا تغنين؟

383
00:28:29,074 --> 00:28:31,376
‏"هيي يونغ"، هل حدث شيء جيد؟

384
00:28:31,443 --> 00:28:33,812
‏ستقابلين ذلك المنتج مجددًا، أليس كذلك؟

385
00:28:37,949 --> 00:28:39,851
‏- حقًا؟
‏- حقًا؟

386
00:28:41,453 --> 00:28:45,657
.‏نعم، سوف نعود إلى بعضنا

387
00:28:47,625 --> 00:28:50,795
.‏لكن لا تخبرا أمي أو أبي بعد

388
00:28:53,031 --> 00:28:55,233
‏ستتزوجينه إذًا؟

389
00:28:56,234 --> 00:28:58,970
.‏حاليًا…لم نقرر بعد

390
00:28:59,037 --> 00:29:00,839
،‏لكننا سنتخذ قرارًا قريبًا

391
00:29:00,905 --> 00:29:04,409
‏لذا عليكما أن تبقيا الأمر سرًا
.‏حتى ذلك الحين

392
00:29:10,081 --> 00:29:11,216
.‏"كسّارة البندق" يتصل

393
00:29:11,282 --> 00:29:12,150
‏"كسّارة البندق"؟

394
00:29:12,217 --> 00:29:14,352
."‏هي "حبة البندق" وهو "كسّارة البندق

395
00:29:14,819 --> 00:29:16,121
‏"كسّارة البندق"؟

396
00:29:16,187 --> 00:29:19,057
.‏حبيبتي "الرمال المتحركة"، طابت ليلتك

397
00:29:24,295 --> 00:29:29,567
.‏"الرسالة" خاصتي ذات الدرع اللامع

398
00:29:30,135 --> 00:29:32,771
.‏زرني في أحلامي

399
00:29:44,482 --> 00:29:45,984
.‏عدت إلى المنزل

400
00:29:46,050 --> 00:29:49,854
‏فتحت النافذة لتجديد هواء الغرفة
.‏ثم أغلقتها

401
00:29:50,989 --> 00:29:52,624
.‏- عدت إلى المنزل متأخرًا
.‏- نعم

402
00:29:54,058 --> 00:29:56,461
.‏شكرًا على الغداء

403
00:29:56,528 --> 00:29:58,263
.‏لا عليك

404
00:29:58,897 --> 00:30:01,966
.‏رأيت الصورة التي نشرتها على الإنترنت

405
00:30:02,700 --> 00:30:03,535
.‏طابت ليلتك

406
00:30:04,002 --> 00:30:04,903
…‏حسنًا

407
00:30:06,571 --> 00:30:09,774
‏هل تريد أن تشاهد فيلمًا معي غدًا؟
‏إن كنت متفرغًا؟

408
00:30:10,441 --> 00:30:11,276
.‏أنا متفرغ

409
00:30:14,279 --> 00:30:15,947
‏أي نوع من الأفلام؟

410
00:30:16,414 --> 00:30:18,349
.‏سأقبل بأي شيء، أيًا يكن ما تريد أن تشاهده

411
00:30:18,883 --> 00:30:20,585
.‏حسنًا، سأشتري التذاكر

412
00:30:21,386 --> 00:30:23,988
.‏لا بد أنك متعب، استحم واخلد للنوم

413
00:30:42,907 --> 00:30:44,042
.‏تبدو سعيدًا يا عزيزي

414
00:30:44,676 --> 00:30:45,944
.‏نعم

415
00:30:46,010 --> 00:30:49,747
"‏طلب مني "جونغ هوي
.‏أن أشاهد فيلمًا معه غدًا

416
00:30:50,949 --> 00:30:52,050
‏حقًا؟

417
00:30:52,917 --> 00:30:53,985
.‏هذا رائع

418
00:30:55,753 --> 00:30:56,921
…‏لكن يا عزيزي

419
00:30:57,722 --> 00:30:58,857
‏نعم؟

420
00:30:59,724 --> 00:31:01,960
.‏لا شيء، اخلد للنوم

421
00:31:02,026 --> 00:31:04,462
.‏لا بد أنك متعب من إعداد كل ذلك الطعام

422
00:31:05,029 --> 00:31:06,798
‏هل أخبرك "جون يونغ"؟

423
00:31:07,932 --> 00:31:10,602
.‏ساعدني كثيرًا، حتى إنه أوصل الطعام

424
00:31:11,102 --> 00:31:13,638
.‏كان عليك أن تشكره

425
00:31:13,705 --> 00:31:15,139
.‏لقد شكرته

426
00:31:16,307 --> 00:31:18,610
‏ما نوعية الأفلام التي تُعرض هذه الأيام؟

427
00:31:20,278 --> 00:31:22,647
‏أنت لا تعرفين، صحيح؟

428
00:31:31,089 --> 00:31:33,024
،‏"صالون (كوني جميلة) للشعر
"‏مطعم (الوالد) للوجبات الخفيفة

429
00:31:34,859 --> 00:31:37,762
‏سنتناول فطورًا على الطريقة الأمريكية؟

430
00:31:39,764 --> 00:31:41,599
.‏أنا أجرّب أشياء جديدة

431
00:31:41,666 --> 00:31:43,902
.‏من الممل أن نتناول الطعام نفسه كل يوم

432
00:31:45,003 --> 00:31:47,105
.‏مهلًا لحظة، سأعدّ لك الأرز

433
00:31:47,171 --> 00:31:48,940
.‏لا بأس، سآكل هذا

434
00:31:49,507 --> 00:31:51,476
‏ما الخطب؟
‏ألا تأكل "يو جو" الفطائر المحلاة؟

435
00:31:51,542 --> 00:31:56,047
،‏حسنًا…"يو جو" تعاني من مشكلة في المعدة
.‏لذا لا يمكنها تناول مأكولات الطحين

436
00:31:56,514 --> 00:31:58,850
.‏حقًا؟ لم تكن لديّ أدنى فكرة

437
00:31:59,617 --> 00:32:01,319
.‏أنا آسف جدًا

438
00:32:02,153 --> 00:32:05,223
.‏لو أخبرتني، لكنت أعددت لك شيئًا آخر

439
00:32:05,723 --> 00:32:07,158
.‏لا بأس يا أبي

440
00:32:07,225 --> 00:32:11,863
،‏"جون يونغ"، أنا بخير
.‏سآكل بعض البيض واللحم

441
00:32:12,463 --> 00:32:14,999
.‏لا، يمكنني تسخين الأرز سريع التحضير

442
00:32:15,066 --> 00:32:16,701
.‏إنه هنا في الأعلى

443
00:32:18,436 --> 00:32:21,639
،‏أحضر يخنة سمك النعّاب الأصفر من الثلاجة

444
00:32:21,706 --> 00:32:23,207
.‏- وكيمتشي الخيار
.‏- حسنًا

445
00:32:23,675 --> 00:32:25,543
.‏لا بأس حقًا يا أمي

446
00:32:25,610 --> 00:32:27,445
.‏لن يستغرق الأمر طويلًا

447
00:32:27,512 --> 00:32:30,214
.‏لا تقلقي، أنت حامل لذا يجب أن تأكلي جيدًا

448
00:32:30,682 --> 00:32:31,916
.‏بالحديث عن المبالغة

449
00:32:41,426 --> 00:32:42,493
."‏كُلي يا "يو جو

450
00:32:48,466 --> 00:32:51,803
.‏"يو جو" لا تجيد إزالة الحسك

451
00:32:52,971 --> 00:32:57,809
،‏صحيح
.‏أنا أخشى حسك السمك لأني لا أستطيع إزالته

452
00:32:57,875 --> 00:33:00,378
.‏دائمًا ما يعلق في حلقي

453
00:33:01,679 --> 00:33:04,549
‏هل من المناسب أن يزيله "جون يونغ"؟

454
00:33:05,016 --> 00:33:05,883
."‏نعم يا "هيي يونغ

455
00:33:05,950 --> 00:33:08,586
."‏أنا أطمئن عندما يخرجها "جون يونغ

456
00:33:08,653 --> 00:33:10,989
.‏إنه مذهل في إخراج حسك السمك

457
00:33:16,828 --> 00:33:18,496
.‏صحيح، مُقدّر لكما أن تكونا معًا

458
00:33:19,297 --> 00:33:20,565
‏إذًا، كيف جرى الأمر البارحة؟

459
00:33:23,001 --> 00:33:24,202
‏ماذا تعنين؟

460
00:33:25,303 --> 00:33:28,072
‏ألم تأخذي السيارة للبحث عن ذلك الرجل؟

461
00:33:28,139 --> 00:33:29,007
‏هل وجدته؟

462
00:33:30,441 --> 00:33:35,279
.‏نعم، وجدته وأرسلته إلى المنزل

463
00:33:36,614 --> 00:33:37,448
‏وبعد؟

464
00:33:38,683 --> 00:33:40,051
‏ماذا تعنين؟

465
00:33:40,985 --> 00:33:43,388
،‏وجدته
.‏أرسلته إلى المنزل وذهبت إلى العمل مباشرةً

466
00:33:45,056 --> 00:33:46,324
‏هذا كل شيء؟

467
00:33:47,358 --> 00:33:48,860
‏ألن تعودا إلى بعضكما؟

468
00:33:49,894 --> 00:33:53,364
.‏حسنًا، لم نناقش الأمر

469
00:34:05,076 --> 00:34:06,411
‏هل كل شيء على ما يُرام؟

470
00:34:06,477 --> 00:34:07,478
.‏نعم

471
00:34:12,316 --> 00:34:13,317
."‏كُلي يا "يو جو

472
00:34:19,924 --> 00:34:21,359
!‏مهلًا

473
00:34:22,560 --> 00:34:24,796
‏هذا هو الحذاء الذي سنستخدمه
.‏في التصوير اليوم

474
00:34:24,862 --> 00:34:26,397
.‏آسفة لأن ذلك استغرق وقتًا طويلًا

475
00:34:26,464 --> 00:34:28,399
.‏أرسله الراعي في وقت متأخر ليلة أمس

476
00:34:29,700 --> 00:34:30,968
.‏حسنًا، لا، اسمحي لي

477
00:34:32,170 --> 00:34:33,438
‏ما هو؟

478
00:34:35,406 --> 00:34:37,708
‏ما هذا؟ ما قصة هذا المقاس؟

479
00:34:38,309 --> 00:34:40,311
.‏ألا تعرفين مقاس قدمي يا آنسة "كيم"؟ انظري

480
00:34:42,280 --> 00:34:44,315
.‏لا، إنه أصغر بدرجة

481
00:34:44,382 --> 00:34:46,050
‏آسفة، وصل في وقت متأخر جدًا

482
00:34:46,117 --> 00:34:48,286
.‏فلم تسنح لي الفرصة لأتأكد من المقاس

483
00:34:48,352 --> 00:34:49,720
‏هل أحضر لك غيره؟

484
00:34:49,787 --> 00:34:52,557
‏هل تتوقعين مني أن أنتعل هذا وأمثّل؟

485
00:34:52,623 --> 00:34:54,459
.‏لن أكون في نزهة مع أصدقائي

486
00:34:54,525 --> 00:34:56,260
!‏هذا من أجل التصوير

487
00:34:57,195 --> 00:35:00,198
،‏إذا كان الحذاء صغيرًا جدًا
‏فسأشعر بعدم الراحة أثناء المشي

488
00:35:00,264 --> 00:35:02,533
‏ولن أستطيع التركيز، ألا تعرفين ذلك؟

489
00:35:02,600 --> 00:35:04,635
.‏لا تعرفين، طالما أنك أحضرت هذا

490
00:35:05,470 --> 00:35:06,704
.‏فهمت

491
00:35:07,438 --> 00:35:10,475
،‏سأذهب إلى مكتبي
.‏وأحضر حذاءً غيره وأرسله إلى موقع التصوير

492
00:35:10,942 --> 00:35:13,311
‏ماذا حدث لأدائك يا آنسة "كيم"؟

493
00:35:13,377 --> 00:35:15,346
.‏لا تفلحين بإنجاز شيء من المرة الأولى

494
00:35:16,414 --> 00:35:18,149
.‏من فضلك اهتمي بي أكثر

495
00:35:18,216 --> 00:35:20,218
‏هذا طلب رسمي، مفهوم؟

496
00:35:26,157 --> 00:35:28,159
.‏أرسلي ساعيًا، سأستلمه في الموقع

497
00:35:28,226 --> 00:35:29,360
‏هل رضيت الآن؟

498
00:35:30,394 --> 00:35:33,764
،‏لأنك وشيت بي
.‏السيد "آن" يتذمر بخصوص كل شيء أفعله

499
00:35:34,365 --> 00:35:35,299
‏ماذا؟

500
00:35:37,235 --> 00:35:38,469
‏هل تلقين باللوم عليّ؟

501
00:35:39,303 --> 00:35:41,172
‏لماذا يتصرف على هذا النحو برأيك؟

502
00:35:41,839 --> 00:35:45,009
.‏إحضار الحذاء الخطأ أمر يحدث دائمًا

503
00:35:45,076 --> 00:35:47,278
.‏ليس شيئًا يدعو للغضب

504
00:35:47,345 --> 00:35:50,181
.‏ولم يكن نزقًا بخصوص أمر كهذا من قبل

505
00:35:51,149 --> 00:35:53,718
‏إذًا لماذا لم تقولي ذلك أمامه؟

506
00:35:54,352 --> 00:35:56,053
‏لماذا تلومينني بعد مغادرته؟

507
00:36:00,224 --> 00:36:02,727
.‏ما زلت تلومين الآخرين على مشاكلك

508
00:36:02,793 --> 00:36:04,862
‏ما كان هذا ليحدث في المقام الأول

509
00:36:04,929 --> 00:36:07,198
.‏لو أنك تحققت من المقاس وأحضرته لنا

510
00:36:09,100 --> 00:36:11,502
‏هل نسيت أنني مديرتك؟

511
00:36:11,569 --> 00:36:14,472
.‏أنت لا تتذمرين مني بصفتك مديرة

512
00:36:30,788 --> 00:36:33,391
."‏- عذرًا يا سيد "آن
‏- نعم؟

513
00:36:34,258 --> 00:36:37,428
،‏بشأن توبيخ السيدة "كيم يو جو" قبل قليل

514
00:36:38,229 --> 00:36:40,865
‏لم يكن ذلك بسببي، صحيح؟

515
00:36:40,932 --> 00:36:44,335
‏عمّ تتكلمين؟
.‏يمكنني أن أفصل بين مشاعري الشخصية والعمل

516
00:36:45,736 --> 00:36:46,571
.‏حسنًا

517
00:36:47,171 --> 00:36:49,507
‏لماذا؟ هل قالت لك الآنسة "كيم" شيئًا؟

518
00:36:50,074 --> 00:36:53,511
.‏لا، أنا بالغت في ردة فعلي

519
00:36:59,383 --> 00:37:00,785
"(‏"مساعد مخرج مسلسل (أوه ماي بوس

520
00:37:01,252 --> 00:37:03,487
.‏مرحبًا يا سيدي، نحن في طريقنا إليكم

521
00:37:03,554 --> 00:37:05,690
.‏أعتذر، لكن تم إلغاء التصوير اليوم

522
00:37:05,756 --> 00:37:08,159
‏علينا أن نؤجل التصوير يومًا
.‏بسبب مشاكل في المعدات

523
00:37:08,226 --> 00:37:09,126
‏ماذا؟

524
00:37:10,828 --> 00:37:13,898
‏هلا تخبرنا عن التغيير؟

525
00:37:14,365 --> 00:37:17,602
‏نعم، سأعاود الاتصال بك هذا المساء
.‏بعد أن ننهي تنظيم جدول المواعيد

526
00:37:18,069 --> 00:37:19,437
.‏حسنًا، شكرًا لك

527
00:37:22,306 --> 00:37:23,374
‏ماذا يجب أن نفعل؟

528
00:37:24,542 --> 00:37:27,478
‏لدينا وقت فراغ، ما رأيك بشرب القهوة إذًا؟

529
00:37:28,079 --> 00:37:33,451
‏تأجيل المقابلة صباح الغد
…‏إلى الأسبوع القادم

530
00:37:34,485 --> 00:37:37,088
‏سيكون رائعًا إن تمكنا
،‏من تنفيذ جلسة التصوير اليوم

531
00:37:37,154 --> 00:37:38,689
.‏لكنهم محجوزون اليوم

532
00:37:41,392 --> 00:37:46,030
،‏إن كان تصوير الغد يستغرق اليوم بكامله
‏فهل يستطيع الوصول إلى الفعالية؟

533
00:37:59,377 --> 00:38:03,180
‏ما الذي يمكننا فعله اليوم؟

534
00:38:04,048 --> 00:38:05,349
.‏موعد طبيب الجلدية

535
00:38:07,218 --> 00:38:08,886
.‏صحيح! يمكننا فعل ذلك

536
00:38:16,460 --> 00:38:19,330
.‏يداك صغيرتان حقًا

537
00:38:19,397 --> 00:38:21,432
‏كيف تقودين بهما؟

538
00:38:23,034 --> 00:38:24,502
.‏ليستا صغيرتين جدًا

539
00:38:37,348 --> 00:38:38,282
‏ما الأمر؟

540
00:38:39,150 --> 00:38:40,951
‏ماذا؟ ماذا تعنين؟

541
00:38:42,019 --> 00:38:45,289
.‏أعني أنك تحدّق بي دائمًا

542
00:38:48,659 --> 00:38:52,830
‏اسمعي، ماذا ترتدين؟

543
00:38:52,897 --> 00:38:54,999
.‏ستُصابين بالزكام، لا تنقلي العدوى لي

544
00:38:55,966 --> 00:38:58,302
.‏حسنًا، سأكون أكثر حذرًا

545
00:38:59,970 --> 00:39:03,407
‏إن انتهيت، هل نذهب إلى طبيب الجلدية؟

546
00:39:05,810 --> 00:39:07,311
.‏خذي وقتك وكُلي

547
00:39:07,378 --> 00:39:09,714
.‏لا تحشري الطعام في فمك، اشربي هذا

548
00:39:19,223 --> 00:39:20,424
.‏عذرًا

549
00:39:20,491 --> 00:39:23,461
‏كم ستكلفني عملية إزالة النمش؟

550
00:39:23,527 --> 00:39:26,297
.‏عملية إزالة النمش مكلفة قليلًا

551
00:39:26,364 --> 00:39:27,965
‏هل تودين التحدث مع طبيب؟

552
00:39:29,166 --> 00:39:31,035
.‏لا، ربما المرة القادمة

553
00:39:31,102 --> 00:39:32,770
‏لماذا؟ هل تريدين إزالة النمش عن وجهك؟

554
00:39:33,571 --> 00:39:37,308
.‏لا، في الواقع، سألت عن التكلفة فحسب

555
00:39:37,375 --> 00:39:39,977
…‏- كنت أتساءل
.‏- هل تريدين إجراءها؟ سأدفع التكلفة

556
00:39:40,444 --> 00:39:43,614
.‏لا! لماذا قد تدفع تكلفة العملية؟ لا بأس

557
00:39:44,382 --> 00:39:47,084
…‏أعني، أنت مديرة أعمالي، و

558
00:39:47,151 --> 00:39:48,119
.‏لا بأس

559
00:39:48,686 --> 00:39:50,054
.‏اذهب إلى جلسة العناية ببشرتك

560
00:39:51,088 --> 00:39:52,323
.‏حسنًا

561
00:39:57,895 --> 00:40:00,131
.‏سأضع القناع، إنه بارد

562
00:40:00,197 --> 00:40:03,701
‏مهلًا، كم تكلفة عملية إزالة النمش؟

563
00:40:03,768 --> 00:40:06,537
‏تكلفتها حوالي مليون و200 ألف وون
.‏لـ10 جلسات

564
00:40:06,604 --> 00:40:08,973
.‏إنها باهظة قليلًا، لكن نتيجتها مذهلة

565
00:40:11,175 --> 00:40:13,177
‏تبدو مديرة أعمالي بحاجة إليها، صحيح؟

566
00:40:13,677 --> 00:40:14,545
.‏نعم

567
00:40:14,612 --> 00:40:17,915
،‏كان لديّ نمش من قبل، لذا أعلم بالأمر
.‏وهو أمر مثير للتوتر جدًا

568
00:40:18,549 --> 00:40:20,251
.‏سيكون من الرائع التخلّص منه

569
00:40:22,953 --> 00:40:24,255
…‏في هذه الحالة

570
00:40:33,898 --> 00:40:35,666
.‏إنها باهظة الثمن

571
00:40:38,169 --> 00:40:41,839
‏بشرة النجوم رائعة
.‏لأنهم يجرون هذه العمليات

572
00:40:43,974 --> 00:40:45,142
.‏أشعر بالغيرة

573
00:40:50,181 --> 00:40:51,916
‏هل انتهى السيد "آن"؟

574
00:40:51,982 --> 00:40:53,918
.‏لا، ليس بعد

575
00:40:53,984 --> 00:40:56,287
‏- تعملين في وكالة "غابي" للترفيه، صحيح؟
.‏- نعم

576
00:40:56,353 --> 00:40:58,422
،‏نحن نتعامل مع وكالة "غابي" للترفيه

577
00:40:58,489 --> 00:41:01,358
.‏لذا يحصل موظفوها على حسم 90 بالمئة

578
00:41:01,926 --> 00:41:04,528
‏- هل تودين التحدث مع طبيب؟
‏- 90 بالمئة؟

579
00:41:06,430 --> 00:41:10,167
…‏لكنني مجرد متدربة هناك

580
00:41:10,234 --> 00:41:11,202
.‏لا بأس

581
00:41:11,268 --> 00:41:13,571
.‏طالما أنك تملكين بطاقة تعريفية

582
00:41:15,573 --> 00:41:18,943
‏كم تكلفة عملية إزالة النمش؟

583
00:41:19,410 --> 00:41:22,046
.‏50 ألف وون لـ5 جلسات

584
00:41:22,513 --> 00:41:24,215
‏50 ألف وون لـ5 جلسات؟

585
00:41:24,615 --> 00:41:25,816
‏أليس ذلك رخيصًا جدًا؟

586
00:41:25,883 --> 00:41:28,519
.‏ذلك من أجل موظفي وكالة "غابي" للترفيه فقط

587
00:41:28,586 --> 00:41:31,489
.‏لا يمكنك إيجاد هذا السعر في أي مكان آخر

588
00:41:31,555 --> 00:41:33,724
‏إنها فرصة رائعة، لماذا لا تجرين العملية؟

589
00:41:34,925 --> 00:41:36,260
.‏سأجريها

590
00:41:36,727 --> 00:41:38,395
.‏اذهبي إلى هناك واغسلي وجهك

591
00:41:38,863 --> 00:41:40,397
.‏- سأجهّز الأدوات
.‏- حسنًا

592
00:41:40,464 --> 00:41:42,299
.‏شكرًا لك

593
00:41:49,306 --> 00:41:51,709
.‏أضيفي كل التكاليف على بطاقتي الائتمانية

594
00:41:51,775 --> 00:41:53,978
.‏أنت أول نجم يفعل هذا لمديرة أعماله

595
00:41:54,044 --> 00:41:55,112
.‏أنا متفاجئة حقًا

596
00:41:55,779 --> 00:41:59,383
.‏لا تتفاجئي، أفعل أشياء كهذه دائمًا

597
00:41:59,450 --> 00:42:04,755
.‏أعتني بموظفيّ، وأنا لطيف وصالح

598
00:42:04,822 --> 00:42:06,891
.‏لكن الخبر لا ينتشر

599
00:42:06,957 --> 00:42:09,727
‏هذا ما يجب أن يُنشر في المقالات، صحيح؟

600
00:42:09,793 --> 00:42:10,995
.‏أعلم

601
00:42:11,061 --> 00:42:15,733
.‏عملت هنا لسنوات ولم ألتق بشخص مثلك

602
00:42:15,799 --> 00:42:18,235
.‏لا بد أنك تهتم حقًا لأمر مديرة أعمالك

603
00:42:19,370 --> 00:42:20,404
.‏نعم

604
00:42:22,172 --> 00:42:23,474
.‏أضيفي التكلفة على بطاقتي

605
00:42:50,000 --> 00:42:51,535
‏- ما الأمر؟
‏- ماذا؟

606
00:42:52,169 --> 00:42:55,873
‏هل أبدو غريبة؟
‏هل يتضح لك أنني أزلت نمش وجهي؟

607
00:42:56,473 --> 00:42:57,675
.‏ماذا؟ لا، غير صحيح

608
00:42:59,343 --> 00:43:02,580
‏لماذا تستمر بالتحديق بي إذًا؟

609
00:43:03,447 --> 00:43:04,682
.‏لم أحدق بك

610
00:43:05,950 --> 00:43:07,618
.‏لكنك كنت تفعل ذلك طوال اليوم

611
00:43:10,354 --> 00:43:14,758
،‏مهلًا
‏ألم تقولي إن عليك الذهاب إلى المكتب؟

612
00:43:14,825 --> 00:43:15,693
‏ألن تذهبي؟

613
00:43:16,393 --> 00:43:18,796
.‏صحيح، سأعود حالًا

614
00:43:18,862 --> 00:43:20,898
.‏اتصل بي عندما تنتهي

615
00:43:20,965 --> 00:43:22,199
!‏حسنًا، وداعًا

616
00:43:29,840 --> 00:43:31,976
"‏"المجموع: مليون و500 ألف وون

617
00:43:32,676 --> 00:43:34,044
‏هل هذا كثير؟

618
00:43:38,082 --> 00:43:41,418
،‏لا، لم يكن كذلك، إنها مديرة أعمالي
.‏يمكنني فعل هذا لمديرة أعمالي

619
00:43:43,954 --> 00:43:45,956
…"‏لكن بالنسبة إلى "تاي بو

620
00:43:46,023 --> 00:43:48,125
."‏لم أفعل شيئًا كهذا من أجل "تاي بو

621
00:43:50,594 --> 00:43:52,563
.‏"فتاة الجودو" ليست أي مديرة أعمال

622
00:43:52,630 --> 00:43:54,231
.‏إنها كأختي الصغرى

623
00:43:57,334 --> 00:43:58,502
…‏الأخت الصغرى

624
00:44:00,804 --> 00:44:02,973
‏هل بالغت في الأمر؟

625
00:44:03,040 --> 00:44:04,975
‏"تاي بو"! ماذا تفعل هنا؟

626
00:44:05,042 --> 00:44:07,044
.‏كنت مارًا من هنا ورأيتك

627
00:44:07,111 --> 00:44:09,213
.‏اجلس، يسرني وجودك هنا، اجلس

628
00:44:10,514 --> 00:44:12,983
.‏- لا بد أنك مشغول في التصوير
.‏- ليس سيئًا جدًا

629
00:44:13,450 --> 00:44:15,686
‏ألم تقل إن لديك أختًا صغرى؟

630
00:44:15,753 --> 00:44:16,920
‏نعم، لماذا تسأل؟

631
00:44:17,388 --> 00:44:21,492
‏ألا تحبها كثيرًا؟

632
00:44:22,826 --> 00:44:25,429
.‏حسنًا، قلما أفعل

633
00:44:25,896 --> 00:44:28,432
‏حقًا؟ هل تريد فعل أشياء لها؟

634
00:44:28,499 --> 00:44:31,669
،‏إذا أرادت معالجة بشرتها
‏فسترغب بدفع التكلفة، صحيح؟

635
00:44:32,169 --> 00:44:34,405
،‏ليست بشرتها فقط
،‏إن كان بإمكاني تسديد كل التكاليف

636
00:44:34,471 --> 00:44:36,573
.‏فسأود أن أجري جراحةً تجميلية لكامل جسمها

637
00:44:36,640 --> 00:44:38,409
.‏مناداتها بإنسانة أمر مبالغ فيه

638
00:44:39,176 --> 00:44:41,612
.‏كنت متأكدًا من ذلك

639
00:44:41,679 --> 00:44:44,314
،‏وتريد أن تشتري لها وجبات باهظة الثمن
‏صحيح؟

640
00:44:44,381 --> 00:44:46,583
.‏- ليس حقًا
‏- لماذا؟ ألا تفعل؟

641
00:44:46,650 --> 00:44:48,252
.‏حتى إنها تسرق طعامي

642
00:44:48,318 --> 00:44:49,319
‏لماذا؟

643
00:44:49,386 --> 00:44:50,754
.‏لا أعرف، دائمًا ما تفعل ذلك

644
00:44:51,588 --> 00:44:54,024
‏بالمناسبة، لماذا تسأل؟

645
00:44:54,091 --> 00:44:55,993
.‏- أنت ابن وحيد
…‏- وحيد

646
00:44:59,363 --> 00:45:03,701
."‏انظر، هذا هو السبب، مسلسل "أوه ماي بوس

647
00:45:03,767 --> 00:45:05,636
.‏لديّ إخوة فيه

648
00:45:05,703 --> 00:45:07,538
.‏سيد "آن"، أنت مذهل

649
00:45:07,604 --> 00:45:09,573
‏أنت على وفاق مع المتدربة، صحيح؟

650
00:45:09,640 --> 00:45:11,842
.‏نعم، أنا كذلك

651
00:45:11,909 --> 00:45:15,345
‏لا تعاملها بلؤم كما كنت تعاملني
."‏يا "جونغ هوي

652
00:45:15,412 --> 00:45:17,047
.‏إنها ظريفة، إنها تعمل بجد

653
00:45:17,114 --> 00:45:18,415
‏هل تظن أنها ظريفة أيضًا؟

654
00:45:20,551 --> 00:45:21,385
.‏أجل

655
00:45:21,452 --> 00:45:23,187
‏إنها ظريفة، صحيح؟ حقًا؟

656
00:45:24,922 --> 00:45:27,791
.‏ألا تريد أن تزيل النمش؟ على حسابي

657
00:45:27,858 --> 00:45:29,026
‏- ماذا؟
.‏- على حسابي

658
00:45:29,093 --> 00:45:31,228
.‏أقول هذا لأنك بمثابة أخي

659
00:45:31,295 --> 00:45:32,996
.‏أخبرني في أي وقت

660
00:45:33,063 --> 00:45:33,931
.‏حسنًا

661
00:45:33,997 --> 00:45:36,333
.‏أنت ظريف أيضًا

662
00:45:47,244 --> 00:45:48,112
!‏بنيّ

663
00:45:52,716 --> 00:45:55,919
‏ماذا تفعل هنا؟

664
00:45:56,854 --> 00:45:59,156
.‏كنت أفكر

665
00:46:00,390 --> 00:46:01,291
‏ما هذا؟

666
00:46:01,859 --> 00:46:03,127
…‏هذا

667
00:46:05,129 --> 00:46:10,134
،‏أمك أعطتني هذا من أجل عمل بدوام جزئي
.‏لكنني أفكر في الأمر

668
00:46:12,035 --> 00:46:15,239
…‏عمل بدوام جزئي في عمري، يا رجل

669
00:46:15,773 --> 00:46:17,274
‏ما خطب وظائف الدوام الجزئي؟

670
00:46:18,675 --> 00:46:21,078
‏"مين ها"، هل ستكون بخير؟

671
00:46:21,545 --> 00:46:23,914
‏إذا عمل والدك بدوام جزئي في مطعم للبيتزا؟

672
00:46:23,981 --> 00:46:25,182
.‏أبي

673
00:46:25,249 --> 00:46:26,784
.‏أنت لا تسرق المال

674
00:46:26,850 --> 00:46:31,021
،‏ستتقاضى المال مقابل العمل بجد
‏فلماذا قد أشعر بالإحراج؟

675
00:46:31,088 --> 00:46:32,523
.‏العمل بكد اليمين عمل نبيل

676
00:46:34,391 --> 00:46:36,693
."‏صحيح، أنت محق يا "مين ها

677
00:46:39,463 --> 00:46:41,832
.‏دعني أرى…أبي

678
00:46:43,033 --> 00:46:45,068
.‏اشتر الحلويات وابتهج

679
00:46:45,135 --> 00:46:47,271
.‏لا، لا بأس، لست بحاجة إلى المال

680
00:46:47,337 --> 00:46:49,640
.‏مهلًا، أنت لا تمتلك ما يكفي منه

681
00:46:49,706 --> 00:46:52,709
.‏لا أعطيك مصروفًا كافيًا

682
00:46:56,880 --> 00:46:58,448
‏من أين حصلت على هذ المبلغ؟

683
00:46:59,783 --> 00:47:00,751
…‏"مين ها"، أنت لست

684
00:47:01,218 --> 00:47:02,853
.‏لا تقلق

685
00:47:02,920 --> 00:47:05,155
.‏جنيته بعرق جبيني

686
00:47:05,222 --> 00:47:07,124
.‏كنت أعلّم أصدقائي

687
00:47:07,691 --> 00:47:10,961
،‏لكن يا "مين ها"، إذا اكتشفت مدرستك ذلك
‏ألن تقع في مشكلة؟

688
00:47:11,028 --> 00:47:12,930
.‏إن كنت بحاجة إلى المال، كان يجب أن تخبرني

689
00:47:12,996 --> 00:47:17,568
،‏لن أقع في المشاكل
.‏أرفض كل الواجبات المدرسية ومواد النجاح

690
00:47:17,634 --> 00:47:18,969
.‏أنا أدرّس فقط

691
00:47:19,636 --> 00:47:21,138
.‏وأنا أتقاضى سعرًا معقولًا

692
00:47:21,205 --> 00:47:22,806
.‏ألفا وون للساعة

693
00:47:22,873 --> 00:47:24,908
.‏أفعل ذلك كنوع من المراجعة

694
00:47:24,975 --> 00:47:26,543
.‏في الواقع نحن نساعد بعضنا

695
00:47:27,144 --> 00:47:32,916
.‏أنت ابني، لكنك رجل أفضل مني

696
00:47:34,618 --> 00:47:36,920
.‏حسنًا، لنذهب

697
00:47:37,855 --> 00:47:40,123
.‏لنذهب ونحضّر البيتزا

698
00:47:51,768 --> 00:47:53,503
!‏أنا أثق بك يا أبي

699
00:47:54,805 --> 00:47:56,073
.‏حسنًا

700
00:47:57,875 --> 00:47:58,809
!‏حسنًا

701
00:48:09,186 --> 00:48:11,521
‏"حلقة بحث
"‏للقبول في ثانوية (هانغارام) العلمية

702
00:48:15,359 --> 00:48:19,229
…‏ثانوية علمية
.‏لا بد أن الأقساط الدراسية مرتفعة جدًا

703
00:48:21,598 --> 00:48:22,699
.‏بنيّ

704
00:48:24,935 --> 00:48:25,869
‏ماذا تفعل؟

705
00:48:27,037 --> 00:48:28,272
.‏لا شيء

706
00:48:28,739 --> 00:48:30,474
‏هل من خطب ما؟

707
00:48:31,441 --> 00:48:32,609
.‏لا

708
00:48:32,676 --> 00:48:34,711
.‏دعيني أذهب وأغسل يديّ

709
00:48:34,778 --> 00:48:35,612
.‏حسنًا

710
00:48:46,790 --> 00:48:49,326
‏"حلقة بحث للقبول في ثانوية علمية"؟

711
00:48:52,562 --> 00:48:54,197
،‏الصيف قادم

712
00:48:54,264 --> 00:48:57,768
.‏لذلك يولي الكثيرون الاهتمام بمظهرهم

713
00:48:58,435 --> 00:49:00,537
.‏والمزيد من الناس يسجّلون في دوراتنا

714
00:49:01,038 --> 00:49:02,572
…‏في وقت كهذا

715
00:49:02,639 --> 00:49:03,473
."‏"را يونغ

716
00:49:03,874 --> 00:49:05,375
‏ماذا ستفعلين بعد العمل؟

717
00:49:09,846 --> 00:49:10,948
.‏لديّ الكثير من الأعمال

718
00:49:11,682 --> 00:49:13,450
‏ألا تريدين القيام بها معي؟

719
00:49:16,386 --> 00:49:17,321
.‏على الإطلاق

720
00:49:17,387 --> 00:49:20,390
‏لذا لنساعد طلابنا على الحصول

721
00:49:20,457 --> 00:49:22,693
…‏على أفضل أنواع

722
00:49:23,727 --> 00:49:26,063
.‏أطلقت أشعة الليزر من عينيك

723
00:49:26,129 --> 00:49:28,532
!‏كفّ عن التحديق، سيكتشف الناس الأمر

724
00:49:34,538 --> 00:49:35,739
‏لا يمكنهم أن يعرفوا؟

725
00:49:39,376 --> 00:49:41,011
.‏بالطبع لا

726
00:49:42,312 --> 00:49:43,380
‏لماذا؟

727
00:49:50,320 --> 00:49:53,423
.‏لنشرب القهوة لاحقًا

728
00:49:56,059 --> 00:49:59,563
‏لكن لا يمكنك اللحاق بي إلى الخارج
.‏بعد هذا الاجتماع مباشرةً

729
00:50:00,263 --> 00:50:03,300
.‏انتظر 3 دقائق قبل أن تأتي

730
00:50:07,871 --> 00:50:08,972
!‏انتهينا اليوم

731
00:50:09,039 --> 00:50:10,407
.‏شكرًا لكم

732
00:50:13,810 --> 00:50:15,145
.‏طرأ أمر ما

733
00:50:15,212 --> 00:50:16,079
‏ماذا تعنين؟

734
00:50:16,146 --> 00:50:21,351
.‏يبدو أنك والمدرب "بارك" تتقربان من بعضكما

735
00:50:21,418 --> 00:50:23,954
.‏لست أفهم ما تعنينه

736
00:50:24,021 --> 00:50:26,189
،‏أشعر بالنعاس
.‏يجب أن أذهب وأحضر بعض القهوة

737
00:50:28,325 --> 00:50:30,394
.‏ثمة شيء مريب

738
00:50:30,460 --> 00:50:31,828
.‏بكل تأكيد

739
00:50:42,639 --> 00:50:45,308
،‏ماكياتو بالكراميل
.‏نصف جرعة وكمية إضافية من الرغوة

740
00:50:45,375 --> 00:50:46,777
.‏ذاكرتك قوية

741
00:50:50,747 --> 00:50:53,617
‏لماذا تكبدنا عناء المجيء إلى هنا؟

742
00:50:53,683 --> 00:50:55,252
‏أليست لديك حصة أخرى؟

743
00:50:55,318 --> 00:50:56,853
.‏كان بإمكاننا التحدث في المركز

744
00:50:57,888 --> 00:51:00,690
‏ألم تر كيف نظر إلينا المدربون؟

745
00:51:01,224 --> 00:51:04,227
.‏إن تجولنا في المركز، فسيعرفون أننا نتواعد

746
00:51:05,195 --> 00:51:06,630
‏لا تريدين أن يعرفوا؟

747
00:51:07,664 --> 00:51:08,999
.‏بالطبع

748
00:51:10,033 --> 00:51:13,136
.‏حالما يعرفون، سيثرثرون عنا

749
00:51:13,203 --> 00:51:15,505
.‏سيثرثرون عندما نتشاجر أو نتصالح

750
00:51:16,206 --> 00:51:18,809
.‏النجوم يبقون حياتهم العاطفية سرًا لسبب

751
00:51:20,911 --> 00:51:23,213
.‏الأمر مزعج ومتعب حقًا

752
00:51:25,849 --> 00:51:29,820
.‏لكن اللقاء سرًا هكذا متعب ومزعج أكثر

753
00:51:31,254 --> 00:51:33,490
‏قلت إن هذه علاقتك الأولى، صحيح؟

754
00:51:35,025 --> 00:51:36,093
.‏نعم

755
00:51:37,327 --> 00:51:38,929
.‏لذا لست متأكدًا

756
00:51:40,030 --> 00:51:41,798
.‏أريد أن أخبر العالم بأسره

757
00:51:42,632 --> 00:51:46,470
‏بالطبع أريد أن أعلن للعالم
.‏أن المدرب الوسيم "بارك" هو حبيبي

758
00:51:46,536 --> 00:51:51,174
‏لكن هذه المتعة لن تدوم طويلًا
.‏وستكون التكلفة كبيرة

759
00:51:52,509 --> 00:51:54,377
.‏خاصةً إن كانت العلاقة في مقر العمل

760
00:51:57,647 --> 00:51:58,849
.‏حسنًا

761
00:52:00,150 --> 00:52:02,419
.‏أنت ملمة بهذا أكثر مني بأي حال

762
00:52:03,653 --> 00:52:05,889
.‏علميني أي شيء يجب أن أعرفه

763
00:52:06,623 --> 00:52:09,092
،‏اعتبريني كإسفنجة تمتص المعلومات
.‏لذلك أنا سريع التعلّم

764
00:52:11,294 --> 00:52:14,431
‏لنر، ماذا هناك أيضًا؟

765
00:52:23,607 --> 00:52:25,075
‏ما رأيك بهذا؟

766
00:52:31,748 --> 00:52:34,618
‏"هل يمكنني أن أمسك بيدك؟
"‏هل يمكنني تقبيلك؟

767
00:52:34,684 --> 00:52:36,820
.‏ليس عليك طلب إذن بذلك

768
00:52:38,421 --> 00:52:40,423
.‏دائمًا ما يسأل المبتدئون أشياء كهذه

769
00:52:52,335 --> 00:52:53,403
.‏أحسنت

770
00:53:02,646 --> 00:53:05,282
،‏في الواقع
.‏هذه أول علاقة عاطفية لي في العمل

771
00:53:05,749 --> 00:53:08,385
‏أخبرتني صديقاتي
.‏بأنه يُستحسن إبقاء الأمر سرًا

772
00:53:08,852 --> 00:53:11,121
،‏حالما يبدأ الناس بالثرثرة

773
00:53:11,188 --> 00:53:13,657
.‏يتشاجر الثنائي وينفصلان

774
00:53:14,558 --> 00:53:17,594
،‏كثيرات من المدربات مُعجبات بك

775
00:53:17,661 --> 00:53:21,531
.‏لذا قد يهاجمنني

776
00:53:21,598 --> 00:53:23,266
‏- آنسة "بيون"؟
‏- نعم؟

777
00:53:48,758 --> 00:53:51,027
.‏قلت إنني لا أحتاج إلى إذن

778
00:53:53,964 --> 00:53:56,800
.‏أنت تتعلم بسرعة حقًا

779
00:54:23,493 --> 00:54:25,829
.‏لندخل قبل أن يتعرف عليّ الناس

780
00:54:26,363 --> 00:54:27,364
.‏حسنًا

781
00:54:27,430 --> 00:54:28,531
‏ماذا عن الفيلم؟

782
00:54:30,367 --> 00:54:31,835
.‏اشتريت تذكرتان لهذا الفيلم

783
00:54:32,535 --> 00:54:35,205
"‏"ذا توث آند ذا نيل

784
00:54:38,408 --> 00:54:41,378
‏ما الخطب؟ ألا تحب أفلام الإثارة؟

785
00:54:42,345 --> 00:54:45,315
.‏اشتريت هذه لأنه الفيلم الأكثر شعبية

786
00:54:46,816 --> 00:54:48,852
.‏بلى، أحبها

787
00:54:48,918 --> 00:54:52,789
.‏ذهبت إلى الجيش، أنا رقيب سابق

788
00:54:53,990 --> 00:54:55,058
.‏لندخل

789
00:55:46,109 --> 00:55:47,877
.‏- لنغادر
.‏- حسنًا

790
00:55:57,053 --> 00:56:00,457
،‏كان عليك اختيار شيء أفضل
.‏أردت أن أدعوك إلى وجبة لذيذة

791
00:56:00,990 --> 00:56:01,925
.‏لا بأس

792
00:56:04,260 --> 00:56:05,161
.‏لنأكل

793
00:56:10,867 --> 00:56:14,070
‏- تتناول البصل الأخضر، صحيح؟
.‏- لا، لا أحبه لأنه لزج

794
00:56:14,537 --> 00:56:15,805
‏حقًا؟

795
00:56:16,439 --> 00:56:18,742
.‏إذًا يجب أن أجرّب هذا من دونه

796
00:56:26,649 --> 00:56:29,519
‏متى أتيت إلى "كوريا"؟

797
00:56:30,687 --> 00:56:31,821
.‏وأنا في الـ20 من عمري

798
00:56:32,856 --> 00:56:35,325
‏إذًا عشت وحيدًا منذ كنت في الـ20 من عمرك؟

799
00:56:36,693 --> 00:56:37,761
.‏نعم

800
00:56:45,301 --> 00:56:47,370
‏لماذا قررت المجيء؟

801
00:56:48,705 --> 00:56:50,707
.‏أردت أن أعيش في "كوريا" فحسب

802
00:56:50,774 --> 00:56:53,243
،‏كانت أمي ضد الفكرة

803
00:56:53,309 --> 00:56:57,013
‏لكنني نجحت في تجربة الأداء
.‏وحصلت على إذنها

804
00:56:58,081 --> 00:57:00,417
‏هل أردت دائمًا أن تصبح ممثلًا؟

805
00:57:01,518 --> 00:57:03,052
.‏نعم، منذ أن كنت صغيرًا

806
00:57:03,720 --> 00:57:04,788
‏حقًا؟

807
00:57:07,157 --> 00:57:08,458
‏ليس صعبًا جدًا؟

808
00:57:10,693 --> 00:57:11,694
.‏إنه صعب

809
00:57:12,562 --> 00:57:15,098
.‏لأنني لست بارعًا في ذلك

810
00:57:15,165 --> 00:57:21,438
‏ليس صحيحًا، حمّلت المسلسلات
.‏التي مثلت فيها وكنت أشاهدها

811
00:57:22,138 --> 00:57:23,039
.‏وأنت رائع

812
00:57:25,475 --> 00:57:26,409
‏هل شاهدتها؟

813
00:57:26,876 --> 00:57:28,144
.‏بالطبع

814
00:57:28,211 --> 00:57:31,114
."‏شاهدت "نوت بوك" و"هاو تو بريذ

815
00:57:31,181 --> 00:57:35,218
."(‏والآن أشاهد "101 (هاينغبوك دونغ

816
00:57:35,285 --> 00:57:36,586
.‏وهو يُعجبني حقًا

817
00:58:16,359 --> 00:58:17,961
.‏- أنت هنا
.‏- مرحبًا

818
00:58:18,661 --> 00:58:20,997
.‏يبدو أن الجميع ذهبوا إلى المنزل

819
00:58:22,665 --> 00:58:25,935
.‏سأقابل موكلًا هامًا للغاية

820
00:58:26,469 --> 00:58:28,571
.‏حسنًا إذًا، لنذهب

821
00:58:28,638 --> 00:58:29,639
.‏بالطبع

822
00:58:31,307 --> 00:58:32,976
"‏"الزواج التجريبي

823
00:58:33,042 --> 00:58:35,812
‏سأبدأ العرض التقديمي

824
00:58:35,879 --> 00:58:38,147
.‏حول الزواج التجريبي

825
00:58:38,214 --> 00:58:39,382
.‏مهلًا

826
00:58:39,849 --> 00:58:42,085
‏لماذا تبدين أكثر جمالًا هذه الليلة؟

827
00:58:44,220 --> 00:58:46,656
‏لماذا تبدو أكثر وسامةً هذه الليلة؟

828
00:58:47,624 --> 00:58:49,926
‏يجب أن أستمع إلى عرضك التقديمي، صحيح؟

829
00:58:49,993 --> 00:58:52,729
‏يجب أن أقدّم عرضي، أليس كذلك؟

830
00:58:54,230 --> 00:58:56,266
.‏دعني أبدأ

831
00:58:57,700 --> 00:58:58,535
.‏أنا مستعد

832
00:58:59,669 --> 00:59:01,938
‏سر هذا الزواج التجريبي

833
00:59:02,005 --> 00:59:04,641
.‏هو أن نحظى بفترة تقييم مدتها عام واحد

834
00:59:04,707 --> 00:59:05,975
،‏كما أخبرتك ذلك اليوم

835
00:59:06,042 --> 00:59:08,344
‏تحصل على فترة تدريب تجريبية
،‏عندما تحصل على عمل

836
00:59:08,411 --> 00:59:11,748
.‏لذا علينا الحصول على فترة تجريبية لزواجنا

837
00:59:11,814 --> 00:59:13,716
،‏خلال سنة من الحياة الزوجية

838
00:59:13,783 --> 00:59:16,119
‏يمكننا تقدير إن كان هذا الزواج
،‏مناسبًا لنا

839
00:59:16,185 --> 00:59:18,688
،‏إن كنا مناسبين لبعضنا

840
00:59:18,755 --> 00:59:21,491
‏إن كان لدينا ما يتطلبه الأمر

841
00:59:21,558 --> 00:59:24,761
،‏لنبقى متزوجين

842
00:59:24,827 --> 00:59:26,529
،‏وفي الذكرى السنوية الأولى لنا

843
00:59:26,596 --> 00:59:29,766
.‏سنقرر ما إذا كنا نريد أن نبقى متزوجين

844
00:59:30,567 --> 00:59:34,037
،‏إذا قرر أحدنا ألا يبقى متزوجًا

845
00:59:34,103 --> 00:59:35,838
.‏فعلينا أن ننهي حياتنا الزوجية

846
00:59:35,905 --> 00:59:39,409
،‏إن كنا مهتمين بالبقاء متزوجين

847
00:59:39,475 --> 00:59:41,678
.‏فيمكننا أن نسجّل زواجنا قانونيًا

848
00:59:41,744 --> 00:59:43,813
‏كيف يختلف الأمر عن العيش معًا؟

849
00:59:43,880 --> 00:59:46,849
.‏الأمر مختلف لأننا سنعلن عن زواجنا

850
00:59:46,916 --> 00:59:49,185
‏- وهل تريدين إقامة حفل زفاف؟
.‏- بالطبع

851
00:59:49,252 --> 00:59:52,555
.‏لكنني أريد أن أبقي الزفاف عائليًا وبسيطًا

852
00:59:52,622 --> 00:59:55,391
.‏إنفاق الكثير من المال على زفاف أمر سخيف

853
00:59:55,458 --> 00:59:58,328
‏إذًا لماذا لا ننشر خبر زواجنا فحسب؟

854
00:59:59,429 --> 01:00:03,900
،‏يجب أن نحصل عليه من أجل الصدق والمسؤولية

855
01:00:03,967 --> 01:00:08,304
،‏وإن ساءت الأمور
.‏يمكننا أن نحصل على الطلاق

856
01:00:08,371 --> 01:00:12,141
.‏لا أريد الإجراءات المعقدة والشكليات

857
01:00:12,208 --> 01:00:15,011
‏لماذا سنحتاج إلى إذن الحكومة للطلاق؟

858
01:00:15,678 --> 01:00:18,414
،‏لا أحب فترة الانتظار

859
01:00:18,481 --> 01:00:20,416
،‏وأكره المعاناة الجسدية والعقلية

860
01:00:20,483 --> 01:00:23,686
‏وخسارة الوقت التي سأتكبدها
.‏أثناء هذه العملية

861
01:00:24,287 --> 01:00:26,689
،‏ربما أكون محامية

862
01:00:26,756 --> 01:00:28,691
،‏لكن هذه هي حياتي

863
01:00:28,758 --> 01:00:31,728
‏فلماذا لا أستطيع الحصول على الطلاق
‏عندما أريد ذلك؟

864
01:00:32,495 --> 01:00:33,930
،‏أفهم قصدك

865
01:00:35,765 --> 01:00:39,268
،‏لكن حتى لو بقينا على وفاق لسنة واحدة

866
01:00:39,335 --> 01:00:41,471
‏ما يزال علينا مواجهة المشاكل
.‏مع مرور الوقت

867
01:00:41,537 --> 01:00:45,775
‏سنتحقق لنرى إن كانت هناك فرص لذلك

868
01:00:45,842 --> 01:00:48,177
.‏خلال هذه الفترة التجريبية

869
01:00:48,244 --> 01:00:49,245
‏ألا تثقين بي؟

870
01:00:49,979 --> 01:00:51,014
.‏أنا لا أثق بنفسي

871
01:00:51,881 --> 01:00:55,251
.‏ستكون رائعًا معي

872
01:00:55,318 --> 01:00:59,422
،"‏لكن أنا، "بيون هيي يونغ
.‏قد أكون فظيعةً معك

873
01:01:00,390 --> 01:01:01,290
‏هل سننجب أطفالًا؟

874
01:01:02,358 --> 01:01:05,628
،‏ربما بعد سنة من الحصول على شهادة زواج

875
01:01:05,695 --> 01:01:06,996
‏أي بعد سنتين من الآن؟

876
01:01:07,764 --> 01:01:08,731
.‏حسنًا

877
01:01:09,932 --> 01:01:12,402
.‏إن وافقت على إنجاب أولاد، فلا أكترث للوقت

878
01:01:12,468 --> 01:01:14,504
‏كيف سنقيّم أنفسنا إذًا؟

879
01:01:18,941 --> 01:01:23,813
‏سوف نكتب عقدًا
،‏يشمل ما يرجوه كل منا من زواجنا

880
01:01:23,880 --> 01:01:25,481
.‏وسنلتزم به

881
01:01:25,548 --> 01:01:28,418
،‏من يخالفه، يحصل على نقطة كعقوبة

882
01:01:28,484 --> 01:01:32,155
،‏وعندما تزيد عن الـ50 نقطة
.‏يمكننا أن نوقف زواجنا

883
01:01:32,622 --> 01:01:34,457
.‏لكن إن أردنا، يمكننا المتابعة

884
01:01:34,524 --> 01:01:36,693
،‏وبعد عام، وفقًا للاتفاق

885
01:01:36,759 --> 01:01:38,628
.‏يمكننا أن نقرر إن كنا سنستمر أم لا

886
01:01:38,695 --> 01:01:40,830
،‏لكن حتى لو افترقنا

887
01:01:40,897 --> 01:01:44,667
‏لن تكون هناك نفقة طلاق
.‏ببساطة لأنها ستكون نهاية فترتنا التجريبية

888
01:01:45,768 --> 01:01:48,504
‏إذًا تريدين توقيع اتفاقية ما قبل الزواج
‏من نوع ما؟

889
01:01:49,205 --> 01:01:51,007
.‏- بالضبط
،‏- إذًا باختصار

890
01:01:51,074 --> 01:01:53,309
.‏لنحصل على شهادة زواج بعد الفترة التجريبية

891
01:01:53,376 --> 01:01:56,012
،‏وإذا افترقنا
‏يكون الأمر واضح المعالم، صحيح؟

892
01:01:56,913 --> 01:02:00,483
.‏أريد شبكة سلامة من نوع ما فحسب

893
01:02:00,550 --> 01:02:04,120
.‏ما يزال الزواج مخيفًا بالنسبة إليّ

894
01:02:05,755 --> 01:02:07,990
‏حتى عندما يكون زوجك هو "تشا جيونغ هوان"؟

895
01:02:08,524 --> 01:02:10,993
.‏حسنًا، هناك خيارات ترافقك

896
01:02:11,694 --> 01:02:13,963
‏هل تريدين المنتج الرئيسي؟

897
01:02:14,030 --> 01:02:16,032
‏بجنون، إذًا؟

898
01:02:17,033 --> 01:02:21,337
‏لا أفهم لماذا أشعر بالإثارة الشديدة
.‏حين آتي إلى مكتبك

899
01:02:26,142 --> 01:02:29,512
،‏بالنسبة إليّ
.‏كان ذلك منذ ذهابنا إلى الشاطئ

900
01:02:31,214 --> 01:02:32,048
‏اتفقنا؟

901
01:02:34,484 --> 01:02:35,618
.‏اتفقنا

902
01:02:37,520 --> 01:02:39,055
!‏"الرسالة" خاصتي

903
01:02:41,124 --> 01:02:42,325
."‏أيتها "الرمال المتحركة

904
01:02:43,025 --> 01:02:45,962
‏- هل شتمتني للتو؟
.‏- لا، كان ذلك مديحًا

905
01:02:58,641 --> 01:03:01,711
‏هل تظنين أن أهلنا سيوافقون؟

906
01:03:02,578 --> 01:03:03,913
،‏فكرت في الأمر

907
01:03:03,980 --> 01:03:06,883
‏ولماذا لا نخبر أهلنا بأننا نريد

908
01:03:06,949 --> 01:03:08,451
‏تأجيل الحصول على شهادة زواجنا قليلًا؟

909
01:03:08,951 --> 01:03:11,521
‏- لأنهم قد يعترضون؟
.‏- بخصوص ذلك أيضًا

910
01:03:11,587 --> 01:03:15,358
،‏إذا أخبرناهم بأننا نريد أن نجرب هذا أولًا

911
01:03:15,424 --> 01:03:18,294
.‏من وجهة نظرهم، قد يبدو ذلك غريبًا

912
01:03:18,361 --> 01:03:21,798
،‏لكن السبب الأهم هو أنهم إن عرفوا الآن

913
01:03:21,864 --> 01:03:23,766
،‏فقد يحاولون إخفاء مشاعرهم الحقيقية

914
01:03:23,833 --> 01:03:25,735
.‏ما يجعل الحصول على تقييم جيد أمرًا صعبًا

915
01:03:26,202 --> 01:03:27,336
‏ماذا تقولين؟

916
01:03:27,403 --> 01:03:29,772
‏هل الأهل مشتركون بالتقييم؟

917
01:03:30,239 --> 01:03:31,808
.‏بالطبع

918
01:03:31,874 --> 01:03:34,610
.‏إنه عن حياتنا الزوجية، لذلك هم من ضمنه

919
01:03:36,045 --> 01:03:38,481
،‏خلافات أحدنا مع حمويه

920
01:03:38,548 --> 01:03:40,917
،‏أسبابها ومخاطرها

921
01:03:40,983 --> 01:03:43,753
،‏وإن كانت عائلتانا قد تتسببان لنا بالمشاكل

922
01:03:43,820 --> 01:03:46,422
.‏وإن كنا نستطيع أن نكون كنّة وصهرًا جيدين

923
01:03:47,757 --> 01:03:48,791
.‏حسنًا

924
01:03:48,858 --> 01:03:51,994
.‏- كل منا سيعلن زواجنا الليلة
.‏- اتفقنا

925
01:03:52,061 --> 01:03:54,030
.‏وأنت ستقنعين والدينا

926
01:03:54,096 --> 01:03:55,331
.‏اتفقنا

927
01:03:55,398 --> 01:03:56,966
‏هل سيرفض والداك؟

928
01:03:57,900 --> 01:04:00,069
‏على الأرجح، ماذا عن أمك؟

929
01:04:00,803 --> 01:04:03,472
.‏لن تتمكن من ذلك، سبق واعتذرت منك

930
01:04:04,874 --> 01:04:06,242
.‏آمل ذلك

931
01:04:06,309 --> 01:04:07,643
.‏دع أمر والديّ لي

932
01:04:12,782 --> 01:04:14,250
.‏افعلي ذلك

933
01:04:15,184 --> 01:04:16,185
.‏افعل ذلك

934
01:04:20,590 --> 01:04:21,457
.‏لقد عدت

935
01:04:21,524 --> 01:04:23,826
.‏- مرحبًا
‏- هل كان يومك شاقًا؟

936
01:04:23,893 --> 01:04:24,994
."‏مرحبًا يا "هيي يونغ

937
01:04:25,061 --> 01:04:27,930
.‏- "هيي يونغ"، كُلي بعض الفاكهة
.‏- تعالي وكُلي

938
01:04:32,535 --> 01:04:33,502
.‏ربما لاحقًا

939
01:04:35,705 --> 01:04:39,141
.‏أبي، أمي، لديّ ما أخبركما به

940
01:04:40,409 --> 01:04:41,277
‏حقًا؟

941
01:04:42,111 --> 01:04:43,179
‏هل أتكلم هنا؟

942
01:04:45,281 --> 01:04:46,482
‏ما الأمر؟

943
01:04:47,516 --> 01:04:48,684
.‏لا بأس، أخبرينا هنا

944
01:04:48,751 --> 01:04:49,819
.‏لا، لا تفعلي

945
01:04:51,220 --> 01:04:52,722
‏الأمر متعلق بالزواج، صحيح؟

946
01:04:54,824 --> 01:04:55,958
‏حقًا؟

947
01:04:56,759 --> 01:04:57,927
‏هل لهذا علاقة بالزواج؟

948
01:04:59,795 --> 01:05:02,298
…‏نعم، حسنًا

949
01:05:03,299 --> 01:05:04,834
‏سوف أتزوج

950
01:05:05,868 --> 01:05:09,005
…"‏- "جيونغ
!‏- لا يمكنك أن تتزوجي به

951
01:05:18,080 --> 01:05:20,249
‏هيا، ما الأمر؟

952
01:05:21,150 --> 01:05:23,619
.‏أبي، أمي

953
01:05:25,187 --> 01:05:26,589
."‏سأتزوج "هيي يونغ

954
01:05:28,791 --> 01:05:29,926
‏حقًا؟

955
01:05:30,760 --> 01:05:34,263
.‏هذا رائع، أنا موافق

956
01:05:34,330 --> 01:05:36,432
.‏لكن يجب أن أقابلها أولًا

957
01:05:36,499 --> 01:05:38,701
.‏بالطبع، سأعرّفك عليها

958
01:05:39,669 --> 01:05:40,670
!‏أنا أعترض

959
01:05:42,505 --> 01:05:43,506
.‏عزيزتي

960
01:05:43,973 --> 01:05:45,942
…‏أمي، أنت سبق و

961
01:05:46,008 --> 01:05:47,576
‏من قال ذلك؟

962
01:05:47,643 --> 01:05:49,912
!‏لا يمكنك أن تتزوج بها

963
01:06:13,002 --> 01:06:15,204
‏كيف لك أن تفكري في الزواج
‏من فرد من تلك العائلة؟

964
01:06:15,271 --> 01:06:17,506
.‏ونحن لن نسجّل زواجنا على الفور

965
01:06:17,573 --> 01:06:18,874
!‏لا يمكنه الزواج منها مطلقًا

966
01:06:18,941 --> 01:06:21,344
.‏سأتزوج بوجوده أو من دونه

967
01:06:21,410 --> 01:06:23,813
."‏أنت مصممة موهوبة يا "يو جو

968
01:06:23,879 --> 01:06:25,214
‏لماذا لا تفهم؟

969
01:06:25,281 --> 01:06:27,683
!‏إنهم لا يوكلون لي عملًا

970
01:06:27,750 --> 01:06:30,119
‏- "را يونغ"، هل تواعدين أحدًا؟
.‏- لا، لست أواعد أحدًا

971
01:06:30,186 --> 01:06:32,121
‏آنسة "بيون"، أليس لديك حبيب؟

972
01:06:32,188 --> 01:06:34,557
.‏رميتها لمسافة بعيدة لأنني كنت غاضبًا

973
01:06:34,623 --> 01:06:36,158
‏هل مزحت معي؟

974
01:06:36,225 --> 01:06:38,194
‏هل تبادلت الأرقام مع "جين سيونغ جون"؟

975
01:06:38,260 --> 01:06:40,429
…‏السيد "جين سيونغ جون" ليس مهتمًا بي

976
01:06:40,496 --> 01:06:41,597
!"‏"فتاة الجودو

977
01:06:41,664 --> 01:06:44,867
"‏ترجمة "شيرين سمعان

