﻿1
00:00:39,739 --> 00:00:41,174
‏من قال ذلك؟

2
00:00:41,241 --> 00:00:42,709
!‏لا يمكنك أن تتزوج بها

3
00:00:43,176 --> 00:00:44,911
."‏لكنك اعتذرت من "هيي يونغ

4
00:00:45,378 --> 00:00:48,715
.‏اعتذرت، لم أقل إنه بإمكانك الزواج منها

5
00:00:48,782 --> 00:00:52,452
!‏لن أقبل بها ككنّة لي

6
00:00:53,353 --> 00:00:55,555
‏أي نوع من الهراء هذا؟

7
00:00:55,622 --> 00:00:56,856
‏إذًا لماذا اعتذرت؟

8
00:00:56,923 --> 00:00:58,825
‏لماذا تتحدث باستمرار عن ذلك الاعتذار؟

9
00:00:58,892 --> 00:01:00,760
!‏أنا أتكلم عن زواجهما

10
00:01:00,827 --> 00:01:02,429
!‏هذا نفس الشيء

11
00:01:03,696 --> 00:01:06,199
‏كيف يمكن لموقفك أن يتغير بالكامل؟

12
00:01:06,266 --> 00:01:09,402
‏اعتذرت وبكيت ورجوتها كي تعثر
.‏على "جيونغ هوان" من أجلك

13
00:01:09,469 --> 00:01:10,770
‏والآن ترفضين؟

14
00:01:11,805 --> 00:01:13,273
‏ألا تشعرين بالخزي؟

15
00:01:15,108 --> 00:01:17,477
.‏لا تعرف عمّا تتكلم

16
00:01:18,178 --> 00:01:20,780
‏هل تعرف ماذا فعلت بي تلك الفتاة؟

17
00:01:20,847 --> 00:01:22,248
‏ماذا فعلت "هيي يونغ" بك؟

18
00:01:23,216 --> 00:01:25,452
،‏أتت إلى مقهاي، تحدّق بي

19
00:01:25,518 --> 00:01:28,988
.‏تهدّدني بتهمة امتداد غير قانوني للمبنى

20
00:01:29,055 --> 00:01:31,424
،‏وأشارت بإصبعها نحوي وهي تصرخ

21
00:01:31,491 --> 00:01:34,260
"‏"هل تفهمين أم لا؟

22
00:01:34,327 --> 00:01:37,430
‏أمي، كان ذلك بعد حادثة مركز الشرطة
.‏بفترة قصيرة

23
00:01:37,897 --> 00:01:39,999
.‏بعد فترة قصيرة أو قبل فترة قصيرة

24
00:01:40,066 --> 00:01:44,037
.‏كنتما تعيشان معًا، وكانت تعرف أنني أمك

25
00:01:44,104 --> 00:01:47,240
‏كيف يمكنها أن تكون وقحة للغاية معي؟

26
00:01:47,774 --> 00:01:50,543
‏كيف لي أن أواجهها ككنّة لي؟

27
00:01:50,610 --> 00:01:52,178
!‏لن أسمح بذلك مطلقًا

28
00:01:52,245 --> 00:01:56,349
!‏حتى لو سقطت السماء، لن أمنحك الإذن

29
00:01:56,416 --> 00:01:59,352
.‏سأتزوجها مهما قلت

30
00:02:00,019 --> 00:02:01,121
‏ماذا؟

31
00:02:01,721 --> 00:02:04,390
!‏لماذا نتكلم عن هذا إذًا؟ اذهب وافعلها

32
00:02:04,457 --> 00:02:06,326
‏لماذا تطلب إذني؟

33
00:02:06,392 --> 00:02:07,494
!‏أمي

34
00:02:08,094 --> 00:02:09,696
!‏اخرج من منزلي

35
00:02:09,762 --> 00:02:13,199
!‏إن كنت ستتجاهلني هكذا، اخرج من منزلي

36
00:02:13,800 --> 00:02:15,201
.‏حسنًا

37
00:02:16,336 --> 00:02:17,704
.‏سأحزم أغراضي وأغادر

38
00:02:18,338 --> 00:02:20,840
‏إلى أين تذهب؟ لتراها، صحيح؟

39
00:02:20,907 --> 00:02:22,542
!‏لا يمكنك، عد إلى هنا

40
00:02:25,311 --> 00:02:27,280
‏ماذا تريدين منه أن يفعل؟

41
00:02:27,347 --> 00:02:29,549
.‏لن يتزوجها

42
00:02:29,616 --> 00:02:33,920
،‏ما لم تدفنّي تحت التراب
!‏لا يمكنه الزواج منها مطلقًا

43
00:02:35,889 --> 00:02:38,024
‏"جيونغ هوان"، هناك الكثير
.‏من التراب في ذلك الوعاء

44
00:02:38,958 --> 00:02:39,993
.‏يا إلهي

45
00:02:40,059 --> 00:02:41,427
‏ماذا، ماذا قلت؟

46
00:02:47,333 --> 00:02:51,204
‏علمت أن هناك خطبًا ما
.‏عندما ذهبت للبحث عنه

47
00:02:51,738 --> 00:02:53,006
‏هل فقدت عقلك؟

48
00:02:53,072 --> 00:02:55,208
‏كيف لك أن تفكري في الزواج
‏من فرد من تلك العائلة؟

49
00:02:57,477 --> 00:03:00,313
‏لماذا قررت أن تتزوجي فجأةً؟

50
00:03:00,380 --> 00:03:02,348
‏ألم تقولي إنك غير مهتمة بذلك؟

51
00:03:03,850 --> 00:03:08,254
،"‏عوضًا عن خسارة "جيونغ هوان

52
00:03:09,956 --> 00:03:14,227
.‏قررت أن أجازف وأجرّب الزواج

53
00:03:14,294 --> 00:03:15,929
.‏لا داعي للمخاطرة

54
00:03:16,563 --> 00:03:19,065
.‏لا يُفترض بك أن تخاطري هكذا

55
00:03:20,099 --> 00:03:22,435
،‏حتى لو انتهى بك الأمر وحيدة لبقية حياتك

56
00:03:22,502 --> 00:03:24,437
.‏لن أدعك تتزوجين من عائلته

57
00:03:25,104 --> 00:03:26,105
.‏أظن أنك محقة

58
00:03:26,773 --> 00:03:29,709
.‏أعرف ما يقلقك، أعرفه حق المعرفة

59
00:03:29,776 --> 00:03:34,814
‏- لكنك ما تزالين تريدين الزواج منه؟
.‏- لن أتزوج من تلك العائلة

60
00:03:35,515 --> 00:03:37,116
."‏سأتزوج "جيونغ هوان

61
00:03:37,183 --> 00:03:39,686
‏من تحاولين أن تخدعي؟

62
00:03:39,752 --> 00:03:41,888
‏ألا تعلمين أي نوع من النساء هي أمه؟

63
00:03:43,556 --> 00:03:44,390
،‏تلك المرأة

64
00:03:45,158 --> 00:03:48,194
.‏قيمها مختلفة تمامًا عن قيمنا

65
00:03:48,761 --> 00:03:50,296
.‏ليست قيمها فقط

66
00:03:50,363 --> 00:03:53,466
.‏لقد أهانت أمك

67
00:03:55,368 --> 00:03:57,136
‏عرفت منذ البداية

68
00:03:57,203 --> 00:04:00,240
‏ارتداء ملابس فاخرة
.‏لا يمكنه أن يرفع مستواك

69
00:04:01,007 --> 00:04:04,177
‏لكن مع ذلك، كيف يمكن لأحد
‏أن يكون بهذه الفظاظة والبلادة؟

70
00:04:04,978 --> 00:04:07,380
.‏المال أساس كل شيء

71
00:04:07,914 --> 00:04:10,350
،‏لأنها تمتلك القليل منه
.‏تقلل من احترام من لا يمتلكه

72
00:04:10,416 --> 00:04:12,819
‏لا تعيرهم أي اهتمام، ظنًا منها
.‏أنها أعلى مرتبة من الجميع

73
00:04:13,486 --> 00:04:16,623
.‏لا تملك حتى ذرة أخلاق

74
00:04:16,689 --> 00:04:20,293
،‏حقًا؟ عندما جاءت إلى هنا ذلك الصباح

75
00:04:20,360 --> 00:04:23,696
.‏اعتذرت وأحسنت التصرف

76
00:04:23,763 --> 00:04:27,300
.‏حدث ذلك بسبب اليأس لأن ابنها اختفى

77
00:04:29,235 --> 00:04:32,772
‏مهلًا، هل قررت الزواج منه بسبب ذلك اليوم؟

78
00:04:32,839 --> 00:04:36,142
.‏لا، مستحيل

79
00:04:37,543 --> 00:04:39,812
.‏وعلاوةً على ذلك، لم أعد أحبه

80
00:04:39,879 --> 00:04:41,547
،‏عندما ضبطناكما تعيشان معًا

81
00:04:41,614 --> 00:04:44,183
،‏ركض واعتذر وقال إنه يريد الزواج بك

82
00:04:44,784 --> 00:04:48,254
.‏لكن بعد بضعة أيام، انفصل عنك

83
00:04:48,321 --> 00:04:50,623
.‏فجأةً، يغيّر رقمه ويختفي

84
00:04:50,690 --> 00:04:53,192
‏ثم يعود بعد بضعة أيام
‏ويقول إنه يريد أن يتزوج؟

85
00:04:54,027 --> 00:04:56,262
.‏إنه يغيّر رأيه باستمرار

86
00:04:56,329 --> 00:04:59,165
‏كيف يمكنني أن أثق به كفايةً
‏لأسمح لك بأن تتزوجيه؟

87
00:04:59,966 --> 00:05:03,970
.‏أنا من استمررت بتغيير رأيي وليس هو

88
00:05:04,871 --> 00:05:08,374
.‏أنا غيّرت رأيي بشأن الزواج

89
00:05:09,075 --> 00:05:11,311
،‏لطالما كنت خائفة من فكرة الزواج

90
00:05:11,844 --> 00:05:15,348
‏و"جيونغ هوان" هو الرجل الوحيد
‏الذي جعلني أرغب

91
00:05:15,415 --> 00:05:16,616
.‏بالزواج

92
00:05:17,684 --> 00:05:22,955
‏الزواج ليس أمرًا يمكنك الاستعجال به
.‏فقط لأنك تحبين حبيبك

93
00:05:24,223 --> 00:05:25,958
.‏أفهم ما تقولينه

94
00:05:26,893 --> 00:05:29,228
.‏أوافق أمك الرأي

95
00:05:30,163 --> 00:05:32,265
.‏لا أريد أن أسمح لك بالزواج من تلك العائلة

96
00:05:33,866 --> 00:05:37,804
،‏لكن بما أن شعورك تجاه الزواج قد اختلف

97
00:05:37,870 --> 00:05:38,871
.‏سأفكر في الأمر

98
00:05:41,140 --> 00:05:44,844
.‏نعم، من فضلك

99
00:05:44,911 --> 00:05:46,913
.‏لا حاجة إلى ذلك

100
00:05:46,979 --> 00:05:49,749
،‏ما لم يحصل على والدين جديدين

101
00:05:49,816 --> 00:05:52,051
!‏لن تحصلي على موافقتي للزواج منه

102
00:05:57,757 --> 00:05:58,624
…‏حقًا

103
00:06:01,060 --> 00:06:03,363
‏لماذا غيّرت رأيك فجأةً؟

104
00:06:04,364 --> 00:06:07,066
.‏عندما انفصلنا، كنت بائسة

105
00:06:07,834 --> 00:06:11,003
.‏يقولون إن الحياة أشبه بعلبة شوكولاتة

106
00:06:11,070 --> 00:06:13,606
.‏لذا سأرى أي نكهة سأحصل عليها

107
00:06:14,741 --> 00:06:16,743
‏هل أنت واثقة من ذلك يا "هيي يونغ"؟

108
00:06:17,543 --> 00:06:19,479
.‏أفهم ماهيّة شعور أمي نوعًا ما

109
00:06:20,079 --> 00:06:21,914
.‏سمعت أن أمه ليست رائعة

110
00:06:23,049 --> 00:06:26,452
.‏أنا واثقة أن أمه ليست سعيدة بذلك أيضًا

111
00:06:26,519 --> 00:06:28,621
.‏بما أنني سأصبح كنّتها

112
00:06:29,689 --> 00:06:32,925
،‏أسأل لأنني لا أعرف ماذا يجري

113
00:06:32,992 --> 00:06:37,563
‏لكن أي نوع من النساء هي أم حبيبك؟

114
00:06:37,630 --> 00:06:38,664
‏هل تعرفونها جميعكم؟

115
00:06:40,266 --> 00:06:41,834
.‏إنها مالكة هذا المبنى

116
00:06:41,901 --> 00:06:43,503
.‏كانت ظالمة بخصوص تلك المسألة

117
00:06:45,271 --> 00:06:49,375
.‏هذا يعني أن العائلة ميسورة الحال جدًا

118
00:06:55,882 --> 00:06:58,951
.‏لا تسيئوا فهمي، لم أقصد الكثير بذلك

119
00:06:59,719 --> 00:07:03,156
.‏لكن أمي مصرّة على ذلك

120
00:07:04,957 --> 00:07:06,826
.‏صحيح، إنها كذلك

121
00:07:06,893 --> 00:07:08,995
.‏لها الحق في أن تكون كذلك

122
00:07:11,664 --> 00:07:13,166
‏ولكن هل اتخذت قرارك؟

123
00:07:13,900 --> 00:07:16,569
.‏نعم، لذا ساعدوني رجاءً

124
00:07:17,336 --> 00:07:19,739
.‏توقعت ذلك، لكن أمي أكثر تصميمًا مما ظننت

125
00:07:20,273 --> 00:07:23,176
‏ألا يجب أن تعرّفينا عليه أولًا؟

126
00:07:23,776 --> 00:07:26,112
.‏بالطبع، سأرتب الأمر

127
00:07:26,646 --> 00:07:28,681
‏هل يمكن الاعتماد عليه حقًا؟

128
00:07:28,748 --> 00:07:30,016
!‏نعم

129
00:07:30,082 --> 00:07:31,818
.‏لهذا قررت أن أتزوجه

130
00:07:32,618 --> 00:07:34,320
.‏حسنًا، إن كان هذا رأيك

131
00:07:36,456 --> 00:07:38,691
،‏أبي وأمي لم يوافقا

132
00:07:39,358 --> 00:07:40,793
.‏لكن في الوقت الراهن، تهانينا

133
00:07:41,661 --> 00:07:43,463
."‏تهانينا يا "هيي يونغ

134
00:07:43,529 --> 00:07:47,600
،‏عجبًا، ما زلت لا أصدق
.‏أنت قررت الزواج حقًا

135
00:07:48,301 --> 00:07:50,102
."‏تهانينا يا "هيي يونغ

136
00:07:50,770 --> 00:07:52,772
.‏شكرًا لكم جميعًا

137
00:07:53,606 --> 00:07:55,107
.‏لا أستطيع تصديق ذلك أيضًا

138
00:07:55,174 --> 00:07:57,043
.‏ستتزوج "هيي يونغ" ذلك المنتج

139
00:07:57,109 --> 00:08:00,279
‏- أنت تعمل معه، أليس كذلك؟
.‏- نعم

140
00:08:00,346 --> 00:08:03,649
.‏أكره أن تصبح تلك المرأة حماتك

141
00:08:04,617 --> 00:08:06,352
.‏لا تقلقي بهذا الشأن

142
00:08:06,419 --> 00:08:10,590
‏سأدخل إلى عرين الأسد
.‏وأنا مستعدة تمامًا مع شبكة أمان

143
00:08:11,257 --> 00:08:12,525
‏عمّ تتكلمين؟

144
00:08:14,861 --> 00:08:18,564
‏إنها ليلة جميلة، أليست كذلك؟

145
00:08:18,631 --> 00:08:22,235
.‏أنا، "بيون هيي يونغ"، قررت أن أتزوج

146
00:08:38,751 --> 00:08:41,621
‏إذًا، هل ستعتذرين؟ أو نذهب إلى المحكمة؟

147
00:08:41,687 --> 00:08:45,591
‏عذرًا، لكن لا فكرة لديك
.‏عن كيفية التعامل مع الآخرين بتهذيب

148
00:08:45,658 --> 00:08:47,126
‏هل فهمت؟

149
00:08:49,662 --> 00:08:50,630
.‏لا

150
00:08:51,497 --> 00:08:53,065
.‏لا، هذا مستحيل

151
00:08:54,033 --> 00:08:55,935
.‏لا يمكن أن يحدث هذا أبدًا

152
00:09:05,878 --> 00:09:07,246
.‏مرحبًا، صباح الخير

153
00:09:25,431 --> 00:09:26,432
.‏دعاني أدخل أولًا

154
00:09:27,233 --> 00:09:28,367
.‏يجب أن أدخل أيضًا

155
00:09:28,434 --> 00:09:29,969
.‏لا يمكنك أن تأخذي دوري

156
00:09:30,036 --> 00:09:31,704
.‏"جيونغ هوان" في الخارج

157
00:09:31,771 --> 00:09:33,472
.‏- إذًا عليك الدخول أولًا
.‏- نعم، ادخلي

158
00:09:33,940 --> 00:09:34,907
.‏شكرًا

159
00:10:41,007 --> 00:10:43,075
‏ماذا تفعل هنا؟

160
00:10:43,843 --> 00:10:46,812
.‏كان عليّ أن أسرع، لذا لم أجد الوقت للتبرج

161
00:10:48,280 --> 00:10:49,982
.‏مع ذلك، تبدين جميلة

162
00:10:50,616 --> 00:10:53,486
‏هل الكحل موشوم؟

163
00:10:57,089 --> 00:10:58,157
‏ماذا تعني؟

164
00:10:58,691 --> 00:11:00,993
.‏أنا منتج تلفزيوني

165
00:11:01,060 --> 00:11:02,662
‏هل تظنين أنني لن أميّز التبرّج؟

166
00:11:05,665 --> 00:11:07,500
.‏جميل جدًا

167
00:11:22,848 --> 00:11:24,617
‏ألن تحضّر الفطور؟

168
00:11:26,686 --> 00:11:28,654
‏ألن تحضّري الفطور؟

169
00:11:29,188 --> 00:11:31,824
.‏في الواقع…أعتذر

170
00:11:32,591 --> 00:11:34,360
.‏حضّر شيئًا ما لنفسك

171
00:11:34,427 --> 00:11:36,529
.‏يجب أن أذهب إلى مكان ما

172
00:11:37,196 --> 00:11:38,197
‏إلى أين ستذهبين؟

173
00:11:46,405 --> 00:11:48,007
!‏أنت لست…توقفي مكانك

174
00:11:51,644 --> 00:11:55,247
‏لن تذهبي لرؤية تلك الشابة، أليس كذلك؟

175
00:11:59,652 --> 00:12:00,686
.‏أنت ذاهبة لرؤيتها

176
00:12:01,754 --> 00:12:03,255
‏ماذا ستقولين لها؟

177
00:12:06,459 --> 00:12:08,127
!‏سألتك ماذا ستقولين

178
00:12:08,928 --> 00:12:11,997
‏لن تخبريها أنك تعارضين زواجهما، صحيح؟

179
00:12:14,033 --> 00:12:16,068
.‏لا، لست ذاهبة لرؤيتها

180
00:12:19,805 --> 00:12:21,474
.‏سأذهب لرؤية والديها

181
00:12:23,075 --> 00:12:24,110
‏والداها؟

182
00:12:24,610 --> 00:12:26,178
‏لم عساك تقابلين والديها؟

183
00:12:27,079 --> 00:12:30,382
.‏أنا واثقة أن أمها ترفض هذا الزواج

184
00:12:31,217 --> 00:12:34,653
.‏محاولة إقناع ابننا العنيد لن تنجح

185
00:12:34,720 --> 00:12:38,390
.‏لذلك سأرتب الأمور مع والديها

186
00:12:39,558 --> 00:12:40,593
…‏حقًا

187
00:12:41,494 --> 00:12:44,730
‏لماذا لا تفهم شعوري؟

188
00:12:44,797 --> 00:12:48,400
.‏أفضّل أن أموت على أن تكون كنّتي

189
00:12:49,135 --> 00:12:51,804
‏هل تظن أنني نمت الليلة الماضية؟

190
00:12:52,705 --> 00:12:59,311
‏التفكير فيما فعلته بي يجعل قلبي
.‏ينبض بسرعة ويديّ ترتجفان

191
00:12:59,378 --> 00:13:03,582
‏كيف لي أن أقبلها ككنّة؟

192
00:13:03,649 --> 00:13:05,584
"‏لا أنت ولا "جيونغ هوان

193
00:13:05,651 --> 00:13:09,155
.‏رأيتما ماذا فعلت بي وكيف أغضبني ذلك

194
00:13:09,221 --> 00:13:10,055
!‏اصمتي

195
00:13:10,856 --> 00:13:12,358
‏لماذا تصرخ عليّ؟

196
00:13:12,424 --> 00:13:15,027
‏في حين أن قلبي ينبض بسرعة؟

197
00:13:16,061 --> 00:13:19,131
‏كيف يمكنك أن تكوني وقحة
‏وقليلة الحياء هكذا؟

198
00:13:19,765 --> 00:13:21,467
.‏لا أتوقع منك تصرفًا مشرّفًا

199
00:13:21,534 --> 00:13:24,136
.‏لكن يجب أن تتحلي ببعض الحياء على الأقل

200
00:13:24,637 --> 00:13:27,106
،‏ذهبت لرؤيتها كي تعتذري عما فعلت

201
00:13:27,173 --> 00:13:29,542
‏وأنت الآن تغيرين موقفك؟

202
00:13:30,075 --> 00:13:35,548
،‏مهما كنت تكرهينها
.‏فهناك أشياء فعلتها وقلتها

203
00:13:35,614 --> 00:13:37,883
.‏لذا عليك تقبّل النتائج

204
00:13:37,950 --> 00:13:40,186
‏ستذهبين إلى هناك لتتراجعي عن كل شيء

205
00:13:40,252 --> 00:13:42,688
‏وتقولين إنك تعارضين الزواج؟ هل هذا كل شيء؟

206
00:13:43,689 --> 00:13:47,426
‏لهذا لن أذهب لرؤية الفتاة
.‏وسأرى أمها بدلًا منها

207
00:13:47,960 --> 00:13:49,094
‏هل تسخرين مني؟

208
00:13:51,163 --> 00:13:53,966
‏إلى متى ستخيبين ظني أنا و"جيونغ هوان"؟

209
00:13:56,402 --> 00:14:02,408
،‏إن كنت تكرهين الأمر كثيرًا
!‏فاستمري بمحاولة تغيير رأي ابننا

210
00:14:02,474 --> 00:14:04,510
!‏اثنيه عن الزواج منها

211
00:14:05,411 --> 00:14:07,012
!‏لا تتصرفي كخفاش

212
00:14:08,080 --> 00:14:08,914
‏خفاش؟

213
00:14:09,548 --> 00:14:11,116
.‏بالطبع أنت كذلك

214
00:14:11,183 --> 00:14:12,718
.‏أنت مخادعة ومحتالة

215
00:14:15,187 --> 00:14:18,958
،‏إن ذهبت يومًا لرؤيتها أو لرؤية والديها

216
00:14:19,024 --> 00:14:21,594
!‏سأغادر أنا و"جيونغ هوان" هذا المنزل

217
00:14:22,928 --> 00:14:26,098
!‏لن أعيش في ذات المنزل معك

218
00:14:27,266 --> 00:14:28,334
‏هل فهمت؟

219
00:14:34,773 --> 00:14:36,308
.‏سأنزل إلى الطابق السفلي

220
00:14:36,375 --> 00:14:37,810
.‏انتظر يا عزيزي

221
00:14:39,378 --> 00:14:41,647
‏لماذا لا تقول شيئًا عن "هيي يونغ"؟

222
00:14:43,215 --> 00:14:44,516
‏ما رأيك بهذا الأمر؟

223
00:14:45,651 --> 00:14:46,552
.‏لست موافقة

224
00:14:47,453 --> 00:14:50,022
.‏لا يمكنني أن أجعلها حماة ابنتي

225
00:14:51,123 --> 00:14:54,760
،‏مجرد التفكير بها يجعلني أثور غضبًا
‏لذا كيف يمكن أن نكون نسيبتين؟

226
00:14:57,162 --> 00:14:58,864
.‏لنفكر بالأمر أكثر قليلًا

227
00:14:59,798 --> 00:15:03,636
،‏تريد "هيي يونغ" أن تفعل هذا
.‏لذا لا يمكننا أن نعترض وحسب

228
00:15:04,637 --> 00:15:07,673
‏غيّرت موقفك إلى السماح لها بأن تتزوجه؟

229
00:15:10,442 --> 00:15:15,381
‏إذا كنت تعتقد أننا يجب أن نسمح لها
…‏بأن تتزوجه فقط لأنها عاشت معه

230
00:15:15,447 --> 00:15:18,317
.‏لم يعد الأمر متعلقًا بذلك

231
00:15:18,918 --> 00:15:19,885
."‏إنه يتعلق بـ"هيي يونغ

232
00:15:22,054 --> 00:15:25,758
.‏كما قالت، لم تتحدث مطلقًا عن الزواج

233
00:15:27,026 --> 00:15:29,061
.‏لم تحضر أحدًا إلى المنزل

234
00:15:29,128 --> 00:15:30,296
.‏هذا ما أقوله

235
00:15:31,797 --> 00:15:35,034
،‏تريد أن تتزوج للمرة الأولى

236
00:15:35,100 --> 00:15:37,169
‏لذا كيف يمكنني أن أرفض؟

237
00:15:37,937 --> 00:15:39,505
.‏هذا يعني أنها تحبه كثيرًا

238
00:15:41,106 --> 00:15:42,708
.‏مع ذلك، لا يمكنني أن أوافق

239
00:15:42,775 --> 00:15:46,645
.‏عندما يعميك الحب يصعب اتخاذ قرار عقلاني

240
00:15:46,712 --> 00:15:50,482
‏يقتضي عملنا كوالدين أن نساعد ابنتنا
.‏في اتخاذ القرار الصائب

241
00:15:51,116 --> 00:15:54,286
.‏حسنًا، لنفكر بالأمر أكثر

242
00:15:55,020 --> 00:15:55,988
.‏سأنزل إلى الطابق السفلي

243
00:15:56,689 --> 00:15:57,923
.‏حسنًا، إلى اللقاء

244
00:16:00,826 --> 00:16:03,762
"‏"عقد زواج تجريبي، المدة سنة واحدة

245
00:16:03,829 --> 00:16:06,932
.‏وسوف يكتب كل منا ما يريده

246
00:16:06,999 --> 00:16:08,300
.‏أنا أولًا

247
00:16:08,367 --> 00:16:11,103
.‏لا حمل أثناء الفترة التجريبية

248
00:16:12,271 --> 00:16:16,075
‏كل واحد يدفع 50 بالمئة
.‏من تكلفة الزفاف والمسكن

249
00:16:18,277 --> 00:16:20,412
…‏حسنًا، أما بالنسبة لي

250
00:16:22,047 --> 00:16:23,983
.‏سيستمر الجدال يومًا واحدًا فقط

251
00:16:24,516 --> 00:16:25,517
.‏حسنًا

252
00:16:25,584 --> 00:16:27,119
.‏وكل منا يتدبر شؤون ماله الخاص

253
00:16:27,186 --> 00:16:28,120
.‏حسنًا

254
00:16:29,355 --> 00:16:31,991
.‏ننام في ذات الغرفة مهما حدث

255
00:16:32,524 --> 00:16:33,392
.‏بكل تأكيد

256
00:16:34,093 --> 00:16:38,364
‏يدفع كل واحد نصف نفقات المعيشة
.‏وندير ذلك الحساب معًا

257
00:16:38,430 --> 00:16:39,698
.‏حسنًا

258
00:16:39,765 --> 00:16:41,967
‏- ماذا عن الأعمال المنزلية؟
.‏- ستُقسم بيننا

259
00:16:42,034 --> 00:16:44,403
‏لم لا تطبخ وتغسل الأطباق؟

260
00:16:44,470 --> 00:16:46,538
.‏أنا سأنظف وأغسل الملابس

261
00:16:47,606 --> 00:16:48,607
.‏حسنًا

262
00:16:48,674 --> 00:16:50,609
.‏لكن لنجر عملية إعادة التدوير معًا

263
00:16:50,676 --> 00:16:54,113
.‏حسنًا، مهلًا

264
00:16:55,647 --> 00:16:59,685
.‏دعنا لا نقحم عائلتينا في خلافاتنا

265
00:16:59,752 --> 00:17:01,186
.‏لا مانع لديّ في ذلك إطلاقًا

266
00:17:01,253 --> 00:17:05,524
‏أن يعبّر كل منا عن حبه للآخر بالكلمات
.‏مرة في اليوم على الأقل

267
00:17:08,660 --> 00:17:10,462
‏لماذا؟ ألا يعجبك ذلك؟

268
00:17:10,996 --> 00:17:12,164
.‏بلى

269
00:17:13,565 --> 00:17:14,633
‏لكن بالكلمات فقط؟

270
00:17:18,437 --> 00:17:19,805
.‏قول "أحبك"، طبعًا

271
00:17:19,872 --> 00:17:21,206
.‏لكن لنشمل الرسائل النصية أيضًا

272
00:17:22,207 --> 00:17:23,142
.‏حسنًا

273
00:17:27,179 --> 00:17:29,915
.‏وكل منا يعتني بوالديه

274
00:17:29,982 --> 00:17:32,084
.‏لا تتوقع من الآخر أن يلعب دور الابن الطيب

275
00:17:32,151 --> 00:17:33,519
.‏بالطبع

276
00:17:33,585 --> 00:17:37,556
،‏لكن ضمن نطاق معقول
.‏سنكون كنّة وصهرًا جيدين

277
00:17:38,824 --> 00:17:41,326
.‏مهلًا، أظن أن علينا مناقشة ذلك

278
00:17:41,393 --> 00:17:43,562
‏ما مفهومك عن "النطاق المعقول"؟

279
00:17:44,630 --> 00:17:47,099
.‏حسنًا، أيام العطل وأعياد الميلاد

280
00:17:47,166 --> 00:17:49,568
‏وزيارتهم مرة في الشهر؟

281
00:17:53,238 --> 00:17:54,206
.‏حسنًا

282
00:17:54,706 --> 00:17:58,610
.‏إذًا سنزور آباء بعضنا كل أسبوعين

283
00:18:00,579 --> 00:18:01,780
.‏يبدو هذا منطقيًا

284
00:18:01,847 --> 00:18:06,118
‏أضف إلى ذلك، سنناقش أي حدث عائلي
.‏ونسوّي الأمور بشكل منطقي

285
00:18:06,185 --> 00:18:07,252
.‏حسنًا

286
00:18:07,953 --> 00:18:12,091
‏وسيُلغى زواجنا عند حدوث أي مغازلة
.‏أو علاقة جسدية أو فكرية أخرى

287
00:18:12,624 --> 00:18:14,226
.‏لن يحدث ذلك، لكن بالطبع

288
00:18:15,160 --> 00:18:19,431
.‏واحترام هوايات بعضنا ونمط حياتنا وقيمنا

289
00:18:19,498 --> 00:18:21,366
.‏لا تتذمري بخصوص ذهابي إلى الصيد

290
00:18:21,433 --> 00:18:24,303
،‏حسنًا، سأتظاهر بالموت كل يوم أحد

291
00:18:24,369 --> 00:18:25,404
.‏لذا لا تتذمر

292
00:18:26,338 --> 00:18:28,907
.‏طوال اليوم مبالغة

293
00:18:28,974 --> 00:18:30,309
‏ما رأيك بنصف يوم؟

294
00:18:32,377 --> 00:18:33,645
.‏حسنًا

295
00:18:33,712 --> 00:18:35,814
.‏ولا تسمح بأن يزداد وزنك

296
00:18:36,949 --> 00:18:40,686
.‏أكره أن يزداد وزن الرجال بعد أن يتزوجوا

297
00:18:40,752 --> 00:18:43,822
‏"حبة البندق"، هل تظنين أني قد أفعل ذلك؟

298
00:18:43,889 --> 00:18:44,790
.‏توقف

299
00:18:48,827 --> 00:18:49,928
…‏إذًا

300
00:18:52,197 --> 00:18:53,265
‏هل هناك شيء آخر لإضافته؟

301
00:18:57,870 --> 00:19:02,241
،‏أن نحلم كما لو أننا سنعيش إلى الأبد
.‏ونحب كما لو أننا سنموت غدًا

302
00:19:06,145 --> 00:19:07,246
.‏بالطبع

303
00:19:10,549 --> 00:19:12,718
.‏حسنًا، راجعه

304
00:19:12,784 --> 00:19:15,921
‏هل هناك ما تريد إضافته أو مسحه؟

305
00:19:18,056 --> 00:19:18,924
.‏لا

306
00:19:19,858 --> 00:19:23,762
،‏عندما نحصل على إذن أهلنا
.‏يمكننا التوقيع على هذا وتوثيقه

307
00:19:26,665 --> 00:19:28,867
‏لماذا؟ أنت متوتر؟

308
00:19:31,136 --> 00:19:33,071
.‏لا، على الإطلاق

309
00:19:33,138 --> 00:19:36,074
‏أنا واثق أنني أستطيع أن أجعلك

310
00:19:36,141 --> 00:19:39,811
‏تتوسلين إليّ لأستمرّ بهذا الزواج
.‏بعد عام من الآن

311
00:19:57,496 --> 00:19:59,765
‏- ما الأمر؟
.‏- لا شيء، ادخلي

312
00:20:13,378 --> 00:20:14,580
‏هل تضعين واقيًا شمسيًا؟

313
00:20:15,581 --> 00:20:16,615
‏واق شمسي؟

314
00:20:17,049 --> 00:20:19,184
‏لا، لماذا تسأل؟

315
00:20:19,251 --> 00:20:22,054
،‏إن لم تضعيه بعد إزالة النمش
.‏سيزداد الأمر سوءًا

316
00:20:22,120 --> 00:20:23,755
‏ألم يخبرك طبيب الجلدية؟

317
00:20:23,822 --> 00:20:27,159
.‏حصلت على منشور، لكنني لم أقرأه

318
00:20:29,161 --> 00:20:30,896
.‏سأبدأ بوضعه من الغد

319
00:20:41,006 --> 00:20:42,474
.‏توقفي قليلًا

320
00:20:42,541 --> 00:20:44,843
‏- ماذا؟
.‏- توقفي هناك

321
00:20:52,117 --> 00:20:54,086
‏هل هناك ما تبحث عنه؟

322
00:20:54,152 --> 00:20:55,821
.‏هذه للنساء

323
00:20:55,887 --> 00:20:57,689
.‏هذا ليس لي، إنه لها

324
00:20:57,756 --> 00:20:59,291
‏هل يمكنك أن توصي بواق شمسي؟

325
00:21:00,058 --> 00:21:01,193
‏لي؟

326
00:21:01,260 --> 00:21:02,561
.‏لا بأس، أنا بخير

327
00:21:02,628 --> 00:21:04,696
.‏أنا واثقة أن هناك واحدًا في المنزل

328
00:21:05,163 --> 00:21:06,898
‏هل تريدين أن يعود النمش؟

329
00:21:10,802 --> 00:21:12,237
‏ماذا عن هذا؟

330
00:21:12,304 --> 00:21:15,641
.‏ليس باهظ الثمن، وهو مرطب ويروق لزبائننا

331
00:21:15,707 --> 00:21:18,577
،‏لا أريد المستحضرات الرخيصة
.‏أريد شيئًا جيدًا

332
00:21:18,644 --> 00:21:19,478
.‏حسنًا

333
00:21:22,648 --> 00:21:23,682
!‏لا بأس، أنا سأدفع

334
00:21:23,749 --> 00:21:25,317
.‏مهلًا

335
00:21:26,785 --> 00:21:29,588
.‏- ضعي ثمنها على هذه البطاقة
.‏- أجل يا سيدي

336
00:21:36,028 --> 00:21:37,062
.‏شكرًا لك

337
00:21:37,529 --> 00:21:39,531
.‏يجب أن تعيدي وضعه كل 3 ساعات

338
00:21:39,598 --> 00:21:40,432
.‏لا تنسي

339
00:21:41,066 --> 00:21:43,168
.‏حسنًا، سأفعل ذلك

340
00:21:43,235 --> 00:21:44,403
.‏هيا بنا

341
00:21:44,870 --> 00:21:46,271
‏لماذا أنت ذاهب إلى هناك؟

342
00:21:47,539 --> 00:21:48,974
.‏ادخلي

343
00:22:05,123 --> 00:22:07,559
.‏ماذا تفعلين؟ ضعي الواقي الشمسي

344
00:22:07,626 --> 00:22:09,328
.‏سيعود النمش

345
00:22:10,796 --> 00:22:11,763
.‏حسنًا

346
00:22:17,536 --> 00:22:21,373
‏لماذا تعاملني بلطف؟

347
00:22:23,075 --> 00:22:26,878
…‏هل هناك خدمة كبيرة تريد طلبها مني أو

348
00:22:26,945 --> 00:22:28,413
.‏أنا أحسن معاملة مدراء أعمالي

349
00:22:28,480 --> 00:22:30,182
‏ألم تسمعي من "تاي بو"؟

350
00:22:31,550 --> 00:22:33,819
.‏أعامل مدراء أعمالي مثل عائلتي، هذا شعاري

351
00:22:37,389 --> 00:22:41,593
،‏وأنت لست أي مديرة أعمال
.‏أنت بمثابة أختي الصغيرة

352
00:22:46,631 --> 00:22:47,632
.‏حسنًا

353
00:22:52,738 --> 00:22:53,739
.‏ضعيه

354
00:22:53,805 --> 00:22:56,808
.‏توجد مرآة هناك، استخدميها وضعيه

355
00:23:09,554 --> 00:23:11,556
‏لم أنت سيئة جدًا في هذا؟

356
00:23:11,623 --> 00:23:12,724
.‏إنه يتكتل هنا

357
00:23:12,791 --> 00:23:14,726
.‏ربتي عليه، حاولي

358
00:23:17,062 --> 00:23:18,163
‏- هكذا؟
.‏- نعم

359
00:23:34,246 --> 00:23:35,647
.‏أنت وسيم جدًا

360
00:23:36,214 --> 00:23:37,516
‏هل لديك حبيبة؟

361
00:23:38,517 --> 00:23:41,153
.‏نعم

362
00:23:43,388 --> 00:23:44,523
.‏أنت صارم جدًا

363
00:23:44,589 --> 00:23:46,091
."‏ظننت أنك السيد "صارم

364
00:23:47,058 --> 00:23:49,828
.‏لا يمكنك طلب أرقام الشبان

365
00:23:50,362 --> 00:23:51,963
.‏لا أفعل ذلك مطلقًا

366
00:23:52,030 --> 00:23:53,598
.‏أنا مخلصة ونبيلة

367
00:23:54,900 --> 00:23:57,369
.‏إن كنت قلقًا، تعال وخذني كل يوم

368
00:24:02,874 --> 00:24:04,443
.‏سآتي لآخذك كل يوم

369
00:24:05,076 --> 00:24:06,344
.‏وآخذك إلى المنزل كل يوم

370
00:24:41,313 --> 00:24:42,948
‏لماذا أفلتّ يدي؟

371
00:24:43,682 --> 00:24:46,585
،‏المركز أمامنا مباشرةً
.‏يجب أن نكون حذرين كي لا نُضبط

372
00:24:47,385 --> 00:24:51,056
،"‏اذهب أولًا أيها المدرب "بارك
.‏سأنتظر 5 دقائق وأتبعك

373
00:24:51,957 --> 00:24:53,391
‏هل علينا إخفاء هذا حقًا؟

374
00:24:53,992 --> 00:24:55,093
.‏بالطبع

375
00:24:55,160 --> 00:24:57,429
‏إذا اكتشف الناس الأمر، سيقولون

376
00:24:57,496 --> 00:25:00,198
.‏إننا لا نعمل بجدّ لأننا نتواعد

377
00:25:00,265 --> 00:25:03,368
.‏وقد يشعر المدربون الآخرون بالسوء تجاهنا

378
00:25:05,937 --> 00:25:07,005
.‏حسنًا

379
00:25:28,693 --> 00:25:29,528
!‏قهوة

380
00:25:29,594 --> 00:25:31,763
."‏- تفضلوا، أولًا، "را يونغ
.‏- كوبي مثلج

381
00:25:31,830 --> 00:25:34,065
.‏- هذا لك
.‏- وأنا أيضًا

382
00:25:34,132 --> 00:25:36,501
.‏تفضلي

383
00:25:36,568 --> 00:25:39,538
‏- ماذا تشرب؟
.‏- أحب العصير، تبقيني القهوة مستيقظًا

384
00:25:40,438 --> 00:25:41,840
.‏طعمه لذيذ

385
00:25:42,674 --> 00:25:44,342
‏كيف سار موعدك المُدبّر؟

386
00:25:44,409 --> 00:25:46,711
.‏- كان مذهلًا
‏- طلب منك مواعدته مجددًا؟

387
00:25:47,312 --> 00:25:49,281
."‏لا تكن عابسًا هكذا أيها المدرب "بارك

388
00:25:53,418 --> 00:25:55,787
.‏أريد أن أجلس بجانبك

389
00:26:01,927 --> 00:26:03,795
‏"را يونغ"، هل تواعدين أحدًا؟

390
00:26:04,462 --> 00:26:06,064
‏على رسالة من تبتسمين؟

391
00:26:07,265 --> 00:26:09,434
.‏لا، لست أواعد أحدًا

392
00:26:10,735 --> 00:26:12,971
.‏لا بد أن الشبان لا يهتمون لأمرك

393
00:26:13,038 --> 00:26:15,073
‏ألم تحتفظي برقم حبيبك السابق؟

394
00:26:15,140 --> 00:26:16,908
‏هل ما زلت تتكلمين مع حبيبك السابق؟

395
00:26:18,710 --> 00:26:21,212
‏عجبًا، أي حبيب سابق؟

396
00:26:22,213 --> 00:26:23,815
.‏لم أواعد أحدًا منذ وقت طويل

397
00:26:24,349 --> 00:26:25,984
‏ماذا؟ لم تواعدي أحدًا؟

398
00:26:26,051 --> 00:26:29,287
‏ما رأيك أن تواعديني؟

399
00:26:32,157 --> 00:26:33,658
.‏لن أفعل ذلك

400
00:26:34,125 --> 00:26:37,028
‏مهلًا، بالنسبة لك أن تكفّي عن مواعدة أحد

401
00:26:37,095 --> 00:26:40,198
…‏فهذا إهدار لموهبتك، يجب عليك حقًا

402
00:26:40,265 --> 00:26:42,000
‏مهلًا، ما هاتان؟

403
00:26:42,067 --> 00:26:44,869
‏من أين حصلت على هاتين التذكرتين؟

404
00:26:44,936 --> 00:26:48,006
‏"را يونغ"، هاتان تذكرتان
.‏لمسرحية غنائية تروقك

405
00:26:48,073 --> 00:26:49,474
.‏توقفت عن حضور المسرحيات الغنائية

406
00:26:50,475 --> 00:26:51,876
‏لم عساك تفعلين ذلك؟

407
00:26:51,943 --> 00:26:54,212
‏ماذا عن قسائم الهدايا إلى مطعم فندق؟

408
00:26:54,279 --> 00:26:57,616
.‏لديّ اثنتان وطعامهم مذهل

409
00:26:57,682 --> 00:26:58,950
!"‏آنسة "بيون

410
00:27:00,819 --> 00:27:02,053
‏أليس لديك حبيب؟

411
00:27:04,289 --> 00:27:05,457
‏هل لديك حبيب؟

412
00:27:08,660 --> 00:27:10,929
…‏ذلك الطويل والوسيم

413
00:27:11,763 --> 00:27:13,298
‏الرجل في صف اليوغا خاصتك؟

414
00:27:14,366 --> 00:27:15,200
‏اليوغا؟

415
00:27:15,767 --> 00:27:16,668
.‏علمت ذلك

416
00:27:16,735 --> 00:27:19,571
.‏كان من الغريب أن يمارس رجل اليوغا لوحده

417
00:27:19,638 --> 00:27:20,705
‏هو؟

418
00:27:21,172 --> 00:27:23,241
‏أيها المدرب "بارك"، ألا تعرفه أيضًا؟

419
00:27:23,308 --> 00:27:24,609
.‏رأيتك معه مرة

420
00:27:27,045 --> 00:27:28,113
‏"يونغ هوي"؟

421
00:27:29,314 --> 00:27:31,983
.‏"را يونغ"، أنت تواعدين أحدًا

422
00:27:33,618 --> 00:27:34,819
."‏تهانينا يا "را يونغ

423
00:27:35,987 --> 00:27:39,124
‏لم لا نذهب لرؤية حبيب "را يونغ" لاحقًا؟

424
00:27:39,190 --> 00:27:40,425
‏حقًا؟

425
00:27:46,998 --> 00:27:48,767
.‏شهيق

426
00:27:49,534 --> 00:27:51,503
.‏ارفعي رأسك

427
00:27:51,569 --> 00:27:52,537
.‏أحسنت

428
00:27:59,210 --> 00:28:00,211
."‏آنسة "بيون

429
00:28:01,012 --> 00:28:02,647
.‏يجب أن تتحققي من وضعيتي أيضًا

430
00:28:02,714 --> 00:28:04,149
.‏خاصةً أننا صديقان

431
00:28:09,954 --> 00:28:12,624
."‏زفير وقل "مياو

432
00:28:13,158 --> 00:28:15,593
."‏"مياو

433
00:28:20,899 --> 00:28:21,900
‏"تشيول سو"؟

434
00:28:23,201 --> 00:28:25,170
.‏ظننت أن عليّ حضور هذا الصف أيضًا

435
00:28:26,838 --> 00:28:30,241
،‏عضلاتي متشنجة
.‏يجب أن أجري بعض تمارين التمدّد

436
00:28:30,308 --> 00:28:33,178
…‏وسمعت أن اليوغا جيدة للصحة

437
00:28:34,779 --> 00:28:36,347
.‏ادخل، خذ تلك السجادة

438
00:28:40,518 --> 00:28:42,020
‏أليس لديك صف تعلّمه؟

439
00:28:43,121 --> 00:28:44,089
.‏لا

440
00:28:44,723 --> 00:28:45,590
‏هل من خطب ما؟

441
00:28:49,327 --> 00:28:51,529
‏هل خضت جدالًا مع الآنسة "بيون"؟

442
00:28:51,930 --> 00:28:53,198
.‏ركّز على الصف

443
00:29:00,939 --> 00:29:02,640
.‏لننتقل إلى التمدّد

444
00:29:03,842 --> 00:29:07,812
.‏واجه شريكك ومدّ ساقيك

445
00:29:11,583 --> 00:29:13,718
.‏حبيب "را يونغ" وسيم جدًا

446
00:29:14,486 --> 00:29:17,088
.‏المدرب "بارك" وسيم أيضًا، وهو أيضًا

447
00:29:17,555 --> 00:29:20,058
.‏صحيح؟ يبدوان رائعين معًا

448
00:29:34,239 --> 00:29:35,340
‏هل أنت مشغول؟

449
00:29:35,406 --> 00:29:36,541
‏لا، ما هذا؟

450
00:29:38,443 --> 00:29:41,946
.‏سلّموا للتو ما طلبته

451
00:29:42,914 --> 00:29:44,315
‏أتريد ممارسة لعبة الالتقاط؟

452
00:29:46,751 --> 00:29:48,153
‏هل فعلت هذا من قبل؟

453
00:29:48,820 --> 00:29:49,854
.‏لا

454
00:29:50,655 --> 00:29:53,258
‏ألا يجب أن ترمي وتلتقط الكرة وحسب؟

455
00:29:53,324 --> 00:29:54,425
.‏نعم، هذا كل ما في الأمر

456
00:29:55,994 --> 00:29:57,662
.‏سأذهب إلى هناك

457
00:30:03,568 --> 00:30:05,336
.‏- سأرميها
.‏- حسنًا

458
00:30:49,280 --> 00:30:50,615
.‏لم ألتقطها مجددًا

459
00:31:10,602 --> 00:31:12,237
.‏مهلًا، لنتوقف

460
00:31:12,303 --> 00:31:13,571
.‏أظن أن هذا كاف

461
00:31:21,746 --> 00:31:23,414
.‏لماذا؟ يمكننا أن نلعب قليلًا بعد

462
00:31:23,481 --> 00:31:25,383
.‏هل تستمتع بوقتك؟ أنا لا أستمتع

463
00:31:25,917 --> 00:31:26,985
‏هذا ليس ممتعًا، صحيح؟

464
00:31:28,052 --> 00:31:30,054
.‏لم أفعل هذا من قبل

465
00:31:30,121 --> 00:31:32,123
‏لماذا لم تأت إليّ عندما كنت صغيرًا؟

466
00:31:32,190 --> 00:31:33,892
‏هل ظننت أنني سأستمتع بذلك في هذا العمر؟

467
00:31:35,860 --> 00:31:36,728
.‏أنا آسف

468
00:31:37,595 --> 00:31:40,131
.‏لا بأس، على الأقل، نلت انتقامي

469
00:31:41,666 --> 00:31:44,002
.‏رميتها مسافة بعيدة لأنني كنت غاضبًا

470
00:31:45,670 --> 00:31:50,008
‏عندما كان الأولاد الآخرون
،‏يمارسون لعبة الالتقاط مع آبائهم

471
00:31:50,074 --> 00:31:52,076
،‏لم يكن لديّ أب لألعب معه

472
00:31:52,143 --> 00:31:54,145
.‏لذا كنت أرمي الكرة على الحائط

473
00:31:54,212 --> 00:31:56,314
،‏وحين كانت تتدحرج مسافة بعيدة
.‏كنت أهرع لأجلبها

474
00:31:56,981 --> 00:31:58,349
.‏مثلما كنت تفعل

475
00:32:00,018 --> 00:32:03,955
،‏رميت بقوة عن عمد
.‏حتى تشعر بالشيء ذاته الذي شعرت به

476
00:32:06,224 --> 00:32:08,593
‏هل مزحت معي؟

477
00:32:10,361 --> 00:32:11,896
.‏هذا ما فعلته

478
00:32:22,573 --> 00:32:23,808
‏ماذا يجب أن نفعل بعد ذلك؟

479
00:32:25,076 --> 00:32:26,477
‏ما رأيك بالذهاب للتخييم؟

480
00:32:26,544 --> 00:32:28,513
.‏يمكنك فعل ذلك وأنت كبير السن

481
00:32:29,280 --> 00:32:33,117
.‏لم أفعل ذلك من قبل، لذا أنا متحمس

482
00:32:33,885 --> 00:32:34,752
.‏حسنًا إذًا

483
00:32:35,219 --> 00:32:36,220
.‏حسنًا

484
00:32:36,287 --> 00:32:38,289
‏هل هناك شيء آخر تريد فعله؟

485
00:32:39,557 --> 00:32:40,558
.‏لست متأكدًا

486
00:32:41,526 --> 00:32:43,094
‏هل هناك شيء تريد فعله؟

487
00:32:44,495 --> 00:32:45,563
…‏في الحقيقة

488
00:32:46,197 --> 00:32:48,399
.‏أريد الذهاب إلى الحمّام العام معك

489
00:32:48,466 --> 00:32:51,235
.‏أظن أننا لا نستطيع، أنت مشهور جدًا

490
00:32:52,737 --> 00:32:54,505
.‏سأفكر في الأمر

491
00:32:55,506 --> 00:32:56,641
.‏بالطبع

492
00:33:17,829 --> 00:33:18,863
…‏ما هذا

493
00:33:18,930 --> 00:33:23,334
‏هل يذهبان إلى كل مكان معًا الآن؟

494
00:33:23,401 --> 00:33:26,871
‏يا إلهي، إن رآهما حفيدي المسكين
،"‏"جون يونغ

495
00:33:26,938 --> 00:33:29,907
.‏سيُفطر قلبه

496
00:33:29,974 --> 00:33:33,578
.‏حتى أنا غاضبة بمجرد النظر إليهما

497
00:33:41,019 --> 00:33:44,455
‏"مين ها"، لم ما زلت هنا؟

498
00:33:44,522 --> 00:33:46,958
‏أليست اليوم ندوة القبول في ثانوية العلوم؟

499
00:33:47,025 --> 00:33:48,059
‏ألن تذهب؟

500
00:33:48,126 --> 00:33:51,162
…‏في الواقع

501
00:33:53,064 --> 00:33:54,999
‏ألن تذهب إلى ندوة القبول؟

502
00:33:55,066 --> 00:33:56,901
‏هل أخبرت أمك؟

503
00:33:58,569 --> 00:34:03,841
.‏في الواقع، لن أذهب إلى ثانوية العلوم

504
00:34:05,243 --> 00:34:07,545
،‏إن فعلت ذلك
،‏سيصعب عليّ المحافظة على درجاتي

505
00:34:07,612 --> 00:34:09,881
.‏ولا أريد الابتعاد عن أصدقائي

506
00:34:10,848 --> 00:34:12,917
.‏أريد ارتياد مدرسة ثانوية عادية

507
00:34:12,984 --> 00:34:14,485
،‏"مين ها"، بفضل ذكائك

508
00:34:14,552 --> 00:34:17,221
‏يمكنك أن تحافظ على درجاتك
.‏في ثانوية العلوم

509
00:34:17,288 --> 00:34:19,690
.‏حتى من دون دروس خاصة، علاماتك ممتازة

510
00:34:19,757 --> 00:34:21,959
.‏وستكوّن أصدقاء جددًا عندما تدرس هناك

511
00:34:23,394 --> 00:34:25,663
.‏أريد فقط الذهاب إلى مدرسة ثانوية عادية

512
00:34:25,730 --> 00:34:27,765
.‏أظن أن هذا سيكون مناسبًا أكثر

513
00:34:27,832 --> 00:34:30,535
‏لم لا تتحدث مع والديك مرة أخرى؟

514
00:34:31,469 --> 00:34:33,504
.‏أكره أن أراك تستسلم

515
00:34:33,571 --> 00:34:37,275
‏أنا واثقة أنك ستبلي حسنًا هناك، اتفقنا؟

516
00:34:43,548 --> 00:34:45,883
‏لماذا رمى هذه من دون أن يتكلم معي؟

517
00:34:45,950 --> 00:34:49,353
.‏يمكن لـ"مين ها" أن يدرس هنا إذا أراد ذلك

518
00:34:51,289 --> 00:34:52,557
‏هل الموعد اليوم؟

519
00:34:57,495 --> 00:35:01,365
"‏"ثانوية (هانغارام) للعلوم

520
00:35:07,705 --> 00:35:09,607
"‏"ندوة القبول

521
00:35:22,487 --> 00:35:25,356
‏كم تنفقين من المال على دروس "دونغ هيون"؟

522
00:35:25,423 --> 00:35:26,991
،‏إنه يدرس 4 مواد

523
00:35:27,058 --> 00:35:29,026
.‏والتكلفة أكثر من 4 ملايين بقليل في الشهر

524
00:35:29,427 --> 00:35:30,528
‏4 مواد فقط؟

525
00:35:31,496 --> 00:35:33,131
.‏لكن "دونغ هيون" ذكي

526
00:35:33,197 --> 00:35:35,066
.‏أنفق أكثر من 7 ملايين في الشهر

527
00:35:36,033 --> 00:35:38,336
‏- 7 ملايين وون؟
،‏- إن أخذتم الكثير من المواد

528
00:35:38,402 --> 00:35:39,504
.‏ذلك يكلّف هذا المبلغ

529
00:35:39,570 --> 00:35:42,573
.‏ولا يمكنك التوقف بعد التسجيل

530
00:35:42,640 --> 00:35:46,110
‏ستحتاجون للمزيد من الدروس الخاصة
.‏عند التسجيل، ستكون المنافسة أشد

531
00:35:46,177 --> 00:35:48,379
…‏رسوم التعليم والدروس

532
00:35:48,446 --> 00:35:50,348
‏هذا مبلغ كبير من المال، أليس كذلك؟

533
00:35:50,414 --> 00:35:51,816
‏صحيح

534
00:35:51,883 --> 00:35:53,050
.‏عذرًا

535
00:35:53,885 --> 00:35:55,953
‏كم رسوم الدراسة هنا؟

536
00:35:57,088 --> 00:35:59,090
‏رسوم التعليم 8,7 مليون وون؟

537
00:35:59,157 --> 00:36:02,527
.‏رسوم القبول 300 ألف، السكن 3,08 مليون

538
00:36:02,593 --> 00:36:04,996
.‏تبلغ قيمة الوجبات 3,3 مليون

539
00:36:05,062 --> 00:36:07,431
.‏سيكون المبلغ 15 مليون في السنة على الأقل

540
00:36:12,136 --> 00:36:14,272
"‏"بحاجة لعمال مطبخ

541
00:36:40,498 --> 00:36:41,799
!‏انطلق

542
00:36:44,502 --> 00:36:46,604
.‏هذا مقابل 7 أيام وساعات إضافية

543
00:36:47,205 --> 00:36:48,039
.‏هذه 500 ألف وون

544
00:36:48,105 --> 00:36:49,307
.‏شكرًا لك

545
00:36:54,245 --> 00:36:55,413
.‏شكرًا لك

546
00:37:04,188 --> 00:37:05,590
‏أمي؟

547
00:37:05,656 --> 00:37:07,592
.‏نعم؟ عدت إلى المنزل

548
00:37:07,658 --> 00:37:09,160
‏هل كانت مناوبتك طويلة؟

549
00:37:09,227 --> 00:37:12,029
.‏أنت تتصبب عرقًا، اذهب واستحم

550
00:37:12,096 --> 00:37:13,030
.‏حسنًا

551
00:37:17,868 --> 00:37:19,770
‏أنت قلقة بشأن "هيي يونغ"، صحيح؟

552
00:37:21,672 --> 00:37:22,707
‏ماذا يجب أن أفعل؟

553
00:37:23,808 --> 00:37:26,310
،‏مهما أمعنت التفكير في الأمر

554
00:37:27,612 --> 00:37:29,747
.‏لا أريدها أن تنضم إلى تلك العائلة

555
00:37:30,648 --> 00:37:33,484
،‏لو كانت إحدى الفتاتين الأخريين لقلقت

556
00:37:33,551 --> 00:37:35,987
،"‏لكن بما أنها "هيي يونغ
.‏أعتقد أننا نستطيع أن نثق بها

557
00:37:36,787 --> 00:37:38,823
.‏"هيي يونغ" ذكية جدًا

558
00:37:38,889 --> 00:37:42,360
.‏ليست تلك المرأة التي تكتم مشاعرها

559
00:37:42,893 --> 00:37:45,129
.‏لهذا السبب لا يمكنني السماح لها

560
00:37:46,197 --> 00:37:48,499
،‏يجب أن تعرف كيف تعدّل أسلوب حياتك

561
00:37:49,233 --> 00:37:51,435
‏كيف تكون صبورة ومستعدة للتضحية

562
00:37:51,936 --> 00:37:55,373
.‏لإنجاح الزواج

563
00:37:55,439 --> 00:37:57,375
.‏لكنها غير قادرة على ذلك

564
00:37:58,009 --> 00:38:01,812
‏ماذا لو تركتها تتزوج
‏وتطلّقت خلال أقل من عام؟

565
00:38:02,613 --> 00:38:04,715
."‏أنا أثق بـ"هيي يونغ

566
00:38:04,782 --> 00:38:07,885
‏تريد فعل ذلك
.‏لأنها تستطيع التعامل مع الأمر

567
00:38:09,787 --> 00:38:11,989
.‏لكن حماتها المستقبلية غير معقولة

568
00:38:15,259 --> 00:38:16,294
.‏أمي

569
00:38:18,029 --> 00:38:19,263
.‏تفضلي

570
00:38:22,933 --> 00:38:24,235
‏ما هذا؟

571
00:38:28,506 --> 00:38:31,075
."‏الإيجار عني وعن "يو جو

572
00:38:31,142 --> 00:38:33,477
،‏لم أتمكّن من الدفع لأنني كنت أدرس

573
00:38:33,544 --> 00:38:35,646
،‏لكن بما أنني متزوج الآن وأعمل بدوام جزئي

574
00:38:35,713 --> 00:38:37,615
.‏أظنني أستطيع دفع إيجار بسيط

575
00:38:39,817 --> 00:38:41,585
…‏لكنك عملت بجد من أجل هذا

576
00:38:43,020 --> 00:38:44,889
.‏شكرًا جزيلًا لك

577
00:38:46,290 --> 00:38:47,958
.‏إذا نجحت في الامتحان، سأدفع المزيد

578
00:38:48,025 --> 00:38:50,161
.‏وسأعطيك مصروفًا كل فترة

579
00:38:50,227 --> 00:38:51,262
.‏حسنًا

580
00:38:52,363 --> 00:38:54,165
‏ستنجح هذه المرة، أليس كذلك؟

581
00:38:56,867 --> 00:38:58,235
.‏أتمنى ذلك

582
00:38:59,136 --> 00:39:01,172
.‏أتمنى أن تنجح أيضًا

583
00:39:01,238 --> 00:39:04,308
‏هل "يو جو" بخير في العمل؟

584
00:39:05,309 --> 00:39:08,145
‏نعم، أظن ذلك، لحسن الحظ الغثيان الصباحي
.‏ليس بهذا السوء

585
00:39:08,612 --> 00:39:09,880
.‏هذا رائع

586
00:39:09,947 --> 00:39:11,482
.‏أحسن إليها

587
00:39:11,549 --> 00:39:13,918
‏خيبة الأمل خلال فترة الحمل
.‏تدوم مدى الحياة

588
00:39:15,386 --> 00:39:16,287
.‏سأفعل

589
00:39:25,096 --> 00:39:27,331
‏ماذا تفعلن هناك؟

590
00:39:27,798 --> 00:39:29,233
…‏عذرًا؟ لا شيء

591
00:39:29,300 --> 00:39:31,268
.‏نحن نعمل

592
00:39:31,335 --> 00:39:33,070
…‏كنا نتحدث عن الغداء وما شابه

593
00:39:40,811 --> 00:39:42,446
"‏"جلسة تصوير ألبوم (هيرو) الثالث

594
00:39:44,682 --> 00:39:47,284
‏"تشو رونغ"، ما الوضع في جلسة تصوير
‏ألبوم "هيرو"؟

595
00:39:47,351 --> 00:39:49,220
‏هل انتهيت من تحضير الملابس؟

596
00:39:49,286 --> 00:39:52,056
.‏أين هي؟ سيبدأ التصوير خلال يومين

597
00:39:52,123 --> 00:39:54,992
…‏آنسة "كيم"، في الواقع

598
00:39:55,693 --> 00:39:58,162
‏ماذا؟ هل ما زلت تعملين عليها؟

599
00:39:58,229 --> 00:40:01,165
…‏لا! الأمر ليس كذلك

600
00:40:03,601 --> 00:40:07,438
"‏جعل السيد "كانغ" الآنسة "إيم
،‏مسؤولة عن ذلك

601
00:40:07,505 --> 00:40:09,407
.‏لذا حصلنا على تأكيدها

602
00:40:10,508 --> 00:40:11,509
.‏كرّري ما قلته

603
00:40:12,376 --> 00:40:14,111
،‏قال لأنك حامل

604
00:40:14,178 --> 00:40:16,614
…‏سيكون من الصعب عليك إدارة كل شيء

605
00:40:17,748 --> 00:40:20,151
‏هل تودّين رؤيتها؟ هل أحضرها؟

606
00:40:21,018 --> 00:40:22,753
.‏لا بأس، يمكنك العودة إلى العمل

607
00:40:23,220 --> 00:40:24,221
.‏حاضر، سيدتي

608
00:40:35,366 --> 00:40:37,001
.‏عدت إلى المنزل

609
00:40:38,402 --> 00:40:39,870
‏مرحبًا، هل كان يومًا شاقًا؟

610
00:40:40,738 --> 00:40:42,673
.‏اشتريت لك بطيخة

611
00:40:47,311 --> 00:40:51,015
‏"يو جو"، تبدين مستاءة، هل من خطب؟

612
00:41:06,230 --> 00:41:07,531
."‏"يو جو

613
00:41:08,899 --> 00:41:10,835
‏ما الأمر؟

614
00:41:13,771 --> 00:41:15,706
…‏لم أقل شيئًا طوال هذا الوقت، لكن

615
00:41:18,509 --> 00:41:19,877
.‏جدتك كانت قاسية جدًا

616
00:41:21,679 --> 00:41:24,815
‏كيف يمكنها أن تعلن أنني حامل

617
00:41:24,882 --> 00:41:28,853
‏وأنك درست لاختبار الخدمة المدنية
‏لمدة 5 سنوات في زفافنا؟

618
00:41:28,919 --> 00:41:30,621
.‏أمام جميع موظفي مكتبي

619
00:41:33,524 --> 00:41:36,627
.‏فعلت ذلك لأنها كانت سعيدة جدًا

620
00:41:37,094 --> 00:41:41,365
‏هل تعلم ما أمرّ به في العمل بسبب ذلك؟

621
00:41:42,666 --> 00:41:45,402
‏استُثنيت من المشروع
.‏الذي حضّرت له طوال 4 أشهر

622
00:41:45,936 --> 00:41:47,171
!‏استبعدوني منه

623
00:41:48,439 --> 00:41:52,076
،‏سينتهي المشروع خلال 3 أسابيع
…‏لكن لأنني حامل

624
00:41:52,142 --> 00:41:55,479
،‏أنا أسأل فقط لأنني لا أفهم

625
00:41:57,114 --> 00:42:00,551
‏لكن ألا تظنين أنهم يتصرفون بطريقة مراعية

626
00:42:00,618 --> 00:42:02,887
‏لأنك حامل؟

627
00:42:02,953 --> 00:42:05,222
!‏الأمر ليس كذلك

628
00:42:07,525 --> 00:42:12,563
.‏إنهم لا يوكلون لي عملًا لمجرد أنني حامل

629
00:42:14,331 --> 00:42:16,634
،‏بهذا المعدل، قد أُطرد حتى

630
00:42:16,700 --> 00:42:19,470
.‏ناهيك عن العودة إلى العمل بعد أن ألد

631
00:42:19,537 --> 00:42:22,573
…‏يروقني عملي وقد عملت بجد

632
00:42:24,208 --> 00:42:26,010
.‏ليس الأمر وكأنني اقترفت أي خطأ

633
00:42:26,076 --> 00:42:27,945
‏لم تكن لديّ فكرة أنني سأُنبذ هكذا

634
00:42:29,380 --> 00:42:31,715
.‏لمجرد أنني حامل

635
00:42:41,625 --> 00:42:45,529
.‏لن يحدث ذلك مطلقًا

636
00:42:46,730 --> 00:42:49,366
."‏أنت مصممة موهوبة يا "يو جو

637
00:42:50,267 --> 00:42:51,802
.‏لا تبكي

638
00:42:51,869 --> 00:42:54,672
،‏حتى لو حدث ذلك

639
00:42:54,738 --> 00:42:57,808
.‏سأعيلك أنت وطفلنا

640
00:42:58,609 --> 00:43:00,477
‏لماذا لا تفهم؟

641
00:43:01,845 --> 00:43:03,847
‏هل تظن أني قلقة بشأن جني المال؟

642
00:43:06,483 --> 00:43:10,187
.‏أريد الاستمرار في العمل

643
00:43:11,155 --> 00:43:16,160
‏لم تعمل من قبل، لذا لا يمكنك أن تعرف
.‏مدى جدّية الأمر

644
00:43:17,361 --> 00:43:22,866
‏ولكنني أندم على ذلك كثيرًا
.‏حتى إنني أريد العودة في الزمن

645
00:44:05,909 --> 00:44:07,945
‏كيف يمكنها قول شيء كهذا؟

646
00:44:08,012 --> 00:44:09,179
‏هل هي نادمة على ذلك؟

647
00:45:19,717 --> 00:45:21,151
‏ماذا قال والداك؟

648
00:45:22,019 --> 00:45:23,120
‏هل هما منزعجان؟

649
00:45:25,022 --> 00:45:26,757
.‏الأمر أسوأ مما توقعت بقليل

650
00:45:27,224 --> 00:45:28,292
‏حقًا؟

651
00:45:31,762 --> 00:45:32,896
‏ماذا عن والديك؟

652
00:45:34,598 --> 00:45:37,434
.‏الوضع مشابه، لكن لا تقلقي

653
00:45:38,302 --> 00:45:40,704
.‏لن تجرّب أمي شيئًا تحسبًا لهروبي مجددًا

654
00:45:41,171 --> 00:45:42,806
.‏لكن والدي سعيد من أجلنا

655
00:45:44,074 --> 00:45:45,008
،"‏"حبة البندق

656
00:45:45,075 --> 00:45:50,247
‏لم لا أزور والدك ووالدتك وأطلب مباركتهما؟

657
00:45:51,882 --> 00:45:53,884
‏هل تظن أن هذا سينجح؟

658
00:45:55,018 --> 00:45:58,288
.‏إنهما يرفضان بسبب والدتك

659
00:45:58,789 --> 00:46:00,758
.‏ما حدث في مركز الشرطة كان سيئًا جدًا

660
00:46:02,426 --> 00:46:03,293
.‏صحيح

661
00:46:04,261 --> 00:46:08,165
‏وتصرفت بطريقة غير عقلانية نوعًا ما
.‏بصفتها مالكة البناء

662
00:46:09,900 --> 00:46:10,934
.‏يا للهول

663
00:46:11,935 --> 00:46:12,936
‏ماذا نفعل؟

664
00:46:14,271 --> 00:46:15,706
.‏علينا أن نحاول بجهد أكبر

665
00:46:16,640 --> 00:46:20,110
.‏- سأدخل، إلى اللقاء
.‏- إلى اللقاء

666
00:46:24,848 --> 00:46:25,916
‏"حبة البندق"؟

667
00:47:07,257 --> 00:47:08,091
.‏أمي

668
00:47:10,027 --> 00:47:11,428
‏أمي، هل ما زلت معارضة؟

669
00:47:15,399 --> 00:47:16,466
‏ماذا عنك يا أبي؟

670
00:47:19,169 --> 00:47:21,038
.‏أنت تعارض ذلك أيضًا

671
00:47:22,472 --> 00:47:25,375
،‏بمعرفة طبيعة أمه

672
00:47:25,876 --> 00:47:26,844
‏ألا يقلقك الأمر؟

673
00:47:29,112 --> 00:47:30,147
.‏بلى

674
00:47:31,215 --> 00:47:35,953
‏أحد الأسباب التي منعتني
.‏من الزواج به كانت أمه

675
00:47:37,521 --> 00:47:41,091
.‏أعرف جيدًا ما يقلقك أنت وأمي

676
00:47:41,792 --> 00:47:42,659
‏إذًا؟

677
00:47:43,460 --> 00:47:45,896
‏أما زلت تريدين الزواج به رغم معرفتك بذلك؟

678
00:47:46,496 --> 00:47:48,966
."‏أمي، أنا أثق بـ"جيونغ هوان

679
00:47:49,666 --> 00:47:53,470
،‏سيبقيها تحت السيطرة

680
00:47:53,537 --> 00:47:57,374
.‏وسيمنع والدته من أن تكون غير عقلانية

681
00:47:58,008 --> 00:48:01,345
.‏ولن أكون كنّة خاضعة

682
00:48:01,411 --> 00:48:04,147
‏هل تظنين أن هذا سهل كما تقولين؟

683
00:48:04,982 --> 00:48:09,052
،‏إن كان الزواج بهذه البساطة
‏لماذا قد يتطلق أي أحد؟

684
00:48:09,653 --> 00:48:12,222
.‏يمكنني أن أبلي حسنًا يا أمي

685
00:48:12,856 --> 00:48:15,425
‏- أمي، ألا تثقين بابنتك؟
.‏- بلى

686
00:48:16,159 --> 00:48:19,630
.‏أثق بك، لكنني لا أثق بالزواج

687
00:48:21,064 --> 00:48:23,467
،‏مهما أمعنت التفكير في الأمر
.‏لا أستطيع وحسب

688
00:48:24,134 --> 00:48:25,202
.‏لا يمكنك الزواج به

689
00:48:26,336 --> 00:48:28,438
‏ما الذي غيّر رأيك؟

690
00:48:28,972 --> 00:48:30,240
.‏هذا ما أريد معرفته

691
00:48:33,310 --> 00:48:35,612
.‏لا أريد أن أندم على ذلك لاحقًا

692
00:48:38,248 --> 00:48:42,786
.‏أعلم أن الزواج اتحاد عائلتين

693
00:48:43,720 --> 00:48:49,559
‏لكن 90 بالمئة من حياة المتزوجين
.‏تعتمد على الزوجين

694
00:48:50,260 --> 00:48:52,829
،‏إذا انفصلنا بسبب الـ10 بالمئة المتبقية

695
00:48:53,497 --> 00:48:55,499
.‏أعتقد أنني سأندم على ذلك في النهاية

696
00:48:56,266 --> 00:48:58,402
،‏عندما انفصلت عن "جيونغ هوان" لفترة وجيزة

697
00:48:58,468 --> 00:49:01,872
.‏مررت بوقت عصيب وندمت على ذلك

698
00:49:05,275 --> 00:49:08,312
‏من بين كل الأشياء التي يندم عليها المرء
،‏في الحياة

699
00:49:09,613 --> 00:49:13,383
‏يندم على أشياء لم يفعلها من قبل
.‏أكثر من تلك التي فعلها

700
00:49:14,418 --> 00:49:18,221
‏الزواج أمر يندم عليه المرء
.‏سواء فعله أم لا

701
00:49:18,889 --> 00:49:25,662
،‏لذا إن كنت سأندم عليه بكل الأحوال
.‏فأفضّل أن أجرّب وأندم عليه

702
00:49:27,264 --> 00:49:31,501
،‏أعتقد أن ندمي سيكون أقل بتلك الطريقة

703
00:49:31,568 --> 00:49:34,204
.‏وأظنني سأشعر بأسف أقل على حياتي

704
00:49:39,276 --> 00:49:43,013
.‏ونحن لن نسجّل زواجنا على الفور

705
00:49:45,649 --> 00:49:47,784
‏لن تسجّلا زواجكما على الفور؟

706
00:49:49,086 --> 00:49:53,757
،‏لا، إن أعطيتمانا موافقتكما
.‏نريد أن ننتظر قبل تسجيل الزواج

707
00:49:58,895 --> 00:50:01,098
.‏يمكنني أن أبلي حسنًا يا أمي

708
00:50:02,933 --> 00:50:05,869
‏أعرف أنني أستطيع ذلك يا أبي، اتفقنا؟

709
00:50:07,904 --> 00:50:09,406
.‏امنحانا الإذن رجاءً

710
00:50:23,186 --> 00:50:24,488
.‏عدت إلى المنزل

711
00:50:25,856 --> 00:50:26,990
‏أين أمي؟

712
00:50:28,325 --> 00:50:30,494
.‏نائمة، ادخل

713
00:50:30,961 --> 00:50:32,963
‏لماذا؟ هل هي مريضة؟

714
00:50:37,801 --> 00:50:38,969
‏أمي؟

715
00:50:46,777 --> 00:50:49,146
‏أمي، هل أنت مريضة؟

716
00:50:56,019 --> 00:50:57,821
.‏وكأنك لا تعرف

717
00:50:57,888 --> 00:50:59,122
.‏أنا أموت هنا

718
00:51:00,824 --> 00:51:03,193
‏التفكير في أن تكون تلك كنّتي

719
00:51:03,260 --> 00:51:07,631
.‏يجعل نبضات قلبي تتسارع، وأنا أتألم

720
00:51:09,099 --> 00:51:11,668
.‏لذا أرجوك أن تصغي إليّ

721
00:51:13,170 --> 00:51:15,939
،‏مهما أمعنت التفكير في الأمر

722
00:51:16,006 --> 00:51:19,042
.‏لا يمكنني أن أقبلها ككنّة لي

723
00:51:23,213 --> 00:51:26,516
.‏لذا أرجوك تراجع عمّا قلته

724
00:51:26,583 --> 00:51:29,286
.‏لا يمكنني أن أمنحك إذنًا بذلك مُطلقًا

725
00:51:31,088 --> 00:51:33,056
.‏أمي، أرجوك اسمحي لي

726
00:51:33,590 --> 00:51:34,825
.‏"هيي يونغ" امرأة رائعة

727
00:51:34,891 --> 00:51:36,860
.‏ستكون كنّة رائعة لك

728
00:51:37,961 --> 00:51:38,962
!‏حقًا

729
00:51:39,029 --> 00:51:40,163
.‏أنا آسف

730
00:51:40,864 --> 00:51:42,432
.‏غادرت المنزل وغيّرت رقمي

731
00:51:42,499 --> 00:51:45,802
‏رغم معرفتي أنك وأبي ستشعران بالقلق
.‏تصرفت بأنانية

732
00:51:46,703 --> 00:51:53,543
‏لكن عندما أخبرتها أنني سأترك المنزل
.‏وأتزوجها، عارضت "هيي يونغ" الفكرة

733
00:51:54,077 --> 00:51:56,113
‏قالت إنها تفضّل الانفصال عني

734
00:51:56,179 --> 00:51:58,281
.‏على أن تجعلني أقطع علاقتي مع والديّ

735
00:51:58,748 --> 00:52:00,383
‏ماذا؟ تقطع علاقتك؟

736
00:52:01,184 --> 00:52:03,053
‏كيف تجرؤ على قول ذلك لأمك؟

737
00:52:03,120 --> 00:52:04,955
."‏هذا هو مقدار حبي لـ"هيي يونغ

738
00:52:05,655 --> 00:52:07,424
.‏لذا أرجوك أن تعطيني الإذن

739
00:52:07,491 --> 00:52:11,027
.‏أريد أن أتزوج بمباركتك

740
00:52:13,930 --> 00:52:16,433
!‏لا، لن أفعل

741
00:52:16,900 --> 00:52:18,335
.‏أرجوك أن تعطيني الإذن

742
00:52:19,102 --> 00:52:21,304
.‏سأتزوج بإذنك أو من دونه

743
00:52:23,974 --> 00:52:25,242
…‏كيف يمكنك

744
00:52:25,308 --> 00:52:28,512
‏أنت تعلمني وحسب؟

745
00:52:28,578 --> 00:52:31,481
.‏نعم، ليست لديّ طريقة أخرى

746
00:52:31,948 --> 00:52:36,987
‏هل تقول إن والديك لا رأي لهما في زواجك؟

747
00:52:37,053 --> 00:52:39,089
،‏كأم ربيتك لمدة 38 عامًا

748
00:52:39,156 --> 00:52:43,393
!‏يحق لي أن أمنعك من الزواج بها

749
00:52:43,460 --> 00:52:45,962
.‏لست قاصرًا يا أمي

750
00:52:46,029 --> 00:52:48,298
‏إلى متى ستبقين بهذا العناد؟

751
00:52:49,366 --> 00:52:52,836
.‏حسنًا، افعل ما تريد

752
00:52:52,903 --> 00:52:55,005
.‏لم تكن مهتمًا بإذني على الإطلاق

753
00:52:55,071 --> 00:52:58,008
،‏أردت أن تعلن عن الأمر وحسب
‏فلم تزعج نفسك بالسؤال؟

754
00:52:59,109 --> 00:53:00,310
!‏لكن

755
00:53:01,211 --> 00:53:06,583
‏ردّ لي المال مقابل إطعامك
!‏وكسوتك وتأمين مسكن لك

756
00:53:08,518 --> 00:53:15,325
‏ادفع لي ثمن كل ما فعلته لك
!‏من وقت بلغت 20 عامًا حتى الآن

757
00:53:15,392 --> 00:53:18,662
‏من جامعتك إلى صف اللغة

758
00:53:18,728 --> 00:53:20,230
!‏ودراستك خارج البلاد

759
00:53:25,769 --> 00:53:26,736
.‏حسنًا

760
00:53:29,539 --> 00:53:30,707
.‏سأفعل ذلك

761
00:53:34,444 --> 00:53:36,179
‏ماذا قلت؟

762
00:53:38,381 --> 00:53:40,250
‏كيف أمكنك أن تضع سعرًا على ذلك؟

763
00:53:41,384 --> 00:53:43,820
‏كيف سترد شيئًا لا ثمن له؟

764
00:53:44,221 --> 00:53:45,555
‏كيف عساك تفعل ذلك؟

765
00:54:05,508 --> 00:54:08,078
‏أبي، هل نمت جيدًا؟

766
00:54:10,580 --> 00:54:12,916
.‏لم أنم، بفضلك

767
00:54:13,950 --> 00:54:14,818
‏أين أمي؟

768
00:54:15,518 --> 00:54:17,654
.‏إنها مُحطّمة الفؤاد، لذا فهي في السرير

769
00:54:19,356 --> 00:54:21,157
‏كيف يمكنك أن تكون عديم اللباقة هكذا؟

770
00:54:21,925 --> 00:54:25,795
‏يجب أن تحاول أخذ إذنها
.‏باسترضائها واستشارتها

771
00:54:25,862 --> 00:54:28,565
.‏لكن بدلًا من ذلك، صببت الزيت على النار

772
00:54:29,099 --> 00:54:30,667
،‏إذا تصرفت بهذه الطريقة

773
00:54:31,768 --> 00:54:33,536
.‏قد أتراجع عن موافقتي

774
00:54:35,138 --> 00:54:39,376
.‏لا أعرف كيف أغيّر رأيها

775
00:54:39,442 --> 00:54:41,878
‏هل يمكنك إخباري كيف؟

776
00:54:43,413 --> 00:54:44,848
.‏اكتشف الأمر بنفسك

777
00:54:45,615 --> 00:54:47,350
.‏أنت من سيتزوج

778
00:54:48,585 --> 00:54:50,153
.‏حاول إنجاح الأمر

779
00:54:51,187 --> 00:54:54,224
."‏هيا بنا يا "تشيكو

780
00:55:01,898 --> 00:55:03,133
‏لم تكن أنت، أليس كذلك؟

781
00:55:04,000 --> 00:55:05,368
‏لم تكن أنت، صحيح؟

782
00:55:05,935 --> 00:55:08,104
‏هل تعقبتني؟

783
00:55:08,638 --> 00:55:09,939
‏كيف أمكنك فعل هذا؟

784
00:55:10,640 --> 00:55:12,275
.‏بحث أبي عنك لمدة طويلة

785
00:55:13,243 --> 00:55:15,045
.‏طال انتظاره لك

786
00:55:15,812 --> 00:55:16,646
!‏أوقف التصوير

787
00:55:17,814 --> 00:55:20,717
.‏جميل، لننتقل إلى المشهد التالي

788
00:55:26,990 --> 00:55:29,826
.‏مرحبًا، أنت تعملين بجدّ

789
00:55:30,493 --> 00:55:31,761
.‏لست كذلك

790
00:55:31,828 --> 00:55:34,331
.‏أنتم من تعملون بجدّ

791
00:55:36,966 --> 00:55:37,901
.‏ساعديني في تغيير ملابسي

792
00:55:38,735 --> 00:55:40,170
.‏- أجل يا سيدي
.‏- هيا بنا

793
00:55:51,381 --> 00:55:52,782
.‏يجب أن تتفقد كيف كان أداؤك

794
00:55:56,519 --> 00:55:58,021
.‏اسمحي لي

795
00:56:00,023 --> 00:56:01,291
‏لم تكن أنت، أليس كذلك؟

796
00:56:02,192 --> 00:56:04,527
…‏- لا
‏- لم تكن أنت، صحيح؟

797
00:56:04,594 --> 00:56:06,029
."‏أشعر بالحزن على "سيونغ يو

798
00:56:07,030 --> 00:56:08,898
.‏تبدين أكثر اندماجًا مع الشخصية مني

799
00:56:10,734 --> 00:56:12,669
.‏بحث أبي عنك لوقت طويل

800
00:56:13,336 --> 00:56:15,372
‏ما هذا؟

801
00:56:15,438 --> 00:56:17,540
‏هل تبادلت الأرقام مع "جين سيونغ جون"؟

802
00:56:17,607 --> 00:56:18,942
.‏نعم

803
00:56:19,008 --> 00:56:23,413
‏قال إنه سيتصل بي إن لم يستطع الاتصال بك
.‏وطلب رقمي قبل قليل

804
00:56:25,415 --> 00:56:27,317
.‏يجب أن تكوني حذرة

805
00:56:27,384 --> 00:56:30,520
،‏إنه لطيف مع الجميع
.‏لذا فإن الناس يسيئون الفهم

806
00:56:30,587 --> 00:56:33,390
.‏وهو لعوب نوعًا ما

807
00:56:35,392 --> 00:56:38,094
…‏السيد "جين سيونغ جون" ليس مهتمًا بي

808
00:56:38,161 --> 00:56:39,062
.‏هذا مستحيل

809
00:56:39,963 --> 00:56:44,000
‏أنا أقول هذا تحسبًا، مفهوم؟

810
00:56:44,067 --> 00:56:46,069
.‏حتى تكوني حذرة

811
00:56:46,603 --> 00:56:47,570
.‏نعم، سيدي

812
00:56:53,543 --> 00:56:55,145
‏لم تكن أنت، أليس كذلك؟

813
00:56:55,211 --> 00:56:58,815
‏لماذا أنقذتني؟

814
00:56:59,983 --> 00:57:01,017
."‏سيد "آن جونغ هوي

815
00:57:03,920 --> 00:57:04,821
‏سيد "آن جونغ هوي"؟

816
00:57:07,290 --> 00:57:11,161
،"‏السيد "جين سيونغ جون
‏السيد "آن جونغ هوي"؟

817
00:57:15,131 --> 00:57:16,766
.‏سأعود إلى العمل

818
00:57:19,769 --> 00:57:22,906
‏ماذا حدث؟ لماذا يتصرف هكذا مجددًا؟

819
00:57:30,413 --> 00:57:31,481
‏هل من خطب ما؟

820
00:57:31,548 --> 00:57:32,382
."‏"جونغ هوي

821
00:57:33,183 --> 00:57:34,384
."‏أُصيبت "هيي ريم

822
00:57:35,218 --> 00:57:37,620
.‏لن تتمكن من الانضمام إلينا لفترة

823
00:57:38,421 --> 00:57:39,489
‏ماذا نفعل إذًا؟

824
00:57:39,556 --> 00:57:41,157
.‏لا يمكننا إنهاء تصوير اليوم حتى

825
00:57:41,624 --> 00:57:44,294
.‏فكرّت في تصوير المشهد الأخير مع بديل

826
00:57:44,360 --> 00:57:46,162
.‏لكنني لا أستطيع إيجاد أي أحد مناسب

827
00:57:50,300 --> 00:57:51,568
."‏"مي يونغ

828
00:57:52,435 --> 00:57:53,503
‏كم طولك؟

829
00:57:54,070 --> 00:57:55,138
‏عذرًا؟ أنا؟

830
00:57:55,772 --> 00:57:56,606
…‏طولي 163 سم

831
00:57:57,373 --> 00:58:02,045
،‏ما رأيك؟ بنيتها مشابهة
.‏ويمكنها أن تضع شعرًا مستعارًا

832
00:58:02,512 --> 00:58:04,247
.‏أنت محق

833
00:58:04,314 --> 00:58:06,216
‏"جونغ هوي"، هل يمكنني استعارة
‏مديرة أعمالك؟

834
00:58:07,150 --> 00:58:09,953
.‏لن يظهر وجهك، وستصوّرين مشهدًا واحدًا فقط

835
00:58:11,054 --> 00:58:11,888
‏هي؟

836
00:58:12,422 --> 00:58:13,990
‏- أنا؟
.‏- أرجوك

837
00:58:14,057 --> 00:58:15,792
‏تصويرنا للمشهد في وقت آخر

838
00:58:15,859 --> 00:58:19,329
‏سيكون هذا هدرًا للمال
.‏والوقت واليد العاملة

839
00:58:45,722 --> 00:58:46,723
‏أبدو غريبة، أليس كذلك؟

840
00:58:48,525 --> 00:58:50,026
…‏لا، في الواقع

841
00:58:51,027 --> 00:58:55,164
."‏عجبًا! من الخلف، ظننت أنك "هيي ريم

842
00:58:55,231 --> 00:58:56,466
.‏أنت مثالية

843
00:58:57,300 --> 00:58:58,635
‏ما المشهد إذًا؟

844
00:58:58,701 --> 00:59:03,706
‏لا شيء، عليها أن تركض
."‏وتقفز إلى حضن "سيونغ جون

845
00:59:03,773 --> 00:59:07,777
،‏ستكون الكاميرا خلفك
.‏وسيتولى "سيونغ جون" بقية الأمر

846
00:59:08,311 --> 00:59:10,880
‏- تركض وتقفز إلى حضنه؟
.‏- نعم

847
00:59:13,683 --> 00:59:16,352
.‏مهلًا، انظر إلى وجهها

848
00:59:16,419 --> 00:59:18,621
.‏لا يمكنها فعل ذلك، ليست ممثلة

849
00:59:18,688 --> 00:59:20,590
.‏القفز إلى حضن شخص ما أمر صعب جدًا

850
00:59:20,657 --> 00:59:24,027
.‏- إنه أمر بسيط، تقفزين إلى حضنه وحسب
…‏- مهلًا

851
00:59:24,093 --> 00:59:26,262
‏لا تقلقي، سأعمل على إنجاح المشهد
."‏يا "مي يونغ

852
00:59:26,329 --> 00:59:28,598
.‏أجل، سيعمل "سيونغ جون" على إنجاح المشهد

853
00:59:29,299 --> 00:59:31,601
.‏أتوسل إليك، يجب أن نصوّره اليوم

854
00:59:34,938 --> 00:59:36,606
.‏في هذه الحالة، سأجرّب الأمر

855
00:59:37,640 --> 00:59:39,342
.‏تفكير جيد

856
00:59:40,076 --> 00:59:44,647
،‏لكنني لم أفعل هذا من قبل

857
00:59:45,515 --> 00:59:47,283
‏لذا ماذا لو أفسدت الأمر مرارًا وتكرارًا؟

858
00:59:47,350 --> 00:59:52,055
"‏لا بأس، سيعمل "سيونغ جون
.‏على إنجاح المشهد

859
00:59:52,121 --> 00:59:53,389
.‏بالطبع

860
00:59:53,456 --> 00:59:56,793
.‏تظاهري بأنك تقفزين إلى حضن حبيبك

861
00:59:57,827 --> 00:59:58,728
.‏استرخي

862
00:59:59,228 --> 01:00:00,330
.‏سأمسك بك

863
01:00:00,797 --> 01:00:01,931
.‏يا له من هراء

864
01:00:01,998 --> 01:00:03,933
.‏لنذهب ونفعل هذا

865
01:00:18,181 --> 01:00:19,749
!‏لنفعل هذا

866
01:00:20,683 --> 01:00:21,884
.‏جاهز

867
01:00:22,752 --> 01:00:23,586
!‏ابدأ

868
01:00:27,857 --> 01:00:29,225
.‏أوقف التصوير! مجددًا

869
01:00:32,195 --> 01:00:33,029
."‏"مي يونغ

870
01:00:33,563 --> 01:00:36,799
.‏خذي وقتك وكوني حيوية، ارفعي رأسك

871
01:00:36,866 --> 01:00:39,035
‏انظري إلى "سيونغ جون" الوسيم، اتفقنا؟

872
01:00:40,136 --> 01:00:42,038
‏حسنًا، أنظر إلى وجهه؟

873
01:00:43,906 --> 01:00:44,874
.‏فهمت

874
01:00:50,713 --> 01:00:52,081
.‏أصغي إليّ

875
01:00:52,148 --> 01:00:54,083
.‏إن كنت مُحرجة، أغلقي عينيك

876
01:00:54,150 --> 01:00:55,685
.‏سيمسك بك

877
01:00:56,452 --> 01:00:58,621
‏- لا يمكنك أن تفسدي الأمر ثانيةً، اتفقنا؟
.‏- حسنًا

878
01:00:58,688 --> 01:01:01,090
.‏لننه هذا المشهد، يمكنك فعلها

879
01:01:10,433 --> 01:01:11,668
.‏لنفعل هذا مجددًا

880
01:01:13,670 --> 01:01:14,604
.‏جاهز

881
01:01:15,204 --> 01:01:16,339
!‏ابدأ

882
01:01:27,250 --> 01:01:28,418
.‏أوقف التصوير! مجددًا

883
01:01:28,484 --> 01:01:30,119
‏لماذا؟

884
01:01:31,020 --> 01:01:33,356
.‏يبدو ذلك رائعًا، بدا ذلك معقولًا للغاية

885
01:01:33,823 --> 01:01:37,894
،‏انحرفت إلى الجانب
.‏لذا فعليًا لم تقفز إلى حضنه

886
01:01:37,960 --> 01:01:39,262
.‏لنحاول ذلك مجددًا

887
01:01:39,328 --> 01:01:40,697
.‏سأحاول مجددًا

888
01:01:42,999 --> 01:01:44,434
."‏"مي يونغ

889
01:01:44,500 --> 01:01:46,235
.‏اقفزي إلى حضني وحسب

890
01:01:46,836 --> 01:01:48,971
!‏"فتاة الجودو"، اركضي مباشرةً إلى الأمام

891
01:01:49,806 --> 01:01:50,773
!‏حاضر، سيدي

892
01:01:53,543 --> 01:01:55,778
.‏لنحاول ذلك مجددًا

893
01:01:56,946 --> 01:01:58,114
.‏جاهز

894
01:01:58,181 --> 01:01:59,048
!‏ابدأ

895
01:02:14,464 --> 01:02:16,999
.‏لم يطلب منك أحد أن تلفي ذراعيك حوله

896
01:02:25,508 --> 01:02:26,342
…‏أوقف التصوير

897
01:02:28,678 --> 01:02:31,314
.‏هذا تناغم رائع، جميل

898
01:02:47,930 --> 01:02:48,931
!‏أوقف التصوير

899
01:02:51,200 --> 01:02:53,069
.‏لنجرّب ذلك مرة أخرى

900
01:02:54,704 --> 01:02:56,506
.‏كان ذلك مذهلًا

901
01:02:56,572 --> 01:02:58,207
!"‏"سيونغ جون"، "جين سيونغ جون

902
01:02:58,808 --> 01:03:00,743
.‏"جين سيونغ جون" مذهل جدًا

903
01:03:00,810 --> 01:03:03,846
.‏الآن فهمت لماذا يثني عليه الناس كثيرًا

904
01:03:03,913 --> 01:03:06,249
‏كيف يمكن لأي شخص أن يكون بهذه العظمة؟

905
01:03:07,450 --> 01:03:08,951
.‏كان ذلك رائعًا

906
01:03:09,018 --> 01:03:10,086
‏أليس كذلك؟

907
01:03:10,553 --> 01:03:13,256
‏هل كان المشهد بهذه الروعة؟

908
01:03:13,322 --> 01:03:14,824
‏كيف يمكن لأحد أن يمثله بشكل أفضل؟

909
01:03:14,891 --> 01:03:16,926
.‏كان أكثر من مثالي

910
01:03:16,993 --> 01:03:20,062
.‏شعرت بالإثارة وخفق قلبي بقوة

911
01:03:20,830 --> 01:03:24,066
.‏لن يراودك ذلك الإحساس إن فعلت ذلك مجددًا

912
01:03:24,534 --> 01:03:26,302
‏هل تظن ذلك؟

913
01:03:28,471 --> 01:03:30,373
.‏كان ذلك رائعًا، حسنًا

914
01:03:32,575 --> 01:03:33,876
.‏شكرًا لك على مساعدتك

915
01:03:33,943 --> 01:03:35,945
.‏دعيني أدعوك إلى العشاء

916
01:03:36,012 --> 01:03:38,114
‏لم عساك تفعل ذلك من أجل مديرة أعمالي؟

917
01:03:39,916 --> 01:03:43,886
.‏لا بأس، شكرًا لك على إنجاح المشهد

918
01:03:44,821 --> 01:03:47,390
،"‏لنذهب يا "فتاة الجودو
.‏يجب أن تعودي إلى عملك الحقيقي

919
01:03:53,362 --> 01:03:56,699
‏لم أسبّب المشاكل للمسلسل، صحيح؟

920
01:03:56,766 --> 01:03:59,335
.‏لا، أبليت حسنًا، حقًا

921
01:03:59,402 --> 01:04:01,170
.‏لكنك وُلدت لتصبحي مديرة أعمال

922
01:04:01,237 --> 01:04:02,471
.‏لا تجرّبي ذلك مجددًا أبدًا

923
01:04:03,539 --> 01:04:04,574
.‏حاضر، سيدي

924
01:04:48,217 --> 01:04:49,752
.‏انهضي واخرجي

925
01:04:51,554 --> 01:04:52,455
‏لماذا؟

926
01:04:53,456 --> 01:04:55,558
‏سمعت صوت قرع الجرس، هل من أحد هنا؟

927
01:04:56,492 --> 01:04:58,394
.‏نعم، لذا اخرجي

928
01:05:04,667 --> 01:05:06,936
‏لماذا؟ من هناك؟

929
01:05:21,717 --> 01:05:23,920
‏ماذا تفعلين هنا؟

930
01:05:36,966 --> 01:05:38,000
.‏مرحبًا

931
01:05:40,870 --> 01:05:41,704
.‏أمي

932
01:06:15,771 --> 01:06:19,642
"‏ترجمة "شيرين سمعان

