﻿1
00:00:42,942 --> 00:00:44,611
‏ما الذي يؤخرها هكذا؟

2
00:00:54,421 --> 00:00:56,756
.‏سوف أنهي تحضير كيمتشي الفجل

3
00:00:56,823 --> 00:00:58,391
.‏- لذا نامي أولًا
‏- في هذا الوقت المتأخر؟

4
00:00:58,458 --> 00:01:00,360
.‏سبق ونقعت الفجل في الملح

5
00:01:00,860 --> 00:01:02,228
‏هل تنتظرين "هيي يونغ"؟

6
00:01:03,029 --> 00:01:05,432
‏لا، لم قد أنتظرها؟

7
00:01:06,066 --> 00:01:08,635
.‏لا تكوني هكذا، دعيها تفعل ما تشاء

8
00:01:09,169 --> 00:01:13,039
.‏أذنت لها مسبقًا، ولا فائدة من أن تتراجعي

9
00:01:13,506 --> 00:01:15,108
،‏إن واصلت هذا

10
00:01:15,175 --> 00:01:17,343
‏فستزيدين الأمور سوءًا بالنسبة
.‏لـ"هيي يونغ" فحسب

11
00:01:17,410 --> 00:01:19,546
.‏تعرفين أنها ورثت عنادها عنك

12
00:01:19,612 --> 00:01:23,750
‏لكن كيف لي أن أشاهدها تقفز وسط النيران؟

13
00:01:23,817 --> 00:01:26,786
‏لا يمكن أن يكون الأمر أسوأ من زواجك
.‏قبل 35 عامًا

14
00:01:27,720 --> 00:01:31,157
.‏تزوجتني رغم اعتراض أمك

15
00:01:36,596 --> 00:01:38,064
.‏عدت إلى المنزل

16
00:01:38,765 --> 00:01:39,933
‏هل أكلت؟

17
00:01:40,967 --> 00:01:42,268
.‏نعم

18
00:01:45,972 --> 00:01:47,841
.‏سأنزل إلى الطابق السفلي

19
00:01:56,616 --> 00:01:59,686
‏ألن تلقي التحية على والديك الآن؟

20
00:01:59,752 --> 00:02:02,422
‏هل تحتجين على اعتراضنا على الزواج؟

21
00:02:02,489 --> 00:02:06,593
،‏أنا غاضبة منك الآن
.‏لذا لا أريد التحدث معك

22
00:02:06,659 --> 00:02:08,061
…‏أيتها الشقية

23
00:02:08,128 --> 00:02:09,863
‏هل تظنين أنني أفعل هذا لإغاظتك؟

24
00:02:09,929 --> 00:02:13,066
‏ألا تظنين أن لديّ سببًا وجيهًا للرفض؟

25
00:02:13,600 --> 00:02:17,637
‏إذًا ماذا عن المرة التي قررت فيها ابنتك
‏الذكية أن تنتقل للعيش مع أهل زوجها؟

26
00:02:17,704 --> 00:02:22,642
‏ألا تظنين أن لديها أسبابها الكافية
‏لفعل ذلك؟

27
00:02:23,109 --> 00:02:26,513
.‏آمل أن تنجبي ابنة مثلك

28
00:02:26,579 --> 00:02:30,583
‏بهذه الطريقة ستعرفين شعوري الآن
.‏وتندمين على مدى سوء سلوكك اليوم

29
00:02:30,650 --> 00:02:32,285
.‏أنا بريئة هنا

30
00:02:32,352 --> 00:02:33,820
.‏لم أفعل شيئًا

31
00:02:33,887 --> 00:02:36,156
.‏قلت لك إنني لن أتزوج

32
00:02:36,222 --> 00:02:37,557
.‏احصلا على منزل خاص بكما

33
00:02:37,624 --> 00:02:39,792
.‏إن فعلتما ذلك، فسأمنحك الإذن

34
00:02:39,859 --> 00:02:40,960
.‏انسي الأمر

35
00:02:41,027 --> 00:02:44,531
‏لست لا مبالية، لذا لا يمكنني التراجع
.‏عمّا قلت

36
00:02:44,597 --> 00:02:48,468
"‏لا يمكنني الذهاب إلى أمّ "جيونغ هوان
.‏وأخبرها أنني لا أستطيع العيش معها

37
00:02:48,535 --> 00:02:49,903
!‏كيف تجرئين

38
00:02:49,969 --> 00:02:51,504
.‏حسنًا! لا تتزوجي

39
00:02:53,673 --> 00:02:55,175
،‏مهما حدث

40
00:02:55,241 --> 00:02:58,545
.‏لن أدعك أبدًا تنتقلين للعيش مع تلك المرأة

41
00:02:58,611 --> 00:03:01,014
.‏لذا، احصلا على منزل خاص بكما أو لا تتزوجا

42
00:03:01,748 --> 00:03:05,018
.‏أفضّل الموت على أن أصاهرها

43
00:03:05,084 --> 00:03:07,754
.‏لذا فإن عدم زواجك أمر يسعدني

44
00:03:07,820 --> 00:03:10,890
‏لكن لا يمكنك أن تلوميني
.‏على هذا في المستقبل

45
00:03:10,957 --> 00:03:14,928
.‏أذنت لك بشرط أن تحصلي على منزل خاص بك

46
00:03:16,196 --> 00:03:18,865
‏أنا خائفة بشدة من أن أصبح مثلك
.‏عندما أتقدّم في العمر

47
00:03:20,934 --> 00:03:21,834
‏ماذا قلت؟

48
00:03:21,901 --> 00:03:23,436
،‏عندما يصبح الناس في الـ58 من العمر

49
00:03:23,503 --> 00:03:27,640
‏هل يفقدون جميعًا ذاكرتهم مثلك
‏وينسون كل شيء عن الحب والرومانسية

50
00:03:27,707 --> 00:03:30,076
‏ويعتبرونها تافهة وغير مهمة

51
00:03:30,143 --> 00:03:31,878
‏ويصبحون واقعيين بشكل قاس؟

52
00:03:32,979 --> 00:03:36,683
‏صممت على الزواج من أبي لأنك أحببته

53
00:03:36,749 --> 00:03:38,985
.‏رغم اعتراض أمك منذ 35 عامًا

54
00:03:39,686 --> 00:03:42,956
.‏أنا أحب "جيونغ هوان" بنفس قدر حبك لأبي

55
00:03:43,022 --> 00:03:44,557
،‏لذا بعد التفكير مليًا

56
00:03:44,624 --> 00:03:47,760
.‏قررت أن أنتقل للعيش مع والديه

57
00:03:48,228 --> 00:03:51,965
.‏لكن أيًا من هذا لا يعنيك

58
00:03:52,031 --> 00:03:54,367
،‏الرجل الذي تحبه ابنتك

59
00:03:54,434 --> 00:03:57,203
،‏خطورة القرار الذي اتخذته بدافع الحب

60
00:03:57,270 --> 00:03:59,172
…‏وما إن كانت تستطيع الالتزام بذلك أم لا

61
00:04:00,139 --> 00:04:03,810
،‏نسيت كل شيء عن الحب، وما يعنيه

62
00:04:03,876 --> 00:04:07,113
‏وكيف يبدو حتى، أليس كذلك؟

63
00:04:07,180 --> 00:04:10,683
.‏لهذا يسهل عليك أن تطلبي مني ألّا أتزوج

64
00:04:27,100 --> 00:04:30,336
.‏أترين؟ إنها تشبهك تمامًا

65
00:04:51,958 --> 00:04:53,159
.‏عدتما إلى المنزل متأخرين

66
00:04:53,226 --> 00:04:54,427
‏هل كنت تنتظرنا؟

67
00:04:54,494 --> 00:04:57,063
.‏لا، نزلت لفعل شيء ما

68
00:04:58,231 --> 00:04:59,299
.‏عدت إلى المنزل

69
00:04:59,365 --> 00:05:00,800
.‏أرجو المعذرة

70
00:05:05,204 --> 00:05:07,874
‏هل حدث شيء أثناء التصوير؟

71
00:05:09,275 --> 00:05:10,476
.‏لا

72
00:05:10,543 --> 00:05:13,646
.‏أظن أنه غير سعيد بشأن أدائه اليوم

73
00:05:26,259 --> 00:05:27,293
.‏"جونغ هوي"، انظر

74
00:05:28,027 --> 00:05:29,929
!‏هذا ما أريده

75
00:05:29,996 --> 00:05:31,631
.‏لديك حب في عينيك

76
00:05:32,098 --> 00:05:34,167
‏إلام كنت تنظر وقتها؟

77
00:05:34,600 --> 00:05:39,472
.‏هكذا تنظر إلى الشخص الذي تحبه

78
00:05:44,911 --> 00:05:46,946
.‏رباه، هذا سخيف

79
00:05:47,647 --> 00:05:49,148
‏كيف يمكن ذلك؟

80
00:05:55,088 --> 00:05:58,691
‏ماذا؟ تخشين أن تصبحي مثلي
‏عندما يتقدّم بك العمر؟

81
00:06:57,583 --> 00:07:00,286
.‏هل ما زلت مستيقظًا؟ لكن الوقت متأخر جدًا

82
00:07:00,353 --> 00:07:01,888
‏هل ما زلت مستيقظًا أيضًا؟

83
00:07:02,555 --> 00:07:04,624
.‏كنت أعدّ الكيمتشي

84
00:07:05,458 --> 00:07:06,325
‏ألا تشعر بالنعاس؟

85
00:07:07,460 --> 00:07:08,861
…‏في الواقع

86
00:07:08,928 --> 00:07:11,030
.‏فكرت في أن أتدرّب على دوري

87
00:07:13,599 --> 00:07:14,434
.‏اجلس

88
00:07:18,371 --> 00:07:21,941
،‏عندما تتدرب في هذا الوقت المتأخر
‏ألا تشعر بالجوع؟

89
00:07:22,508 --> 00:07:24,210
‏إن كنت كذلك، هل يمكنني أن أعدّ لك شيئًا؟

90
00:07:24,277 --> 00:07:25,645
.‏لا، أنا بخير

91
00:07:26,379 --> 00:07:29,515
.‏إن أكلت الآن فسوف أتورّم في الصباح

92
00:07:29,582 --> 00:07:31,684
.‏صحيح

93
00:07:34,020 --> 00:07:35,121
…‏لكن الوقت متأخر جدًا

94
00:07:35,188 --> 00:07:37,390
.‏عذرًا

95
00:07:39,492 --> 00:07:40,326
."‏مرحبًا يا "باركر

96
00:07:42,395 --> 00:07:44,497
‏نعم، أنا بخير، كيف الحال؟

97
00:07:47,733 --> 00:07:50,470
.‏كنت أحتفل مع أصدقائي، كان جيدًا

98
00:07:51,704 --> 00:07:53,406
.‏أبلغ تحياتي لأمي رجاءً

99
00:07:55,208 --> 00:07:56,342
.‏حسنًا، إلى اللقاء

100
00:08:01,614 --> 00:08:03,883
‏كان هذا زوج أمي، اتصل
.‏ليهنّئني بعيد ميلادي

101
00:08:04,350 --> 00:08:05,918
‏حقًا؟

102
00:08:06,719 --> 00:08:09,789
‏إذًا فهو يتصل بك؟

103
00:08:09,856 --> 00:08:12,425
.‏نعم، في عيد ميلادي وفي عيد الفصح

104
00:08:12,492 --> 00:08:15,127
.‏مرةً أو مرتين في السنة

105
00:08:15,928 --> 00:08:18,798
.‏أتصل به مرةً أو مرتين في السنة أيضًا

106
00:08:18,865 --> 00:08:21,601
.‏في عيد ميلاده وفي عيد الميلاد المجيد

107
00:08:22,201 --> 00:08:27,006
.‏أفعل هذا من أجل أمي وليس من أجل زوجها

108
00:08:27,073 --> 00:08:28,407
.‏أمي تحب هذا

109
00:08:29,976 --> 00:08:33,145
‏كيف هو زوج أمك؟

110
00:08:36,749 --> 00:08:39,652
،‏عندما كنت في سن الـ12

111
00:08:40,319 --> 00:08:42,655
.‏تزوجت أمي من زوج أمي

112
00:08:44,557 --> 00:08:46,859
‏- عندما كان عمرك 12 سنة؟
.‏- نعم

113
00:08:48,995 --> 00:08:53,466
،‏بعد عام من رحيلك

114
00:08:53,533 --> 00:08:59,071
‏تزوجت من رجل آخر لكنها تطلّقت منه
.‏بعد بضعة أشهر

115
00:08:59,705 --> 00:09:03,910
،‏بعد ذلك، عشت مع أمي وجدتي وجدي

116
00:09:03,976 --> 00:09:05,778
.‏أربعتنا فقط

117
00:09:05,845 --> 00:09:09,482
،‏ثم عندما كان عمري 12
.‏التقت بزوج أمي وتزوجته

118
00:09:13,252 --> 00:09:14,353
‏حقًا؟

119
00:09:15,421 --> 00:09:17,924
.‏لم يكن رجلًا سيئًا، زوج أمي

120
00:09:19,058 --> 00:09:21,193
،‏بعد أن تزوج أمي

121
00:09:21,260 --> 00:09:25,364
.‏بذل جهدًا ليتعرف عليّ لبعض الوقت

122
00:09:28,301 --> 00:09:31,537
.‏لكننا لم نكن متفقين تمامًا

123
00:09:31,604 --> 00:09:33,372
.‏وكنا من خلفيتين مختلفتين

124
00:09:34,073 --> 00:09:37,543
،‏كان زوج أمي

125
00:09:40,146 --> 00:09:42,982
.‏لكنني لم أشعر أنه أبي

126
00:09:43,716 --> 00:09:48,988
.‏كان الأمر أشبه بالعيش مع حبيب أمي

127
00:09:50,289 --> 00:09:51,924
.‏كان الأمر مزعجًا

128
00:09:55,728 --> 00:09:56,996
.‏فهمت

129
00:10:01,400 --> 00:10:02,668
.‏أنا آسف

130
00:10:08,307 --> 00:10:10,810
.‏لم أقصد أن أجعلك تشعر هكذا

131
00:10:26,492 --> 00:10:29,662
‏ما فائدة 3 فتيات وكنّة؟

132
00:10:29,729 --> 00:10:31,831
.‏ما زلت عالقة في المطبخ

133
00:10:32,765 --> 00:10:33,933
.‏رباه

134
00:10:34,934 --> 00:10:36,235
.‏لا

135
00:10:36,302 --> 00:10:38,604
،‏ستظهر نتيجة "جون يونغ" غدًا
.‏لذا لا يمكنني التنهد

136
00:11:00,292 --> 00:11:01,260
.‏لنأكل

137
00:11:01,327 --> 00:11:03,629
!‏- شكرًا لك
!‏- شكرًا لك

138
00:11:05,231 --> 00:11:06,165
‏هل أعددت الأرز الحلو؟

139
00:11:06,632 --> 00:11:08,634
.‏نعم، سنتناول هذا اليوم وغدًا

140
00:11:08,701 --> 00:11:11,404
.‏يجب أن تنهوا الأرز جميعًا

141
00:11:12,838 --> 00:11:16,208
.‏"جون يونغ"، لا تقطع النودلز، كلها كاملة

142
00:11:16,275 --> 00:11:17,843
.‏ستصدر النتيجة غدًا

143
00:11:18,310 --> 00:11:20,813
.‏لهذا السبب أعددت الأرز الحلو

144
00:11:20,880 --> 00:11:26,252
،‏الأرز الحلو يجلب الحظ
‏لكن تقطيع النودلز لا يفعل؟

145
00:11:26,318 --> 00:11:29,588
،‏لا تقلقي يا أمي
.‏أنا واثقة أنه سينجح هذه السنة

146
00:11:29,655 --> 00:11:30,990
‏صحيح يا "جون يونغ"؟

147
00:11:31,824 --> 00:11:33,092
.‏صحيح، لا بد أن أفعل

148
00:11:37,596 --> 00:11:38,864
‏رأيت ذلك، صحيح؟

149
00:11:38,931 --> 00:11:40,933
،‏حتى يوم غد، عندما تأكلون النودلز

150
00:11:41,000 --> 00:11:43,936
.‏لا تقطعوا النودلز وكلوها كاملة

151
00:11:44,403 --> 00:11:45,938
.‏- حسنًا
.‏- حسنًا

152
00:11:53,646 --> 00:11:56,148
‏لم لا نتناوب على الطهي؟

153
00:11:57,416 --> 00:12:00,953
،‏يعمل الجميع خلال الأسبوع
،‏لذا على أمي أن تفعل ذلك

154
00:12:01,020 --> 00:12:04,490
،‏لكن في عطل نهاية الأسبوع
.‏لنتبادل الأدوار في إعداد الفطور

155
00:12:07,560 --> 00:12:08,728
.‏أنا آسفة يا أمي

156
00:12:08,794 --> 00:12:10,830
.‏استغرقت في النوم مجددًا

157
00:12:10,896 --> 00:12:12,198
."‏نعم يا "يو جو

158
00:12:12,932 --> 00:12:14,700
،‏حتى عندما تكونين حاملًا

159
00:12:14,767 --> 00:12:16,969
‏فإن تجاهل كل الأعمال في عطل نهاية
.‏الأسبوع ليس صائبًا

160
00:12:18,404 --> 00:12:19,739
.‏انظروا من تتحدث

161
00:12:19,805 --> 00:12:22,808
."‏أنت لا تفعلين شيئًا، لذا لا تزعجي "يو جو

162
00:12:22,875 --> 00:12:24,910
.‏أمي، "هيي يونغ" ابنتك

163
00:12:24,977 --> 00:12:26,912
.‏حقًا؟ يجب أن تكون البنات أفضل

164
00:12:27,379 --> 00:12:30,483
.‏أبي، اطلب هذا من أمي من أجلي

165
00:12:30,549 --> 00:12:34,153
،‏أفكر في شراء غسّالة صحون
‏لذا هل توافق على هذا؟

166
00:12:34,220 --> 00:12:35,354
.‏أنا أقول نعم

167
00:12:35,421 --> 00:12:37,656
.‏كنت أريد إثارة الموضوع

168
00:12:37,723 --> 00:12:39,325
‏هذه عائلة كبيرة

169
00:12:39,391 --> 00:12:41,827
.‏لذا تُوجد الكثير من الأطباق بعد كل وجبة

170
00:12:42,294 --> 00:12:46,031
‏عزيزي، أخبر الآنسة التي تعلم كل شيء

171
00:12:46,098 --> 00:12:48,467
‏أن تهتم بشؤونها الخاصة
.‏وألّا تتدخل في شؤوني

172
00:12:51,871 --> 00:12:53,706
‏أبي، هل يمكنك أن تخبر أمي بهذا؟

173
00:12:53,773 --> 00:12:55,841
.‏إنها تجعل حياتها بائسة فحسب

174
00:12:55,908 --> 00:12:58,677
،‏تتذمر من آلام الظهر والركبتين

175
00:12:58,744 --> 00:13:00,846
‏لذا قل لها أن تقبل بالعرض
.‏عندما نعرضه عليها

176
00:13:00,913 --> 00:13:03,415
.‏عزيزتي، أخبرها أن تكفّ عن الافتراء

177
00:13:03,482 --> 00:13:05,317
.‏لم أتذمر من أي ألم

178
00:13:05,985 --> 00:13:11,590
‏اسألها كيف يمكنها قول
‏أشياء قاسية كهذه وفطر قلبي

179
00:13:11,657 --> 00:13:13,959
.‏إذا كانت تهتم لأمري كثيرًا هكذا

180
00:13:14,026 --> 00:13:16,328
.‏أنا واقعية، لكنها منافقة

181
00:13:16,395 --> 00:13:17,696
…‏أبي، أمي هي من

182
00:13:17,763 --> 00:13:18,998
!"‏توقفي يا "هيي يونغ

183
00:13:20,633 --> 00:13:21,600
.‏وأنت أيضًا يا عزيزتي

184
00:13:27,606 --> 00:13:29,842
‏ما خطبكما؟ هل حدث شيء ما؟

185
00:13:29,909 --> 00:13:33,212
‏اسألي أمي ماذا حدث على العشاء
."‏مع والدي "جيونغ هوان

186
00:13:33,279 --> 00:13:35,815
،"‏توقفي يا "هيي يونغ
‏إلى متى يجب أن تفعلي هذا؟

187
00:13:36,515 --> 00:13:38,317
.‏حتى يتوقف شعوري بالإحراج

188
00:13:38,384 --> 00:13:41,253
.‏كنت مُحرجة جدًا في ذلك العشاء

189
00:13:41,720 --> 00:13:42,721
‏ماذا؟

190
00:13:42,788 --> 00:13:44,156
‏لماذا قد تشعرين بالإحراج؟

191
00:13:44,857 --> 00:13:48,861
‏هل كان يُفترض بي أن أجلس هناك
‏وأتقبّل الأمر مثل غبية؟

192
00:13:48,928 --> 00:13:51,163
‏- لماذا قد تشعرين بالإحراج؟
.‏- عزيزتي

193
00:13:51,230 --> 00:13:53,065
‏هل أطلع الجميع؟

194
00:13:53,132 --> 00:13:54,900
‏على ما حدث في ذلك العشاء؟

195
00:13:54,967 --> 00:13:56,335
.‏ماذا؟ أخبرينا

196
00:13:58,103 --> 00:14:00,372
‏يا رفاق، هل تعرفون ماذا فعلت أمي؟

197
00:14:00,439 --> 00:14:01,540
!‏أغلقي فمك

198
00:14:02,374 --> 00:14:03,209
.‏أيتها الشقية الفاسدة

199
00:14:04,176 --> 00:14:05,444
.‏لا تفتحي فمك

200
00:14:11,984 --> 00:14:13,652
…‏يا لك من شقية

201
00:14:20,059 --> 00:14:21,126
.‏هذا بارد

202
00:14:21,861 --> 00:14:22,995
‏ماذا؟

203
00:14:26,365 --> 00:14:29,068
‏ما الذي يجري هنا؟

204
00:14:30,803 --> 00:14:33,372
‏لماذا يسيل الماء من السقف؟

205
00:14:41,313 --> 00:14:43,315
.‏إن أردت كسرها، ابذلي جهدًا أكبر

206
00:14:44,683 --> 00:14:46,151
‏لماذا تزيد الطين بلّة؟

207
00:14:46,619 --> 00:14:47,853
.‏دعيها تفعل ما تريده

208
00:14:48,487 --> 00:14:50,823
‏ماذا يمكننا أن نفعل عندما تكون ابنتنا؟

209
00:14:51,290 --> 00:14:54,526
.‏إنها تجعل الأمر مستحيلًا عليّ

210
00:14:54,593 --> 00:14:56,028
‏"هان سو"؟

211
00:14:56,095 --> 00:14:57,897
."‏"هان سو

212
00:14:57,963 --> 00:15:01,400
.‏سقف الرواق في الطابق الثالث يسرّب ماءً

213
00:15:01,467 --> 00:15:03,736
.‏يقطر منه الماء

214
00:15:03,802 --> 00:15:06,705
.‏نعم، أود رؤيتها كلها اليوم إن أمكن

215
00:15:06,772 --> 00:15:10,776
،"‏نعم، الساعة الـ3 مساءً من أجل شقة "سانهو

216
00:15:10,843 --> 00:15:13,045
‏والساعة الـ4 مساءً
‏من أجل شقّة "غولد ستوديو"؟

217
00:15:13,746 --> 00:15:16,448
.‏نعم، فهمت، سأكون في مكتب سمسار العقارات

218
00:15:16,515 --> 00:15:17,449
.‏شكرًا لك

219
00:15:17,917 --> 00:15:19,418
‏ماذا تظن نفسك فاعلًا؟

220
00:15:19,485 --> 00:15:20,853
‏لم تبحث عن شقق؟

221
00:15:23,122 --> 00:15:24,523
‏ألا تسمعني؟

222
00:15:27,960 --> 00:15:29,595
.‏سبق وأخبرتك

223
00:15:29,662 --> 00:15:32,464
.‏لن أتوسل إليك بعد الآن وسأتزوج

224
00:15:33,432 --> 00:15:36,902
‏إذًا ستفعل ما تريد فحسب؟

225
00:15:36,969 --> 00:15:40,239
‏أهكذا تكافئني على تربيتي لك طوال حياتك؟

226
00:15:40,306 --> 00:15:43,375
‏فعلت ما بوسعي، وكنت مستعدًا
.‏حتى للانتقال للعيش هنا

227
00:15:44,109 --> 00:15:48,681
،‏بذلت قصارى جهدي لأرضيك وأتزوج بمباركتك

228
00:15:48,747 --> 00:15:50,950
.‏لكني أدركت أن هذا غير ممكن

229
00:15:51,016 --> 00:15:53,485
.‏لن أضيع المزيد من الوقت

230
00:15:54,219 --> 00:15:55,120
‏ماذا قلت؟

231
00:15:55,688 --> 00:16:00,259
،‏لم يكن بوسعي أن أختارك يا أمي

232
00:16:00,326 --> 00:16:04,029
.‏لكن "هيي يونغ" هي المرأة التي اخترتها

233
00:16:04,096 --> 00:16:07,900
‏وإن من واجبي أن أجعل المرأة
.‏التي اخترتها سعيدة

234
00:16:10,402 --> 00:16:13,539
.‏سأمنح "هيي يونغ" الزفاف الذي تريده

235
00:16:14,373 --> 00:16:16,208
.‏وسأبحث عن شقّة خاصة بنا

236
00:16:18,243 --> 00:16:19,945
!‏مهلًا

237
00:16:27,219 --> 00:16:31,156
‏هل سينفّذ ما يقوله حقًا؟

238
00:16:34,126 --> 00:16:37,596
.‏جلبت كل هذا على نفسك بسبب الجشع

239
00:16:37,663 --> 00:16:40,165
‏أجبرتهما على الموافقة
،‏على الانتقال للعيش في هذا المنزل

240
00:16:40,232 --> 00:16:43,268
.‏لذا كان عليك أن تقدّمي تنازلات

241
00:16:43,936 --> 00:16:46,438
.‏هذا ما تستحقينه

242
00:16:47,473 --> 00:16:49,274
…‏لن تتم دعوتك إلى

243
00:16:49,341 --> 00:16:53,412
،‏حفل زفاف ابنك الوحيد
.‏ناهيك عن العيش معهما

244
00:16:54,546 --> 00:16:56,782
‏هل تصبّ الزيت على النار؟

245
00:16:59,118 --> 00:17:01,587
‏ماذا سأفعل؟

246
00:17:01,653 --> 00:17:04,623
.‏إن قال إنه سيفعلها فسيفعلها

247
00:17:10,763 --> 00:17:13,399
.‏لا أظن أن بإمكاني إصلاح ذلك

248
00:17:13,465 --> 00:17:15,534
‏- لا يمكنك؟
.‏- لا

249
00:17:16,268 --> 00:17:20,406
‏يجب أن أعرف أين هو التسريب
.‏بالضبط، لكنني لا أستطيع أن أخمّن

250
00:17:20,472 --> 00:17:24,109
‏سأتصل بمالكة المبنى
.‏وأحضر عامل صيانة محترفًا

251
00:17:25,377 --> 00:17:27,012
‏مالكة المبنى؟

252
00:17:36,288 --> 00:17:38,090
.‏لم يفت الأوان بعد

253
00:17:39,324 --> 00:17:42,861
‏اذهبي لمقابلة والدي "هيي يونغ" واعتذري

254
00:17:42,928 --> 00:17:45,397
.‏وأخبريهما أننا سنفعل ما يريده الولدان

255
00:17:46,031 --> 00:17:47,332
‏لماذا يجب أن أعتذر؟

256
00:17:47,399 --> 00:17:50,169
.‏أمها يجب أن تعتذر لي

257
00:17:50,736 --> 00:17:55,574
‏قالت إنني كنت أتباهى أمامهما بالمال
.‏وسألتني إن كنت أعرض ابني للمزاد

258
00:17:56,075 --> 00:17:57,743
.‏لا تفعلي إذًا

259
00:17:57,810 --> 00:18:01,346
.‏ليس لديّ ما أضيفه، لذا افعلي ما تشائين

260
00:18:01,413 --> 00:18:02,915
.‏رباه

261
00:18:10,222 --> 00:18:11,890
"‏"مطعم (الوالد) للوجبات الخفيفة

262
00:18:17,796 --> 00:18:19,665
.‏مرحبًا

263
00:18:21,767 --> 00:18:24,470
‏ماذا؟ يسرّب سقف الرواق الماء؟

264
00:18:26,472 --> 00:18:28,173
.‏لا، يجب أن أذهب وأراه

265
00:18:29,174 --> 00:18:32,111
،‏أنا أمتلك المبنى
.‏لذا يجب أن أذهب وأتحقق من الأمر

266
00:18:32,177 --> 00:18:35,647
.‏نعم، سآتي حالًا

267
00:18:35,714 --> 00:18:37,015
.‏نعم، إلى اللقاء

268
00:18:41,386 --> 00:18:43,555
‏كيف يمكنك الضحك في وقت كهذا؟

269
00:18:43,622 --> 00:18:45,224
.‏أنفي يؤلمني

270
00:18:46,058 --> 00:18:47,726
‏ماذا لو انكسر؟

271
00:18:48,494 --> 00:18:51,029
.‏هاجمتهما لذا ظننتك تجيد القتال

272
00:18:51,096 --> 00:18:51,930
‏لماذا فعلت ذلك؟

273
00:18:53,132 --> 00:18:57,402
‏في الأفلام، يقوم الأشقّاء
.‏بهزيمة الأشرار معًا

274
00:18:58,036 --> 00:19:00,339
.‏كنت أتخيل ذلك

275
00:19:04,476 --> 00:19:05,410
‏ما الأمر؟

276
00:19:05,477 --> 00:19:09,414
،‏تعرّض "سيونغ يو" للضرب للتو
.‏فكّر في شعوره

277
00:19:11,250 --> 00:19:12,451
.‏حاول ثانيةً

278
00:19:13,685 --> 00:19:15,621
…‏كيف يمكنك الضحك في وقت كهذا؟ رباه

279
00:19:16,555 --> 00:19:19,124
‏أنفي يؤلمني، ماذا لو انكسر؟

280
00:19:19,191 --> 00:19:21,360
‏لماذا لا يمكنك التركيز اليوم؟

281
00:19:21,827 --> 00:19:24,630
.‏ماذا؟ أنا أركّز الآن

282
00:19:25,264 --> 00:19:26,431
‏هل أجرب مجددًا؟

283
00:19:26,498 --> 00:19:28,867
،‏تم توبيخك بسبب المشهد الرومانسي
‏هل هذا هو السبب؟

284
00:19:28,934 --> 00:19:31,570
‏عرفت بذلك بهذه السرعة؟

285
00:19:31,637 --> 00:19:33,705
.‏تكلمت مع المخرج

286
00:19:33,772 --> 00:19:36,008
.‏سمعت أنك أحسنت صنعًا بعد مشاهدة أدائك

287
00:19:37,442 --> 00:19:40,445
.‏أدّيت بشكل جيد في النهاية، لحسن الحظ

288
00:19:42,147 --> 00:19:43,382
‏إلى من كنت تنظر إذًا؟

289
00:19:44,917 --> 00:19:49,555
.‏قال المخرج إنك بدوت وكأنك واقع في الحب

290
00:19:51,156 --> 00:19:52,758
‏هل كانت البطلة "هيي ريم"؟

291
00:19:55,227 --> 00:19:57,029
.‏كنت أحدّق في الفراغ

292
00:19:57,095 --> 00:20:00,432
.‏- لست واقعًا في الحب
.‏- حسنًا

293
00:20:04,836 --> 00:20:06,605
.‏- شكرًا لك
.‏- مرحبًا

294
00:20:13,879 --> 00:20:15,347
‏انتهيت؟

295
00:20:19,384 --> 00:20:20,953
‏كيف جرى التمرين؟

296
00:20:21,019 --> 00:20:23,422
.‏بدا المدرّب مسرورًا جدًا

297
00:20:24,723 --> 00:20:27,659
.‏أحضري الشاحنة، سأذهب إلى الحمّام

298
00:20:27,726 --> 00:20:29,027
.‏حسنًا، فلتذهب

299
00:20:29,094 --> 00:20:30,562
…‏هل ستتبرّز

300
00:20:30,629 --> 00:20:32,598
‏أعني هل تحتاج الكثير من الوقت؟

301
00:20:47,379 --> 00:20:49,014
‏لماذا تستمرّين بالتحديق بي؟

302
00:20:52,517 --> 00:20:53,652
.‏كشفت أمري

303
00:20:55,454 --> 00:20:56,822
.‏أتساءل كيف تشعر

304
00:20:57,589 --> 00:20:58,457
.‏أنا بخير

305
00:20:59,057 --> 00:21:00,292
.‏أبقي عينيك على الطريق

306
00:21:02,160 --> 00:21:03,161
.‏أمرك سيدي

307
00:21:23,315 --> 00:21:24,483
."‏سيد "آن

308
00:21:25,651 --> 00:21:27,019
‏هل يمكنني أن أخبرك بلغز؟

309
00:21:31,323 --> 00:21:32,924
‏لماذا عبرت الدجاجة الطريق؟

310
00:21:34,259 --> 00:21:35,160
‏لماذا؟

311
00:21:35,627 --> 00:21:36,795
.‏لتصل إلى الجانب الآخر

312
00:21:38,764 --> 00:21:39,865
.‏سؤال آخر

313
00:21:40,966 --> 00:21:42,200
.‏إنه على نفس المنوال

314
00:21:42,601 --> 00:21:44,469
‏لماذا عبرت الدجاجة الملعب؟

315
00:21:48,774 --> 00:21:49,608
.‏خمّن

316
00:21:50,075 --> 00:21:51,376
.‏لا يهم، أخبريني فحسب

317
00:21:53,045 --> 00:21:54,646
.‏لتصل إلى الجانب الآخر

318
00:22:00,619 --> 00:22:02,154
‏هل تشعر بتحسن الآن؟

319
00:22:03,355 --> 00:22:05,857
‏قلت نكاتًا سخيفة كي تجعليني أشعر بتحسن؟

320
00:22:06,992 --> 00:22:08,226
.‏نجح الأمر

321
00:22:09,161 --> 00:22:10,395
.‏لم أكن أشعر بالسوء

322
00:22:11,229 --> 00:22:13,665
‏إذًا لماذا بدوت مستاءً جدًا؟

323
00:22:14,399 --> 00:22:15,767
.‏لم أكن مستاءً

324
00:22:16,968 --> 00:22:19,471
.‏كنت أفكر في تمثيلي طوال الوقت

325
00:22:22,007 --> 00:22:23,842
.‏فهمت

326
00:22:25,344 --> 00:22:28,246
.‏ظننت أنك غاضب مني

327
00:22:29,881 --> 00:22:32,851
."‏كنت تتجنب النظر إليّ يا سيد "آن

328
00:22:34,553 --> 00:22:38,557
.‏لكني لم أقم قط بالتحديق بك أو ما شابه

329
00:22:40,959 --> 00:22:42,060
…‏لا، أعني

330
00:22:42,728 --> 00:22:44,363
.‏طالما أنك لست مستاءً

331
00:22:45,397 --> 00:22:46,231
.‏كُل

332
00:23:08,220 --> 00:23:09,054
،‏عزيزتي

333
00:23:10,021 --> 00:23:13,024
‏كل تنهيداتك ستسبب في حفر بالوعة
.‏في هذا الحي

334
00:23:13,091 --> 00:23:13,959
.‏بهذا الحجم

335
00:23:15,560 --> 00:23:16,862
.‏أنا آسفة

336
00:23:16,928 --> 00:23:18,330
."‏أستمر بالتفكير بـ"مين ها

337
00:23:26,805 --> 00:23:29,574
‏من المرجح أنه يريد الذهاب إلى الثانوية
‏العلمية، صحيح؟

338
00:23:30,509 --> 00:23:31,743
.‏على الأرجح

339
00:23:31,810 --> 00:23:34,546
.‏هذا ما كتبه في الصف السابع والثامن

340
00:23:36,448 --> 00:23:40,352
‏لكن لماذا لم يذكر ذلك لنا؟

341
00:23:41,086 --> 00:23:42,254
.‏أعلم

342
00:23:44,990 --> 00:23:48,727
‏لماذا لا نسأله يا عزيزتي؟

343
00:23:49,294 --> 00:23:50,862
."‏يجب أن نعرف ماذا يريد "مين ها

344
00:23:52,464 --> 00:23:53,632
.‏أنا خائفة

345
00:23:54,533 --> 00:23:58,136
‏ماذا لو قال إنه يريد الذهاب عندما نسأله؟

346
00:23:59,404 --> 00:24:01,273
.‏لا يمكننا تحمّل تكاليف إرساله إلى هناك

347
00:24:07,779 --> 00:24:09,481
.‏يا لنا من فاشلين

348
00:24:13,351 --> 00:24:15,086
.‏لكن لنسأله أولًا

349
00:24:16,488 --> 00:24:20,225
،‏ليس بيدنا أننا أبوان فاشلان

350
00:24:20,892 --> 00:24:23,328
‏لكن لا يجب أن نكون جبانين

351
00:24:23,395 --> 00:24:25,464
.‏يتجاهلان حلم طفلهما

352
00:24:28,600 --> 00:24:30,001
.‏أنت محق

353
00:24:31,002 --> 00:24:33,605
."‏حسنًا، فلنسأل "مين ها

354
00:24:35,240 --> 00:24:37,809
‏ماذا حدث؟

355
00:24:38,543 --> 00:24:39,845
.‏مرحبًا

356
00:24:40,545 --> 00:24:43,849
،‏أتى سمكريّ لإلقاء نظرة

357
00:24:43,915 --> 00:24:47,719
.‏وتمكن من تحديد موقع التسريب

358
00:24:47,786 --> 00:24:48,987
.‏كاد ينتهي

359
00:24:49,454 --> 00:24:50,755
‏حقًا؟

360
00:24:52,224 --> 00:24:53,492
.‏هذا رائع

361
00:24:53,959 --> 00:24:57,195
‏ما كان يجب أن أتصل بك، جعلتك تقطعين
.‏كل تلك المسافة في عطلة نهاية الأسبوع

362
00:24:58,230 --> 00:25:02,033
.‏لا، أنا أمتلك المبنى، لذا كان عليّ المجيء

363
00:25:04,936 --> 00:25:06,872
.‏مرحبًا يا سيدتي

364
00:25:07,739 --> 00:25:10,575
.‏لا أصدق أنك ألقيت التحية عليّ أولًا

365
00:25:11,476 --> 00:25:14,579
‏مرحبًا، هل كل شيء على ما يُرام مع عائلتك؟

366
00:25:15,747 --> 00:25:17,048
.‏نعم

367
00:25:22,187 --> 00:25:23,255
.‏أنت هنا أيضًا

368
00:25:26,224 --> 00:25:27,259
.‏نعم

369
00:25:28,727 --> 00:25:32,964
‏أنا آسفة لأنك جئت إلى هنا
.‏في عطلة نهاية الأسبوع

370
00:25:45,377 --> 00:25:47,479
.‏حسنًا، أستميحك عذرًا

371
00:25:48,947 --> 00:25:52,050
‏هل تودين احتساء كوب من الشاي معي؟

372
00:26:15,707 --> 00:26:19,945
‏هل فكرت في الأمر إذًا؟

373
00:26:22,180 --> 00:26:23,315
‏أفكّر في ماذا؟

374
00:26:25,250 --> 00:26:28,520
.‏ماذا تظنين؟ في زواج ابنينا

375
00:26:29,588 --> 00:26:32,691
…‏الآن وقد تطورت الأمور إلى هذا الحد

376
00:26:33,325 --> 00:26:35,260
.‏لم تتطور الأمور بهذا القدر

377
00:26:36,728 --> 00:26:41,399
.‏لم نطبع أي دعوات أو نحجز مكانًا

378
00:26:44,102 --> 00:26:47,539
،‏ولكن علاوةً على ذلك
.‏ابنانا مغرمان ببعضهما

379
00:26:48,607 --> 00:26:50,609
‏لا يمكن لأي والد أن يجبر ابنه
.‏على فعل ما يريده

380
00:26:51,076 --> 00:26:52,410
.‏لا يمكنني أن أوافقك الرأي

381
00:26:53,244 --> 00:26:56,414
‏أليس من واجب الآباء أن يرشدوا أبناءهم

382
00:26:56,481 --> 00:26:58,183
‏لاتخاذ القرار الصائب؟

383
00:27:00,385 --> 00:27:01,586
…‏إذًا

384
00:27:02,921 --> 00:27:06,057
‏هل تقولين إنك لن تسمحي بزواجهما؟

385
00:27:07,459 --> 00:27:11,630
‏أنا واثقة أن جميع الآباء في هذا العالم

386
00:27:11,696 --> 00:27:13,932
.‏يقدّرون أولادهم ويفخرون بهم

387
00:27:14,899 --> 00:27:17,802
،‏لكن بالنسبة لابنتنا، مهما بلغت بها الأمور

388
00:27:17,869 --> 00:27:19,604
.‏ما كانت لتحرج والديها أبدًا

389
00:27:20,505 --> 00:27:25,143
‏حتى لو طلبها أمير
،‏من العائلة المالكة البريطانية

390
00:27:25,210 --> 00:27:27,612
.‏فسأكون مترددة في تقديم "هيي يونغ" له

391
00:27:28,680 --> 00:27:29,781
…‏لكن

392
00:27:29,848 --> 00:27:32,250
‏كما أخبرتك في تلك الليلة، ما يجعلها مميزة

393
00:27:32,317 --> 00:27:34,319
.‏ليس فقط أنها ذكية حققت درجات جيدة

394
00:27:35,120 --> 00:27:39,257
‏يمكنها كذلك أن تنافس أعتى المقاتلين
.‏بثبات وعزيمة

395
00:27:39,724 --> 00:27:43,728
.‏عندما تفتح قلبها لشخص ما، لا تخونه أبدًا

396
00:27:44,529 --> 00:27:49,200
‏لهذا السبب قررت أن تنتقل
.‏للعيش معك في هذا العصر

397
00:27:49,267 --> 00:27:52,137
‏أي كنّة قد تفعل ذلك الآن؟

398
00:27:54,439 --> 00:27:59,144
‏هل تقولين إنك لا تمانعين هذا؟

399
00:27:59,678 --> 00:28:05,316
‏هل تخططين لإقامة حفل زفاف ضخم؟

400
00:28:08,920 --> 00:28:10,388
…‏في الواقع

401
00:28:11,489 --> 00:28:18,496
،‏كما قلت من قبل، بالنسبة لكل الآباء
.‏أولادهم هم الأفضل

402
00:28:19,431 --> 00:28:22,434
"‏و"جيونغ هوان
.‏هو أفضل ابن يمكن أن يطلبه المرء

403
00:28:23,601 --> 00:28:25,837
…‏عندما يتعلّق الأمر بمدى ذكائه ووسامته

404
00:28:25,904 --> 00:28:29,808
.‏ما كنت لأعرف حتى من أين أبدأ

405
00:28:29,874 --> 00:28:30,942
‏ألا تعرفين؟

406
00:28:31,743 --> 00:28:33,978
،‏إن أردت أن تصبحي منتجة برامج تلفزيونية

407
00:28:34,045 --> 00:28:37,582
‏فكأنك اضطُررت لإنقاذ بلدك 12 مرةً
.‏على الأقل في حياة سابقة

408
00:28:37,649 --> 00:28:40,218
.‏هذا يبدو مبالغًا فيه بعض الشيء

409
00:28:40,285 --> 00:28:41,953
.‏ولا ينتهي الأمر هنا

410
00:28:43,621 --> 00:28:47,692
.‏إنه وسيم وطويل ومحب

411
00:28:47,759 --> 00:28:49,794
،‏عندما يتعلق الأمر بالحب

412
00:28:49,861 --> 00:28:53,298
.‏يمكن لـ"جيونغ هوان" أن يلهب مشاعرك

413
00:28:53,364 --> 00:28:56,067
‏رباه، كنت أتساءل

414
00:28:56,134 --> 00:28:59,037
…"‏أي فتاة محظوظة ستسرق قلب "جيونغ هوان

415
00:29:02,240 --> 00:29:04,843
،‏ولأنه ابن مميز هكذا

416
00:29:04,909 --> 00:29:07,946
،‏كيف لي أن أرضى بأي فتاة يحضرها إلى المنزل

417
00:29:08,012 --> 00:29:11,182
‏وكيف لي أن أرضى بزفافه؟

418
00:29:12,917 --> 00:29:14,152
…‏لكن

419
00:29:15,220 --> 00:29:20,592
،‏بينما أفكر في الأمر
.‏قررت أن أدعهما يفعلان ما يشاءان

420
00:29:21,559 --> 00:29:24,529
.‏الزفاف الصغير الذي أراداه

421
00:29:24,596 --> 00:29:25,764
.‏حسنًا، لنفعل ذلك

422
00:29:28,166 --> 00:29:29,400
.‏بالتأكيد

423
00:29:30,702 --> 00:29:31,836
‏هل هذا يعني

424
00:29:32,771 --> 00:29:37,475
‏أنك لن تطلبي هدايا زفاف؟

425
00:29:39,444 --> 00:29:44,315
‏بالطبع، سينتقلان للعيش معنا، فما نفع ذلك؟

426
00:29:44,382 --> 00:29:46,484
.‏يمكنك أن تفعلي ما يحلو لك

427
00:29:47,652 --> 00:29:49,554
.‏إن كنت مصرّة

428
00:29:50,722 --> 00:29:56,261
،‏في الواقع، أعيش مع ابني وزوجته

429
00:29:56,327 --> 00:29:59,297
‏لذا أظن أنه لا بأس بالنسبة لزوجين

430
00:29:59,364 --> 00:30:01,666
.‏أن يعيشا مع أهلهم لمدة سنة تقريبًا

431
00:30:03,368 --> 00:30:10,341
‏هل تقولين إنه علينا أن ندع ابنينا يتزوجان؟

432
00:30:12,076 --> 00:30:12,977
‏بالطبع، لم لا؟

433
00:30:14,612 --> 00:30:16,080
‏لنضع الماضي وراءنا

434
00:30:17,482 --> 00:30:18,850
.‏ونسمح لهما بفعل ذلك

435
00:30:25,123 --> 00:30:26,558
.‏لنفعل ذلك إذًا

436
00:30:28,827 --> 00:30:29,794
…‏لم لا

437
00:30:31,396 --> 00:30:36,201
‏نتصافح ونضع كل المشاعر السلبيّة وراءنا؟

438
00:30:38,469 --> 00:30:39,671
.‏بالطبع

439
00:30:52,483 --> 00:30:53,484
!‏رباه

440
00:30:54,819 --> 00:30:56,821
.‏لم أعرف أنك ترتدين خاتمين

441
00:31:01,259 --> 00:31:03,828
.‏أنا آسفة، بالفعل

442
00:31:09,934 --> 00:31:11,069
.‏عدت إلى المنزل

443
00:31:13,137 --> 00:31:15,373
‏هل جرى الأمر على ما يُرام إذًا؟

444
00:31:15,440 --> 00:31:17,108
‏أمي، أين كنت؟

445
00:31:22,981 --> 00:31:23,948
.‏تزوجي

446
00:31:25,950 --> 00:31:27,118
‏حقًا؟

447
00:31:28,286 --> 00:31:30,455
‏ألن تغيري رأيك ثانيةً يا أمي؟

448
00:31:31,189 --> 00:31:32,290
‏هل لي أن أسجّل هذا؟

449
00:31:32,757 --> 00:31:33,758
.‏أنت غير معقولة

450
00:31:34,392 --> 00:31:36,761
.‏هيا، كرري ما قلت، لأتمكن من تسجيله

451
00:31:37,795 --> 00:31:41,833
‏"هيي يونغ"، أمك ذهبت للتو
."‏لرؤية أمّ "جيونغ هوان

452
00:31:43,568 --> 00:31:44,736
‏حقًا؟

453
00:31:45,436 --> 00:31:47,405
‏لماذا لم تخبرني؟

454
00:31:47,872 --> 00:31:50,775
.‏"هيي يونغ"، تهانينا

455
00:31:50,842 --> 00:31:52,644
."‏كم أنت محظوظة يا "هيي يونغ

456
00:31:55,313 --> 00:31:57,215
.‏شكرًا لك على كل شيء يا عزيزتي

457
00:31:58,349 --> 00:31:59,851
."‏تهانينا يا "هيي يونغ

458
00:32:01,452 --> 00:32:04,289
،‏لم أكن سأتزوج

459
00:32:05,023 --> 00:32:08,526
.‏لكن أظن أنني سأُضطر إلى ذلك الآن

460
00:32:09,994 --> 00:32:11,129
.‏ها قد بدأت مجددًا

461
00:32:12,730 --> 00:32:16,401
.‏أمي، أبي، لن يتغير شيء بعد أن أتزوج

462
00:32:16,467 --> 00:32:18,036
،‏سأعود إلى المنزل كل عطلة نهاية أسبوع

463
00:32:18,102 --> 00:32:20,271
،‏وسأولي اهتمامًا أكبر وسأكون أفضل

464
00:32:20,338 --> 00:32:22,073
.‏حتى لا تشعرا بأنكما مُهملان

465
00:32:24,809 --> 00:32:26,611
!‏أمي

466
00:32:29,948 --> 00:32:33,484
،‏يبدو هذا غريبًا
‏"هيي يونغ"، هل ستتزوجين حقًا؟

467
00:32:34,252 --> 00:32:35,420
.‏أظن ذلك

468
00:32:45,763 --> 00:32:47,632
‏- أين "جيونغ هوان"؟
‏- ماذا؟

469
00:32:51,903 --> 00:32:52,804
.‏مرحبًا

470
00:32:53,604 --> 00:32:56,107
.‏اجلس هناك

471
00:32:57,075 --> 00:32:58,042
‏لماذا؟

472
00:32:58,743 --> 00:33:01,012
،"‏إن كان الأمر متعلّقًا بـ"هيي يونغ
.‏فلا عليك

473
00:33:01,813 --> 00:33:03,414
.‏سئمت من السماع عنها أيضًا

474
00:33:04,082 --> 00:33:07,485
.‏إن كنت سترفضين مجددًا، فلا تبدئي حتى

475
00:33:08,686 --> 00:33:10,555
.‏لن أفعل

476
00:33:10,621 --> 00:33:12,023
.‏اجلس

477
00:33:22,233 --> 00:33:24,402
.‏تزوجها، أمنحك الإذن بذلك

478
00:33:26,137 --> 00:33:29,107
.‏يمكنك إقامة ذلك الزفاف الصغير أو أيًا يكن

479
00:33:29,974 --> 00:33:33,311
.‏قابلت أمها للتو وقررنا معًا

480
00:33:33,378 --> 00:33:36,948
‏ما الذي جعلك تتخذين مثل هذا القرار؟

481
00:33:37,015 --> 00:33:40,752
.‏أحسنت، يسعدني أنك غيّرت رأيك

482
00:33:40,818 --> 00:33:41,819
‏هل أنت جادّة يا أمي؟

483
00:33:48,626 --> 00:33:50,028
.‏شكرًا لك يا أمي

484
00:33:50,094 --> 00:33:53,031
.‏سأحسن معاملتك، شكرًا لك يا أمي

485
00:33:53,097 --> 00:33:55,099
.‏سألزمك بذلك

486
00:33:55,166 --> 00:33:57,402
.‏لا يمكنك أن تدير ظهرك لي وتقف في صفها

487
00:33:58,036 --> 00:34:00,271
.‏لا، لن أفعل، سأحسن معاملتك

488
00:34:00,338 --> 00:34:02,173
.‏لا تقلقي بهذا الشأن

489
00:34:02,240 --> 00:34:03,708
.‏شكرًا لك يا أمي

490
00:34:03,775 --> 00:34:04,942
.‏أحبك يا أمي

491
00:34:09,447 --> 00:34:11,816
.‏رباه

492
00:34:28,266 --> 00:34:29,934
‏شعرت بنفس الطريقة

493
00:34:31,602 --> 00:34:34,772
.‏عندما كنت على وشك القفز بالحبال

494
00:34:36,808 --> 00:34:38,509
،‏قطعت كل هذه المسافة إلى هنا

495
00:34:39,377 --> 00:34:41,312
.‏لذا لم أتمكن من العودة إلى الأسفل

496
00:34:43,181 --> 00:34:46,951
‏لكنني كنت خائفة جدًا من القفز

497
00:34:49,120 --> 00:34:53,357
‏ولم أستطع النزول ثانيةً
.‏لأنني قد أندم على ذلك لاحقًا

498
00:34:57,762 --> 00:34:59,063
‏كنت خائفة

499
00:35:00,598 --> 00:35:02,733
.‏ولكن متحمسة في الوقت ذاته

500
00:35:04,068 --> 00:35:05,303
،‏كنت خائفة

501
00:35:06,904 --> 00:35:08,906
.‏لكنني أردت القفز

502
00:35:28,192 --> 00:35:29,293
.‏حسنًا

503
00:35:31,062 --> 00:35:33,664
‏فلنقفز، لم لا؟

504
00:35:36,200 --> 00:35:39,837
.‏لديّ شبكة أمان هي دورة الزواج التدريبية

505
00:35:40,905 --> 00:35:44,575
‏حتى من دون زواج، فالحياة أشبه

506
00:35:46,210 --> 00:35:47,545
.‏بالقفز بالحبال على أي حال

507
00:36:24,081 --> 00:36:25,349
‏ألا يمكنك النوم؟

508
00:36:27,251 --> 00:36:28,719
‏هل ما زلت مستيقظة؟

509
00:36:28,786 --> 00:36:31,189
.‏استيقظت

510
00:36:32,089 --> 00:36:34,692
‏لماذا لا تستطيع النوم؟ بسبب النتيجة؟

511
00:36:35,526 --> 00:36:38,229
.‏نعم، لا بد أنني متوتر

512
00:36:40,965 --> 00:36:42,833
.‏ستنجح هذه المرة

513
00:36:42,900 --> 00:36:45,036
.‏من المستحيل ألّا تفعل

514
00:36:48,706 --> 00:36:49,941
.‏أنا متأكد

515
00:36:51,108 --> 00:36:53,077
.‏عودي إلى النوم

516
00:36:53,144 --> 00:36:55,580
.‏إن لم تفعلي، فستكونين متعبة في العمل غدًا

517
00:36:57,949 --> 00:36:59,884
.‏أشعر بالنعاس

518
00:37:12,897 --> 00:37:16,200
.‏أرجوك أن تجعل ابني ينجح، أرجوك

519
00:37:16,801 --> 00:37:17,935
…‏أرجوك

520
00:37:26,978 --> 00:37:28,145
…‏أمي

521
00:37:31,382 --> 00:37:32,883
.‏أرجوك ساعدينا

522
00:37:32,950 --> 00:37:38,256
.‏رباه، أرجوك أن تجعل "جون يونغ" ينجح

523
00:37:40,958 --> 00:37:41,926
!‏رباه

524
00:37:42,893 --> 00:37:45,596
‏حتى "بيون جون يونغ" يجب أن يُسمح له

525
00:37:45,663 --> 00:37:48,566
‏أن يحظى ببعض الحظ الجيد، أليس كذلك؟

526
00:37:48,633 --> 00:37:54,372
،‏أعطيته سروالًا داخليًا فاخرًا
.‏لذا يجدر به أن ينجح

527
00:38:02,647 --> 00:38:04,282
"‏"نتائج اختبار الموظفين الحكوميين 2017

528
00:38:06,183 --> 00:38:07,285
.‏نُشرت النتيجة

529
00:38:21,399 --> 00:38:23,401
"‏"قائمة بأسماء المتقدّمين الناجحين

530
00:38:34,645 --> 00:38:36,180
‏ما الذي يؤخّره هكذا؟

531
00:38:37,748 --> 00:38:39,884
‏رباه، ماذا يفعل؟

532
00:38:39,950 --> 00:38:41,719
.‏ربما لم تُنشر القائمة بعد

533
00:38:42,486 --> 00:38:44,789
.‏لكن يجب أن تكون قد نُشرت

534
00:38:45,723 --> 00:38:47,058
‏ما الذي يؤخّره هكذا إذًا؟

535
00:38:47,124 --> 00:38:48,726
.‏ادخل وتحقق من الأمر يا عزيزي

536
00:38:49,694 --> 00:38:51,262
.‏امنحيه بعض الوقت

537
00:38:51,329 --> 00:38:53,331
‏كم من الوقت أكثر من هذا؟

538
00:38:53,397 --> 00:38:56,267
.‏حتى لو لم ينجح، يجب أن نعرف

539
00:39:07,545 --> 00:39:09,447
‏"جون يونغ"، ماذا حدث؟

540
00:39:18,756 --> 00:39:19,824
،‏أمي

541
00:39:21,025 --> 00:39:22,126
…‏أنا

542
00:39:26,664 --> 00:39:28,165
.‏نجحت

543
00:39:29,667 --> 00:39:31,369
‏ماذا؟

544
00:39:31,902 --> 00:39:33,637
‏- نجحت؟
‏- حقًا؟

545
00:39:33,704 --> 00:39:34,939
‏نجحت؟

546
00:39:35,773 --> 00:39:37,208
‏هل نجحت يا "جون يونغ"؟

547
00:39:38,843 --> 00:39:40,044
.‏نعم يا أبي

548
00:39:41,345 --> 00:39:42,480
…‏نجحت

549
00:39:45,816 --> 00:39:47,017
.‏نجحت

550
00:39:47,651 --> 00:39:50,988
.‏أنا فخورة بك جدًا يا بنيّ

551
00:39:52,223 --> 00:39:54,125
.‏تهانينا

552
00:39:54,692 --> 00:39:56,961
.‏أخيرًا نجحت

553
00:39:58,062 --> 00:40:00,598
.‏أحسنت

554
00:40:01,298 --> 00:40:04,635
.‏أبليت حسنًا، أنا سعيد من أجلك

555
00:40:04,702 --> 00:40:06,971
.‏"جون يونغ"، تهانيّ

556
00:40:07,037 --> 00:40:08,639
.‏لا أصدق هذا

557
00:40:09,240 --> 00:40:10,941
.‏أشعر بسعادة عارمة

558
00:40:11,008 --> 00:40:13,177
.‏"جون يونغ"، تهانيّ

559
00:40:14,912 --> 00:40:17,047
…‏نعم

560
00:40:17,114 --> 00:40:19,917
.‏أعلم أنك عانيت كثيرًا

561
00:40:20,618 --> 00:40:22,186
.‏أحسنت

562
00:40:22,787 --> 00:40:25,256
.‏أحسنت يا بنيّ

563
00:40:26,023 --> 00:40:28,392
.‏عزيزي، تهانيّ

564
00:40:29,326 --> 00:40:30,795
.‏أبليت حسنًا يا عزيزتي

565
00:40:31,695 --> 00:40:32,863
.‏بالتأكيد

566
00:40:34,899 --> 00:40:36,200
.‏عزيزي

567
00:40:42,039 --> 00:40:43,340
‏"يو جو"؟

568
00:40:45,843 --> 00:40:48,913
.‏أترى؟ أخبرتك ألّا تقلق

569
00:40:50,481 --> 00:40:52,616
."‏تهانيّ يا "جون يونغ

570
00:40:52,683 --> 00:40:54,385
.‏بذلت ما في وسعك

571
00:41:39,797 --> 00:41:42,800
.‏يجب أن يكون المدرّب "بارك" هنا الآن

572
00:41:47,938 --> 00:41:50,374
.‏لكن لا يمكنك إيقاف سيارتك هناك

573
00:41:55,913 --> 00:41:58,249
.‏لا يمكنك إيقاف سيارتك هنا يا سيدي

574
00:42:02,920 --> 00:42:05,656
‏أليس هناك صفّ لناشئي كرة القدم اليوم؟

575
00:42:05,723 --> 00:42:07,591
‏كرة القدم؟

576
00:42:08,058 --> 00:42:10,194
‏لا، ليس اليوم، هل يمكنني مساعدتك؟

577
00:42:13,097 --> 00:42:17,368
‏إلى أين يتوجب عليّ الذهاب
‏لرؤية مدرّب كرة القدم؟

578
00:42:17,835 --> 00:42:20,271
‏إنه في الخارج الآن، هل لي أن أسأل لماذا؟

579
00:42:21,672 --> 00:42:24,275
.‏أنا مهتم جدًا بفريق كرة القدم

580
00:42:24,341 --> 00:42:27,311
‏حقًا؟

581
00:42:29,046 --> 00:42:31,849
‏هل تريد أن يلعب حفيدك كرة القدم؟

582
00:42:32,616 --> 00:42:34,184
.‏تفكير رائع

583
00:42:34,251 --> 00:42:36,086
.‏المدرّب هنا مذهل

584
00:42:36,554 --> 00:42:37,755
،‏إنه رائع مع الأطفال

585
00:42:37,821 --> 00:42:40,357
‏ويرتاد كلية دراسات عليا
،‏كي يطوّر من تدريبه

586
00:42:40,424 --> 00:42:42,693
.‏وهو أمر ممتاز لتطوير مهارات الأطفال

587
00:42:43,294 --> 00:42:44,762
،‏حالما يبدأ الأطفال

588
00:42:44,828 --> 00:42:47,131
.‏بالكاد يرغبون في المغادرة

589
00:42:47,731 --> 00:42:49,967
.‏أنصح بهذا تمامًا، لن تندم على ذلك

590
00:42:55,005 --> 00:42:57,374
.‏لا بد أنك تعرفين مدرّب كرة القدم جيدًا

591
00:42:59,143 --> 00:43:00,911
.‏نوعًا ما

592
00:43:00,978 --> 00:43:03,881
‏هل أريك إلى أين تذهب للتقدّم بطلب؟

593
00:43:06,917 --> 00:43:08,652
.‏ها هو المدرّب

594
00:43:08,719 --> 00:43:11,422
.‏يجب أن تراه، أنا واثقة أنك ستحبه

595
00:43:28,572 --> 00:43:29,640
.‏أيها الشقي

596
00:43:30,507 --> 00:43:31,642
.‏مرحبًا

597
00:43:32,543 --> 00:43:35,346
.‏اركب، سنتكلم في المنزل

598
00:43:35,412 --> 00:43:36,380
.‏لا

599
00:43:39,550 --> 00:43:41,118
.‏اركب قبل أن أغضب

600
00:43:42,086 --> 00:43:43,420
.‏قلت لا

601
00:43:44,888 --> 00:43:46,757
!‏أيها الأحمق

602
00:43:46,824 --> 00:43:48,392
!‏لا

603
00:43:51,762 --> 00:43:53,731
!‏- أيها الوغد
‏- ماذا تفعل؟

604
00:43:53,797 --> 00:43:56,066
‏- لماذا تضربه؟
!‏- أفلتيني

605
00:43:56,600 --> 00:43:57,935
!‏أيها الوغد

606
00:43:58,002 --> 00:44:01,705
!‏هل أنت مجنون؟ قلت لك توقف عن ضربه
!‏سأتصل بالشرطة

607
00:44:05,342 --> 00:44:06,243
‏ماذا تفعل؟

608
00:44:06,777 --> 00:44:07,845
!‏أيها الأحمق

609
00:44:13,250 --> 00:44:14,752
‏ماذا تكونين؟ من هي؟

610
00:44:14,818 --> 00:44:17,154
!‏ألا تود أن تعرف؟ سأتصل بالشرطة

611
00:44:17,221 --> 00:44:19,289
."‏إنه أبي، يا آنسة "بيون

612
00:44:19,923 --> 00:44:21,058
‏ماذا؟

613
00:44:22,960 --> 00:44:23,994
‏أبوك؟

614
00:44:24,461 --> 00:44:26,196
‏من هي؟

615
00:44:26,263 --> 00:44:28,599
"‏"وكالة (غابي) للترفيه

616
00:44:32,670 --> 00:44:35,305
‏هل هذا كل ما نحتاج للتخلّص منه؟

617
00:44:35,372 --> 00:44:36,940
‏- هل تحققت من القائمة؟
.‏- نعم

618
00:44:37,007 --> 00:44:39,309
.‏نحتاج فقط إلى الحصول على المرتجعات الآن

619
00:44:39,376 --> 00:44:43,247
‏حسنًا، لنتحرك بسرعة
.‏ونتخلّص من كل شيء اليوم

620
00:44:43,313 --> 00:44:45,382
،‏ستصل إمدادات الموسم القادم غدًا

621
00:44:45,449 --> 00:44:46,884
.‏لذا يجب أن نخلي المكان

622
00:44:46,950 --> 00:44:48,352
‏- هل فهمتن؟
.‏- أمرك سيدتي

623
00:44:48,419 --> 00:44:50,988
‏هل ننقل الصناديق أولًا؟

624
00:44:51,455 --> 00:44:55,292
‏لكن يا سيدة "كيم"، أيمكنك أن ترفعي
‏هذه وأنت حامل؟

625
00:44:55,359 --> 00:44:58,128
.‏لا بأس، لا تقلقي بشأني

626
00:44:58,595 --> 00:45:00,597
.‏تولّين أمر المرتجعات

627
00:45:07,237 --> 00:45:08,706
‏هل لا بأس بهذا حقًا؟

628
00:45:08,772 --> 00:45:10,040
.‏لا أعرف

629
00:45:10,107 --> 00:45:12,342
.‏إنها تجعلنا نقلق أكثر

630
00:45:12,409 --> 00:45:15,479
.‏هدوء، لنبدأ العمل

631
00:45:20,818 --> 00:45:22,519
.‏سأعيد هذه الإمدادات

632
00:45:22,586 --> 00:45:24,922
‏حسنًا، هل يمكنك أن تضعي هذا على العربة؟

633
00:45:24,988 --> 00:45:25,989
.‏بالطبع

634
00:45:31,995 --> 00:45:32,963
.‏أعطيني إياه

635
00:45:33,530 --> 00:45:35,365
.‏ماذا تفعلين؟ اتركيه

636
00:45:36,200 --> 00:45:37,201
.‏دعيني أساعدك

637
00:45:37,267 --> 00:45:38,402
…‏لا يجب أن تحملي أشياء ثقيلة

638
00:45:38,969 --> 00:45:42,372
.‏لا أحتاج إلى مساعدتك، لذا ابتعدي عن طريقي

639
00:45:57,988 --> 00:45:59,523
.‏- سأفعل ذلك
.‏- اتركيه

640
00:46:00,190 --> 00:46:01,225
‏ماذا تفعلين؟

641
00:46:02,226 --> 00:46:05,462
‏هل تعلنين للعالم أنني لا أستطيع العمل
‏لأنني حامل؟

642
00:46:06,196 --> 00:46:07,431
.‏ابتعدي عن طريقي

643
00:46:16,240 --> 00:46:19,042
"‏"جون يونغ

644
00:46:20,377 --> 00:46:22,279
…‏الرقم الذي طلبته غير متاح

645
00:46:25,682 --> 00:46:27,751
‏هل ألغت السيدة "كيم يو جو" موعدها حقًا؟

646
00:46:27,818 --> 00:46:28,819
.‏نعم

647
00:46:59,716 --> 00:47:01,785
.‏آسف لأنني استدعيتك فجأةً

648
00:47:01,852 --> 00:47:02,719
.‏لا بأس

649
00:47:02,786 --> 00:47:05,756
.‏كنت في المكتب لأن السيد "آن" يحضر صفًا

650
00:47:06,623 --> 00:47:08,258
.‏هناك شيء أردت أن أتحقق منه

651
00:47:09,893 --> 00:47:12,296
،‏"جونغ هوي" أخبرني بخلاصة الأمر
،‏لذا فإنني أعرف

652
00:47:13,030 --> 00:47:14,665
.‏لذا يمكنك أن تكوني صريحة معي

653
00:47:15,365 --> 00:47:17,301
…‏أنت و"جونغ هوي" نصف

654
00:47:18,735 --> 00:47:22,239
‏أخوان من والدتين مختلفتين؟

655
00:47:26,043 --> 00:47:29,479
.‏نعم، هذا صحيح

656
00:47:30,347 --> 00:47:34,818
‏إذًا والد "جونغ هوي" الحقيقي هو أبوك؟

657
00:47:37,721 --> 00:47:39,223
‏متى اكتشفت ذلك؟

658
00:47:42,259 --> 00:47:46,196
"‏هل تذكر عندما طلب السيد "آن
‏منك مدير أعمال جديد؟

659
00:47:47,331 --> 00:47:49,833
.‏أنا والسيد "آن" اكتشفنا ذلك حينها

660
00:47:49,900 --> 00:47:51,401
…‏عندما

661
00:47:53,437 --> 00:47:54,471
.‏فهمت

662
00:47:58,041 --> 00:48:01,912
‏بالإضافة إلى عائلتك، من يعرف بالأمر أيضًا؟

663
00:48:02,913 --> 00:48:04,615
.‏لا أحد آخر يعرف

664
00:48:04,681 --> 00:48:08,485
،‏السيدة "كيم يو جو" من الفريق الفني
.‏بما أنها من العائلة

665
00:48:08,552 --> 00:48:12,222
،‏كما تعلمين جيدًا
.‏هذا العمل مليء بالشائعات

666
00:48:13,957 --> 00:48:17,761
،‏إن علم الناس بهذا
."‏فلن يكون ذلك من مصلحة "جونغ هوي

667
00:48:18,562 --> 00:48:20,864
…‏لكن ليس عليك أن تبدي

668
00:48:20,931 --> 00:48:24,868
‏يا للهول، كيف أفسر هذا؟

669
00:48:25,402 --> 00:48:28,205
‏هل تذكرين "جو سيونغ يون"؟

670
00:48:29,039 --> 00:48:31,074
.‏نعم، مثّل الكثير من الأفلام

671
00:48:32,175 --> 00:48:35,545
‏وجد أمه الحقيقية
.‏وهو في قمّة مسيرته المهنية

672
00:48:36,680 --> 00:48:41,618
،‏وعندما انتشر الخبر
.‏كتبوا الكثير من الأكاذيب عنه

673
00:48:41,685 --> 00:48:43,887
".‏"(جو سيونغ يون) تخلّى عن أمه

674
00:48:43,954 --> 00:48:45,555
".‏"تجاهل دمه ولحمه

675
00:48:45,622 --> 00:48:48,992
(‏"سرّ العائلة تسبب في صدمة (جو سيونغ يون
.‏ولا يمكنه التعافي"، وهكذا

676
00:48:51,261 --> 00:48:56,099
‏كانت ضربة كبيرة له
.‏لدرجة أن مسيرته المهنية لم تتعاف بعد

677
00:48:56,800 --> 00:48:58,936
."‏لكن هذا لا ينطبق على السيد "آن

678
00:48:59,002 --> 00:49:01,772
.‏لم يتخلّ عن أبي

679
00:49:03,707 --> 00:49:06,343
‏هل تظنين أن "جو سيونغ يون" فعل؟

680
00:49:09,012 --> 00:49:10,981
.‏الحقيقة غير مهمة

681
00:49:11,048 --> 00:49:13,650
.‏ما يهم هو سرّ العائلة

682
00:49:14,418 --> 00:49:19,289
‏سيركز الناس على ذلك
.‏وينشرون الشائعات والنميمة

683
00:49:20,223 --> 00:49:22,326
،‏طالما بقي "آن جونغ هوي" ممثلًا

684
00:49:22,392 --> 00:49:25,095
.‏ستظل تلك القصة تتبعه

685
00:49:26,363 --> 00:49:32,135
‏لذا أعتقد أن هذه القصة كلها
.‏يجب ألّا يعرفها أحد

686
00:49:32,202 --> 00:49:33,837
‏تفهمين ما أقصده، صحيح؟

687
00:49:35,605 --> 00:49:36,873
.‏نعم

688
00:49:38,208 --> 00:49:40,744
‏رجاءً احرصي على ألّا تصل القصة بشأن عائلته

689
00:49:40,811 --> 00:49:42,212
.‏إلى الصحافة

690
00:49:42,913 --> 00:49:45,115
.‏وأرجوك تحدّثي مع عائلتك أيضًا

691
00:49:46,483 --> 00:49:47,851
.‏سأفعل

692
00:49:51,555 --> 00:49:54,458
…‏الرقم الذي طلبته غير متاح

693
00:49:54,858 --> 00:49:56,994
"‏"فتاة الجودو

694
00:50:01,965 --> 00:50:03,867
…‏الرقم الذي طلبته غير متاح

695
00:50:03,934 --> 00:50:06,103
‏ماذا؟ لماذا لا تجيب؟

696
00:50:20,317 --> 00:50:21,485
.‏إنها نائمة بعمق

697
00:51:05,362 --> 00:51:07,431
.‏أظن أنها تعمل بالفعل

698
00:52:37,287 --> 00:52:38,188
‏نعم؟

699
00:52:41,057 --> 00:52:42,292
‏سيد "آن"؟

700
00:52:43,193 --> 00:52:45,262
.‏لم أجب على هاتفي لأنني كنت نائمة

701
00:52:45,328 --> 00:52:47,464
‏- متى وصلت إلى هنا؟
.‏- منذ ساعة

702
00:52:48,165 --> 00:52:48,999
‏حقًا؟

703
00:52:49,466 --> 00:52:50,800
.‏أزيلي اللعاب عن ذقنك

704
00:52:53,670 --> 00:52:55,805
.‏تنامين وكأنك في غرفة نومك

705
00:52:55,872 --> 00:52:57,574
.‏تشخرين وتصرّين أسنانك

706
00:52:57,641 --> 00:52:58,475
‏أنا؟

707
00:52:58,942 --> 00:53:00,110
.‏هيا بنا

708
00:53:01,811 --> 00:53:04,080
‏هل صررت أسناني حقًا؟

709
00:53:04,147 --> 00:53:07,083
.‏أحيانًا أشخر، لكنني لا أصرّ أسناني

710
00:53:17,727 --> 00:53:20,497
‏لماذا تشرب النبيذ وكأنه ماء؟

711
00:53:21,464 --> 00:53:22,732
‏هل أردت الشراب لهذه الدرجة؟

712
00:53:23,600 --> 00:53:24,968
.‏لا

713
00:53:25,835 --> 00:53:27,938
.‏هذا النبيذ لذيذ حقًا

714
00:53:29,372 --> 00:53:31,274
.‏لكنه النبيذ نفسه الذي نشربه دائمًا

715
00:53:33,043 --> 00:53:36,580
‏هل السبب أنك تبدين أكثر جمالًا الليلة؟

716
00:53:37,614 --> 00:53:38,615
.‏يبدو ذلك غريبًا أيضًا

717
00:53:39,950 --> 00:53:41,618
.‏لطالما كنت جميلة

718
00:53:42,252 --> 00:53:43,086
.‏صحيح

719
00:53:45,188 --> 00:53:46,423
‏لماذا تذكر ذلك إذًا؟

720
00:53:48,792 --> 00:53:54,231
،‏تفضلي، يعدّون حلويات رائعة هنا
.‏أتودين تجربة هذا؟ افتحي فمك

721
00:54:00,237 --> 00:54:01,471
.‏أريد الذهاب إلى الحمّام

722
00:54:11,381 --> 00:54:12,582
‏ما خطبه؟

723
00:54:28,365 --> 00:54:30,500
.‏أبدو بالفعل أكثر جمالًا الليلة

724
00:54:32,402 --> 00:54:34,237
.‏لا عجب أن "تشا جيونغ هوان" وقع في حبي

725
00:54:45,582 --> 00:54:46,750
.‏معدتي تؤلمني

726
00:54:49,052 --> 00:54:50,787
‏هل أفرطت في الأكل؟

727
00:55:09,272 --> 00:55:12,442
…‏"جيونغ هوان"، سأنتظرك في الأعلى

728
00:55:13,043 --> 00:55:15,111
.‏سأحضر بعض الوجبات الخفيفة والنبيذ

729
00:55:15,645 --> 00:55:16,780
.‏انتظريني في الأعلى

730
00:55:17,380 --> 00:55:18,748
.‏حسنًا

731
00:56:24,381 --> 00:56:25,749
…"‏"جيونغ

732
00:56:31,654 --> 00:56:32,822
…‏"جيونغ هوان"، عذرًا

733
00:56:34,090 --> 00:56:34,924
…"‏"هيي

734
00:56:38,495 --> 00:56:39,662
‏"هيي يونغ"؟

735
00:56:39,729 --> 00:56:41,398
."‏آسفة يا "جيونغ هوان

736
00:56:41,464 --> 00:56:43,833
.‏دقيقة فحسب

737
00:56:44,467 --> 00:56:46,236
.‏انتظر عندك

738
00:56:54,177 --> 00:56:55,645
‏لماذا أتحمّل عناء المشقّة حتى؟

739
00:57:08,525 --> 00:57:09,993
‏"جيونغ هوان"؟

740
00:57:11,594 --> 00:57:13,096
‏"جيونغ هوان"؟

741
00:57:17,033 --> 00:57:18,768
‏"جيونغ هوان"، أما زلت هناك؟

742
00:57:19,636 --> 00:57:20,804
.‏بالطبع أنا كذلك

743
00:57:20,870 --> 00:57:23,640
‏هل تظنين أنني سأهرب
‏لأن طلب الزواج فشل فشلًا ذريعًا؟

744
00:57:25,608 --> 00:57:27,243
‏عمّ تتحدث؟

745
00:57:27,811 --> 00:57:29,312
‏فشل طلب الزواج خاصتك؟

746
00:57:30,747 --> 00:57:33,983
.‏أنا "حبّة البندق"، لم أر شيئًا

747
00:57:35,652 --> 00:57:36,820
…‏رباه

748
00:57:39,289 --> 00:57:40,323
.‏سأغادر

749
00:57:41,391 --> 00:57:43,860
.‏سأغادر وأدخل ثانيةً

750
00:57:44,594 --> 00:57:46,229
.‏أنا ذاهبة

751
00:57:55,038 --> 00:57:56,840
.‏القلب

752
00:57:56,906 --> 00:57:58,708
.‏أجل، القلب

753
00:58:04,481 --> 00:58:06,716
.‏موسيقى، ابدئي

754
00:58:06,783 --> 00:58:09,452
…‏موسيقى، ابدئي

755
00:58:09,519 --> 00:58:10,720
‏لماذا لا يعمل هذا؟

756
00:58:10,787 --> 00:58:11,955
!‏نعم

757
00:58:35,311 --> 00:58:37,280
‏ما كل هذا؟

758
00:58:39,182 --> 00:58:41,851
.‏تأثّرت كثيرًا

759
00:58:42,318 --> 00:58:43,453
…‏الآن

760
00:58:50,727 --> 00:58:57,734
‏"الآن أفهم

761
00:58:57,800 --> 00:59:04,507
‏أن سبب ولادتي

762
00:59:05,074 --> 00:59:08,578
‏هو أن ألقاك

763
00:59:09,112 --> 00:59:12,749
‏وأن أحبك حتى مماتي

764
00:59:13,583 --> 00:59:19,088
‏هي السعادة التي منحني إياها شخص ما

765
00:59:20,189 --> 00:59:25,128
‏إنها السعادة

766
00:59:26,195 --> 00:59:29,566
"‏التي منحتني إياها

767
00:59:39,175 --> 00:59:40,476
.‏تأثّرت كثيرًا

768
00:59:41,644 --> 00:59:42,879
.‏هذا مذهل جدًا

769
00:59:45,181 --> 00:59:47,450
."‏تزوجيني يا "هيي يونغ

770
00:59:48,518 --> 00:59:50,019
.‏لمدة سنة حاليًا

771
01:00:01,864 --> 01:00:04,467
‏لماذا تقدّم لي قلادة وليس خاتمًا؟

772
01:00:04,934 --> 01:00:06,536
‏سأعطيك الخاتم

773
01:00:06,603 --> 01:00:09,305
.‏عندما نحصل على وثيقة زواجنا بعد سنة واحدة

774
01:00:13,776 --> 01:00:16,245
.‏هذا ما أردته بالضبط

775
01:00:17,280 --> 01:00:20,283
.‏سأطلب الزواج منك رسميًا بعد سنة من الآن

776
01:00:20,350 --> 01:00:21,618
…‏لكن

777
01:00:23,586 --> 01:00:25,088
‏ما زلت ستقبّلينني، صحيح؟

778
01:01:08,398 --> 01:01:11,934
‏هل يجب أن نوثّق اتفاقيتنا هكذا؟

779
01:01:12,702 --> 01:01:14,137
.‏بالطبع

780
01:01:14,203 --> 01:01:17,040
‏أظن أن هذا سيعطي دورة الزواج التدريبية

781
01:01:17,106 --> 01:01:21,144
.‏التي ابتكرناها شكلًا رسميًا

782
01:01:21,210 --> 01:01:22,612
…‏هذه

783
01:01:22,679 --> 01:01:26,849
.‏اتفاقية إنهاء إلزاميّة حصريّة

784
01:01:27,250 --> 01:01:30,019
‏هل تفكر بهذه الطريقة حقًا؟

785
01:01:30,086 --> 01:01:33,022
.‏أفكر بالأمر على أنه شبكة أمان

786
01:01:33,656 --> 01:01:34,624
.‏حسنًا

787
01:01:35,224 --> 01:01:37,694
.‏هذا يبدو أفضل، شبكة أمان

788
01:01:38,494 --> 01:01:40,797
.‏حسنًا، لندخل

789
01:01:43,566 --> 01:01:45,101
.‏إلى الأمام سر

790
01:02:10,460 --> 01:02:12,128
.‏تهانيّ أيتها المتدرّبة

791
01:02:14,163 --> 01:02:16,466
.‏تهانيّ أيها المتدرّب

792
01:02:21,104 --> 01:02:25,475
،‏لدينا شبكة أماننا
.‏لذا لنذهب ونركب الوسائد الهوائية

793
01:02:25,541 --> 01:02:26,609
‏الوسائد الهوائية؟

794
01:02:27,176 --> 01:02:29,245
!‏أحب هذا، نعم

795
01:02:32,582 --> 01:02:33,549
.‏هيا بنا

796
01:02:34,350 --> 01:02:36,486
"‏"اتفاقية ترتيبات المعيشة

797
01:02:40,556 --> 01:02:42,892
‏ما هذا؟

798
01:02:42,959 --> 01:02:46,963
،‏عندما ذكرت أننا سننتقل للعيش معك

799
01:02:47,029 --> 01:02:51,134
.‏طلبت تحديد ما يريده كل طرف كتابةً

800
01:02:52,902 --> 01:02:55,004
‏كل طرف، ماذا؟

801
01:02:55,071 --> 01:02:57,273
‏تتركان وثيقة لما يريده كل منا؟

802
01:02:57,340 --> 01:02:59,742
‏إذًا تريدان إبرام اتفاقية؟

803
01:03:01,144 --> 01:03:02,011
.‏نعم

804
01:03:03,246 --> 01:03:04,614
.‏فهمت

805
01:03:05,448 --> 01:03:08,684
.‏لم يكن عليك أن تبهمي كلامك

806
01:03:09,352 --> 01:03:11,120
‏هل هذا لأنك محامية؟

807
01:03:11,187 --> 01:03:13,656
‏ولماذا يجب أن نوقّع على اتفاقية؟

808
01:03:13,723 --> 01:03:15,591
.‏نريد التأكد فحسب يا أمي

809
01:03:16,793 --> 01:03:20,363
.‏حسنًا، لنفعل ذلك، التأكّد جيد

810
01:03:20,830 --> 01:03:22,632
‏هل هذا ما تريدينه؟

811
01:03:22,698 --> 01:03:23,733
.‏نعم

812
01:03:23,800 --> 01:03:26,502
،‏دوّنت ما أريده

813
01:03:26,569 --> 01:03:28,604
،‏لذا إذا أخبرتماني بما تريدانه

814
01:03:28,671 --> 01:03:31,307
.‏سأكتبه

815
01:03:32,975 --> 01:03:34,243
‏لم لا تقرئينها؟

816
01:03:34,310 --> 01:03:37,280
.‏لا بأس، لا أحتاج إلى قراءتها

817
01:03:37,346 --> 01:03:39,415
.‏يمكنك أن تراجعها

818
01:03:42,552 --> 01:03:44,887
.‏"أولًا، سيتم فصل الطعام والملابس والمأوى

819
01:03:44,954 --> 01:03:47,089
.‏ستكون مساحة المعيشة منفصلة تمامًا

820
01:03:47,156 --> 01:03:49,592
‏ثانيًا، من المسموح الدخول
‏إلى مساحة معيشة الطرف الآخر

821
01:03:49,659 --> 01:03:51,127
".‏لكن الموافقة المسبقة مطلوبة

822
01:03:51,194 --> 01:03:52,562
.‏يعجبني هذا

823
01:03:52,628 --> 01:03:53,963
‏كنت قلقًا قليلًا

824
01:03:54,030 --> 01:03:56,566
‏من عدم القدرة على التجول مرتديًا
‏قميصي الداخلي

825
01:03:56,632 --> 01:03:58,301
.‏حالما تنتقلين للعيش معنا

826
01:03:59,035 --> 01:04:00,570
،‏"إن اقتحمتما مساحتنا 5 مرات دون موافقة

827
01:04:00,636 --> 01:04:02,305
.‏فسننتقل من المنزل مباشرةً

828
01:04:02,371 --> 01:04:05,041
.‏الكلمات الفظة مثل، (يا هذه) و(أنت) ممنوعة

829
01:04:05,107 --> 01:04:06,209
"…‏عطل نهاية الأسبوع هي

830
01:04:06,275 --> 01:04:08,911
.‏هذا هراء

831
01:04:09,645 --> 01:04:11,414
.‏عندما تنتقلين للعيش معنا سترين

832
01:04:11,480 --> 01:04:13,616
.‏لن تتمكني من التحكم بأي شيء

833
01:04:13,683 --> 01:04:15,585
"…‏"…توقيع اتفاقية إيجار

834
01:04:16,986 --> 01:04:18,688
‏تريدان أن تدفعا لنا رسوم إيجار؟

835
01:04:19,555 --> 01:04:22,859
،‏نعم، بحثنا في الأمر

836
01:04:22,925 --> 01:04:26,162
‏وتكلفة إيجار الطابق الثاني حوالي
.‏150 مليون وون

837
01:04:26,229 --> 01:04:27,496
.‏تفضلا

838
01:04:28,364 --> 01:04:30,299
‏كتبت عقد إيجار

839
01:04:30,366 --> 01:04:32,768
.‏قبل أن آتي إلى هنا

840
01:04:35,571 --> 01:04:38,541
.‏لا بأس، ليس عليكما أن تدفعا لنا

841
01:04:39,675 --> 01:04:42,278
.‏أرجوك خذيه، وإلا لن نشعر بالراحة

842
01:04:42,345 --> 01:04:46,549
‏أمي، أريد أن أنجز بعض العمل
.‏في الطابق العلوي

843
01:04:46,616 --> 01:04:49,185
"…‏"عمل تصميمي داخلي لفصل المساحة

844
01:04:49,252 --> 01:04:50,519
.‏حسنًا، فهمت

845
01:04:50,586 --> 01:04:53,656
.‏هذا يكفي، يمكنك أن تفعلي ما يحلو لك

846
01:04:53,723 --> 01:04:55,391
‏لماذا هذه القائمة طويلة جدًا؟

847
01:04:55,458 --> 01:04:57,827
.‏تصفحها سريعًا فحسب

848
01:04:57,894 --> 01:05:00,596
.‏أنا واثق أنه لا بأس بها

849
01:05:00,663 --> 01:05:02,498
.‏كل شيء يبدو منطقيًا

850
01:05:03,032 --> 01:05:05,601
.‏حسنًا إذًا، فهمت، افعلا ما تريدان

851
01:05:05,668 --> 01:05:07,603
.‏- نعم
.‏- شكرًا لك يا أمي

852
01:05:07,670 --> 01:05:09,705
.‏شكرًا لك يا أمي

853
01:05:09,772 --> 01:05:13,776
.‏الآن أخبريني بما تريدين

854
01:05:14,577 --> 01:05:15,845
.‏لا أريد أي شيء

855
01:05:15,912 --> 01:05:20,583
.‏هذه الأشياء تسبب لي الصداع، لا أطيقها

856
01:05:21,417 --> 01:05:24,921
‏إذًا هل نترك الأمر على حاله يا أمي؟

857
01:05:25,488 --> 01:05:28,057
‏نعم، فلتفعلي، هل هذا كل شيء؟

858
01:05:28,124 --> 01:05:28,958
.‏مهلًا

859
01:05:30,059 --> 01:05:33,696
.‏يجب أن توقعيها، إنها اتفاقية

860
01:05:35,231 --> 01:05:37,900
‏أم تودين أن تتركي بصمة إصبعك؟

861
01:05:40,169 --> 01:05:41,170
.‏حسنًا

862
01:05:42,171 --> 01:05:43,906
.‏أبي، أنت أولًا

863
01:05:47,376 --> 01:05:48,210
.‏حسنًا

864
01:05:49,845 --> 01:05:52,448
.‏وأمي

865
01:06:04,260 --> 01:06:05,227
‏هل أنت سعيدة الآن؟

866
01:06:05,294 --> 01:06:06,929
.‏شكرًا لك يا أمي

867
01:06:08,464 --> 01:06:09,799
…‏إذًا

868
01:06:11,600 --> 01:06:17,540
.‏انتهينا من توقيع اتفاقية سكن مشترك سعيد

869
01:06:24,480 --> 01:06:27,049
.‏حسنًا، هذا رائع

870
01:06:27,116 --> 01:06:28,851
.‏كل شيء سار على ما يُرام، نعم

871
01:06:54,577 --> 01:06:56,379
.‏أنا حزينة جدًا

872
01:06:56,445 --> 01:06:59,448
‏شكرًا لك لأنك الابنة الكبرى
.‏التي يُعتمد عليها بدلًا مني

873
01:06:59,515 --> 01:07:01,751
‏لماذا أنت متجهمة جدًا؟

874
01:07:01,817 --> 01:07:06,088
‏هل تعرف ما هو شعوري
‏حيال تزويجك بتلك الفتاة؟

875
01:07:06,155 --> 01:07:07,289
‏ما الذي أخّرك هكذا؟

876
01:07:07,356 --> 01:07:09,625
،‏لم أشعر بشغف تجاه أي شيء من قبل

877
01:07:09,692 --> 01:07:11,260
.‏لذا أظن أنك مذهل

878
01:07:11,994 --> 01:07:13,929
!"‏سيد "آن

879
01:07:13,996 --> 01:07:14,997
!‏توقفي

880
01:07:15,064 --> 01:07:16,732
.‏هذا كاف ليجعل أي شخص يرتاب بالأمر

881
01:07:16,799 --> 01:07:18,667
.‏إن كنت غير محظوظ، فستبدأ الشائعات

882
01:07:18,734 --> 01:07:22,405
‏إذًا لنبدأ مراسم زفاف
."‏الزوجين "كسّارة حبة البندق

883
01:07:22,471 --> 01:07:26,609
"‏ترجمة "أحمد منصور

