﻿1
00:00:45,712 --> 00:00:48,314
‏هل أهنئك أولًا؟

2
00:00:48,381 --> 00:00:50,784
‏هل أهنئ "آن جونغ هوي" قاسي القلب
‏على وقوعه في الحب؟

3
00:00:51,451 --> 00:00:53,686
.‏لا تستهزئي بي وأخبريني

4
00:00:53,753 --> 00:00:55,555
‏ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

5
00:00:57,457 --> 00:00:59,426
.‏لا داعي للشعور بالقلق

6
00:00:59,492 --> 00:01:00,527
.‏هذا يحدث

7
00:01:01,461 --> 00:01:03,696
.‏لست مجنونًا ولا منحرفًا

8
00:01:06,032 --> 00:01:07,967
،‏بدأت علاقتكما كغريبين

9
00:01:08,701 --> 00:01:10,970
.‏ثم أصبحتما مُقرّبين مؤخرًا

10
00:01:11,037 --> 00:01:15,375
‏فكر في الأمر على أنه ارتباك يشعر به المرء
.‏حين يكون في طور الاندماج مع عائلته

11
00:01:17,177 --> 00:01:20,480
.‏لا مشكلة في أن تنتابك مثل هذه المشاعر

12
00:01:20,547 --> 00:01:23,283
،‏لكن إن تطوّرت هذه المشاعر لديك
،‏وبدأت بالتعبير عنها

13
00:01:23,349 --> 00:01:24,784
.‏سيغدو الأمر مشكلة

14
00:01:26,619 --> 00:01:29,089
.‏حاول أن تخلق مسافةً بينك وبينها

15
00:01:29,155 --> 00:01:32,158
.‏ومن الأفضل أن تنقطع عن رؤيتها لفترة

16
00:01:33,693 --> 00:01:35,161
،‏والأهم من هذا

17
00:01:35,929 --> 00:01:38,465
.‏أمض وقتًا أطول مع والدك

18
00:01:39,499 --> 00:01:42,102
،‏حين تصبح علاقتك مع والدك قوية

19
00:01:42,168 --> 00:01:45,772
‏ستتمكن من تقبّل بقية أفراد العائلة
.‏على أنهم عائلتك

20
00:01:45,839 --> 00:01:49,476
‏عندها ستكون قادرًا على التخلص
.‏من ذلك الشعور بالارتباك

21
00:01:50,143 --> 00:01:51,678
.‏مع أبي

22
00:01:52,879 --> 00:01:54,314
.‏سأعطيك واجبًا منزليًا

23
00:01:54,380 --> 00:01:56,749
،‏اعرف قدر ما تستطيع من المعلومات عن والدك

24
00:01:56,816 --> 00:01:58,518
.‏كي تستطيع أن تصفه لي بشكل كاف

25
00:01:59,886 --> 00:02:01,254
‏ما هواياته؟

26
00:02:01,321 --> 00:02:03,490
‏ما الطعام الذي يحبه؟

27
00:02:03,556 --> 00:02:05,492
‏أي حياة عاشها؟

28
00:02:05,558 --> 00:02:07,627
‏ما المكانة التي يحفظها لك

29
00:02:07,694 --> 00:02:09,162
.‏في حياته؟ وغير ذلك

30
00:02:23,576 --> 00:02:26,312
‏"جونغ هوي"، هل وصلت إلى هنا لتوك؟

31
00:02:26,379 --> 00:02:28,381
‏نعم، هل ما زلتما هنا؟

32
00:02:28,448 --> 00:02:30,650
.‏استغرق منا التنظيف بعض الوقت

33
00:02:31,584 --> 00:02:33,186
.‏- تأخرت في العودة إلى المنزل
.‏- نعم

34
00:02:34,854 --> 00:02:36,789
‏أنا جائع، هل يمكنك أن تعدّ لي الراميون؟

35
00:02:37,724 --> 00:02:38,925
‏هل أنت متأكد؟

36
00:02:39,792 --> 00:02:42,562
.‏قلت إنك لا تأكل في وقت متأخر حين تعمل

37
00:02:42,629 --> 00:02:45,698
.‏لن أصوّر شيئًا غدًا، لذا يمكنني أن آكل

38
00:02:45,765 --> 00:02:47,400
.‏هذا رائع

39
00:02:47,467 --> 00:02:49,669
.‏- اجلس وأمهلني دقيقة
.‏- حسنًا

40
00:02:51,871 --> 00:02:54,807
،‏عزيزي، كنت أحاول المقاومة

41
00:02:54,874 --> 00:02:56,943
.‏لكن الآن وقد ذكر الأمر، لم أعد أستطيع ذلك

42
00:02:58,044 --> 00:03:00,180
‏حسنًا، لماذا تقاومين؟

43
00:03:00,246 --> 00:03:02,248
.‏إن كنت تريدين شيئًا، يجب أن تحصلي عليه

44
00:03:03,583 --> 00:03:06,519
.‏حسنًا، ها قد حضر الراميون

45
00:03:07,654 --> 00:03:11,157
.‏سأتورم صباح الغد إن أكلت هذا

46
00:03:11,224 --> 00:03:12,392
.‏لا بأس، كلي

47
00:03:12,458 --> 00:03:13,726
‏من يكترث إن تورّمت؟

48
00:03:13,793 --> 00:03:16,229
!‏صحيح؟ لماذا أهتم

49
00:03:16,296 --> 00:03:18,231
.‏الحياة قصيرة، لذا يجب أن آكل ما أريد

50
00:03:18,298 --> 00:03:20,300
.‏- لنأكل
.‏- بالصحة والعافية

51
00:03:23,136 --> 00:03:24,470
.‏جميل

52
00:03:30,109 --> 00:03:32,011
.‏إنه لذيذ جدًا

53
00:03:33,112 --> 00:03:34,614
.‏نعم، إنه كذلك

54
00:03:34,681 --> 00:03:36,950
،‏كل أنواع الراميون لها الطعم ذاته

55
00:03:37,016 --> 00:03:39,519
.‏لكن يسعدني أنه أعجبكما

56
00:03:43,323 --> 00:03:46,025
‏غدًا تُبثّ الحلقة الأولى، صحيح؟
‏ألست متوترًا؟

57
00:03:46,092 --> 00:03:47,627
.‏أنا واثق أنه كذلك

58
00:03:47,694 --> 00:03:50,230
.‏- أنا بحد ذاتي متوتر
‏- حقًا؟

59
00:03:50,296 --> 00:03:51,931
!‏بالطبع

60
00:03:51,998 --> 00:03:54,968
،‏لكنني أشعر بحماس بالغ
.‏لا أطيق الانتظار لمشاهدتها

61
00:03:56,102 --> 00:03:57,136
.‏أنا أيضًا أتوق لمشاهدتها

62
00:03:57,203 --> 00:04:01,507
‏لم لا نشاهدها معًا كعائلة؟

63
00:04:01,574 --> 00:04:04,677
.‏نعم، هذه فكرة رائعة

64
00:04:04,744 --> 00:04:07,614
‏- هل يمكنك فعل هذا؟
.‏- بالطبع، لنفعل ذلك

65
00:04:10,416 --> 00:04:11,417
.‏أبي

66
00:04:13,286 --> 00:04:15,388
‏هل تودّ الذهاب معي إلى الحمّام العام؟

67
00:04:17,023 --> 00:04:18,691
‏هل أنت متأكد؟

68
00:04:18,758 --> 00:04:20,493
.‏قلت إن الناس قد يتعرفون عليك

69
00:04:21,928 --> 00:04:24,130
،‏إن ذهبنا باكرًا
.‏ستكون الأمور على ما يُرام

70
00:04:24,697 --> 00:04:26,766
.‏هذا يناسبني كثيرًا

71
00:04:27,567 --> 00:04:28,501
.‏فلنذهب

72
00:04:28,568 --> 00:04:30,470
.‏سأوقظك باكرًا

73
00:04:31,337 --> 00:04:32,905
.‏- كل
.‏- حسنًا

74
00:04:44,384 --> 00:04:48,354
‏هل ذهبت إلى عمل الدوام الجزئي
‏رغم أن وظيفتك تبدأ بعد يومين؟

75
00:04:48,421 --> 00:04:50,456
.‏نعم، استيقظت باكرًا

76
00:04:51,257 --> 00:04:54,093
‏كان عليّ أن أنهي ما بدأته
.‏لذا ذهبت إلى هناك اليوم فقط

77
00:04:55,428 --> 00:04:57,697
‏هل ستذهب إلى الحمّام العام؟ هل أذهب معك؟

78
00:04:57,764 --> 00:04:59,032
.‏بالطبع

79
00:05:03,102 --> 00:05:05,705
‏هل يمكن لـ"جون يونغ" أن يأتي أيضًا؟

80
00:05:05,772 --> 00:05:08,274
.‏نعم، بالطبع، تعال معنا

81
00:05:10,977 --> 00:05:11,844
.‏حسنًا

82
00:05:35,335 --> 00:05:37,136
‏هل هذه أول مرة لك هنا؟

83
00:05:37,203 --> 00:05:41,274
‏ذهبت إلى أحد الحمّامات 3 مرات
،‏من أجل جلسة تصوير

84
00:05:41,341 --> 00:05:42,642
.‏لكنني لم أستحمّ من قبل

85
00:05:42,709 --> 00:05:44,243
.‏فهمت

86
00:05:44,310 --> 00:05:46,646
،‏بعد أن تستحمّ، انزل في الماء لتنقع جسدك

87
00:05:46,713 --> 00:05:48,648
.‏بعد ذلك أفرك جلدك

88
00:05:48,715 --> 00:05:51,417
.‏انتظر قليلًا، سأحضر شيئًا نشربه

89
00:06:00,393 --> 00:06:01,227
.‏الماء حارّ

90
00:06:03,196 --> 00:06:04,630
.‏فلنذهب إلى حوض الاستحمام

91
00:06:05,531 --> 00:06:06,432
.‏حسنًا

92
00:06:10,770 --> 00:06:13,673
.‏يا له من شعور رائع

93
00:06:13,740 --> 00:06:15,441
.‏رائع؟ الماء حارّ جدًا

94
00:06:16,943 --> 00:06:19,579
،‏حاول أن تنقع جسدك بالماء الحارّ

95
00:06:19,645 --> 00:06:21,748
.‏بعد القيام بجهد جسدي

96
00:06:21,814 --> 00:06:26,552
.‏عندها ستفهم لماذا هو شعور رائع

97
00:06:30,356 --> 00:06:32,392
‏ستُبثّ الحلقة الأولى غدًا، صحيح؟

98
00:06:32,458 --> 00:06:33,459
.‏نعم

99
00:06:33,526 --> 00:06:34,994
،‏تبيّن لي أنه مسلسل عائلي

100
00:06:35,862 --> 00:06:37,497
.‏فقد بحثت عنه في الإنترنت

101
00:06:37,563 --> 00:06:39,265
.‏إنه يتحدث عن ابن يجد والده

102
00:06:39,332 --> 00:06:40,900
‏نعم، هل بحثت عنه في الإنترنت؟

103
00:06:41,801 --> 00:06:44,570
.‏كان لديّ متسع من الوقت

104
00:06:45,738 --> 00:06:47,740
‏أنت تلعب دور

105
00:06:48,941 --> 00:06:51,077
‏الابن الذي يواجه مشاكل مع أخيه غير الشقيق

106
00:06:52,178 --> 00:06:53,946
.‏الذي أتى بحثًا عن والده

107
00:06:54,013 --> 00:06:55,381
.‏نعم

108
00:06:56,416 --> 00:06:59,218
.‏بطريقة ما، أنا أتقمّص شخصيتك في المسلسل

109
00:07:01,220 --> 00:07:03,022
."‏اسم الشخصية التي ألعبها هو "سيونغ يو

110
00:07:03,956 --> 00:07:05,358
،"‏لعب دور "سيونغ يو

111
00:07:06,459 --> 00:07:08,161
.‏جعلني أفكر بك في بعض الأحيان

112
00:07:09,462 --> 00:07:10,863
.‏كما أنني بدأت أفهمك أيضًا

113
00:07:12,999 --> 00:07:16,102
‏لا بد أن "بيون جون يونغ" استشاط غضبًا

114
00:07:16,169 --> 00:07:18,471
.‏حين ظهرت فجأةً

115
00:07:18,538 --> 00:07:21,841
.‏لا بد أنه كرهني، أمور كهذه

116
00:07:21,908 --> 00:07:25,178
.‏لا، لم يكن الأمر بذلك السوء في الواقع

117
00:07:25,244 --> 00:07:26,746
.‏لا تحاول إنكار الأمر حتى

118
00:07:26,813 --> 00:07:29,248
.‏كنت غاضبًا جدًا، وتصرفت كأنني غير موجود

119
00:07:30,183 --> 00:07:33,085
.‏لم أفعل، حدث ذلك في البداية فقط

120
00:07:37,356 --> 00:07:39,625
.‏أنا آسف، أعتذر

121
00:07:41,461 --> 00:07:45,364
.‏لا بد أن الأمور كانت صعبة عليك في نشأتك

122
00:07:45,431 --> 00:07:46,632
.‏أنت أيضًا ضحية

123
00:07:47,967 --> 00:07:51,003
،‏كنت أعرف كل ذلك
.‏لكنني لم أكن أستطيع كبح نفسي

124
00:07:52,939 --> 00:07:55,141
.‏أظن أنك شخص رائع

125
00:07:55,208 --> 00:07:56,709
،‏لو كنت مكانك

126
00:07:56,776 --> 00:07:59,111
.‏لا أظن أنني كنت سأسامح أبي بسهولة

127
00:08:04,984 --> 00:08:09,255
،‏لكن لا تفهم من كلامي أنني أحبك

128
00:08:09,322 --> 00:08:11,657
‏أو أي شيء من هذا القبيل، تعرف هذا، صحيح؟

129
00:08:11,724 --> 00:08:13,392
.‏عظيم

130
00:08:14,160 --> 00:08:15,995
.‏أنا أيضًا لا أحبك كثيرًا

131
00:08:27,440 --> 00:08:28,574
.‏انتهيت

132
00:08:43,623 --> 00:08:45,091
.‏أنا أكثر من يبذل جهدًا هنا

133
00:08:54,767 --> 00:08:56,769
.‏هكذا ننهي برنامجنا

134
00:08:56,836 --> 00:08:59,038
.‏- لنأكل
.‏- بالصحة والعافية

135
00:08:59,105 --> 00:09:01,707
.‏سيكون الطعم رائعًا بعد الحمّام الساخن

136
00:09:04,410 --> 00:09:06,679
.‏إنها "يو جو"، سأردّ على الاتصال

137
00:09:16,255 --> 00:09:17,323
،‏حسنًا

138
00:09:18,724 --> 00:09:20,726
‏هلا تخبرني عن نفسك يا أبي؟

139
00:09:20,793 --> 00:09:22,194
‏ماذا كنت تفعل حين كنت في نفس سني؟

140
00:09:22,995 --> 00:09:26,766
.‏في سنك؟ أي في سن الـ35

141
00:09:26,832 --> 00:09:28,501
،‏أظن أنني كنت مشغولًا بالعمل

142
00:09:28,568 --> 00:09:30,937
.‏وتربية أطفالي

143
00:09:31,003 --> 00:09:32,071
.‏على الأرجح

144
00:09:33,406 --> 00:09:36,876
‏هل تزوجت ثانيةً
‏بعد عودتك إلى "كوريا" مباشرةً؟

145
00:09:39,879 --> 00:09:41,247
.‏في الواقع، نعم

146
00:09:44,116 --> 00:09:47,687
‏متى عدت إلى "كوريا"؟

147
00:09:47,753 --> 00:09:49,221
‏بعد أن طلّقت أمي، متى عدت؟

148
00:09:53,759 --> 00:09:57,930
.‏عدت بعد فترة قصيرة من الطلاق

149
00:09:59,632 --> 00:10:04,737
‏كم سنة عشت في "أمريكا" إذًا؟

150
00:10:04,804 --> 00:10:07,006
‏كم كان عمرك حين هاجرت إلى "أمريكا"؟

151
00:10:09,375 --> 00:10:12,378
.‏كنت في الأول الثانوي

152
00:10:12,445 --> 00:10:13,512
.‏في الأول الثانوي

153
00:10:18,718 --> 00:10:21,120
.‏أنا آسف، لكنني أريد استعمال الحمّام

154
00:10:21,187 --> 00:10:22,188
.‏بالطبع

155
00:11:00,893 --> 00:11:06,032
.‏هذا يفوق الخيال

156
00:11:09,368 --> 00:11:13,039
.‏أمي، انهضي، لنذهب إلى الطبيب

157
00:11:13,105 --> 00:11:16,275
.‏أمي، أنت بحاجة لطبيب

158
00:11:16,342 --> 00:11:18,678
.‏كان ذلك رائعًا

159
00:11:18,744 --> 00:11:22,448
‏لم أكن أعرف أن هذه هي الطريقة
.‏التي ستركّبان فيها نصف باب

160
00:11:23,816 --> 00:11:26,052
‏ألا ترى أن زوجتك تتألم؟

161
00:11:26,118 --> 00:11:27,987
‏كيف تنبهر بهذا؟

162
00:11:28,054 --> 00:11:30,423
.‏لم تُصابي بأذى

163
00:11:31,057 --> 00:11:32,692
‏ماذا تعني؟

164
00:11:32,758 --> 00:11:35,394
…‏سقطت من أعلى ذلك الدرج

165
00:11:35,461 --> 00:11:37,396
‏أمي، هل أنت بخير؟

166
00:11:37,463 --> 00:11:40,199
.‏أمي، انهضي، لنذهب لرؤية طبيب

167
00:11:40,266 --> 00:11:42,902
‏كيف تضعين بابًا كهذا

168
00:11:42,968 --> 00:11:44,737
‏وتتسببين في أذيتي؟

169
00:11:45,971 --> 00:11:47,440
.‏أنا آسفة

170
00:11:47,506 --> 00:11:51,410
.‏ظننت أنك ستموتين

171
00:11:53,379 --> 00:11:54,814
‏هل ترغبين بموتي؟

172
00:11:54,880 --> 00:11:57,216
‏هل أردت قتل حماتك العجوز؟

173
00:11:57,283 --> 00:11:59,585
‏كيف تفكّرين في فعل شيء كهذا؟

174
00:12:00,352 --> 00:12:03,856
.‏أمي، لنذهب لرؤية طبيب

175
00:12:03,923 --> 00:12:06,425
.‏أخاف أن تكون إصابتك خطيرة

176
00:12:06,492 --> 00:12:08,260
.‏نعم يا أمي، انهضي

177
00:12:08,327 --> 00:12:10,429
.‏اسمعا، اذهبا إلى العمل

178
00:12:10,496 --> 00:12:12,631
.‏أنا سآخذها إلى الطبيب

179
00:12:14,667 --> 00:12:17,903
.‏نعم، سأذهب مع والدك، لذا اذهبا إلى العمل

180
00:12:17,970 --> 00:12:20,740
.‏لا أريد أن تتأخرا عن العمل بسببي

181
00:12:22,875 --> 00:12:25,745
.‏اذهبا، سأذهب مع والدك

182
00:12:28,748 --> 00:12:32,918
.‏لم أكن أريد أن أفاجئ أمي بهذه الطريقة

183
00:12:33,719 --> 00:12:36,088
.‏لم أكن أعرف أنها ستتفاجأ إلى هذه الدرجة

184
00:12:37,690 --> 00:12:38,791
.‏أعلم

185
00:12:40,259 --> 00:12:42,027
.‏آمل ألا تكون إصابتها خطيرة

186
00:12:43,763 --> 00:12:47,500
.‏أنا قلقة، وأشعر بالضيق

187
00:12:48,567 --> 00:12:50,436
.‏أكاد أموت

188
00:12:50,503 --> 00:12:52,671
‏كيف يحدث هذا بعد زفافنا مباشرةً؟

189
00:12:53,906 --> 00:12:57,309
‏لماذا وضعت الباب بتلك الطريقة؟

190
00:12:59,245 --> 00:13:01,113
،‏ظننت أنها ستدخل متى أرادت

191
00:13:01,180 --> 00:13:04,083
.‏إن كان الجزء العلوي مفتوحًا

192
00:13:06,819 --> 00:13:08,687
،‏بطريقة ما

193
00:13:08,754 --> 00:13:11,390
.‏أردت أن أنفّذ مقلبًا بها

194
00:13:13,626 --> 00:13:16,228
.‏كانت تتصرف بعناد

195
00:13:16,295 --> 00:13:17,563
.‏أقصد أنها ليست طفلة

196
00:13:19,799 --> 00:13:22,501
.‏أنا آسفة، تصرفت بتهور

197
00:13:23,636 --> 00:13:26,872
.‏إنها غلطة أمي لأنها حاولت تجاهل الاتفاق

198
00:13:28,574 --> 00:13:31,343
.‏سأعود إلى المنزل باكرًا اليوم

199
00:13:31,410 --> 00:13:33,979
‏هلّا تعود إلى المنزل باكرًا
‏إن استطعت أيضًا؟

200
00:13:40,186 --> 00:13:42,655
.‏عالجيها، ثم عودي إلى المنزل بسيارة أجرة

201
00:13:42,721 --> 00:13:44,456
.‏يجب أن أذهب إلى مكان ما حالًا

202
00:13:45,124 --> 00:13:46,859
‏هل تريدني أن أذهب بمفردي؟

203
00:13:46,926 --> 00:13:49,595
‏لماذا لم تدعني أذهب مع الولدين؟

204
00:13:49,662 --> 00:13:53,132
.‏مما أراه، أنت مُصابة بتمزق أربطة

205
00:13:53,199 --> 00:13:54,967
.‏لذا لا بأس إن ذهبت بمفردك

206
00:13:55,701 --> 00:13:57,937
.‏انزلي، ثمة سيارة خلفي

207
00:13:58,003 --> 00:13:59,038
.‏بسرعة

208
00:14:13,652 --> 00:14:16,121
"(‏"عيادة (ووري

209
00:14:25,898 --> 00:14:26,932
.‏عدت إلى المنزل

210
00:14:33,873 --> 00:14:34,707
‏"يو جو"؟

211
00:14:37,977 --> 00:14:39,345
‏"يو جو"؟

212
00:14:41,547 --> 00:14:43,515
‏هل نمت؟

213
00:14:43,582 --> 00:14:44,884
‏كم الساعة؟

214
00:14:46,151 --> 00:14:48,120
.‏ما زال لديك بعض الوقت

215
00:14:48,187 --> 00:14:51,357
،‏سأوصلك إلى العمل
‏لماذا لا تأخذين غفوة لـ10 دقائق؟

216
00:14:51,423 --> 00:14:54,994
‏هلّا توقظني بعد 10 دقائق؟

217
00:15:32,364 --> 00:15:33,499
‏ما هذه؟

218
00:15:34,199 --> 00:15:36,201
.‏إنها تعويذة حظ

219
00:15:36,268 --> 00:15:37,469
.‏افتحها

220
00:15:45,477 --> 00:15:47,780
.‏إنها عادة أقوم بها

221
00:15:48,314 --> 00:15:50,616
،‏كلما كان لديّ اختبار مهم أو مباراة

222
00:15:50,683 --> 00:15:52,117
،‏ارتداء الجوارب الحمراء

223
00:15:52,184 --> 00:15:54,119
.‏كان يساعدني

224
00:15:55,487 --> 00:15:57,122
.‏لذا أحضرت هذه لك

225
00:15:58,857 --> 00:16:01,360
.‏سيبدأ مسلسل "أوه ماي بوس" الليلة

226
00:16:04,430 --> 00:16:08,634
‏بالطبع سينجح نجاحًا باهرًا
.‏من دون هذه الأشياء

227
00:16:10,769 --> 00:16:13,038
.‏لكنني أردت أن أعطيك إياها

228
00:16:13,105 --> 00:16:14,373
.‏شكرًا

229
00:16:29,588 --> 00:16:30,756
‏سيد "آن"؟

230
00:16:32,958 --> 00:16:35,461
‏أين كنت في اليومين الفائتين؟

231
00:16:37,429 --> 00:16:39,431
.‏تجاهلت رسائلي طوال اليوم

232
00:16:41,533 --> 00:16:44,069
،‏إن أخفى الفنان عن مدير أعماله ما يفعله

233
00:16:44,136 --> 00:16:46,638
.‏هذا يعني أن أمرًا سيئًا يحدث له

234
00:16:46,705 --> 00:16:48,707
."‏هذا ما قاله لي "تاي بو

235
00:16:52,378 --> 00:16:54,780
‏هل من خطب ما؟

236
00:16:56,782 --> 00:16:58,617
.‏لا تقلقي بهذا الشأن، إنه أمر شخصي

237
00:17:00,452 --> 00:17:01,453
.‏حسنًا

238
00:17:11,363 --> 00:17:12,998
،"‏عذرًا يا سيد "آن

239
00:17:13,065 --> 00:17:14,666
‏هل قرأت تلك المقالة اليوم؟

240
00:17:15,667 --> 00:17:20,372
،‏لأن الحلقة الأولى ستُبثّ اليوم
.‏انتشرت المقالة هذا الصباح

241
00:17:21,173 --> 00:17:24,109
.‏أشعر بالحماس والتوتر في ذات الوقت

242
00:17:25,310 --> 00:17:27,513
‏ألا تشعر بالتوتر؟

243
00:17:27,579 --> 00:17:29,048
.‏دعيني أقرأ نصي

244
00:17:34,053 --> 00:17:35,087
.‏حسنًا

245
00:17:45,864 --> 00:17:46,799
.‏تفضلي

246
00:17:50,669 --> 00:17:54,039
‏هذه أول قائمة بالمشتريات الخارجية
.‏لموسم خريف شتاء هذه السنة

247
00:17:55,007 --> 00:17:59,278
،‏الأغراض في أعلى القائمة لمصممين جدد
.‏كما ذكرنا خلال الاجتماع

248
00:17:59,812 --> 00:18:03,482
‏ومن الأغراض التي اشترتها
،‏الوكالات الأخرى مسبقًا

249
00:18:03,549 --> 00:18:05,617
‏أعددت قائمة بالأشياء
.‏التي نحتاج إليها حتمًا

250
00:18:05,684 --> 00:18:08,053
.‏ألقين نظرة على تلك القائمة أيضًا

251
00:18:08,687 --> 00:18:10,422
‏بالنسبة للعلامات التجارية الفاخرة

252
00:18:10,489 --> 00:18:13,959
،‏التي وظّفت مدراء فنيين جدد

253
00:18:14,026 --> 00:18:16,061
.‏علينا مشاهدة عروضهم قبل أن نتخذ القرار

254
00:18:16,128 --> 00:18:19,498
.‏- لذا أعددت قائمة أخرى لهذا الغرض
‏- كيف فعلت كل هذا بنفسك؟

255
00:18:20,499 --> 00:18:22,267
.‏لم أبذل الكثير من الجهد

256
00:18:22,334 --> 00:18:24,770
.‏قلت لكنّ إنني سأفعل ذلك وفعلت

257
00:18:25,304 --> 00:18:30,008
،‏لا يجب أن ترهقي نفسك بالعمل، أنت حامل
.‏لذا أشعر بالقلق عليك

258
00:18:31,009 --> 00:18:35,314
.‏سأهتم بصحتي، لذا لا تقلقي حيال ذلك

259
00:18:41,687 --> 00:18:42,821
.‏نعم يا سيدي

260
00:18:44,656 --> 00:18:46,758
،"‏أيتها السيدة "كيم
.‏يريد السيد "كانغ" رؤيتك

261
00:19:02,741 --> 00:19:04,543
‏هل طلبتني؟

262
00:19:04,610 --> 00:19:07,012
.‏أيتها السيدة "كيم"، اجلسي

263
00:19:07,913 --> 00:19:08,881
.‏حسنًا

264
00:19:16,321 --> 00:19:19,158
.‏يبدو أن هناك خطأ في جدول الأعمال

265
00:19:20,225 --> 00:19:22,060
،‏هذا من أجل رحلة العمل إلى الخارج

266
00:19:22,127 --> 00:19:23,428
.‏لكن اسمك مُدوّن فيه

267
00:19:24,997 --> 00:19:27,666
.‏إنه عملي، لذا عليّ الذهاب

268
00:19:27,733 --> 00:19:30,435
.‏وافقت على هذا الجدول بنفسي

269
00:19:31,136 --> 00:19:32,304
،"‏أيتها السيدة "كيم

270
00:19:34,840 --> 00:19:37,176
.‏تعرفين مدى صعوبة الأمر، لا تجهدي نفسك

271
00:19:38,043 --> 00:19:42,080
‏كيف ستذهبين في رحلات جويّة طويلة
‏وتتجولين بحثًا عن الملابس؟

272
00:19:42,848 --> 00:19:45,918
.‏أنا بخير يا سيد "كانغ"، يمكنني فعل ذلك

273
00:19:46,752 --> 00:19:49,555
،‏تخطيت الأشهر الـ3 الأولى
.‏لذا وضعي الآن مستقر

274
00:19:49,621 --> 00:19:53,625
.‏لكنك ما زلت حاملًا

275
00:19:55,194 --> 00:19:56,995
.‏أنت تشعريننا بالتوتر

276
00:19:57,763 --> 00:19:58,764
.‏لا ترهقي نفسك

277
00:19:58,830 --> 00:20:01,433
.‏احذفي اسمك من رحلة العمل هذه

278
00:20:01,500 --> 00:20:02,568
،‏وأيضًا

279
00:20:03,869 --> 00:20:07,706
‏سأكلّف الآنسة "إيم" بقيادة الفريق الفني
.‏في الوقت الحالي

280
00:20:10,442 --> 00:20:11,476
!"‏أيها السيد "كانغ

281
00:20:11,944 --> 00:20:14,713
،‏هذا لمصلحة شركتنا

282
00:20:14,780 --> 00:20:16,415
.‏ومصلحتك أنت أيضًا

283
00:20:17,950 --> 00:20:19,751
،‏لا أطلب منك التوقف عن العمل

284
00:20:20,485 --> 00:20:23,455
.‏لكنني أطلب منك أن تكوني واقعية

285
00:20:32,764 --> 00:20:34,766
.‏عدت إلى المنزل باكرًا

286
00:20:35,667 --> 00:20:36,902
.‏يسعدني ذلك

287
00:20:36,969 --> 00:20:39,438
،‏أرهقت نفسك في العمل كثيرًا
.‏لذا خذي قسطًا من الراحة

288
00:20:47,713 --> 00:20:48,914
."‏"يو جو

289
00:20:49,681 --> 00:20:52,718
.‏كنت أريد التحدث معك

290
00:20:53,318 --> 00:20:57,689
.‏أشعر بالقلق لأن حجم الجنين صغير جدًا

291
00:20:58,690 --> 00:21:01,627
.‏ثمة أجنّة صغيرة الحجم وأجنّة كبيرة الحجم

292
00:21:01,693 --> 00:21:03,895
.‏قالت طبيبتي إن الأمر غير مهم

293
00:21:04,429 --> 00:21:05,764
،‏لكن مع ذلك

294
00:21:05,831 --> 00:21:09,134
.‏أرهقت نفسك بالعمل كثيرًا مؤخرًا

295
00:21:11,036 --> 00:21:15,173
‏ما رأيك بأخذ إجازة مبكرة؟

296
00:21:17,042 --> 00:21:17,909
‏لماذا؟

297
00:21:17,976 --> 00:21:20,746
.‏ماذا تعنين؟ لأنني قلق

298
00:21:20,812 --> 00:21:23,115
،‏أشعر بالقلق لأن طفلنا صغير الحجم

299
00:21:23,181 --> 00:21:25,083
.‏وأشعر بالقلق على صحتك

300
00:21:26,952 --> 00:21:28,954
"‏أخبرتني "مي يونغ

301
00:21:29,021 --> 00:21:31,857
،‏أن عملك في غاية الصعوبة

302
00:21:31,923 --> 00:21:34,760
.‏فيه الكثير من السهر والسفر إلى الخارج

303
00:21:34,826 --> 00:21:37,362
،‏وبما أنك قائدة الفريق

304
00:21:37,429 --> 00:21:38,730
.‏لديك المزيد لتفعليه

305
00:21:39,765 --> 00:21:41,033
‏والخلاصة؟

306
00:21:41,099 --> 00:21:44,870
،‏ستأخذين إجازة أمومة بعد بضعة أشهر

307
00:21:45,804 --> 00:21:48,907
‏لذا ما رأيك بأن تأخذي إجازةً باكرًا؟

308
00:21:49,908 --> 00:21:51,443
.‏سأبدأ العمل قريبًا

309
00:21:51,510 --> 00:21:52,778
‏آخذ إجازة؟

310
00:21:54,746 --> 00:21:57,282
.‏هذا لا يختلف عن الاستقالة

311
00:22:00,285 --> 00:22:02,754
‏لماذا يفعل الجميع هذا بي؟

312
00:22:02,821 --> 00:22:06,425
،‏لست مريضة بمرض عضال
‏لماذا يطلب الجميع مني أن أستقيل؟

313
00:22:06,992 --> 00:22:10,896
.‏"يو جو"، أنا قلق عليك

314
00:22:11,596 --> 00:22:13,498
‏من طلب منك أن تقلق عليّ؟

315
00:22:13,565 --> 00:22:15,267
.‏لا أريدك أن تقلق عليّ

316
00:22:16,234 --> 00:22:19,104
.‏أنا حامل، لست مريضة

317
00:22:19,171 --> 00:22:21,740
‏لماذا تعاملونني جميعكم
‏على أنني مريضة أو عاجزة؟

318
00:22:22,841 --> 00:22:25,610
‏أنا امرأة موهوبة

319
00:22:25,677 --> 00:22:29,181
!‏تستطيع أداء عملها حتى وهي حامل

320
00:22:29,247 --> 00:22:30,449
!"‏"يو جو

321
00:22:32,217 --> 00:22:34,319
‏ما الذي يغضبك إلى هذه الدرجة؟

322
00:22:34,386 --> 00:22:36,121
،‏كلما أثرت موضوع حملك

323
00:22:36,188 --> 00:22:37,989
.‏تدافعين عن نفسك وتغضبين

324
00:22:40,125 --> 00:22:41,360
‏أتعلمين؟

325
00:22:42,627 --> 00:22:44,329
،‏أنت حامل في الأسبوع الـ12

326
00:22:45,831 --> 00:22:48,333
.‏مع ذلك لم نختر اسم دلال لطفلنا

327
00:22:49,801 --> 00:22:54,773
‏"يو جو"، ألا تهتمين لأمر طفلنا إطلاقًا؟

328
00:23:07,319 --> 00:23:08,220
‏ما الأمر؟

329
00:23:11,723 --> 00:23:13,959
‏هل لديك هواية في النميمة على الآخرين؟

330
00:23:14,025 --> 00:23:15,327
‏عمّ تتحدثين؟

331
00:23:15,994 --> 00:23:18,263
‏لماذا أخبرت "جون يونغ" عن عملي؟

332
00:23:18,330 --> 00:23:20,632
.‏إن كنت تريدين الحديث، تحدثي عن عملك أنت

333
00:23:20,699 --> 00:23:24,269
‏لماذا تتكلمين عما أفعله
‏وأنت لا تفهمينه حتى؟

334
00:23:24,336 --> 00:23:26,037
.‏نحن قلقان عليك

335
00:23:26,872 --> 00:23:28,907
،‏سألني "جون يونغ" عن الأمر
،‏لأنه يشعر بالقلق

336
00:23:28,974 --> 00:23:31,410
.‏لذلك أخبرته بما أعرفه

337
00:23:31,476 --> 00:23:33,211
‏ما المشكلة في ذلك؟

338
00:23:34,212 --> 00:23:35,647
…‏لست بحاجة

339
00:23:36,748 --> 00:23:38,583
.‏إلى كل ذلك القلق

340
00:23:38,650 --> 00:23:42,988
،‏لا أحبذ القلق والاهتمام

341
00:23:43,054 --> 00:23:44,656
.‏لذا توقفي أرجوك

342
00:23:47,292 --> 00:23:49,027
.‏لا بد أنك تمزحين

343
00:23:49,094 --> 00:23:51,730
‏لم تمانعي حين بذلنا أقصى
،‏ما نستطيع من أجلك

344
00:23:52,531 --> 00:23:54,699
‏لكنك الآن لا تريدين أن نشعر
.‏بالقلق أو الاهتمام

345
00:23:54,766 --> 00:23:57,569
،‏لم تشاركي في تنظيف المنزل في الربيع

346
00:23:57,636 --> 00:24:00,372
.‏ولا تشاركيننا إطلاقًا في إعداد العشاء

347
00:24:00,439 --> 00:24:05,010
.‏تغسل أمي كل ملابسك لأنك حامل وتعملين

348
00:24:06,111 --> 00:24:08,680
،‏لا تتذمرين من هذا ولا تمانعينه

349
00:24:08,747 --> 00:24:09,948
!‏لكنك الآن تتذمرين

350
00:24:10,682 --> 00:24:12,451
‏هل تريدين ألا نتدخل في شؤونك؟

351
00:24:12,517 --> 00:24:16,421
،‏صحيح، أنا ممتنة لكل ذلك

352
00:24:16,488 --> 00:24:19,124
.‏لكن هذه ليست أمورًا تتباهين بها أنت

353
00:24:19,191 --> 00:24:21,693
.‏أمي فعلت هذه الأشياء، لا أنت

354
00:24:21,760 --> 00:24:24,029
‏أنت! كيف يمكنك قول شيء كهذا؟

355
00:24:31,269 --> 00:24:32,237
.‏مرحبًا

356
00:24:32,971 --> 00:24:34,506
،‏تكلمت مع أمي

357
00:24:35,207 --> 00:24:37,609
.‏ولحسن الحظ، عظامها سليمة

358
00:24:37,676 --> 00:24:40,479
.‏أُصيبت بتمزق أربطة، ووضعوا لها جبيرة

359
00:24:40,545 --> 00:24:42,047
.‏عليها أن تضعها لمدة شهر

360
00:24:44,249 --> 00:24:45,817
.‏الحمد للرب

361
00:24:49,387 --> 00:24:52,691
،‏صحيح أن وضع الجبيرة لمدة شهر أمر صعب

362
00:24:53,425 --> 00:24:56,027
‏لكنني خشيت

363
00:24:56,094 --> 00:24:57,629
.‏أن يكون الأمر أكثر خطورة

364
00:24:58,663 --> 00:24:59,764
.‏حسنًا

365
00:25:01,032 --> 00:25:02,801
.‏حسنًا، أراك في المنزل

366
00:25:17,415 --> 00:25:18,683
"‏"أمي

367
00:25:20,085 --> 00:25:22,521
.‏هل تعملين؟ ظننت أنك تشعرين بالقلق

368
00:25:27,292 --> 00:25:30,996
.‏أمي، أخبرني "جيونغ هوان" للتو

369
00:25:31,062 --> 00:25:34,232
‏كنت قلقة جدًا، لذا سُررت
.‏لمعرفة أن حالتك ليست أكثر خطورة

370
00:25:37,402 --> 00:25:40,005
.‏تلقيت العلاج، أظن أنني سأكون على ما يُرام

371
00:25:43,408 --> 00:25:44,709
.‏حسنًا يا أمي

372
00:25:44,776 --> 00:25:47,245
.‏أنا سعيدة جدًا أنك بخير

373
00:25:50,582 --> 00:25:52,784
‏هل ستتناولين العشاء في العمل؟

374
00:25:52,851 --> 00:25:55,987
.‏لا أستطيع الطبخ ويدي بهذه الحال

375
00:25:56,054 --> 00:25:58,523
…‏لكن طبيبي قال إن عليّ أن أتغذى جيدًا، لذا

376
00:26:02,294 --> 00:26:03,428
.‏حسنًا يا أمي

377
00:26:03,495 --> 00:26:06,164
‏سأحضر بعض الأنقليس
.‏وأعود إلى المنزل باكرًا

378
00:26:24,082 --> 00:26:26,851
‏أحبذ نكهة الغوتشوجانغ

379
00:26:26,918 --> 00:26:29,054
.‏أكثر من نكهة صلصة الصويا

380
00:26:32,490 --> 00:26:33,792
.‏عُلم يا أمي

381
00:26:46,638 --> 00:26:50,475
،‏بعد التفكير في الأمر
.‏تروقني النكهتان بشكل متساو

382
00:26:53,645 --> 00:26:56,481
.‏نعم يا أمي، سأحضر النكهتين

383
00:27:03,188 --> 00:27:05,457
،‏لا، بعد التفكير في الأمر

384
00:27:05,523 --> 00:27:07,826
،‏يروق لوالدك الأنقليس المشوي المُملّح

385
00:27:07,892 --> 00:27:09,461
.‏لذا قد يكون هذا أفضل

386
00:27:14,532 --> 00:27:18,336
،‏نعم يا أمي، سأحضر كل النكهات الموجودة

387
00:27:18,403 --> 00:27:21,006
.‏كي تتمكني من أكل كل ما تريدينه

388
00:27:41,259 --> 00:27:43,795
‏هل يمكنني أخذ طلبية أنقليس خارجية؟

389
00:27:43,862 --> 00:27:46,431
‏سمك أنقليس بنكهة صلصة الصويا
.‏والغوتشوجانغ، وسمك أنقليس مُملّح

390
00:27:46,498 --> 00:27:48,433
.‏أريد حصتين من كل نكهة

391
00:27:48,500 --> 00:27:49,534
.‏حسنًا

392
00:27:56,741 --> 00:27:58,009
.‏أمي، هذه أنا

393
00:27:59,310 --> 00:28:01,913
.‏أنا في طريقي إلى المنزل

394
00:28:03,181 --> 00:28:04,983
.‏سأعود إلى المنزل باكرًا

395
00:28:05,984 --> 00:28:08,787
‏أمي، لن أستطيع القدوم إلى المنزل
.‏في عطلة نهاية الأسبوع

396
00:28:09,320 --> 00:28:12,223
‏لن تستطيعي؟ لماذا؟

397
00:28:14,125 --> 00:28:15,193
‏ماذا؟

398
00:28:15,260 --> 00:28:17,629
‏هل وضعت حماتك جبيرة بسببك؟

399
00:28:18,797 --> 00:28:21,099
‏هل لويت ذراعها؟

400
00:28:21,166 --> 00:28:22,967
‏هل تسببت بمشكلة بهذه السرعة؟

401
00:28:24,602 --> 00:28:27,338
.‏من الصعب أن أشرح لك

402
00:28:28,873 --> 00:28:30,542
،‏لم ألو ذراعها

403
00:28:30,608 --> 00:28:33,545
.‏لكنني كنت السبب في هذا

404
00:28:34,713 --> 00:28:37,582
‏على أي حال، سأتصل بك
.‏إن كان باستطاعتي المجيء

405
00:28:38,349 --> 00:28:42,787
.‏لكن ذلك لن يكون سهلًا

406
00:28:44,322 --> 00:28:45,990
"‏"كسّارة البندق

407
00:28:46,858 --> 00:28:49,494
،‏أمي، يجب أن أردّ على مكالمة أخرى
.‏إلى اللقاء

408
00:28:51,696 --> 00:28:57,102
،‏"جيونغ هوان"، أنا في متجر الأنقليس
‏هل أنهيت عملك؟

409
00:29:00,638 --> 00:29:03,374
.‏أمي، قد عدنا

410
00:29:03,441 --> 00:29:05,777
.‏- عدتما إلى المنزل
.‏- أمي، دعيني أرى

411
00:29:05,844 --> 00:29:07,212
‏هل تؤلمك؟

412
00:29:07,946 --> 00:29:11,015
.‏لا، خفّ الألم عن قبل

413
00:29:11,082 --> 00:29:13,251
.‏لا بد أنها تضايقك كثيرًا يا أمي

414
00:29:13,318 --> 00:29:14,853
.‏إنها جبيرة كاملة

415
00:29:14,919 --> 00:29:17,989
‏هل الجبيرة ضرورية لتمزّق الأربطة؟

416
00:29:18,857 --> 00:29:20,058
…‏في الواقع

417
00:29:20,658 --> 00:29:25,130
.‏الطبيب وصفها لي

418
00:29:25,196 --> 00:29:28,266
‏هل اشتريت الأنقليس؟

419
00:29:28,333 --> 00:29:30,235
.‏لم أتناول غداء مناسبًا

420
00:29:31,503 --> 00:29:34,005
.‏سأذهب لإعداده

421
00:29:34,072 --> 00:29:35,874
.‏ابقي هنا، نحن سنعدّه

422
00:29:35,940 --> 00:29:37,041
.‏بنيّ

423
00:29:40,278 --> 00:29:43,615
‏هلّا تبقى معي؟

424
00:29:44,916 --> 00:29:46,985
،‏أعني، رغم أنني أتألم كثيرًا

425
00:29:47,051 --> 00:29:50,555
.‏إلا أن والدك أوصلني إلى العيادة وغادر

426
00:29:50,622 --> 00:29:52,090
‏اضطُررت لركوب سيارة أجرة

427
00:29:52,157 --> 00:29:54,559
‏والعودة إلى المنزل بمفردي
.‏وأنا على هذه الحال

428
00:29:54,626 --> 00:29:57,629
‏أمي، ألم يذهب أبي إلى العيادة معك؟

429
00:29:58,163 --> 00:30:01,599
.‏ابق وتحدّث مع أمي

430
00:30:01,666 --> 00:30:03,001
.‏يمكنني إعداده بمفردي

431
00:30:08,406 --> 00:30:10,108
‏أين ذهب والدي؟

432
00:30:10,775 --> 00:30:12,443
‏لماذا تسأل عني؟

433
00:30:14,846 --> 00:30:17,715
‏أمي تتألم يا أبي، أين كنت طوال هذا الوقت؟

434
00:30:17,782 --> 00:30:19,617
‏ألم تذهب إلى العيادة معها؟

435
00:30:19,684 --> 00:30:22,720
.‏ظننت أنها تعاني من تمزق أربطة

436
00:30:24,923 --> 00:30:27,258
‏هل وضعت جبيرة كاملة؟

437
00:30:28,359 --> 00:30:29,994
.‏تعالوا لتناول العشاء

438
00:30:32,330 --> 00:30:35,033
.‏يا للروعة، يبدو الأنقليس شهيًا

439
00:30:35,099 --> 00:30:37,468
.‏أحضرت كافة الصلصات المختلفة

440
00:30:37,535 --> 00:30:38,570
.‏لنأكل

441
00:30:40,004 --> 00:30:42,974
‏سيكون من الصعب عليك استخدام
.‏عيدان الطعام لذا أحضرت لك شوكة

442
00:30:43,641 --> 00:30:44,676
.‏حسنًا

443
00:30:49,747 --> 00:30:52,283
‏ما الخطب يا أمي؟ هل تؤلمك يدك اليسرى؟

444
00:30:53,484 --> 00:30:55,153
.‏أشعر بالضعف

445
00:30:55,220 --> 00:30:57,322
،‏فقد تعرّضت لصدمة كبيرة منذ الصباح

446
00:30:57,388 --> 00:30:59,791
.‏ومررت بمحنة قاسية بمفردي

447
00:30:59,858 --> 00:31:02,026
.‏لا أستطيع أن أحرّك يدي

448
00:31:02,093 --> 00:31:04,062
‏حقًا؟

449
00:31:05,096 --> 00:31:06,831
.‏دعيني أساعدك

450
00:31:12,871 --> 00:31:13,905
.‏عيدان طعامي

451
00:31:17,008 --> 00:31:18,443
.‏تبدو هذه لذيذة

452
00:31:20,211 --> 00:31:21,946
.‏- تفضلي
.‏- حسنًا

453
00:31:26,651 --> 00:31:28,920
.‏إنه لذيذ جدًا

454
00:31:30,321 --> 00:31:31,656
‏- حقًا؟
.‏- نعم

455
00:31:31,723 --> 00:31:34,525
.‏امضغي جيدًا وتناولي الطعام

456
00:31:34,592 --> 00:31:35,627
.‏حسنًا

457
00:31:38,796 --> 00:31:40,531
.‏الزنجبيل

458
00:31:40,598 --> 00:31:42,500
.‏نسيت الزنجبيل

459
00:31:42,567 --> 00:31:45,670
.‏رباه، أنت تحدثين جلبة

460
00:31:45,737 --> 00:31:48,539
."‏تحققت أمنيتك بفضل "هيي يونغ

461
00:31:48,606 --> 00:31:51,910
.‏بنيّ، أطعمني الأنقليس بالغوتشوجانغ

462
00:31:52,777 --> 00:31:54,012
‏- أنقليس بالغوتشوجانغ؟
.‏- نعم

463
00:31:54,078 --> 00:31:57,015
.‏سأطعمك إياه مع كمية أقل من الزنجبيل

464
00:31:57,081 --> 00:31:58,750
.‏أطعمني

465
00:32:00,618 --> 00:32:02,453
.‏يا للروعة، إنه لذيذ جدًا

466
00:32:04,322 --> 00:32:06,324
.‏كل بعضًا منه أيضًا يا بنيّ

467
00:32:07,792 --> 00:32:08,960
.‏لا أريد

468
00:32:09,027 --> 00:32:11,262
.‏ثمة بقايا طعام على فمك

469
00:32:13,331 --> 00:32:14,399
.‏مسحتها

470
00:32:23,074 --> 00:32:25,643
‏أمي، هل تؤلمك ذراعك مجددًا؟

471
00:32:26,744 --> 00:32:28,212
.‏لا

472
00:32:28,279 --> 00:32:31,482
.‏لم تعاملني بهذا اللطف منذ فترة طويلة

473
00:32:31,549 --> 00:32:35,920
.‏تأثرت جدًا وسُررت

474
00:32:35,987 --> 00:32:38,089
…‏لكنني لم أكن بهذا

475
00:32:39,724 --> 00:32:41,659
."‏كلي يا "هيي يونغ

476
00:32:41,726 --> 00:32:43,795
‏يروق لـ"هيي يونغ" سمك الأنقليس المملح
.‏يا أمي

477
00:32:44,495 --> 00:32:45,596
.‏كلي

478
00:32:46,864 --> 00:32:49,667
.‏أنا أيضًا أريد سمك الأنقليس المملح

479
00:32:57,275 --> 00:32:59,110
.‏تفضلي يا أمي

480
00:32:59,177 --> 00:33:00,345
.‏أطعمني

481
00:33:01,346 --> 00:33:02,814
.‏هيا

482
00:33:03,381 --> 00:33:04,949
.‏- بالصحة والعافية
.‏- حسنًا

483
00:33:08,886 --> 00:33:10,555
‏أبي، لماذا لا تأكل؟

484
00:33:12,223 --> 00:33:13,091
‏وهل تستطيعين الأكل؟

485
00:33:15,827 --> 00:33:18,830
.‏أنا سعيدة جدًا

486
00:33:30,942 --> 00:33:32,076
.‏أنا آسف

487
00:33:32,710 --> 00:33:34,345
‏كان يومًا شاقًا، صحيح؟

488
00:33:35,279 --> 00:33:37,782
.‏شكرًا لتصرّفك بلطف مع أمي

489
00:33:39,851 --> 00:33:41,352
.‏على الرحب

490
00:33:41,419 --> 00:33:44,689
.‏تأذت بسببي، لذا كان عليّ فعل ذلك

491
00:33:45,656 --> 00:33:48,459
‏لكن أمك تحبك

492
00:33:48,526 --> 00:33:51,162
.‏أكثر مما تخيلت

493
00:33:51,229 --> 00:33:54,165
.‏هذا لأنني ابنها الوحيد

494
00:33:55,366 --> 00:33:57,568
،‏إنها عطلة نهاية الأسبوع
.‏لذا دعينا نزور والديك

495
00:33:58,736 --> 00:34:00,405
.‏أخبرتهم أننا لن نحضر غدًا

496
00:34:00,471 --> 00:34:01,672
‏لم لا؟

497
00:34:01,739 --> 00:34:04,075
‏كيف نذهب وأمك بهذه الحالة؟

498
00:34:04,142 --> 00:34:05,243
.‏سنذهب الأسبوع القادم

499
00:34:06,911 --> 00:34:08,045
."‏شكرًا يا "حبة البندق

500
00:34:12,550 --> 00:34:14,252
.‏لست في مزاج جيد

501
00:34:15,219 --> 00:34:17,288
‏هل أملأ لك حوض الاستحمام؟

502
00:34:29,467 --> 00:34:30,902
.‏- سيبدأ المسلسل
.‏- تعالي إلى هنا

503
00:34:40,478 --> 00:34:42,713
.‏البطل ليس هنا

504
00:34:42,780 --> 00:34:44,615
‏ألا يجب أن نصعد ونحضره؟

505
00:34:51,889 --> 00:34:53,357
.‏اجلس هنا

506
00:34:54,959 --> 00:34:56,794
.‏بدأ المسلسل

507
00:34:58,596 --> 00:34:59,931
"‏"أوه ماي بوس

508
00:34:59,997 --> 00:35:02,467
‏لماذا أشعر بالتوتر إلى هذه الدرجة؟

509
00:35:02,533 --> 00:35:04,368
.‏رباه، انهارت أعصابي

510
00:35:04,435 --> 00:35:07,205
.‏- اصمتوا جميعًا
!‏- هدوء

511
00:35:15,613 --> 00:35:17,115
!"‏"سيونغ مين

512
00:35:19,150 --> 00:35:22,053
.‏لا، لا يجيد "سيونغ يو" القتال

513
00:35:22,120 --> 00:35:24,622
!‏نزيف الأنف هذا فظيع

514
00:35:24,689 --> 00:35:26,924
.‏لماذا؟ إنه ظريف

515
00:35:26,991 --> 00:35:29,093
‏لهذا عادت السترة المُموّلة من الراعي

516
00:35:29,160 --> 00:35:30,995
.‏تالفة

517
00:35:32,697 --> 00:35:35,666
"‏مذهل، اسم "جونغ هوي
.‏من المواضيع الأكثر تداولًا

518
00:35:36,901 --> 00:35:39,170
!‏حقًا؟ ما ترتيبه؟ التقط صورة للشاشة

519
00:35:39,237 --> 00:35:41,339
.‏في المرتبة الثالثة ويصعد

520
00:35:41,405 --> 00:35:42,473
!‏اصمتوا

521
00:35:42,540 --> 00:35:44,175
!‏لا أستطيع سماع شيء

522
00:35:44,242 --> 00:35:46,511
.‏نعم، اصمتوا جميعًا

523
00:35:53,151 --> 00:35:55,653
.‏نحن محترفون وأنت هاو

524
00:35:55,720 --> 00:35:58,489
.‏لا بد أنك سعيد جدًا لكونك مجرمًا

525
00:35:58,556 --> 00:36:00,391
.‏يا إلهي

526
00:36:00,458 --> 00:36:02,493
‏أمي، أليس "سيونغ يو" لطيفًا؟

527
00:36:02,560 --> 00:36:05,596
.‏إنه كذلك، أتمنى لو كان ابني

528
00:36:07,665 --> 00:36:10,535
.‏أمي، "سيونغ يو" هنا

529
00:36:12,069 --> 00:36:13,271
.‏هذا صحيح

530
00:36:13,337 --> 00:36:15,706
.‏"سيونغ يو"، تعال إلى هنا، كن ابني

531
00:36:15,773 --> 00:36:17,842
‏هلّا تصمتين من فضلك؟

532
00:36:22,780 --> 00:36:25,917
.‏لا تكن فظًا، لن أدعك تفلت بفعلتك

533
00:36:25,983 --> 00:36:27,885
‏ماذا ستفعل؟

534
00:36:38,196 --> 00:36:39,764
.‏شكرًا جزيلًا لكم

535
00:36:39,830 --> 00:36:43,367
.‏السيد "آن" ممثل موهوب

536
00:36:43,434 --> 00:36:44,702
‏كانت الحلقة رائعة، صحيح؟

537
00:36:44,769 --> 00:36:46,304
.‏أظن أنها ستنجح نجاحًا باهرًا

538
00:36:46,370 --> 00:36:47,638
.‏إنها رائعة جدًا

539
00:36:47,705 --> 00:36:51,209
.‏ليست رائعة فقط، بل مبهرة

540
00:36:53,444 --> 00:36:55,580
.‏لا يمكننا الجلوس هكذا

541
00:36:55,646 --> 00:36:56,948
.‏لنستعد

542
00:36:57,014 --> 00:37:00,051
‏- صحيح
.‏- حسنًا، هيا بنا

543
00:37:01,052 --> 00:37:02,753
.‏- بحذر
.‏- كوني حذرة

544
00:37:02,820 --> 00:37:03,754
.‏هيا بنا

545
00:37:17,001 --> 00:37:18,336
.‏ماذا تفعل؟ اجلس

546
00:37:18,402 --> 00:37:19,403
.‏حسنًا

547
00:37:21,172 --> 00:37:23,674
‏أهم شيء هو الحرص

548
00:37:23,741 --> 00:37:26,077
.‏على ألا تبدوا وكأنكم تعرفونه

549
00:37:26,143 --> 00:37:28,846
.‏استخدموا 3 أو 4 أسماء مستخدمين مختلفة

550
00:37:28,913 --> 00:37:31,816
.‏لا تستخدموا أسماءكم الحقيقية مطلقًا

551
00:37:31,882 --> 00:37:33,517
،‏وإن استطعتم

552
00:37:33,584 --> 00:37:35,786
‏استخدموا لغة الإنترنت
.‏التي يستخدمها الشباب

553
00:37:36,354 --> 00:37:39,390
:‏أمي وأبي، تعليقات مثل
".‏"استمتعت جدًا بالمسلسل

554
00:37:39,457 --> 00:37:40,958
".‏"التمثيل ممتاز

555
00:37:41,025 --> 00:37:44,061
،"(‏"مرحى يا (آن جونغ هوي
.‏تجنباها من فضلكما

556
00:37:44,128 --> 00:37:47,265
‏لكن هذا ما أريد قوله، فماذا أفعل؟

557
00:37:47,331 --> 00:37:49,500
.‏أمي، كتاباتك عفا عليها الزمن

558
00:37:49,567 --> 00:37:53,004
".‏بدلًا من جملة "التمثيل ممتاز

559
00:37:53,070 --> 00:37:55,840
،‏اكتبي: "تمثيل (آن جونغ هوي) كالمخدر
".(‏يستحق جائزة (إيمي

560
00:37:55,906 --> 00:37:57,141
.‏اكتبي هذا بدلًا منها

561
00:37:57,208 --> 00:37:59,977
".‏أما عن "استمتعت جدًا بالمسلسل

562
00:38:00,044 --> 00:38:01,779
".‏اكتبي: "هذا مذهل

563
00:38:03,814 --> 00:38:06,417
.‏عجبًا، انظروا إلى كل تلك المقالات

564
00:38:06,484 --> 00:38:08,286
.‏هناك الكثير من التعليقات

565
00:38:08,352 --> 00:38:09,720
!‏أبي

566
00:38:09,787 --> 00:38:11,255
‏اسمك "مطعم (الوالد) للوجبات الخفيفة"؟

567
00:38:11,322 --> 00:38:12,623
.‏هذا واضح جدًا

568
00:38:14,392 --> 00:38:17,361
.‏هذا كاستخدام اسمك الحقيقي

569
00:38:17,428 --> 00:38:22,433
"‏عزيزي، اسم "أنا موظف مدني
.‏ليس رائعًا أيضًا

570
00:38:22,500 --> 00:38:23,434
،"‏"يو جو

571
00:38:23,501 --> 00:38:25,536
.‏هناك أكثر من مليون موظف مدني

572
00:38:25,603 --> 00:38:28,806
‏"را يونغ"، ما قصة "جنية اليوغا"؟

573
00:38:28,873 --> 00:38:31,175
.‏"فتاة الجودو"، "جنية اليوغا"، الأمر سيّان

574
00:38:37,448 --> 00:38:39,650
‏- هل رأيته؟
.‏- نعم

575
00:38:39,717 --> 00:38:42,219
‏- لماذا؟ أمي، ماذا قلت؟
‏- ما الأمر؟

576
00:38:42,286 --> 00:38:44,088
.‏"آن جونغ هوي"، ليس محترفًا إلى هذه الدرجة

577
00:38:44,155 --> 00:38:46,223
.‏إنه قبيح جدًا وتمثيله سيئ

578
00:38:46,290 --> 00:38:47,858
.‏مؤكد أنه لئيم

579
00:38:47,925 --> 00:38:49,660
!‏لست بهذه الروعة أيها الوغد

580
00:38:49,727 --> 00:38:52,296
،‏ثمة هالة تحيط برأسه على أرض الواقع

581
00:38:52,363 --> 00:38:54,965
.‏مهاراته التمثيلية عالية وشخصيته وديعة

582
00:38:55,032 --> 00:38:57,435
!‏أين أنت؟ لنتعارك على أرض الواقع

583
00:38:59,437 --> 00:39:01,539
‏أنت "آن جونغ هوي"، صحيح؟

584
00:39:01,605 --> 00:39:03,407
‏أنا أم "آن جونغ هوي"! ماذا ستفعل؟

585
00:39:08,946 --> 00:39:10,548
.‏- رائع
".‏- أنا "زيرو سيل

586
00:39:10,614 --> 00:39:13,884
."‏- أفضل من "مطعم (الوالد) للوجبات الخفيفة
‏- "مطعم (الوالد) للوجبات الخفيفة"؟

587
00:39:13,951 --> 00:39:15,686
."‏يمكن أن يكون "أوتوسان سوشي

588
00:39:17,355 --> 00:39:19,757
."‏يتألف اسمي من قسمين، "زيرو" و"سيل

589
00:39:19,824 --> 00:39:21,659
.‏"مطعم (الوالد) للوجبات الخفيفة" مضحك جدًا

590
00:39:41,212 --> 00:39:42,313
‏من هذا؟

591
00:39:46,117 --> 00:39:47,017
.‏مرحبًا يا أمي

592
00:39:47,718 --> 00:39:50,388
،‏"جيونغ هوان"، أشعر بالبرد قليلًا

593
00:39:50,454 --> 00:39:52,423
،‏لذا أريد إخراج بطانية

594
00:39:52,490 --> 00:39:54,759
.‏لكن ذراعي تؤلمني، لذلك لا أستطيع فعل ذلك

595
00:39:54,825 --> 00:39:56,694
‏هلّا تنزل وتفعل ذلك نيابةً عني؟

596
00:39:56,761 --> 00:39:59,096
.‏حسنًا، سآتي حالًا

597
00:40:01,332 --> 00:40:04,969
.‏سأنزل إلى الطابق السفلي قليلًا

598
00:40:05,936 --> 00:40:06,904
.‏بالطبع

599
00:40:56,454 --> 00:40:58,789
.‏هواء الليل بارد جدًا

600
00:41:04,228 --> 00:41:05,129
.‏نعم يا أمي

601
00:41:06,430 --> 00:41:08,899
.‏لا، أنت لا تزعجينني

602
00:41:11,769 --> 00:41:13,204
.‏آسف

603
00:41:27,518 --> 00:41:28,652
.‏أنا بخير

604
00:41:46,904 --> 00:41:48,739
"‏"أمي

605
00:42:02,019 --> 00:42:03,654
‏ما كان ذلك؟

606
00:42:13,430 --> 00:42:14,665
‏ماذا يا أمي؟

607
00:42:21,739 --> 00:42:23,040
!‏حلّ في المركز الأول

608
00:42:23,107 --> 00:42:25,242
.‏حصل "أوه ماي بوس" على أعلى نسبة مشاهدة

609
00:42:25,309 --> 00:42:27,945
!‏حصل على نسبة 16,6 بالمئة على مستوى البلاد

610
00:42:28,012 --> 00:42:29,813
‏حقًا؟ هل حلّ في المركز الأول؟

611
00:42:29,880 --> 00:42:32,349
!‏ماذا قلت لكم؟ كان مبهرًا

612
00:42:32,416 --> 00:42:35,753
!‏عجبًا، 16,6 بالمئة، مذهل

613
00:42:36,320 --> 00:42:38,455
‏هل نسبة 16,6 بالمئة نسبة جيدة؟

614
00:42:38,522 --> 00:42:40,224
!‏إنها مبهرة

615
00:42:40,291 --> 00:42:42,226
‏ماذا؟ هل حصلتم على أعلى نسبة مشاهدة؟

616
00:42:42,293 --> 00:42:45,462
.‏هذا رائع، كان المسلسل ممتعًا حقًا

617
00:42:50,200 --> 00:42:52,436
‏لماذا لم يأت البطل إلى هنا؟

618
00:42:53,137 --> 00:42:54,905
.‏- سأصعد إلى الأعلى
.‏- حسنًا

619
00:42:57,708 --> 00:43:00,511
.‏"جونغ هوي"، تهانينا

620
00:43:07,484 --> 00:43:08,786
‏"جونغ هوي"، ما الخطب؟

621
00:43:09,920 --> 00:43:11,121
‏هل أنت مريض؟

622
00:43:15,292 --> 00:43:17,027
.‏حرارتك مرتفعة جدًا

623
00:43:18,062 --> 00:43:18,996
‏منذ متى وأنت هكذا؟

624
00:43:20,230 --> 00:43:21,999
.‏أنا بخير

625
00:43:22,066 --> 00:43:23,934
.‏أنت لست بخير

626
00:43:24,969 --> 00:43:26,937
‏منذ متى وأنت هكذا؟

627
00:43:27,004 --> 00:43:28,539
‏لماذا لم تتصل بي؟

628
00:43:29,506 --> 00:43:31,775
‏لنذهب إلى الطبيب، هل يمكنك النهوض؟

629
00:43:31,842 --> 00:43:33,243
.‏يجب أن أذهب إلى جلسة تصوير

630
00:43:33,310 --> 00:43:34,778
.‏لا وقت لديّ للذهاب إلى الطبيب

631
00:43:35,446 --> 00:43:37,481
.‏لا أظن أن بإمكانك العمل اليوم

632
00:43:38,515 --> 00:43:40,084
.‏اتصل بهم واجعلهم يلغونها

633
00:43:40,150 --> 00:43:41,819
،‏بدؤوا ببث المسلسل

634
00:43:42,586 --> 00:43:44,321
.‏لذا لا يمكنني إلغاؤها

635
00:43:47,124 --> 00:43:49,927
.‏أنا بخير، يمكنني العمل

636
00:43:50,761 --> 00:43:52,730
"‏"دليل القبول في ثانوية (هانغارام) للعلوم

637
00:43:57,768 --> 00:44:00,270
.‏لماذا تقرأ هذا؟ إنه أمر محزن

638
00:44:02,106 --> 00:44:05,042
.‏عزيزتي، كنت أفكر في هذا

639
00:44:05,109 --> 00:44:07,544
‏لماذا لا نرسل "مين ها" إلى ثانوية العلوم؟

640
00:44:11,215 --> 00:44:15,352
.‏ليس وكأنه لا يريد الذهاب

641
00:44:15,419 --> 00:44:18,522
.‏إنه يريد ذلك، لكنه لن يذهب بسببنا

642
00:44:18,589 --> 00:44:21,558
‏نحن والداه، لذا علينا أن ندعمه
.‏حتى لو كان الأمر صعبًا

643
00:44:23,060 --> 00:44:24,928
‏من أين سنحصل على المال؟

644
00:44:25,496 --> 00:44:29,233
‏هناك وديعة الإيجار
.‏التي ادّخرناها لهذا المنزل

645
00:44:29,767 --> 00:44:31,435
‏وأين سنعيش نحن؟

646
00:44:32,336 --> 00:44:34,338
‏هل نصبح متشردين من أجل تعلميه؟

647
00:44:34,405 --> 00:44:36,006
.‏لا تبالغي

648
00:44:36,073 --> 00:44:38,609
،‏نستطيع الانتقال إلى منزل أصغر

649
00:44:38,676 --> 00:44:40,210
.‏أو التبديل إلى الإيجار الشهري

650
00:44:40,844 --> 00:44:43,947
.‏لا، لن نكون قادرين على مجاراة هذا

651
00:44:44,848 --> 00:44:46,383
،‏دخلت "هيي يونغ" جامعة "سول" الحكومية

652
00:44:46,450 --> 00:44:48,385
.‏دون الذهاب إلى ثانوية للغات الأجنبية

653
00:44:48,452 --> 00:44:50,054
‏أنا واثقة أن "مين ها" سيبلي حسنًا

654
00:44:50,120 --> 00:44:52,089
."‏في مدرسة ثانوية عادية مثل "هيي يونغ

655
00:44:52,156 --> 00:44:56,326
‏لم تكن "يونغ سيل" تعرف
.‏لأن "هيي يونغ" لم تخبرها مطلقًا

656
00:44:56,393 --> 00:44:57,795
.‏هذا لا ينطبق علينا

657
00:44:57,861 --> 00:44:59,863
.‏لا يمكننا تجاهل ما يريده ابننا

658
00:45:01,632 --> 00:45:04,234
.‏يمكننا أن نعيش في بيت أصغر

659
00:45:04,301 --> 00:45:06,937
.‏وسأعمل بجد أكبر

660
00:45:08,205 --> 00:45:09,907
‏لماذا لا ترى الصورة الأكبر؟

661
00:45:10,607 --> 00:45:13,010
‏إن أخذنا المال المخصص لعقد الإيجار
،‏ودفعناه لمدرسته

662
00:45:13,077 --> 00:45:14,678
‏هل تظن أن "مين ها" سيكون سعيدًا؟

663
00:45:15,813 --> 00:45:18,615
.‏لنقل إننا نستطيع دفع الرسوم

664
00:45:18,682 --> 00:45:19,950
‏هل تظن أن الأمر ينتهي هناك؟

665
00:45:20,517 --> 00:45:24,688
‏الأولاد هناك يجلبون معلّمين خاصين
.‏وينفقون الملايين خلال شهر

666
00:45:24,755 --> 00:45:27,357
‏ماذا لو أُحبط ابننا

667
00:45:27,424 --> 00:45:28,859
‏وشعر بأنه عديم القيمة؟

668
00:45:29,860 --> 00:45:33,197
‏ماذا لو أراد الدراسة في الخارج؟
‏ماذا نفعل عندها؟

669
00:45:34,665 --> 00:45:37,668
،‏إن لم يكن باستطاعتنا أن ندعمه حتى النهاية

670
00:45:37,735 --> 00:45:40,370
.‏فمن الأفضل أن نستسلم الآن

671
00:45:40,437 --> 00:45:42,439
.‏وُلد لدى والدين فقيرين

672
00:45:42,506 --> 00:45:45,609
‏جزء من قدره أن يتقبّل الأمر
.‏ويتكيّف مع واقعه

673
00:45:45,676 --> 00:45:46,777
!‏عزيزتي

674
00:45:46,844 --> 00:45:49,113
‏لا أريد لوم نفسي على عدم تقديم

675
00:45:49,179 --> 00:45:50,848
.‏الدعم الذي يحتاج إليه ابني الموهوب

676
00:45:50,914 --> 00:45:52,950
،‏من الأفضل أن نلوم أنفسنا

677
00:45:53,016 --> 00:45:54,785
‏على أن نسانده حتى منتصف الطريق

678
00:45:54,852 --> 00:45:57,421
!‏ثم نعتمد عليه لبقية حياتنا

679
00:45:59,523 --> 00:46:01,358
…‏لماذا

680
00:46:01,425 --> 00:46:04,762
‏لماذا بدأت عملًا ثم خسرت كل أموالنا؟

681
00:46:04,828 --> 00:46:08,999
.‏أخبرتك أن فتح عمل مع صديقك هي فكرة سيئة

682
00:46:10,100 --> 00:46:12,169
،‏لو لم تخسر تلك النقود

683
00:46:12,236 --> 00:46:15,472
.‏لكان "مين ها" حرًا في السعي وراء أحلامه

684
00:46:18,008 --> 00:46:19,977
‏لماذا أتيت على ذكر هذا الآن؟

685
00:46:20,043 --> 00:46:21,678
‏هل كان ذلك ضروريًا؟

686
00:46:22,713 --> 00:46:26,450
.‏حسنًا، الذنب ذنبي بالكامل

687
00:46:36,593 --> 00:46:37,594
.‏عدت إلى المنزل

688
00:46:40,063 --> 00:46:43,100
.‏لنخرج، أسرع

689
00:46:44,334 --> 00:46:45,202
.‏هيا بنا

690
00:46:48,472 --> 00:46:49,907
.‏يا إلهي

691
00:46:53,377 --> 00:46:55,245
‏أمي وأبي يتجادلان، أليس كذلك؟

692
00:46:58,148 --> 00:46:59,316
.‏أظن أنك أدركت الأمر

693
00:47:00,217 --> 00:47:02,386
.‏لا بد أنهما يتجادلان بسببي

694
00:47:02,452 --> 00:47:04,521
.‏لا حاجة لأن أذهب إلى ثانوية العلوم

695
00:47:05,989 --> 00:47:10,294
‏لماذا لست طالبًا عاديًا؟

696
00:47:11,028 --> 00:47:15,432
.‏أنت حفيدي، لكنك ذكي جدًا

697
00:47:15,499 --> 00:47:16,466
.‏أذكى مما يجب

698
00:47:17,968 --> 00:47:20,971
،‏أظن ذلك، إن حصلت على علامات أقل

699
00:47:21,038 --> 00:47:23,106
.‏لن يشعر أبي وأمي بالذنب

700
00:47:23,874 --> 00:47:29,479
.‏لا تلم والديك

701
00:47:30,747 --> 00:47:32,916
،‏صحيح أنهما لا يملكان المال ليقدّماه لك

702
00:47:33,717 --> 00:47:36,220
.‏لكنهما منحاك عقلك الذكي هذا

703
00:47:37,721 --> 00:47:39,923
…‏لم أستطع منح والدك

704
00:47:41,325 --> 00:47:42,960
.‏هذا حتى

705
00:47:43,794 --> 00:47:45,229
.‏هذا ليس صحيحًا

706
00:47:45,295 --> 00:47:48,332
.‏منحته قلبًا طيبًا ونزيهًا

707
00:47:49,233 --> 00:47:50,734
‏أنا سعيد بوجود أمي وأبي

708
00:47:50,801 --> 00:47:53,203
.‏كوالدين لي

709
00:47:56,039 --> 00:47:58,108
.‏كما أنني سعيد بوجودك يا جدتي

710
00:47:59,743 --> 00:48:01,011
‏حقًا؟

711
00:48:02,813 --> 00:48:07,784
.‏وأنا أيضًا سعيدة لأنك حفيدي

712
00:48:10,053 --> 00:48:11,121
.‏هيا بنا

713
00:48:12,222 --> 00:48:13,757
.‏لا بد أنهما انتهيا من الجدال

714
00:48:13,824 --> 00:48:17,294
‏لنضمن ذلك، هل نذهب في نزهة كتمرين؟

715
00:48:17,361 --> 00:48:19,529
،‏إن كنت تريد ذلك

716
00:48:19,596 --> 00:48:22,232
‏لم لا نمشي حول الحي مرتين على الأقل؟

717
00:48:23,901 --> 00:48:25,035
.‏هيا بنا

718
00:48:33,944 --> 00:48:35,712
‏هل انتهيت يا آنسة "بيون"؟

719
00:48:35,779 --> 00:48:38,415
‏"يونغ هوي"، لماذا لم تأت إلى الدرس اليوم؟

720
00:48:38,482 --> 00:48:41,451
‏هل يمكنك منحي بعض الوقت؟
."‏يجب أن أتحدث معك بشأن "تشيول سو

721
00:48:42,352 --> 00:48:43,387
‏المدرب "بارك"؟

722
00:48:44,021 --> 00:48:45,222
.‏هيا بنا

723
00:48:49,159 --> 00:48:50,827
‏ما هذا؟

724
00:48:50,894 --> 00:48:53,163
‏هل هذا مثلث حب؟

725
00:49:05,509 --> 00:49:06,677
.‏هيا بنا

726
00:49:08,679 --> 00:49:14,451
"‏"غود بيس

727
00:49:14,518 --> 00:49:15,819
.‏مرحبًا أيها المدير

728
00:49:18,288 --> 00:49:19,623
‏المدير؟

729
00:49:22,192 --> 00:49:23,593
.‏إنه بالانتظار

730
00:49:28,365 --> 00:49:29,599
‏غرفة رئيس مجلس الإدارة؟

731
00:49:30,767 --> 00:49:32,235
‏أين نحن يا "يونغ هوي"؟

732
00:49:42,179 --> 00:49:43,413
‏أين ذهبت؟

733
00:49:51,989 --> 00:49:54,558
‏- هل يبحث عن "را يونغ"؟
.‏- أظن ذلك

734
00:49:54,624 --> 00:49:56,226
…‏لا يمكن إتمام مكالمتك

735
00:49:58,395 --> 00:49:59,896
‏أين ذهبت؟

736
00:49:59,963 --> 00:50:03,033
‏أيها المدرب "بارك"، هل تبحث عن "را يونغ"؟

737
00:50:03,100 --> 00:50:05,102
.‏نعم

738
00:50:05,168 --> 00:50:08,071
.‏جاء حبيب "را يونغ" وأخذها

739
00:50:08,138 --> 00:50:11,808
.‏قال إنه يريد أن يكلّمها عنك

740
00:50:11,875 --> 00:50:13,343
…‏ما الذي يجري معكم أنتم الـ3

741
00:50:13,410 --> 00:50:14,678
‏متى كان ذلك؟

742
00:50:23,754 --> 00:50:26,390
.‏- اشربي الشاي
.‏- شكرًا لك

743
00:50:31,128 --> 00:50:34,031
‏- التقينا من قبل، أليس كذلك؟
.‏- بلى

744
00:50:34,831 --> 00:50:38,168
،‏أعتذر عمّا حدث المرة الماضية
.‏لم أكن أعلم أنك والده

745
00:50:39,002 --> 00:50:40,337
‏هل يدك بخير؟

746
00:50:43,540 --> 00:50:46,209
.‏ما رأيك؟ عضضتني دون رحمة

747
00:50:47,711 --> 00:50:51,114
…‏أنا آسفة جدًا، يجب أن أدفع

748
00:50:51,181 --> 00:50:53,717
.‏بدلًا من العلاج، دعيني أطلب منك معروفًا

749
00:50:54,518 --> 00:50:55,786
‏عذرًا؟

750
00:50:56,319 --> 00:50:59,356
"‏أخبرني "يونغ هوي
."‏أنك على علاقة بـ"تشيول سو

751
00:51:00,557 --> 00:51:03,326
.‏نعم، نحن نتواعد

752
00:51:04,561 --> 00:51:06,830
،‏إنه يرفض الاستماع إلى والديه

753
00:51:07,998 --> 00:51:09,566
.‏لكنه يستمع إليك

754
00:51:10,567 --> 00:51:12,502
…‏صحيح، لكن

755
00:51:12,569 --> 00:51:14,271
،‏أجهل مقدار ما تعرفينه

756
00:51:15,038 --> 00:51:17,707
‏لكنه ترك المنزل
.‏ليلعب كرة القدم الغبية تلك

757
00:51:18,475 --> 00:51:21,378
‏يجب أن يتعلم كيف يدير العمل
.‏ويتسلّم هذه الشركة

758
00:51:24,047 --> 00:51:25,949
،‏في اجتماع مجلس الإدارة الشهر القادم

759
00:51:26,016 --> 00:51:27,684
،‏سيُعين مديرًا

760
00:51:27,751 --> 00:51:30,087
.‏ويبدأ العمل هنا

761
00:51:30,153 --> 00:51:33,090
"‏هل يمكنك التحدّث مع "تشيول سو

762
00:51:33,924 --> 00:51:35,959
‏وإقناعه بالعودة إلى المنزل؟

763
00:51:46,503 --> 00:51:48,505
"(‏"الرئيس (بارك هونغ إيك

764
00:51:50,640 --> 00:51:52,776
.‏أخبريني إن احتجت شيئًا

765
00:51:54,010 --> 00:51:56,746
،‏إن أقنعت ابني بالعودة إلى المنزل

766
00:51:56,813 --> 00:51:59,082
.‏فسأعوّضك عن جهدك

767
00:52:02,018 --> 00:52:04,821
.‏أتحدّث عن المال

768
00:52:06,523 --> 00:52:07,591
!‏ابتعد عن طريقي

769
00:52:08,592 --> 00:52:09,726
‏"تشيول سو"؟

770
00:52:12,863 --> 00:52:14,164
."‏هيا بنا يا آنسة "بيون

771
00:52:15,365 --> 00:52:18,034
.‏لم أنه كلامي بعد

772
00:52:18,101 --> 00:52:19,035
!‏أبي

773
00:52:22,239 --> 00:52:23,406
.‏أظن أن عليك أن تتوقف

774
00:52:34,518 --> 00:52:36,019
."‏أنا آسف يا آنسة "بيون

775
00:52:37,621 --> 00:52:39,689
.‏يمكن لأبي أن يكون لحوحًا جدًا

776
00:52:40,657 --> 00:52:42,526
.‏سأحرص على ألا يحدث هذا مجددًا

777
00:52:43,160 --> 00:52:44,294
…‏إذًا

778
00:52:44,995 --> 00:52:47,864
‏والدك رئيس مجلس إدارة شركة "جي بي"؟

779
00:52:49,366 --> 00:52:50,600
.‏نعم، إنه كذلك

780
00:52:52,102 --> 00:52:53,503
‏لا بد أنك تفاجأت، صحيح؟

781
00:52:56,339 --> 00:52:57,908
،‏لم أتعمّد الكذب عليك

782
00:52:57,974 --> 00:53:01,378
.‏لكنني لم أكن أعرف كيف أشرح لك موقفي وحسب

783
00:53:02,279 --> 00:53:04,014
.‏لذا كنت أحاول أن أجد حلًا للمشكلة

784
00:53:05,549 --> 00:53:06,850
.‏فهمت

785
00:53:06,917 --> 00:53:10,487
.‏لا علاقة لي بشركة أبي أو ماله

786
00:53:11,721 --> 00:53:13,790
.‏لم أتعلّم مطلقًا كيف أدير عملًا

787
00:53:14,524 --> 00:53:18,395
.‏إقناعي باستلام الشركة هي أمنية أبي وحده

788
00:53:19,963 --> 00:53:21,464
.‏فهمت

789
00:53:23,099 --> 00:53:28,138
.‏لكنك تبدو مختلفًا اليوم

790
00:53:29,839 --> 00:53:32,242
‏لا تبدو كالرجل الذي أعرفه
."‏أيها المدرب "بارك

791
00:53:32,976 --> 00:53:35,312
.‏ما زلت كما أنا

792
00:53:36,246 --> 00:53:37,581
.‏لم يتغيّر شيء

793
00:53:38,949 --> 00:53:42,285
.‏لا آبه لأمر أبي أو الشركة

794
00:53:44,521 --> 00:53:48,625
.‏أنا نفس الرجل الذي كنت تعرفينه

795
00:53:51,027 --> 00:53:52,329
.‏حسنًا

796
00:53:54,431 --> 00:53:55,765
.‏سأرافقك إلى المنزل

797
00:53:56,967 --> 00:53:59,169
.‏أريد الذهاب بمفردي

798
00:54:32,669 --> 00:54:35,839
‏لا أصدّق أنني حصلت على بطاقة عمل
.‏من رئيس مجلس إدارة

799
00:54:42,646 --> 00:54:43,780
.‏لقد وصل

800
00:54:50,287 --> 00:54:52,589
‏"جونغ هوي"، هل قرأت المقالات؟

801
00:54:52,656 --> 00:54:55,625
!‏جميعها تمدح أداءك

802
00:54:55,692 --> 00:54:56,993
!‏إنه نجاح كبير

803
00:54:57,060 --> 00:54:59,429
.‏شكرًا لك، أدين لك بكل شيء

804
00:54:59,496 --> 00:55:02,832
.‏آمل أن نستمر في فعل هذا

805
00:55:02,899 --> 00:55:05,769
.‏- لنفعل هذا بشكل صحيح
.‏- لا تقلق بهذا الشأن

806
00:55:05,835 --> 00:55:08,171
.‏- لنفعل هذا
.‏- هيا بنا

807
00:55:11,207 --> 00:55:12,108
.‏توقفي

808
00:55:13,310 --> 00:55:15,578
،‏تزيد الإضاءة من حرارة المكان
.‏لذا علينا خفض حرارتك

809
00:55:15,645 --> 00:55:17,514
.‏لا بأس، لا تتعبي نفسك

810
00:55:21,117 --> 00:55:22,852
!‏لنبدأ

811
00:55:28,825 --> 00:55:30,760
.‏المشهد 55، اللقطة 1

812
00:55:31,394 --> 00:55:33,963
!‏استعداد، تصوير

813
00:55:35,932 --> 00:55:37,000
‏كنت تعلم، أليس كذلك؟

814
00:55:39,135 --> 00:55:40,503
‏لماذا لم تخبرني؟

815
00:55:42,706 --> 00:55:45,608
‏- ما الذي سيتغيّر إن أخبرتك؟
!‏- أنت

816
00:55:47,744 --> 00:55:49,145
!‏أوقفوا التصوير

817
00:55:51,715 --> 00:55:53,817
‏"جونغ هوي"، ما رأيك

818
00:55:53,883 --> 00:55:56,720
‏في أن تبدو وكأنك ستنفجر بالبكاء؟

819
00:55:56,786 --> 00:55:57,921
.‏حسنًا

820
00:55:57,987 --> 00:56:00,790
‏- هلّا تتفقدين قميص "هيي ريم"؟
.‏- حسنًا

821
00:56:08,131 --> 00:56:09,232
‏هل أنت بخير؟

822
00:56:10,667 --> 00:56:12,535
.‏أعطيني المنديل وغادري

823
00:56:18,708 --> 00:56:20,677
.‏لنحاول ذلك مجددًا

824
00:56:20,744 --> 00:56:23,713
.‏"جونغ هوي"، تعجبني تعابيرك هذه

825
00:56:23,780 --> 00:56:25,081
.‏حافظ عليها

826
00:56:25,148 --> 00:56:27,050
.‏المشهد 55، اللقطة 2

827
00:56:28,051 --> 00:56:30,487
!‏استعداد، تصوير

828
00:56:31,821 --> 00:56:33,022
‏كنت تعلم، أليس كذلك؟

829
00:56:34,224 --> 00:56:36,693
‏لماذا لم تخبرني؟

830
00:56:36,760 --> 00:56:39,362
‏- ما الذي سيتغيّر إن أخبرتك؟
!‏- أنت

831
00:56:41,231 --> 00:56:42,365
!‏أوقفوا التصوير

832
00:56:43,566 --> 00:56:46,736
‏"جونغ هوي"، لماذا وضعت يدك هناك؟

833
00:56:46,803 --> 00:56:47,904
.‏أنا آسف

834
00:57:12,262 --> 00:57:13,596
،"‏سيد "آن

835
00:57:14,898 --> 00:57:16,733
.‏لديّ بعض خافضات الحرارة

836
00:57:18,034 --> 00:57:19,669
.‏اجلسي، تجعلينني أشعر بالدوار

837
00:57:26,943 --> 00:57:28,344
،‏إن كان الأمر صعبًا عليك

838
00:57:28,411 --> 00:57:30,079
‏هل أؤجل التصوير؟

839
00:57:32,015 --> 00:57:33,850
.‏سأشعر بتحسّن بعد أن أرتاح

840
00:57:35,318 --> 00:57:37,554
.‏تبدو بحالة أسوأ

841
00:57:45,962 --> 00:57:48,031
‏هل هناك طريقة لتخفيف الحمى بسرعة؟

842
00:59:05,742 --> 00:59:06,609
‏هل أنت بخير؟

843
00:59:10,079 --> 00:59:11,781
.‏أحتاج لاستنشاق بعض الهواء

844
00:59:24,727 --> 00:59:25,995
.‏يا لي من أحمق

845
00:59:35,805 --> 00:59:37,173
!"‏سيد "ريو

846
00:59:37,240 --> 00:59:39,008
‏ما الذي جاء بك إلى هنا؟

847
00:59:39,075 --> 00:59:40,677
.‏لا أصدّق هذا

848
00:59:40,743 --> 00:59:44,681
‏- لم لا تتناولون بعضًا من هذه؟
.‏- اعتنيا بـ"جونغ هوي" رجاءً

849
00:59:44,747 --> 00:59:47,750
.‏- بالطبع، أداؤه ممتاز
‏- حقًا؟

850
00:59:48,551 --> 00:59:49,886
‏"جونغ هوي"؟

851
00:59:49,953 --> 00:59:52,255
‏"جونغ هوي"، ماذا تفعل؟

852
00:59:52,322 --> 00:59:54,857
‏ما السبب في أن يدك ساخنة جدًا؟

853
00:59:54,924 --> 00:59:58,995
.‏لا حاجة لأن تجرني من معصمي

854
01:00:00,396 --> 01:00:01,497
."‏أيها السيد "كانغ

855
01:00:02,131 --> 01:00:03,533
‏نعم؟ ما الأمر؟

856
01:00:03,600 --> 01:00:05,935
.‏أريد مدير أعمال جديد

857
01:00:06,903 --> 01:00:07,770
‏ماذا؟

858
01:00:08,838 --> 01:00:10,807
.‏أحضر لي مديرًا جديدًا

859
01:00:20,717 --> 01:00:22,251
.‏هذا شعور رائع

860
01:00:23,386 --> 01:00:24,721
.‏هذا جيد

861
01:00:27,357 --> 01:00:29,759
‏أبي؟ أمي؟

862
01:00:30,760 --> 01:00:31,661
‏"جيونغ هوان"؟

863
01:00:32,829 --> 01:00:34,597
.‏تعالوا لتناول الفطور

864
01:00:37,934 --> 01:00:41,004
‏كيف تسمّين هذا فطورًا؟

865
01:00:41,871 --> 01:00:44,774
.‏كل ما فعلته هو إخراج الأطباق من الثلاجة

866
01:00:44,841 --> 01:00:48,678
.‏هذه أشبه بوليمة بالنسبة للفطور يا أمي

867
01:00:48,745 --> 01:00:51,247
.‏من الأفضل أن يتناول المرء فطورًا خفيفًا

868
01:00:51,314 --> 01:00:52,982
.‏نعم، هذا فطور رائع يا أمي

869
01:00:53,049 --> 01:00:54,217
.‏يبدو شهيًا

870
01:00:54,951 --> 01:00:56,586
.‏نعم، لنأكل وحسب

871
01:00:56,653 --> 01:00:59,922
.‏ليس وكأنك كنت تعدّين شيئًا مميزًا من قبل

872
01:00:59,989 --> 01:01:02,692
‏لا بد أنك تمزح، كنت أعدّ لك فطورًا رائعًا

873
01:01:02,759 --> 01:01:06,295
.‏كل صباح طوال الـ38 سنة الماضية

874
01:01:06,362 --> 01:01:10,233
،‏بالمناسبة، إلى أي مدى يجب أن يتأذى الرباط

875
01:01:10,299 --> 01:01:12,902
‏كي يحتاج إلى جبيرة كاملة كهذه؟

876
01:01:12,969 --> 01:01:15,605
‏صحيح، ما مدى سوء إصابتك يا أمي؟

877
01:01:17,507 --> 01:01:20,910
‏كيف سأتذكر كل ذلك الآن؟

878
01:01:21,778 --> 01:01:22,779
،‏كدت أنسى

879
01:01:22,845 --> 01:01:27,517
.‏بعد الفطور، نظّفي المنزل جيدًا من فضلك

880
01:01:28,618 --> 01:01:31,020
‏عذرًا؟ ماذا قلت للتو؟

881
01:01:32,455 --> 01:01:36,426
،‏أنظف المنزل جيدًا كل عطلة نهاية أسبوع

882
01:01:36,492 --> 01:01:38,494
.‏لكني لا أستطيع فعل هذا وذراعي بهذه الحال

883
01:01:39,862 --> 01:01:41,431
.‏فهمت

884
01:01:41,497 --> 01:01:44,634
.‏سأطلب المساعدة يا أمي

885
01:01:44,701 --> 01:01:46,202
.‏لا يمكنك فعل ذلك

886
01:01:46,269 --> 01:01:50,173
.‏لا أحب أن يعبث الغرباء بأغراضي

887
01:01:50,239 --> 01:01:52,108
‏لهذا السبب أقوم بكل الأعمال المنزلية

888
01:01:52,175 --> 01:01:54,811
.‏في هذا المنزل الكبير طوال الوقت

889
01:01:54,877 --> 01:01:59,449
،‏سببت مشكلة لنفسك يا أمي

890
01:01:59,515 --> 01:02:03,453
،‏إن حصلت على مساعدة من المحترفين
،‏ستحصلين على خدمة منظمة

891
01:02:03,519 --> 01:02:05,488
‏كما أنهم يستطيعون تزويدك

892
01:02:05,555 --> 01:02:07,256
.‏ببيئة معيشية مثالية

893
01:02:07,323 --> 01:02:09,425
‏هل قلت إنني سببت المشاكل لنفسي؟

894
01:02:09,492 --> 01:02:12,361
‏هل تلقين عليّ محاضرة؟

895
01:02:12,428 --> 01:02:14,997
‏من الذي وضعني في هذا الموقف
‏في المقام الأول؟

896
01:02:15,064 --> 01:02:16,833
‏كيف تقولين شيئًا كهذا؟

897
01:02:17,767 --> 01:02:22,105
.‏ظننت أنك امرأة عقلانية جدًا

898
01:02:25,808 --> 01:02:27,910
.‏لا أطلب منك تنظيف كل شيء

899
01:02:28,945 --> 01:02:31,614
.‏نظفي غرفة المعيشة وغرفتي النوم والمطبخ

900
01:02:31,681 --> 01:02:35,585
.‏وربما عليك أن تغسلي الملابس أيضًا

901
01:02:36,686 --> 01:02:39,822
.‏هذا يعني أنني سأنظف كل شيء يا أمي

902
01:02:39,889 --> 01:02:42,158
.‏لنفعل ذلك معًا بعد الفطور

903
01:02:45,461 --> 01:02:48,097
،‏سأنظف الطابق الأول
.‏لذا نظفي الطابق العلوي

904
01:02:48,164 --> 01:02:49,198
.‏بنيّ

905
01:02:50,266 --> 01:02:51,601
،‏أنا آسفة

906
01:02:51,667 --> 01:02:53,436
،‏لا بد أن السبب هو الجبيرة

907
01:02:53,503 --> 01:02:55,104
.‏لكن كتفيّ يؤلمانني بشدة

908
01:02:55,171 --> 01:02:58,141
‏هل يمكنك تدليك كتفيّ؟ أرجوك؟

909
01:02:58,207 --> 01:02:59,041
‏مجددًا؟

910
01:03:00,243 --> 01:03:01,844
‏- أبي؟
‏- ماذا؟

911
01:03:01,911 --> 01:03:04,313
‏هل يمكنك تدليك كتفي أمي؟

912
01:03:04,380 --> 01:03:07,116
.‏أنا و"جيونغ هوان" علينا تنظيف المنزل

913
01:03:07,183 --> 01:03:09,385
.‏- حسنًا
.‏- لا أريده

914
01:03:09,452 --> 01:03:11,888
،‏عندما أطلب منه أن يدلّك كتفيّ

915
01:03:11,954 --> 01:03:13,689
.‏يقرصهما بدلًا من ذلك

916
01:03:13,756 --> 01:03:16,759
.‏أمي، سأفعل ذلك بعد أن أنهي التنظيف

917
01:03:16,826 --> 01:03:18,494
."‏"جيونغ هوان

918
01:03:18,561 --> 01:03:20,830
‏أظن أنني أعاني من انزلاق غضروفي
.‏في العنق أيضًا

919
01:03:20,897 --> 01:03:23,699
.‏هذه المنطقة تؤلمني كثيرًا

920
01:03:23,766 --> 01:03:26,002
.‏اذهب ودلّك لها عنقها

921
01:03:26,803 --> 01:03:30,039
.‏هي بحاجة لدخول المشفى على الأرجح

922
01:03:30,106 --> 01:03:34,410
.‏حسنًا، سأفعل ذلك بسرعة وأخرج

923
01:03:35,611 --> 01:03:36,746
.‏هيا بنا يا أمي

924
01:03:44,887 --> 01:03:47,924
.‏يجب أن آخذ "تشيكو" في نزهة

925
01:03:47,990 --> 01:03:51,294
.‏اتركي لي المكتب، أنا سأنظفه

926
01:04:26,329 --> 01:04:29,332
.‏أمي، اعذريني للحظة، أريد دخول الحمّام

927
01:04:29,398 --> 01:04:31,968
.‏لكن عد بسرعة

928
01:04:32,034 --> 01:04:34,303
.‏وأحضر لي كوبًا من الماء

929
01:04:34,370 --> 01:04:35,638
.‏أشعر بالعطش

930
01:04:35,705 --> 01:04:36,939
.‏- ماء
.‏- نعم

931
01:04:46,082 --> 01:04:49,719
.‏الجبيرة تسبب الحكة

932
01:04:50,720 --> 01:04:52,088
…‏أمي، أحضرت بعض الماء

933
01:04:56,425 --> 01:04:57,293
‏أمي؟

934
01:04:58,261 --> 01:05:00,897
."‏اصمت، قد تسمعك "هيي يونغ

935
01:05:00,963 --> 01:05:01,898
…‏كيف استطعت

936
01:05:01,964 --> 01:05:05,434
.‏أمي، دعيني أنظف غرفة نومك

937
01:05:14,377 --> 01:05:15,811
.‏لا، لا بأس

938
01:05:15,878 --> 01:05:18,514
.‏أنا سأنظفها، لا يوجد ما تفعلينه

939
01:05:18,581 --> 01:05:20,016
.‏حسنًا إذًا

940
01:05:29,592 --> 01:05:31,560
.‏اصمت

941
01:05:31,627 --> 01:05:33,596
.‏إنها تؤلمني حقًا

942
01:05:38,334 --> 01:05:41,437
‏"مي يونغ" و"جونغ هوي"، ما هذا؟

943
01:05:41,504 --> 01:05:42,605
‏- ما الأمر؟
.‏- انظرا

944
01:05:42,672 --> 01:05:44,607
،(‏بعنوان "(رحلة عاطفية على مدى 66 يومًا

945
01:05:44,674 --> 01:05:47,176
(‏(آن جونغ هوي) بطل مسلسل (أو ماي بوس
".‏يبحث عن أبيه الحقيقي

946
01:05:47,243 --> 01:05:49,545
،‏"بالحديث عن العاطفة في مسلسل تلفزيوني

947
01:05:49,612 --> 01:05:50,880
،‏وجد (آن جونغ هوي) والده

948
01:05:50,947 --> 01:05:52,915
،‏بعد 35 عامًا، تحضيرًا لمسلسله الجديد

949
01:05:52,982 --> 01:05:53,816
،‏وجده

950
01:05:53,883 --> 01:05:56,352
،‏وهو الآن يعيش في منزل والده

951
01:05:56,419 --> 01:05:58,054
،‏وفقًا لمصدرنا

952
01:05:58,120 --> 01:06:01,057
،‏دفعه حبه للتمثيل على القيام بهذا

953
01:06:01,123 --> 01:06:05,695
،(‏والد (آن جونغ هوي) الحقيقي هو (بيون
".(‏رجل يدير مطعم وجبات خفيفة في (سوون

954
01:06:09,065 --> 01:06:09,932
،"‏أيها السيد "آن

955
01:06:11,600 --> 01:06:13,703
‏ما هذا؟

956
01:06:55,177 --> 01:06:58,814
"‏ترجمة "شيرين سمعان

