﻿1
00:00:50,083 --> 00:00:52,552
‏إذًا، كيف سار الأمر؟

2
00:00:52,619 --> 00:00:54,421
‏هل أثبتّ أنها ليست سيارتي؟

3
00:00:55,155 --> 00:00:57,724
.‏كان عليك أن تجعليها تشعر بالذنب

4
00:00:58,191 --> 00:00:59,192
.‏لقد عدت

5
00:00:59,259 --> 00:01:00,894
.‏- مرحبًا
‏- جميعكم هنا؟

6
00:01:02,962 --> 00:01:04,798
‏ما كل هذا؟

7
00:01:04,864 --> 00:01:08,101
"‏أمي، ماذا طلبت من "هيي يونغ
‏أن تفعل هذه المرة؟

8
00:01:08,168 --> 00:01:09,602
.‏لم أطلب منها فعل شيء

9
00:01:09,669 --> 00:01:12,172
.‏كنا نعد المخلل للجميع

10
00:01:13,073 --> 00:01:14,240
.‏يا إلهي

11
00:01:15,275 --> 00:01:16,476
.‏أمي

12
00:01:17,610 --> 00:01:19,279
.‏أبي

13
00:01:19,345 --> 00:01:20,780
."‏"جيونغ هوان

14
00:01:20,847 --> 00:01:22,982
.‏هناك شيء يجب أن تشاهدوه جميعًا

15
00:01:24,484 --> 00:01:26,019
‏ماذا؟ ما هو؟

16
00:01:26,086 --> 00:01:27,454
‏نشاهد ماذا؟

17
00:01:28,021 --> 00:01:31,458
‏هل يمكنكم أن تأتوا إلى غرفة الجلوس معي؟

18
00:01:34,027 --> 00:01:34,961
.‏بالطبع

19
00:01:35,028 --> 00:01:38,064
‏ما الأمر؟ ماذا يجب أن نشاهد؟

20
00:01:51,478 --> 00:01:53,613
‏أمي؟

21
00:01:54,614 --> 00:01:56,316
.‏أمي، يجب أن نتحدث

22
00:01:56,382 --> 00:01:57,717
…‏ذراعك

23
00:02:23,576 --> 00:02:25,378
‏كان كل هذا مزيفًا؟

24
00:02:26,379 --> 00:02:28,548
‏هل زيّفت إصابة ذراعك؟

25
00:02:29,449 --> 00:02:31,584
…‏حسنًا، في الواقع

26
00:02:31,651 --> 00:02:33,153
.‏لم يكن الأمر كذلك

27
00:02:33,219 --> 00:02:34,854
‏ما الأمر إذًا؟

28
00:02:34,921 --> 00:02:36,756
‏عمّ كان مقطع الفيديو ذاك؟

29
00:02:42,529 --> 00:02:46,332
.‏لا أظن أنه يمكنني تحضير المخللات بعد الآن

30
00:02:59,379 --> 00:03:00,880
‏إلى أين تظنين نفسك ذاهبة؟

31
00:03:01,648 --> 00:03:04,384
."‏أهنتني أمام "هيي يونغ

32
00:03:05,285 --> 00:03:07,687
‏كيف يمكن لأحد أن يفعل شيئًا كهذا؟

33
00:03:08,454 --> 00:03:11,624
‏كيف يمكن لشخص
‏أن يكون شريرًا ومخادعًا هكذا؟

34
00:03:11,691 --> 00:03:13,493
…‏حسنًا، في الواقع

35
00:03:13,560 --> 00:03:15,295
.‏لم أعد أستطيع تحمل هذا

36
00:03:15,361 --> 00:03:16,863
.‏لا يجب أن أفعل

37
00:03:16,930 --> 00:03:21,000
‏حقيقة كوني متزوجًا لمدة 38 سنة
‏من امرأة مثلك

38
00:03:21,067 --> 00:03:24,470
.‏تجعلني أشعر بالإحراج والضياع

39
00:03:24,537 --> 00:03:26,039
.‏عزيزي

40
00:03:26,105 --> 00:03:29,776
.‏لا أريد أن أبقى زوجك بعد الآن

41
00:03:29,842 --> 00:03:30,677
!‏لننه هذا

42
00:03:32,212 --> 00:03:34,113
‏عمّ تتحدث؟

43
00:03:34,180 --> 00:03:37,350
!‏طلبت منك أن تقرئي ذلك الكتاب

44
00:03:37,417 --> 00:03:39,018
.‏لنجعل هذا الزواج زواجًا مفتوحًا

45
00:03:39,085 --> 00:03:41,955
!‏فلننه زواجنا ونعود كغريبين

46
00:03:43,790 --> 00:03:45,491
‏ننهي زواجنا؟

47
00:03:45,558 --> 00:03:47,193
‏هل تريد الطلاق؟

48
00:03:47,260 --> 00:03:49,862
!‏نعم، اكتفيت من هذا

49
00:03:55,568 --> 00:03:57,870
‏زواج مفتوح؟

50
00:03:58,705 --> 00:04:01,741
‏ماذا يعني الزواج المفتوح؟

51
00:04:12,952 --> 00:04:14,053
."‏أنا آسف يا "هيي يونغ

52
00:04:15,255 --> 00:04:17,557
‏إذًا؟ متى اكتشفت الأمر؟

53
00:04:18,291 --> 00:04:19,459
.‏منذ 4 أيام

54
00:04:21,427 --> 00:04:23,529
‏مرت 4 أيام بالفعل؟

55
00:04:23,596 --> 00:04:27,033
‏إذًا أنت وأمك كنتما تخدعانني طوال 4 أيام؟

56
00:04:28,101 --> 00:04:29,335
.‏أنا آسف حقًا

57
00:04:30,169 --> 00:04:34,507
.‏بالطبع، يجب أن تشعر بالأسف

58
00:04:34,574 --> 00:04:37,944
.‏لكن الاعتذار لا يكفي هنا

59
00:04:38,911 --> 00:04:40,079
.‏دعيني أشرح

60
00:04:42,782 --> 00:04:44,017
.‏بالطبع

61
00:04:45,051 --> 00:04:48,054
.‏حاول أن تشرح، سأسمع ما لديك

62
00:04:50,823 --> 00:04:52,925
،‏عندما عرفت قبل 4 أيام

63
00:04:54,193 --> 00:04:56,162
.‏لم أستطع تصديق ذلك أيضًا

64
00:04:57,297 --> 00:04:58,865
.‏كنت مُحرجًا جدًا

65
00:04:58,931 --> 00:05:00,900
‏حاولت إقناعها

66
00:05:00,967 --> 00:05:04,504
،‏والتنمر عليها كي تخلعها
.‏لكن فشلت كلّ محاولاتي

67
00:05:05,405 --> 00:05:08,775
.‏ظلت تطلب مني أن أمنحها يومًا آخر

68
00:05:09,542 --> 00:05:12,779
.‏لكنها وعدت أن اليوم سيكون الأخير

69
00:05:12,845 --> 00:05:15,581
.‏لذا كنت سأمنحها الفرصة اليوم

70
00:05:15,648 --> 00:05:20,219
‏إذًا ما كنت ستخبرني أبدًا؟

71
00:05:21,854 --> 00:05:24,624
،‏كانت ستخلع الجبيرة غدًا

72
00:05:24,691 --> 00:05:27,093
‏وكنت سأظل لا أعلم شيئًا؟

73
00:05:27,660 --> 00:05:30,063
.‏كنت سأخبرك بالحقيقة في البداية

74
00:05:30,129 --> 00:05:34,967
‏لكن ذلك كان سيحرج أمي

75
00:05:35,034 --> 00:05:37,837
.‏ويحرجني أيضًا

76
00:05:39,038 --> 00:05:41,040
‏لم أستطع أن أحمل نفسي على إخبارك

77
00:05:42,642 --> 00:05:44,944
.‏أي نوع من النساء هي أمي

78
00:05:45,011 --> 00:05:48,114
.‏لم أستطع فعل ذلك لأنني كنت مُحرجًا

79
00:05:50,683 --> 00:05:51,951
.‏أنا آسف

80
00:05:53,653 --> 00:05:58,358
‏بين حفظ ماء وجه أمك

81
00:05:58,424 --> 00:06:01,728
.‏والإخلاص لي، اخترت الخيار الأول

82
00:06:02,261 --> 00:06:03,296
."‏لا يا "هيي يونغ

83
00:06:03,363 --> 00:06:05,965
‏لا؟ ماذا كان إذًا؟

84
00:06:09,168 --> 00:06:15,141
.‏شكّلت مثلثًا بيننا وبين أمك

85
00:06:16,042 --> 00:06:18,044
‏وقفت بيني وبينها

86
00:06:18,578 --> 00:06:20,179
‏وفشلت في إخباري

87
00:06:20,246 --> 00:06:22,081
.‏بما كان عليك إخباري به

88
00:06:23,216 --> 00:06:25,818
‏الصراعات بين الأمهات والكنّات

89
00:06:25,885 --> 00:06:27,253
.‏تبدأ من هذا المثلث

90
00:06:28,187 --> 00:06:31,557
‏قررت أن أتزوجك

91
00:06:31,624 --> 00:06:34,560
‏لأنني آمنت

92
00:06:34,627 --> 00:06:38,765
،‏أنك قادر على قطع ذلك الرابط

93
00:06:38,831 --> 00:06:42,201
.‏بخلاف الرجال الكوريين الآخرين

94
00:06:42,802 --> 00:06:45,671
‏آمنت أنك لن تشكّل أبدًا

95
00:06:45,738 --> 00:06:48,074
‏هذا النوع من المثلث المربك

96
00:06:48,141 --> 00:06:50,977
.‏وتتردد بين أمك وزوجتك

97
00:06:51,043 --> 00:06:55,715
‏كنت واثقة أنك لن تتأرجح بيننا
.‏بطريقة تنم عن الضعف

98
00:06:57,683 --> 00:07:00,453
.‏يمكنني أن أجبر نفسي على الفهم

99
00:07:00,520 --> 00:07:04,590
.‏من المرجح أنك لم ترد أن تحرج أمك

100
00:07:04,657 --> 00:07:06,159
.‏أعرف ذلك، بالفعل

101
00:07:06,225 --> 00:07:10,463
‏لكن ما يغضبني هو أنك ظننت حقًا

102
00:07:10,530 --> 00:07:14,801
‏أن كل شيء سيكون على ما يُرام
.‏طالما أنني لم أعرف الحقيقة

103
00:07:14,867 --> 00:07:19,238
‏هل اعتقدت أن عدم معرفتي بالأمر
‏شيء لا قيمة له؟

104
00:07:21,541 --> 00:07:23,476
.‏أنا آسف جدًا

105
00:07:23,543 --> 00:07:25,077
."‏حقًا يا "هيي يونغ

106
00:07:25,144 --> 00:07:26,546
.‏لا عذر لي

107
00:07:27,013 --> 00:07:30,349
.‏بالطبع، يجب أن تشعر بالأسف

108
00:07:30,416 --> 00:07:32,852
.‏خاب أملي فيك كثيرًا

109
00:07:32,919 --> 00:07:35,888
.‏أعلم، لا يوجد عذر

110
00:07:35,955 --> 00:07:39,692
.‏سأتحمل المسؤولية وأتحمّل العاقبة

111
00:07:39,759 --> 00:07:43,930
‏أليس هذا سبب انضمامنا
‏إلى "الزواج التدريبي"؟

112
00:07:43,996 --> 00:07:45,331
.‏سأضع علامة على هذا الآن

113
00:07:48,901 --> 00:07:52,205
.‏لا يمكننا خصم نقاط لهذا

114
00:07:56,209 --> 00:08:00,980
.‏لا يمكنني مسامحتك على هذا الأمر اليوم

115
00:08:01,047 --> 00:08:03,749
.‏لا يجب تأجيل خلاف إلى اليوم التالي

116
00:08:03,816 --> 00:08:04,984
.‏خصم نقطة

117
00:08:06,519 --> 00:08:09,755
‏حالتي المزاجية لا تسمح لي
.‏بأن أخبرك أنني أحبك

118
00:08:09,822 --> 00:08:12,825
.‏قول "أحبك" مرة في اليوم، خصم نقطة

119
00:08:13,392 --> 00:08:17,964
.‏لن أنام معك الليلة

120
00:08:18,030 --> 00:08:22,168
.‏عدم النوم في غرفتين منفصلتين، خصم نقطة

121
00:08:26,038 --> 00:08:27,173
."‏"هيي يونغ

122
00:08:44,357 --> 00:08:46,125
‏ننهي زواجنا؟

123
00:09:11,884 --> 00:09:13,152
‏أمي؟

124
00:09:16,355 --> 00:09:17,757
‏ألم تفتقد أمك؟

125
00:09:17,823 --> 00:09:19,559
‏لماذا لم تزرني أبدًا؟

126
00:09:19,625 --> 00:09:22,328
‏هل أنت بخير؟ ما الذي جاء بك إلى هنا؟

127
00:09:22,895 --> 00:09:24,530
.‏ادخل

128
00:09:30,503 --> 00:09:34,440
‏لماذا لم تخبرني بشأن لقائك بأبيك؟

129
00:09:35,908 --> 00:09:38,611
‏لماذا يجب أن أقرأ ذلك في الصحيفة؟

130
00:09:38,678 --> 00:09:41,614
‏كيف أمكنك أن تخفي ذلك عن أمك؟

131
00:09:41,681 --> 00:09:43,382
.‏أنت لا تحبين أن تتحدثي عنه

132
00:09:46,018 --> 00:09:47,920
‏أمي، هل أتيت بمفردك؟ أين زوجك؟

133
00:09:47,987 --> 00:09:49,889
.‏لا تغير الموضوع

134
00:09:51,390 --> 00:09:54,827
‏لماذا ذهبت فجأة للبحث عن أبيك؟

135
00:09:56,796 --> 00:10:00,299
.‏بدافع الفضول لا أكثر

136
00:10:00,366 --> 00:10:02,268
،‏بحثي عنه جعلني أرغب في لقائه

137
00:10:02,335 --> 00:10:05,805
.‏وعندما التقيت به، أردت أن أعيش معه

138
00:10:05,871 --> 00:10:07,573
.‏لذا استأذنت كي أنتقل للعيش معه

139
00:10:08,975 --> 00:10:13,446
‏مهلًا، إذًا انتقلت للعيش مع عائلته حقًا؟

140
00:10:13,512 --> 00:10:15,147
‏مع زوجته وأولاده؟

141
00:10:15,214 --> 00:10:17,450
.‏نعم، كانوا رائعين معي

142
00:10:20,586 --> 00:10:23,155
.‏دعني أقابل والدك

143
00:10:23,222 --> 00:10:24,824
‏أبي؟ لماذا؟

144
00:10:24,890 --> 00:10:25,992
‏لماذا برأيك؟

145
00:10:26,058 --> 00:10:28,194
.‏إنه يعيش مع ابني، لذا أريد أن أقابله

146
00:10:28,961 --> 00:10:30,830
.‏قلت إنك لا تريدين رؤيته مجددًا أبدًا

147
00:10:32,498 --> 00:10:34,266
.‏تغيرت الأمور

148
00:10:34,900 --> 00:10:36,769
.‏أنت تعيش مع عائلته

149
00:10:36,836 --> 00:10:40,973
.‏وأريد معرفة سبب عيشه مع ابني

150
00:10:41,440 --> 00:10:42,908
‏ماذا تعنين؟

151
00:10:42,975 --> 00:10:45,878
.‏أمي، أنا من طلب الانتقال للعيش معهم

152
00:10:45,945 --> 00:10:49,015
‏لماذا يحتاج الأب
‏إلى سبب يدفعه للعيش مع ابنه؟

153
00:10:49,749 --> 00:10:51,450
‏من يعلم؟

154
00:10:51,517 --> 00:10:53,452
‏ربما يحاول استغلالك

155
00:10:53,519 --> 00:10:55,154
.‏أو ربما لديه سبب آخر

156
00:10:55,221 --> 00:10:56,355
.‏أمي، الأمر ليس هكذا

157
00:10:56,422 --> 00:10:58,457
.‏أبي ليس هكذا ولا عائلته أيضًا

158
00:11:01,127 --> 00:11:02,662
.‏لا يهم

159
00:11:06,165 --> 00:11:07,500
.‏حسنًا إذًا

160
00:11:07,566 --> 00:11:09,802
.‏سأسأل أبي وأخبرك بردّه

161
00:11:16,042 --> 00:11:17,209
.‏حسنًا

162
00:11:19,311 --> 00:11:20,846
.‏سأتذوقه

163
00:11:23,282 --> 00:11:24,183
.‏إنه ساخن

164
00:11:24,250 --> 00:11:26,752
.‏توقيت مثالي، الفطور جاهز

165
00:11:26,819 --> 00:11:28,421
.‏أعددت يخنة الكيمتشي الحارة

166
00:11:32,124 --> 00:11:33,192
.‏لست جائعة

167
00:11:33,259 --> 00:11:34,226
."‏أنا آسف يا "هيي يونغ

168
00:11:35,227 --> 00:11:37,329
.‏أنا آسف حقًا

169
00:11:37,396 --> 00:11:40,499
.‏من الطبيعي أن تبقي غاضبة

170
00:11:40,566 --> 00:11:42,334
.‏لكن يجب أن تتناولي الفطور

171
00:11:42,401 --> 00:11:46,238
‏استيقظت مبكرًا كي أتمكن
.‏من إعداد الفطور لك

172
00:11:46,305 --> 00:11:48,541
.‏يزداد غضبي مع مرور الوقت

173
00:11:49,975 --> 00:11:53,679
.‏أشعر برغبة في إنهاء فترة التدريب الآن

174
00:11:56,048 --> 00:11:58,050
.‏لا يمكنني أن آكل وحسب

175
00:12:24,643 --> 00:12:25,678
!‏مرحبًا

176
00:12:25,745 --> 00:12:28,981
‏لن تقولي لي صباح الخير حتى؟

177
00:12:29,815 --> 00:12:32,485
‏أنت! ألا تظنين أن عليك الاعتذار مني؟

178
00:12:34,286 --> 00:12:35,221
‏بشأن ماذا؟

179
00:12:36,322 --> 00:12:40,493
‏أهنتني بجمع زوجي وزوجك معًا

180
00:12:40,559 --> 00:12:43,596
.‏وإظهار تزييفي للإصابة أمامهما

181
00:12:45,231 --> 00:12:47,433
.‏حسنًا، زيفت إصابتي

182
00:12:47,500 --> 00:12:50,169
،‏لكن مع ذلك، لو أتيت لتحدثيني

183
00:12:50,236 --> 00:12:53,773
.‏لكنت شرحت لك الأمور

184
00:12:53,839 --> 00:12:55,174
.‏أمي

185
00:12:55,941 --> 00:12:57,076
!‏أمي

186
00:12:57,943 --> 00:13:03,015
!‏أنت من يجب أن تعتذري عن ذلك

187
00:13:03,082 --> 00:13:05,851
!‏لم يكن خطئي، كان خطؤك

188
00:13:06,318 --> 00:13:07,419
!‏هذا ما أقوله

189
00:13:07,486 --> 00:13:10,990
.‏لو أتيت إليّ أولًا، لاعتذرت

190
00:13:11,056 --> 00:13:14,527
‏لكنك كنت مصممة على إذلالي أمس

191
00:13:14,593 --> 00:13:16,095
!‏وصببت جام غضبك عليّ

192
00:13:16,162 --> 00:13:19,031
‏هل تعلمين ما عانيته أمس بسببك؟

193
00:13:19,865 --> 00:13:20,933
!‏بحقك

194
00:13:21,600 --> 00:13:23,135
!‏يا إلهي

195
00:13:23,202 --> 00:13:25,404
‏كيف يمكنك فعل شيء كهذا؟

196
00:13:25,471 --> 00:13:29,375
‏كيف يمكنك أن تكوني وقحة هكذا
‏وأنا أتكلم معك؟

197
00:13:33,846 --> 00:13:35,481
.‏سلام داخلي

198
00:13:36,615 --> 00:13:37,449
‏ماذا؟

199
00:13:39,785 --> 00:13:41,353
‏لم أنته، إلى أين تذهبين؟

200
00:13:41,420 --> 00:13:43,722
!‏مهلًا! لم أنته بعد

201
00:13:43,789 --> 00:13:45,224
!‏مهلًا

202
00:13:45,291 --> 00:13:46,492
!‏أنت

203
00:13:50,362 --> 00:13:53,265
.‏- لنأكل
.‏- شكرًا لك

204
00:13:56,268 --> 00:14:01,140
،‏لا يلاحظ المرء دائمًا وجود شخص إضافي
.‏لكنه يلاحظ غياب شخص ما حكمًا

205
00:14:01,207 --> 00:14:04,143
،"‏بعد أن رحل "جونغ هوي" وكذلك "هيي يونغ

206
00:14:04,210 --> 00:14:06,245
.‏تبدو هذه الطاولة فارغة

207
00:14:06,712 --> 00:14:08,614
.‏أتساءل إن كان "جونغ هوي" قد تناول الفطور

208
00:14:09,114 --> 00:14:12,051
،"‏"مي يونغ
‏هل يجب أن نجري اتصالًا بالفيديو معه؟

209
00:14:12,718 --> 00:14:14,286
.‏لا، لا يمكننا فعل هذا الآن

210
00:14:14,353 --> 00:14:15,988
.‏لا بد أنه في طريقه إلى التصوير

211
00:14:16,488 --> 00:14:21,427
‏لقد توقفت المقالات، ألن يعود؟

212
00:14:21,493 --> 00:14:23,996
.‏لم تُنشر مقالات جديدة منذ ليلتين

213
00:14:24,063 --> 00:14:27,333
.‏أنا واثقة أنه يحاول توخي الحذر

214
00:14:28,000 --> 00:14:30,736
.‏سأسأله إن رأيته في المكتب

215
00:14:31,604 --> 00:14:32,905
.‏سأذهب لأسأله

216
00:14:33,439 --> 00:14:37,343
.‏سأذهب إلى شقته لآخذ له بعض الطعام

217
00:14:37,810 --> 00:14:41,881
.‏أبي، قد يكون هناك بعض الصحفيين أمام مبناه

218
00:14:42,681 --> 00:14:45,384
.‏لا تقلقي، سأكون حذرًا

219
00:14:57,263 --> 00:14:58,831
‏هل ستأتين إلى المكتب اليوم؟

220
00:14:58,898 --> 00:15:00,766
.‏أريد أن أطلب منك الخروج في موعد

221
00:15:02,801 --> 00:15:04,603
‏لا يجب أن أتجاهل هذا، صحيح؟

222
00:15:05,804 --> 00:15:08,841
‏ماذا سأقول؟

223
00:15:19,084 --> 00:15:20,753
‏- السيد "جين سيونغ جون"؟
.‏- اتركيه

224
00:15:21,387 --> 00:15:24,023
‏لماذا تقرئين رسائلي؟

225
00:15:24,089 --> 00:15:25,324
‏هل هو حقًا "جين سيونغ جون"؟

226
00:15:25,391 --> 00:15:28,127
‏لماذا يطلب منك الخروج في موعد؟

227
00:15:28,627 --> 00:15:32,831
"‏مهلًا، "جين سيونغ جون
‏ليس مُعجبًا بك أو ما شابه، أليس كذلك؟

228
00:15:33,799 --> 00:15:35,267
.‏لا أعرف

229
00:15:38,570 --> 00:15:39,638
‏هل تريدين بعض اللحم المشوي؟

230
00:15:39,705 --> 00:15:42,007
‏وجدت مطعمًا جيدًا
.‏لذا يمكنني أن أصحبك هناك

231
00:15:42,474 --> 00:15:46,011
،‏"مي يونغ"، لا تقولي إنك لا تعرفين
!‏إنه كذلك

232
00:15:46,078 --> 00:15:48,847
.‏"جين سيونغ جون" مُعجب بأختي، مذهل

233
00:15:48,914 --> 00:15:51,517
!‏أمي! أبي

234
00:15:52,551 --> 00:15:55,220
.‏هذا سر

235
00:15:55,287 --> 00:15:57,022
.‏إن انتشر هذا الخبر، فقد أُفصل من عملي

236
00:15:57,089 --> 00:15:59,692
‏الأمر خطير حقًا، أفهمت؟

237
00:16:04,196 --> 00:16:05,731
.‏أرجوك

238
00:16:10,436 --> 00:16:11,470
.‏إلى اللقاء

239
00:16:18,877 --> 00:16:20,245
.‏صحيح

240
00:16:22,982 --> 00:16:24,216
‏ماذا كان ذلك؟

241
00:16:25,150 --> 00:16:27,653
.‏بحكم العادة ظننت أن الشاحنة هناك

242
00:16:28,687 --> 00:16:31,323
‏لم تفقدي عقلك بسبب تلك الرسالة، صحيح؟

243
00:16:31,390 --> 00:16:33,225
.‏ماذا؟ اذهبي وحسب

244
00:16:44,069 --> 00:16:46,772
"(‏"السيد (آن جونغ هوي

245
00:16:58,884 --> 00:17:01,787
…‏جاري تحويل اتصالك إلى البريد

246
00:17:01,854 --> 00:17:03,455
.‏لن يجيب

247
00:17:05,024 --> 00:17:06,325
‏هل هو نائم؟

248
00:17:13,065 --> 00:17:16,802
،‏سيد "آن"، لم تجب على اتصالي
.‏لذا فأنا أراسلك

249
00:17:17,269 --> 00:17:19,271
‏كيف حال زكامك؟

250
00:17:19,338 --> 00:17:21,640
‏هل تأكل جيدًا؟

251
00:17:21,707 --> 00:17:23,809
.‏الجميع قلقون

252
00:17:27,513 --> 00:17:28,714
"‏"رسالة، تأخر موعد تسديد قرضك

253
00:17:28,781 --> 00:17:31,483
."‏ظننت أنه السيد "آن

254
00:17:39,158 --> 00:17:40,993
.‏لقد قرأها

255
00:18:03,715 --> 00:18:06,085
.‏احرصي على ألّا تضطري إلى كتابة اعتذار آخر

256
00:18:07,886 --> 00:18:09,088
.‏أجل يا سيدي

257
00:18:09,154 --> 00:18:12,257
،‏استطعنا أن نحذف المقالات

258
00:18:13,358 --> 00:18:15,561
،‏لكن القصة خرجت إلى العلن

259
00:18:15,627 --> 00:18:17,696
.‏لذا لن يتغاضى الصحفيون عن الأمر بسهولة

260
00:18:18,330 --> 00:18:22,334
،‏احرصي على ألا يتحدث أفراد عائلتك عن هذا
.‏ولا يمكن لـ"جونغ هوي" العودة إلى هناك

261
00:18:24,736 --> 00:18:25,938
.‏أجل يا سيدي

262
00:18:26,004 --> 00:18:30,042
.‏سيتم نقلك إلى قسم آخر

263
00:18:30,709 --> 00:18:32,878
‏عذرًا؟ نقلي؟

264
00:18:32,945 --> 00:18:38,584
‏سأفكر في القسم الذي سأنقلك إليه
.‏وأعلمك من خلال قسم الموارد البشرية

265
00:18:39,151 --> 00:18:43,489
‏لن أعود لكوني مديرة أعمال السيد "آن"؟

266
00:18:44,623 --> 00:18:48,494
"‏سيكون من غير الملائم أن يحصل السيد "آن
.‏على مدير أعمال جديد والتصوير قائم

267
00:18:51,730 --> 00:18:54,500
‏"جونغ هوي" يبلي بلاءً حسنًا
،‏كنجم مسلسل قصير

268
00:18:54,566 --> 00:18:56,502
،‏وتمثيله يحسّن من صورته العامة

269
00:18:56,568 --> 00:18:59,872
‏لذا لا أظن أنه من الصواب تركه
.‏يعمل مع متدربة

270
00:19:00,772 --> 00:19:02,641
.‏إنه يحتاج إلى عناية لائقة

271
00:19:08,080 --> 00:19:10,282
.‏انظري ماذا حدث هذه المرة

272
00:19:10,349 --> 00:19:13,185
.‏فشلت في السيطرة على الأمور

273
00:19:14,219 --> 00:19:18,023
،‏أعتقد أنه يحتاج إلى شخص أكثر خبرة

274
00:19:18,090 --> 00:19:20,592
"‏لذا سأعيد تعيين "تاي بو
.‏ليكون مدير أعماله

275
00:20:07,539 --> 00:20:09,641
‏هل تتخلصين منها بهذه السرعة؟

276
00:20:09,708 --> 00:20:11,210
.‏كم هذا قاس منك

277
00:20:11,910 --> 00:20:13,345
‏هل يواعد "آن جونغ هوي" إحداهنّ؟

278
00:20:14,246 --> 00:20:15,080
‏عذرًا؟

279
00:20:15,147 --> 00:20:20,152
‏يطلب الممثلون دائمًا مديري أعمال ذكورًا
.‏عندما يلتقون بفتيات

280
00:20:20,219 --> 00:20:23,121
.‏سيحصل على مدير أعمال أكثر خبرة

281
00:20:24,389 --> 00:20:27,859
.‏نعم، سيعود "تاي بو" إليه

282
00:20:28,794 --> 00:20:31,863
.‏إنه أكثر خبرة مني

283
00:20:31,930 --> 00:20:36,034
.‏بدأ عرض مسلسله ونُشر ذلك المقال

284
00:20:36,101 --> 00:20:38,537
‏أنا واثقة أنه يحتاج إلى مدير أعمال
.‏أكثر خبرة

285
00:20:39,605 --> 00:20:41,373
.‏لا تكوني مُحبطة أكثر من اللازم

286
00:20:41,440 --> 00:20:43,141
.‏ليس السبب أنك كنت سيئة في عملك

287
00:20:44,810 --> 00:20:47,446
.‏شكرًا لك

288
00:21:02,027 --> 00:21:02,928
.‏تفضل بالدخول

289
00:21:14,640 --> 00:21:15,974
.‏مرحبًا

290
00:21:17,743 --> 00:21:18,877
‏كيف حالك؟

291
00:21:19,378 --> 00:21:20,545
.‏أشعر بتحسن

292
00:21:22,514 --> 00:21:23,582
.‏هذا رائع

293
00:21:25,751 --> 00:21:30,455
.‏تريد عائلتي أن تعرف متى ستعود إلى المنزل

294
00:21:30,522 --> 00:21:32,658
.‏لست متأكدًا

295
00:21:32,724 --> 00:21:35,627
‏لماذا؟ هل جئت لتسأليني هذا السؤال؟

296
00:21:38,230 --> 00:21:39,131
.‏لا

297
00:21:44,670 --> 00:21:46,305
،‏أنا واثقة أنك عرفت

298
00:21:47,272 --> 00:21:50,776
.‏لكن "تاي بو" سيتولى إدارة أعمالك مجددًا

299
00:21:52,711 --> 00:21:55,614
.‏أردت أن أواصل العمل معك

300
00:21:57,883 --> 00:22:00,218
.‏لذا خاب أملي للغاية

301
00:22:02,521 --> 00:22:05,123
‏أعترف أن "تاي بو" سيكون أفضل مني بكثير

302
00:22:05,190 --> 00:22:07,192
.‏في تزويدك بالدعم

303
00:22:08,727 --> 00:22:11,830
.‏لذا أتيت لأودعك

304
00:22:23,342 --> 00:22:27,512
.‏هذه هي المعكرونة المفضلة لديك

305
00:22:28,447 --> 00:22:31,083
.‏تناولها عندما تشعر بالتعب

306
00:22:35,087 --> 00:22:39,925
‏شكرًا لك على تحملي

307
00:22:40,559 --> 00:22:42,260
.‏رغم عيوبي

308
00:22:43,528 --> 00:22:44,429
.‏بالطبع

309
00:22:49,668 --> 00:22:50,936
.‏يجب أن أقرأ نصي

310
00:22:53,004 --> 00:22:54,439
.‏حسنًا

311
00:22:56,475 --> 00:22:57,709
‏من الأفضل

312
00:22:59,344 --> 00:23:00,612
.‏أن أذهب

313
00:23:53,398 --> 00:23:54,699
.‏لقد عدت

314
00:23:56,368 --> 00:23:58,270
!‏- انظر إلى شعرك
‏- ماذا؟

315
00:23:58,336 --> 00:24:00,472
.‏انظر إلى المرآة وشذب شعرك

316
00:24:00,539 --> 00:24:02,841
.‏لا يمكنك أن تقابل معلمة "مين ها" هكذا

317
00:24:03,809 --> 00:24:06,278
.‏كان عليّ أن أرتدي خوذة

318
00:24:07,379 --> 00:24:09,414
‏لكن لماذا ستأتي لزيارتنا؟

319
00:24:10,081 --> 00:24:12,250
‏هل هذا بسبب المدرسة الثانوية العلمية؟

320
00:24:12,984 --> 00:24:14,352
‏وهل هناك سبب آخر؟

321
00:24:15,854 --> 00:24:17,823
…"‏هل "مين ها

322
00:24:17,889 --> 00:24:18,924
."‏مرحبًا يا آنسة "لي

323
00:24:18,990 --> 00:24:20,358
.‏مرحبًا

324
00:24:20,425 --> 00:24:24,062
."‏مرحبًا، أنا والد "مين ها

325
00:24:24,763 --> 00:24:25,630
.‏مرحبًا

326
00:24:26,498 --> 00:24:28,967
.‏سيتلقون طلبات التقدم قريبًا

327
00:24:29,734 --> 00:24:34,339
‏جئت لأعرف إن كنتما تحدثتما
.‏إلى "مين ها" بشأن ذلك

328
00:24:34,406 --> 00:24:35,540
‏ماذا قال؟

329
00:24:37,209 --> 00:24:38,543
…‏في الواقع

330
00:24:38,610 --> 00:24:40,011
…‏حسنًا

331
00:24:40,078 --> 00:24:43,148
"‏نرغب في إرسال "مين ها
.‏إلى مدرسة ثانوية علمية

332
00:24:43,215 --> 00:24:45,417
‏هل رفض "مين ها"؟

333
00:24:45,484 --> 00:24:47,219
‏لم يخبركما بالسبب؟

334
00:24:48,553 --> 00:24:51,256
‏هل هناك شيء آخر يريد أن يفعله؟

335
00:24:52,357 --> 00:24:53,525
…‏ليس الأمر كذلك

336
00:24:54,693 --> 00:24:56,127
.‏ليس كذلك

337
00:24:59,498 --> 00:25:02,534
.‏لا يمكننا تحمل نفقة إرساله إلى هناك

338
00:25:04,703 --> 00:25:09,641
"‏أخبرني أصدقاء "مين ها
.‏أنكما تملكان هذا المطعم

339
00:25:11,743 --> 00:25:17,616
.‏حسنًا، في الواقع، نحن نعمل هنا بدوام جزئي

340
00:25:19,150 --> 00:25:20,485
.‏فهمت

341
00:25:30,862 --> 00:25:34,032
.‏سيدي، سيدتي

342
00:25:34,099 --> 00:25:35,233
‏- نعم؟
.‏- نعم

343
00:25:35,300 --> 00:25:38,103
.‏سيبلي "مين ها" بشكل رائع أينما ذهب

344
00:25:38,169 --> 00:25:39,404
.‏لا تقلقا بشأنه

345
00:25:48,713 --> 00:25:51,883
،‏رقم 16 أفقي هو كلمة من 3 مقاطع

346
00:25:52,517 --> 00:25:56,621
.‏يأكل هذا في منزل أحدهم

347
00:25:56,688 --> 00:26:00,258
.‏"يأكل"؟ لا بد أنه طعام

348
00:26:00,325 --> 00:26:02,027
.‏- يأكل ملح أحدهم
.‏- يأكل ملح أحدهم

349
00:26:02,093 --> 00:26:03,728
.‏"يأكل ملح أحدهم" إجابة صحيحة

350
00:26:03,795 --> 00:26:05,931
.‏جدتي، أنت بارعة في هذا

351
00:26:06,865 --> 00:26:10,035
،‏لا أجيد التحدث بلغات أخرى
.‏لكنني أجيد اللغة الكورية

352
00:26:11,570 --> 00:26:14,439
.‏مذهل، أنا وأنت متعادلان

353
00:26:14,506 --> 00:26:15,540
‏حقًا؟

354
00:26:16,808 --> 00:26:17,909
.‏عدت إلى المنزل

355
00:26:17,976 --> 00:26:18,977
.‏وأنا أيضًا

356
00:26:19,044 --> 00:26:20,478
.‏مرحبًا

357
00:26:20,545 --> 00:26:22,781
.‏- مرحبًا
.‏- مرحبًا

358
00:26:22,847 --> 00:26:24,583
‏ماذا تفعلان؟

359
00:26:24,649 --> 00:26:26,751
.‏اصمت، ها هو السؤال التالي

360
00:26:27,419 --> 00:26:33,124
‏نستخدم هذه الكلمة لوصف تأجيل موعد محدد

361
00:26:33,191 --> 00:26:35,126
.‏مرارًا وتكرارًا

362
00:26:35,193 --> 00:26:37,162
‏ما هذا؟

363
00:26:37,228 --> 00:26:38,363
!"‏"غاتباتشي

364
00:26:39,364 --> 00:26:40,632
‏أليست "غاتباتشي"؟

365
00:26:40,699 --> 00:26:42,334
‏"غاتباتشي"؟

366
00:26:42,400 --> 00:26:44,235
!‏"غاتباتشي" هي الإجابة صحيحة

367
00:26:45,070 --> 00:26:46,871
.‏مذهل

368
00:26:46,938 --> 00:26:49,407
.‏جدتي، أنت مذهلة

369
00:26:49,474 --> 00:26:50,976
‏لكن ما معنى "غاتباتشي"؟

370
00:26:51,042 --> 00:26:55,981
‏هذا ما كان يطلقه الناس على صناع الأحذية
.‏في الأيام الخوالي

371
00:26:56,047 --> 00:26:59,517
‏كانوا دائمًا ما يتأخرون عن إنهاء الحذاء
،‏في الموعد المحدد

372
00:26:59,584 --> 00:27:02,854
،‏وكانوا يستمرون في تأجيل موعد الإنهاء

373
00:27:02,921 --> 00:27:05,357
.‏لذا بدأ الناس باستخدام هذه العبارة

374
00:27:05,423 --> 00:27:07,692
.‏أنت مذهلة يا أمي

375
00:27:07,759 --> 00:27:09,461
‏كيف عرفت كل هذا؟

376
00:27:09,527 --> 00:27:12,063
،‏أعلم يا أمي
.‏يمكنك المشاركة في ذلك البرنامج

377
00:27:12,130 --> 00:27:17,669
‏حقًا؟ هل أشترك في ذلك البرنامج
‏وأحصل على الجائزة المالية؟

378
00:27:18,837 --> 00:27:22,240
.‏لن أتمكن من هذا، صحيح؟ سأتوتر على التلفاز

379
00:27:23,208 --> 00:27:24,376
‏جائزة مالية؟

380
00:27:24,442 --> 00:27:26,011
‏هناك جائزة مالية؟

381
00:27:26,077 --> 00:27:29,781
‏نعم، إن حققت المركز الأول
.‏فستربح 30 مليون وون

382
00:27:30,882 --> 00:27:32,851
‏ماذا؟ 30 مليون وون؟

383
00:27:32,917 --> 00:27:34,252
‏حقًا؟ 30 مليون وون؟

384
00:27:42,527 --> 00:27:44,329
‏لماذا أحضرت كل هذا الطعام؟

385
00:27:44,396 --> 00:27:46,231
.‏لم يكن عليك فعل هذا

386
00:27:46,297 --> 00:27:48,867
.‏برّادك فارغ

387
00:27:48,933 --> 00:27:51,736
.‏هل أكلت؟ لا بد أنك جائع

388
00:27:51,803 --> 00:27:54,606
.‏تأخرت لأنه كان عليّ تجنب الصحفيين

389
00:27:54,673 --> 00:27:56,508
،‏في الواقع، شعرت بالجوع

390
00:27:56,574 --> 00:27:58,309
.‏لذا كنت أفكر في طلب بعض الطعام

391
00:27:58,376 --> 00:28:01,479
.‏لماذا لم تتصل بي؟ اجلس، سأعد لك العشاء

392
00:28:02,280 --> 00:28:03,214
.‏حسنًا

393
00:28:09,521 --> 00:28:14,492
‏أحضرت يخنة الدجاج الحار
.‏ويخنة معجون فول الصويا وبعض البولغوغي

394
00:28:14,559 --> 00:28:16,928
‏كما أنني أحضرت من الأطباق الجانبية
،‏ما يكفي لـ3 أيام

395
00:28:16,995 --> 00:28:19,497
.‏لذا ما عليك سوى إعداد الأرز

396
00:28:19,564 --> 00:28:21,533
.‏حسنًا، شكرًا لك

397
00:28:22,367 --> 00:28:24,869
.‏يجب أن تأكل جيدًا كي تتعافى من الزكام

398
00:28:24,936 --> 00:28:26,838
.‏أنا قلق من تركك هنا بمفردك

399
00:28:26,905 --> 00:28:29,874
‏لديّ شعور أني سأصبح بدينًا
.‏إذا تناولت كل الطعام في البرّاد

400
00:28:29,941 --> 00:28:32,844
.‏صحيح، آمل أن يزداد وزنك قليلًا

401
00:28:32,911 --> 00:28:34,512
.‏أنت نحيف للغاية

402
00:28:35,947 --> 00:28:38,183
.‏جرب هذه

403
00:28:38,249 --> 00:28:40,985
.‏تحبه مع الحليب، لذا أعددته مع الحليب

404
00:28:44,022 --> 00:28:44,856
.‏أبي

405
00:28:46,091 --> 00:28:47,058
‏نعم؟

406
00:28:48,026 --> 00:28:50,829
."‏أتت أمي إلى "كوريا

407
00:28:54,966 --> 00:28:56,101
‏حقًا؟

408
00:28:56,167 --> 00:29:01,372
.‏نعم، قرأت المقال، لذا تريد رؤيتك

409
00:29:06,344 --> 00:29:07,212
‏ألا تريد ذلك؟

410
00:29:07,712 --> 00:29:10,548
.‏لا، حسنًا

411
00:29:10,615 --> 00:29:13,351
.‏سأفكر في الأمر

412
00:29:19,190 --> 00:29:20,258
.‏شكرًا لك، تعالي مجددًا

413
00:29:20,325 --> 00:29:21,860
.‏- شكرًا لك
.‏- إلى اللقاء

414
00:29:30,802 --> 00:29:33,404
‏ما الخطب يا عزيزي؟

415
00:29:33,471 --> 00:29:35,073
‏هل قابلت صحفيين مجددًا؟

416
00:29:36,741 --> 00:29:38,143
.‏لا

417
00:29:40,545 --> 00:29:42,013
.‏عزيزتي

418
00:29:45,016 --> 00:29:46,551
‏ما الخطب؟

419
00:29:46,618 --> 00:29:47,986
‏لماذا؟ ماذا حدث الآن؟

420
00:29:48,052 --> 00:29:50,021
.‏قلبي يخفق بشدة

421
00:29:52,023 --> 00:29:54,526
."‏جاءت السيدة "آن سو جين" إلى "كوريا

422
00:29:55,827 --> 00:29:59,264
.‏قرأت المقال، وتريد رؤيتي

423
00:30:02,033 --> 00:30:03,168
‏ماذا؟

424
00:30:05,003 --> 00:30:06,204
‏السيدة "آن سو جين"؟

425
00:30:09,974 --> 00:30:12,977
.‏لا يا عزيزي، لا يمكنك هذا

426
00:30:14,913 --> 00:30:17,015
.‏نحن نتحدث عن السيدة "آن سو جين" هنا

427
00:30:17,916 --> 00:30:19,784
."‏كانت متزوجة من "هان سو

428
00:30:20,652 --> 00:30:22,754
.‏ستعرف الحقيقة عندما تراك

429
00:30:22,821 --> 00:30:24,856
.‏لا تفكر في الأمر حتى، لا يمكنك فعل هذا

430
00:30:25,590 --> 00:30:28,593
.‏أعلم، بالطبع أعرف

431
00:30:28,660 --> 00:30:33,665
"‏لكنني قلق من أن يظن "جونغ هوي
.‏أن الأمر غريب

432
00:30:34,632 --> 00:30:37,435
.‏يجب أن نتوصل إلى عذر كي نتجنبها

433
00:30:40,605 --> 00:30:41,873
.‏أخبره أنني رفضت

434
00:30:42,807 --> 00:30:45,176
.‏وأنني لن أدعك تقابل زوجتك السابقة

435
00:30:47,045 --> 00:30:49,948
.‏لنقل ذلك يا عزيزي، أرجوك

436
00:30:50,014 --> 00:30:51,249
.‏سأكون أنا الشريرة

437
00:30:52,050 --> 00:30:54,085
‏استخدمني كعذر، اتفقنا؟

438
00:31:01,593 --> 00:31:02,861
.‏لا أصدق هذا

439
00:31:04,596 --> 00:31:06,297
‏ماذا يجري؟

440
00:31:06,364 --> 00:31:07,932
‏هل كنت تعلمين يا "را يونغ"؟

441
00:31:07,999 --> 00:31:10,635
"‏كان المدرب "بارك
.‏يعيش في مكتب المناوبة الليلية

442
00:31:10,702 --> 00:31:11,636
‏ماذا؟

443
00:31:11,703 --> 00:31:12,804
‏ألم تكوني تعلمين؟

444
00:31:13,271 --> 00:31:15,540
.‏من أخبر المدير؟ لم يكن أحد منا يعلم

445
00:31:20,578 --> 00:31:22,013
‏كم مرة أخبرتك؟

446
00:31:22,080 --> 00:31:26,251
‏العيش في مكتب المناوبة الليلية
!‏يخالف سياسة المركز

447
00:31:26,718 --> 00:31:30,688
‏أتعاطف معك، لكن لا يمكنني
.‏السماح بذلك بسبب سياسة المركز

448
00:31:30,755 --> 00:31:34,959
…‏لو تحدثت إليّ بهذا الشأن، لكان من الممكن

449
00:31:43,701 --> 00:31:44,535
."‏آنسة "بيون

450
00:31:46,838 --> 00:31:47,872
‏إلى أين تذهب؟

451
00:31:54,913 --> 00:31:57,181
‏وصلنا

452
00:31:59,550 --> 00:32:02,320
"‏"(جونغانغ) لتأجير الغرف

453
00:32:15,166 --> 00:32:16,501
.‏إيجارها 190 ألف وون في الشهر

454
00:32:16,567 --> 00:32:19,237
.‏لا يمكنك حتى أن تمدد ساقيك هنا

455
00:32:20,438 --> 00:32:21,339
…‏سآخذ

456
00:32:21,406 --> 00:32:23,141
.‏سنعود

457
00:32:39,490 --> 00:32:42,293
!‏صرصار

458
00:32:49,233 --> 00:32:51,369
"‏"مهجع خاص

459
00:32:59,577 --> 00:33:01,012
.‏جميل

460
00:33:01,579 --> 00:33:02,981
‏كم قيمة الإيجار؟

461
00:33:03,047 --> 00:33:03,948
.‏450 ألف وون

462
00:33:09,554 --> 00:33:10,555
.‏هيا بنا

463
00:33:11,556 --> 00:33:12,724
.‏شكرًا لك

464
00:33:30,842 --> 00:33:32,844
.‏لا أظن أنه يمكننا إيجاد أي شيء أفضل

465
00:33:33,544 --> 00:33:36,247
.‏سوف آخذ الأولى فحسب

466
00:33:37,215 --> 00:33:38,716
…‏لكن

467
00:33:39,684 --> 00:33:41,552
‏هل عليك فعل هذا؟

468
00:33:42,887 --> 00:33:44,389
‏ماذا تعنين؟

469
00:33:45,390 --> 00:33:48,092
.‏لديك من يمكنك أن تطلب المساعدة منه

470
00:33:53,064 --> 00:33:55,099
‏هل هذا ما تظنينه أنت أيضًا؟

471
00:33:58,903 --> 00:34:00,338
.‏أنا معتاد على قول الناس لذلك

472
00:34:01,172 --> 00:34:02,940
‏"إلى متى سيستمر في هذا؟

473
00:34:03,808 --> 00:34:06,244
.‏إنه شاب ثري يتمرد

474
00:34:06,310 --> 00:34:09,313
،‏عندما تصبح الأمور صعبة
".‏سيزحف عائدًا إلى والده

475
00:34:12,617 --> 00:34:17,355
‏بعد اختياري في الفريق، قال لي أحد زملائي

476
00:34:21,926 --> 00:34:23,828
‏إنه يتمنى أن أتعرض لإصابة خطيرة

477
00:34:25,863 --> 00:34:28,032
.‏تكفي لمنعي من اللعب ثانية

478
00:34:30,234 --> 00:34:32,537
‏لماذا؟ لم عساه يقول شيئًا كهذا؟

479
00:34:34,138 --> 00:34:36,674
،‏مالك أحد نوادي كرة القدم أراد أحدنا

480
00:34:36,741 --> 00:34:38,609
.‏وانتهى به المطاف باختياري

481
00:34:40,545 --> 00:34:42,480
.‏كان غاضبًا مني

482
00:34:43,915 --> 00:34:46,851
‏ظن أنني لست مضطرًا
.‏للعب كرة القدم كي أكسب عيشي

483
00:34:46,918 --> 00:34:48,853
.‏ظن أنني سرقت فرصته

484
00:34:51,122 --> 00:34:53,825
‏أظنه اعتقد أنه أراد الأمر أكثر مني

485
00:34:53,891 --> 00:34:56,527
.‏وأرادني أن أدعه يحظى بتلك الفرصة

486
00:34:58,429 --> 00:34:59,697
.‏لكنني لم أتمكن من فعل ذلك

487
00:35:03,534 --> 00:35:05,603
.‏كنت أريد الفرصة بشدة مثله بالضبط

488
00:35:08,773 --> 00:35:10,141
‏لكن الناس لا يصدقونني

489
00:35:11,943 --> 00:35:14,579
.‏عندما أقول إن رغبتي تماثل رغبته في الأمر

490
00:35:19,183 --> 00:35:23,921
.‏من الصعب جعل الناس يرون ذلك

491
00:35:29,327 --> 00:35:30,194
.‏أنا آسفة

492
00:35:35,366 --> 00:35:38,603
.‏تعاملت بعدم اكتراث بخصوص حلمك

493
00:35:39,537 --> 00:35:41,005
.‏أقدم اعتذاري الشديد

494
00:35:43,141 --> 00:35:45,476
.‏ويمكنني أن أفهم الأمر

495
00:35:46,477 --> 00:35:49,714
.‏أرى أنك مولع بكرة القدم

496
00:35:51,949 --> 00:35:52,884
.‏هيا بنا

497
00:35:52,950 --> 00:35:56,254
‏من يهتم إن كانت الغرفة صغيرة؟

498
00:35:56,320 --> 00:35:58,256
.‏ليس عليك أن تمدد ساقيك

499
00:35:58,322 --> 00:35:59,857
‏صحيح؟

500
00:36:01,792 --> 00:36:04,061
.‏صحيح، لست مضطرًا إلى ذلك

501
00:36:28,152 --> 00:36:29,253
‏ماذا تفعلين هنا؟

502
00:36:34,592 --> 00:36:35,760
‏كنت تبكين؟

503
00:36:37,328 --> 00:36:39,964
.‏لا، عيناي تؤلمانني

504
00:36:40,031 --> 00:36:41,699
.‏كنت أزور رعاتنا

505
00:36:41,766 --> 00:36:43,234
.‏يجب أن أعود إلى مكتبي

506
00:36:57,148 --> 00:36:58,316
"‏"أمي

507
00:37:14,365 --> 00:37:15,433
‏هلا نحتسي الشاي معًا؟

508
00:37:32,016 --> 00:37:34,485
‏ما الأمر؟ ماذا تريدين أن تقولي؟

509
00:37:37,455 --> 00:37:40,591
.‏فكرت طويلًا ومليًا بشأن قول هذا

510
00:37:41,492 --> 00:37:43,194
.‏ظننت أنك ستغضبين إذا قلته

511
00:37:47,832 --> 00:37:53,904
.‏لكنني لم أستطع نسيان الأمر لأنني رأيته

512
00:37:55,873 --> 00:38:00,144
.‏وكنت قلقة جدًا عليك

513
00:38:01,912 --> 00:38:03,514
.‏كانت مصادفة

514
00:38:03,581 --> 00:38:06,617
.‏رأيتك مع أمك في المطعم

515
00:38:06,684 --> 00:38:08,119
.‏وسمعت محادثتكما

516
00:38:09,420 --> 00:38:10,655
‏ماذا؟

517
00:38:13,224 --> 00:38:14,191
."‏"بيون مي يونغ

518
00:38:14,959 --> 00:38:17,295
.‏اجلسي

519
00:38:20,164 --> 00:38:21,399
‏كم سمعت من الحديث؟

520
00:38:22,400 --> 00:38:23,734
.‏كله تقريبًا

521
00:38:25,336 --> 00:38:27,038
،‏عندما تزوجت أخي

522
00:38:27,104 --> 00:38:29,073
،‏قلت إن والديك توفيا

523
00:38:30,308 --> 00:38:33,210
‏لكني الآن أعلم أن أمك حية

524
00:38:34,111 --> 00:38:39,984
.‏وأنها تطلب مطالب غير عقلانية منك

525
00:38:41,886 --> 00:38:43,020
…‏أنت حقًا

526
00:38:44,055 --> 00:38:45,990
.‏أنت مزعجة حقًا

527
00:38:46,057 --> 00:38:48,392
‏لماذا تحققين في أسراري؟

528
00:38:48,459 --> 00:38:51,996
‏لماذا يجب أن تريني هكذا؟

529
00:38:52,063 --> 00:38:53,531
.‏أخبرتك أنها كانت مصادفة

530
00:38:53,597 --> 00:38:55,032
!‏مهما كان الأمر

531
00:38:56,934 --> 00:38:59,970
.‏لا تقلقي بهذا الشأن، هذا ليس من شأنك

532
00:39:00,638 --> 00:39:02,440
‏لم لا؟

533
00:39:02,506 --> 00:39:03,741
،‏بصراحة

534
00:39:03,808 --> 00:39:08,179
.‏كذبت على عائلتي كلها بشأن موت أمك

535
00:39:09,447 --> 00:39:11,082
،‏لو كنت مجرد أخت زوج لك

536
00:39:11,148 --> 00:39:14,518
.‏لكنت أخبرت أمي وأبي بالأمر، لكنني صديقتك

537
00:39:15,720 --> 00:39:17,121
‏صديقتي؟

538
00:39:18,956 --> 00:39:20,391
‏هل نحن صديقتان حقًا؟

539
00:39:24,662 --> 00:39:27,231
.‏حسنًا، أنت محقة

540
00:39:29,300 --> 00:39:30,801
.‏لسنا صديقتين حقًا

541
00:39:33,170 --> 00:39:35,339
،‏أنت المتنمرة التي ظنت أنني فريسة سهلة

542
00:39:37,375 --> 00:39:39,677
.‏وكنت أنا الضحية التي تعرضت للتنمر

543
00:39:43,080 --> 00:39:46,450
‏هل ما زلت تظنين أنني أضحوكة؟

544
00:39:49,153 --> 00:39:51,255
‏لماذا أنت شريرة هكذا من الداخل؟

545
00:39:52,323 --> 00:39:54,592
،‏أنا من تعرضت للتنمر في المدرسة الثانوية

546
00:39:54,658 --> 00:39:57,395
‏وكنت أنا من أجبرت نفسي على مسامحتك

547
00:39:57,461 --> 00:39:59,397
.‏وقبولك في عائلتي

548
00:39:59,463 --> 00:40:02,800
‏لماذا تصبين جام غضبك عليّ دائمًا؟

549
00:40:02,867 --> 00:40:06,036
‏كما لو كنت أنا من تنمرت عليك؟

550
00:40:07,471 --> 00:40:09,306
.‏أنت تضايقينني

551
00:40:10,207 --> 00:40:13,444
.‏أنت تؤذينني حين أكون في أضعف حالاتي

552
00:40:13,511 --> 00:40:15,246
!‏فعلت ذلك لأننا عائلة

553
00:40:17,581 --> 00:40:20,885
‏كنت أفكر أنه ربما يجب أن أساعدك
.‏إن لم يستطع "جون يونغ" ذلك

554
00:40:27,258 --> 00:40:29,493
،‏علمت أن ردة فعلك ستكون هكذا

555
00:40:31,495 --> 00:40:34,031
.‏لكنني لم أستطع أن أدير ظهري لك

556
00:40:34,098 --> 00:40:37,601
‏أنت زوجة أخي الأكبر الآن وكنّة أمي وأبي

557
00:40:37,668 --> 00:40:39,136
.‏وبمثابة أخت لي

558
00:40:40,237 --> 00:40:43,774
!‏صدقًا، من الأسهل عليّ تجاهلك

559
00:40:49,513 --> 00:40:52,750
.‏انسي الأمر

560
00:40:52,817 --> 00:40:54,118
.‏افعلي ما تشائين

561
00:40:55,152 --> 00:40:56,220
!‏لا تقلقي

562
00:40:56,287 --> 00:40:59,290
.‏أخبرت "جون يونغ" قبل أن نتزوج

563
00:40:59,757 --> 00:41:01,926
.‏لم أكذب عليه

564
00:41:15,506 --> 00:41:20,544
‏مهلًا، أعد أبوك كل هذه الأطعمة وأحضرها لك؟

565
00:41:20,611 --> 00:41:23,447
،‏كنت مريضًا منذ فترة قصيرة
.‏وأعدّ لي كل أنواع العصيدة

566
00:41:25,716 --> 00:41:27,751
.‏لم أعرف أنه يستطيع الطهي

567
00:41:33,424 --> 00:41:35,159
.‏أبي طاه ماهر

568
00:41:35,226 --> 00:41:36,694
‏ألم تكوني تعلمين؟

569
00:41:37,661 --> 00:41:40,097
.‏لم يطه شيئًا في الماضي

570
00:41:41,098 --> 00:41:42,933
.‏أظن أنه تغير كثيرًا منذ ذلك الحين

571
00:41:43,567 --> 00:41:47,137
‏كيف التقيتما؟

572
00:41:48,172 --> 00:41:49,874
‏لماذا تسأل عن ذلك؟

573
00:41:49,940 --> 00:41:51,775
.‏مجرد فضول

574
00:41:51,842 --> 00:41:55,079
،‏فكرت في الأمر
.‏ووجدت أن أبي ليس نوعك المفضل

575
00:41:55,980 --> 00:41:57,248
‏لماذا وقعت في حبه؟

576
00:41:58,582 --> 00:42:01,285
.‏التقينا في المدرسة الثانوية

577
00:42:02,086 --> 00:42:05,289
‏اعتمدنا على بعضنا
.‏بينما كنا نكافح في الخارج

578
00:42:05,890 --> 00:42:07,491
،‏كنا نعيش في الحي ذاته

579
00:42:07,558 --> 00:42:10,728
‏لذلك كان يقلني من وإلى المدرسة
.‏وأصبحنا مُقرّبين

580
00:42:10,794 --> 00:42:11,996
…‏أبي

581
00:42:12,062 --> 00:42:13,330
…‏مهلًا، كان أبي يقود

582
00:42:14,698 --> 00:42:16,066
.‏لكنه لا يجيد القيادة

583
00:42:16,534 --> 00:42:18,335
.‏هذا لا يُعقل، كان سائقًا رائعًا

584
00:42:19,537 --> 00:42:21,372
‏إذًا فقد اختار ألا يقود؟

585
00:42:29,914 --> 00:42:31,215
.‏مرحبًا يا أبي

586
00:42:32,783 --> 00:42:37,755
.‏لا أظن أن بإمكاني رؤيتها

587
00:42:37,821 --> 00:42:41,191
.‏ليس لديّ ما أقوله لها بعد كل هذا الوقت

588
00:42:41,258 --> 00:42:43,394
.‏لن أشعر بالراحة

589
00:42:45,629 --> 00:42:48,165
.‏كما أنني سأشعر بالذنب تجاه زوجتي

590
00:42:49,600 --> 00:42:52,736
.‏حسنًا، سأخبرها

591
00:42:53,938 --> 00:42:55,906
.‏لا تقلق بهذا الشأن

592
00:42:57,374 --> 00:42:58,509
.‏إلى اللقاء

593
00:43:01,178 --> 00:43:02,079
‏هل كان هذا أباك؟

594
00:43:02,646 --> 00:43:06,417
،‏يظن أنه من الأفضل ألا يراك
.‏ليس لديه ما يقوله

595
00:43:06,884 --> 00:43:09,219
.‏لكن لديّ ما أقوله له

596
00:43:09,286 --> 00:43:11,956
‏يجمع بيننا ابن، لذا لم لا يمكننا أن نلتقي؟

597
00:43:12,022 --> 00:43:16,160
،‏لديه زوجة، سبق وأخبرتك بهذا
.‏بالطبع، قد يكون هذا غير مريح

598
00:43:16,226 --> 00:43:18,362
.‏ليس الأمر وكأنه لا زوج لي

599
00:43:18,429 --> 00:43:20,864
.‏لا أفهم الأمر وحسب

600
00:43:20,931 --> 00:43:22,099
.‏إنه يراك يا بني

601
00:43:34,912 --> 00:43:36,246
"‏"فتاة الجودو

602
00:43:36,814 --> 00:43:37,648
‏"فتاة الجودو"؟

603
00:43:37,715 --> 00:43:40,651
.‏كانت تلعب الجودو، لذا ناديتها بذلك

604
00:43:41,385 --> 00:43:42,286
.‏فهمت

605
00:43:43,053 --> 00:43:44,688
.‏هناك الكثير من الأوراق

606
00:43:46,190 --> 00:43:47,591
.‏املأه مجددًا

607
00:43:48,225 --> 00:43:50,194
‏كيف تجري الأمور بينك أنت وأبيك؟

608
00:43:50,260 --> 00:43:51,562
‏أبي؟

609
00:43:53,030 --> 00:43:54,565
.‏الأمور رائعة

610
00:43:55,132 --> 00:43:57,434
‏سيكون من الرائع إذا استطعنا
.‏أن نستمر في هذا

611
00:43:58,102 --> 00:43:59,303
.‏من الرائع سماع ذلك

612
00:43:59,370 --> 00:44:01,305
‏هل يناسبك الموعد ذاته الأسبوع القادم؟

613
00:44:01,372 --> 00:44:03,607
.‏نعم، لكن سأتصل بك إن لم أتمكن من الحضور

614
00:44:04,141 --> 00:44:06,477
.‏حسنًا، هيا بنا

615
00:44:07,978 --> 00:44:09,179
‏هل أحضرت سيارتك؟

616
00:44:09,246 --> 00:44:11,048
.‏لا، لم أرد أن يلاحقني أحد الصحفيين

617
00:44:12,149 --> 00:44:13,817
.‏إلى أين ستذهب؟ سأقلك

618
00:44:33,170 --> 00:44:34,004
‏"فتاة الجودو"؟

619
00:44:35,272 --> 00:44:36,340
‏كيف عرفت؟

620
00:44:38,375 --> 00:44:41,478
.‏لم أر هذا التعبير على وجهك من قبل

621
00:44:57,361 --> 00:45:01,665
‏- ألن تنزل؟
.‏- يجب أن أفعل ذلك، إلى اللقاء

622
00:45:16,413 --> 00:45:17,681
."‏"جون يونغ

623
00:45:25,789 --> 00:45:27,925
‏مهلًا، ماذا تفعلين؟

624
00:45:31,562 --> 00:45:33,797
.‏ما زلت أكنّ لك المشاعر

625
00:45:52,816 --> 00:45:54,251
"‏"حماتي

626
00:45:54,318 --> 00:45:57,788
‏كيف أمكنك المغادرة
‏وأنا لا أزال أتحدث إليك؟

627
00:45:57,855 --> 00:46:00,023
‏هل هكذا ربّاك والداك؟

628
00:46:10,701 --> 00:46:12,970
.‏أصبت بإجهاد عضلي

629
00:46:13,036 --> 00:46:16,974
،‏وطلب مني طبيبي أن أقلل من المجهود
.‏لهذا وضعت الجبيرة

630
00:46:17,040 --> 00:46:20,077
.‏إن أردت، يمكنك التحدث إلى طبيبي

631
00:46:28,685 --> 00:46:31,255
.‏لم أرتكب أي خطأ

632
00:46:31,321 --> 00:46:32,756
‏ولكنني

633
00:46:32,823 --> 00:46:36,160
.‏أتفهّم سبب استيائك

634
00:46:36,693 --> 00:46:40,364
.‏لكنني كنت منزعجة عندما رأيت ذلك الباب

635
00:46:40,430 --> 00:46:42,199
.‏لذا دعينا نقول إننا متعادلتان

636
00:46:55,412 --> 00:46:59,216
.‏أردت أن أكون صديقتك

637
00:46:59,283 --> 00:47:00,884
،‏كما أخبرتك من قبل

638
00:47:00,951 --> 00:47:05,989
‏لطالما أردت أن أذهب للتسوق معك
.‏وأن أعاملك كابنتي

639
00:47:11,862 --> 00:47:15,866
‏كيف يمكنك مواصلة تجاهل رسائل حماتك؟

640
00:47:15,933 --> 00:47:18,468
.‏تغير ابني بعد أن قابلك

641
00:47:18,535 --> 00:47:21,371
.‏كان محبًا وحنونًا جدًا

642
00:47:21,438 --> 00:47:27,044
،‏لطالما كان زوجي جافًا وباردًا
.‏لكن ابني لم يكن كذلك

643
00:47:37,321 --> 00:47:38,789
‏هل أنت بخير؟

644
00:47:39,790 --> 00:47:43,827
.‏نعم، أنا بخير

645
00:47:45,462 --> 00:47:46,797
.‏حسنًا

646
00:47:46,864 --> 00:47:49,533
.‏موكلتك هنا

647
00:47:50,100 --> 00:47:51,068
.‏شكرًا

648
00:47:55,272 --> 00:47:58,108
‏هل قرأتها أم لا؟

649
00:47:58,942 --> 00:48:00,644
‏لماذا لا ترد؟

650
00:48:10,787 --> 00:48:12,756
.‏أعلم أنك لست نائمة

651
00:48:12,823 --> 00:48:15,893
.‏انهضي، يجب أن أتحدّث معك

652
00:48:26,236 --> 00:48:28,472
.‏دعيني أشرح لك عن الزواج المفتوح

653
00:48:28,939 --> 00:48:31,775
.‏يجب أن تعرفي ما يجب فعله

654
00:48:32,743 --> 00:48:36,380
‏أنت لا تقرئين الكتب أبدًا
.‏لذا سأشرح الأمر لك

655
00:48:36,914 --> 00:48:37,981
.‏حسنًا

656
00:48:38,048 --> 00:48:40,651
.‏لا أعرف ما هو، اشرح الأمر لي

657
00:48:40,717 --> 00:48:42,085
‏ما هذا بحق السماء؟

658
00:48:42,853 --> 00:48:46,023
.‏الزواج المفتوح

659
00:48:46,757 --> 00:48:48,458
.‏هذا يعني إنهاء زواجك

660
00:48:49,693 --> 00:48:53,897
‏لن يتم تقييدنا كزوجين

661
00:48:53,964 --> 00:48:56,166
.‏لكننا سنعيش كأننا شخصان عازبان

662
00:48:56,566 --> 00:49:01,038
.‏ليس علينا أن ننجز واجبات الزوج أو الزوجة

663
00:49:01,772 --> 00:49:05,409
.‏بعبارة أخرى، سنعيش في مسكنين منفصلين

664
00:49:05,475 --> 00:49:06,843
‏نعيش في مسكنين منفصلين؟

665
00:49:06,910 --> 00:49:09,046
‏كيف يختلف ذلك عن الطلاق؟

666
00:49:09,112 --> 00:49:10,480
.‏الأمر مختلف

667
00:49:11,315 --> 00:49:15,018
،‏الطلاق أمر معقد قانونيًا

668
00:49:15,085 --> 00:49:18,956
.‏وعلينا أن نقلق حيال رأي الآخرين بنا

669
00:49:19,690 --> 00:49:22,759
.‏ولن يكون "جيونغ هوان" سعيدًا إن تطلقنا

670
00:49:23,527 --> 00:49:25,262
،‏لكن إن جعلنا زواجنا مفتوحًا

671
00:49:26,163 --> 00:49:28,265
،‏فلن نُسمى مطلقين

672
00:49:28,332 --> 00:49:29,933
.‏ويمكننا الاستمتاع بالحرية

673
00:49:30,734 --> 00:49:31,768
‏إذًا؟

674
00:49:31,835 --> 00:49:33,704
‏ماذا تعنين بذلك؟

675
00:49:33,770 --> 00:49:35,906
.‏أنا أقول إنه علينا أن نجعل زواجنا مفتوحًا

676
00:49:35,973 --> 00:49:39,343
،‏سأحصل على مسكن خاص بي
.‏لذا أريدك أن توافقي على هذا

677
00:49:39,876 --> 00:49:42,879
.‏لا، لا يمكنني أن أوافق على ذلك أبدًا

678
00:49:42,946 --> 00:49:44,948
‏لماذا؟ لم لا؟

679
00:49:45,816 --> 00:49:48,885
.‏كل ما نقوم به هو الشجار

680
00:49:49,519 --> 00:49:52,589
.‏قلت إنك تكرهين كل شيء بي

681
00:49:52,656 --> 00:49:54,825
.‏وأنني غير مبال وبارد وأناني

682
00:49:56,593 --> 00:49:59,963
‏تكره العيش معي إلى هذه الدرجة؟

683
00:50:06,970 --> 00:50:08,972
.‏حاولي العيش كامرأة مستقلة

684
00:50:09,840 --> 00:50:12,275
.‏كفي عن هوسك بي

685
00:50:13,610 --> 00:50:16,279
،‏أعرف أنني لا أُقاوم

686
00:50:17,280 --> 00:50:19,683
.‏لكنني بحاجة لبعض الحرية

687
00:50:20,684 --> 00:50:25,455
.‏لا! أفضل الموت على الزواج المفتوح هذا

688
00:50:26,890 --> 00:50:28,792
…‏معدتي

689
00:50:31,194 --> 00:50:32,329
.‏يا إلهي

690
00:50:32,396 --> 00:50:36,199
،‏إن أردت تزييف الأمر
.‏فافعلي شيئًا يمكن تصديقه

691
00:50:36,266 --> 00:50:37,768
‏والآن هي معدتك؟

692
00:50:37,834 --> 00:50:39,436
.‏هذا مؤسف

693
00:50:39,503 --> 00:50:42,072
.‏لا يمكنك وضع جبيرة حول معدتك

694
00:50:43,006 --> 00:50:45,342
!‏أنا أتألم حقًا

695
00:50:46,810 --> 00:50:49,146
‏سأذهب للتنزّه

696
00:50:50,113 --> 00:50:53,550
.‏لذا لا تكوني عنيدة وفكري في الأمر

697
00:51:00,090 --> 00:51:02,626
‏معدتي، ما خطب معدتي؟

698
00:51:05,929 --> 00:51:08,065
‏ماذا؟ ما هذا؟

699
00:51:08,131 --> 00:51:10,067
‏- ما الخطب؟
.‏- هناك مقال سخيف

700
00:51:11,301 --> 00:51:12,569
‏هناك مقال آخر؟

701
00:51:13,770 --> 00:51:15,138
.‏قلت إنها حُذفت جميعًا

702
00:51:15,906 --> 00:51:17,007
.‏اقرئيه لنا

703
00:51:17,441 --> 00:51:20,210
،‏"والد (جونغ هوي) يستفيد من الشهرة

704
00:51:20,877 --> 00:51:22,879
‏بينما تتزايد شعبيته خلال تمثيله
،(‏في (أوه ماي بوس

705
00:51:22,946 --> 00:51:26,149
‏كان (آن جونغ هوي) يروج بنشاط
،‏لمطعم أبيه للوجبات الخفيفة

706
00:51:26,216 --> 00:51:28,151
.(‏مما جعله مطعمًا مشهورًا في (سوون

707
00:51:28,218 --> 00:51:32,823
‏قال أحد الزبائن إنه لم يكن يعلم
‏بشأن المطعم

708
00:51:32,889 --> 00:51:36,193
.‏لكنه ذهب إليه بسبب نشر مقال عنه

709
00:51:36,660 --> 00:51:42,199
."‏الجيران متأثرون بحب (آن جونغ هوي) لأبيه

710
00:51:42,666 --> 00:51:45,602
‏هل هم مجانين؟ كيف يمكنهم الكذب هكذا؟

711
00:51:45,669 --> 00:51:48,138
.‏"آن جونغ هوي" لم يروج قط لمطعمنا

712
00:51:48,205 --> 00:51:49,739
.‏أبقى الأمر سرًا طوال هذا الوقت

713
00:51:49,806 --> 00:51:52,609
‏ماذا؟ جعله مطعمًا مشهورًا؟
.‏لطالما كان مشهورًا

714
00:51:52,676 --> 00:51:55,011
.‏كل شيء ملفق

715
00:51:57,614 --> 00:51:59,216
.‏- تعال إلى هنا
‏- لماذا؟

716
00:51:59,282 --> 00:52:01,618
.‏- هل قرأت هذا المقال؟ اقرأه
‏- ما الأمر؟

717
00:52:01,685 --> 00:52:03,286
"‏"شهرة (آن جونغ هوي) تفيد والده

718
00:52:03,353 --> 00:52:07,057
‏هل ما زلت تظن أنني قلقة بلا داع؟
‏كنت محقة، أليس كذلك؟

719
00:52:07,757 --> 00:52:10,260
.‏لم يأت لمقابلتك أبدًا بعد مولدك

720
00:52:10,327 --> 00:52:13,096
،‏عندما سمعت أنه تقبّلك كابن له
.‏شعرت بالريبة

721
00:52:13,163 --> 00:52:14,764
.‏هذا ليس صحيحًا يا أمي

722
00:52:14,831 --> 00:52:16,433
.‏هذا ليس صحيحًا، لقد اختلقوا الأمر

723
00:52:16,500 --> 00:52:18,535
!‏اختلقوا كل هذا

724
00:52:22,038 --> 00:52:24,007
.‏أمي، أنا آسف، لكن هذا ليس صحيحًا

725
00:52:24,074 --> 00:52:27,844
.‏في الواقع، إنهم يعانون بسببي

726
00:52:30,347 --> 00:52:32,415
.‏ظننت أن القصة نُسيت

727
00:52:32,482 --> 00:52:33,583
.‏أمي، أنا آسف

728
00:52:33,650 --> 00:52:35,418
.‏لكن عليّ أن أجري اتصالًا، اعذريني

729
00:52:43,360 --> 00:52:45,462
‏مرحبًا، هل قرأت ذلك المقال؟

730
00:52:46,129 --> 00:52:47,030
.‏أنا آسف

731
00:52:47,097 --> 00:52:49,499
.‏أنا آسف لأن عليك أن تعاني هكذا

732
00:52:49,566 --> 00:52:50,734
.‏لا تقلق بهذا الشأن

733
00:52:50,800 --> 00:52:53,003
.‏سأهتم بأمر المقال

734
00:52:55,005 --> 00:52:57,974
‏أنا بخير، هل الجميع بخير؟

735
00:52:58,508 --> 00:53:00,744
.‏هل هذا والدك؟ دعني أكلمه

736
00:53:00,810 --> 00:53:03,180
.‏يجب أن أرى والدك

737
00:53:03,246 --> 00:53:05,415
.‏يحق له أن يرفض رؤيتك

738
00:53:13,123 --> 00:53:15,492
‏مرحبًا يا سيد "كانغ"، هل قرأت ذلك المقال؟

739
00:53:16,126 --> 00:53:18,828
‏نعم، ذلك، هل يمكنك حذفه؟

740
00:53:22,265 --> 00:53:24,167
.‏ينشرون تعليقات فظيعة

741
00:53:24,834 --> 00:53:26,236
.‏كم هذا مزعج

742
00:53:27,537 --> 00:53:29,539
."‏لا بد أن هذا هو سبب قبوله بـ"آن جونغ هوي

743
00:53:30,006 --> 00:53:31,641
.‏"يجب أن تخجل من نفسك

744
00:53:31,708 --> 00:53:34,010
".‏أنت تستغل الابن الذي لم تربّه حتى

745
00:53:34,778 --> 00:53:37,214
‏ماذا؟ ما كان ذلك؟

746
00:53:38,014 --> 00:53:39,983
".‏"أنت تتطفل كعلقة على ابنك

747
00:53:41,051 --> 00:53:42,652
.‏الناس لئيمون جدًا

748
00:53:42,719 --> 00:53:45,689
‏إنهم لا يعرفون شيئًا، كيف يمكنهم قول ذلك؟

749
00:53:45,755 --> 00:53:49,025
‏ماذا؟ إنه مطعم "الوالد" للوجبات الخفيفة
."‏في "سوون

750
00:53:49,726 --> 00:53:51,461
‏كيف عرفوا؟

751
00:53:51,528 --> 00:53:53,630
‏- ماذا؟
‏- نُشر اسم مطعمي؟

752
00:53:53,697 --> 00:53:58,101
.‏نعم، تعليق آخر يقول ذلك أيضًا

753
00:53:58,168 --> 00:54:01,438
‏ألم يقولوا إنهم سيحذفون هذا؟

754
00:54:01,972 --> 00:54:03,607
."‏تحدثت إلى "آن جونغ هوي

755
00:54:04,074 --> 00:54:06,209
‏إن شئت، ستتقدم الشركة بدعوى قضائية

756
00:54:06,276 --> 00:54:09,479
.‏بتهمة التشهير ونشر إشاعات كاذبة

757
00:54:09,546 --> 00:54:13,717
.‏وسيجري مقابلة ليتأكد من عدم تكرار ذلك

758
00:54:14,251 --> 00:54:16,586
‏إجراء مقابلة ورفع دعوى قضائية؟

759
00:54:17,487 --> 00:54:18,722
.‏لا

760
00:54:19,889 --> 00:54:22,325
.‏لا داعي لذلك

761
00:54:22,926 --> 00:54:24,394
.‏لماذا؟ لنفعل ذلك يا أبي

762
00:54:24,461 --> 00:54:26,129
.‏يجب أن نظهر أننا أبرياء

763
00:54:26,196 --> 00:54:28,098
.‏لقد رفض والدك

764
00:54:28,164 --> 00:54:30,033
.‏لا تزيدوا الأمر سوءًا

765
00:54:30,100 --> 00:54:32,035
.‏أخبره ألا يفعل شيئًا

766
00:54:32,102 --> 00:54:33,603
‏"يونغ سيل"، ألست غاضبة؟

767
00:54:33,670 --> 00:54:35,005
.‏أخبريه أن يجري مقابلة

768
00:54:35,071 --> 00:54:37,340
،‏قال "جونغ هوي" إنه سيفعل ذلك
…‏لذا دعيه يخبر

769
00:54:37,407 --> 00:54:39,142
!‏قلت لا

770
00:54:39,209 --> 00:54:41,378
!‏نعرف أننا أبرياء لذا لا داعي لذلك

771
00:54:44,948 --> 00:54:47,183
.‏أتفق مع أمك

772
00:54:48,618 --> 00:54:50,020
.‏علينا أن ندع الأمر يمر

773
00:54:50,553 --> 00:54:54,658
.‏لكن التعليقات تزداد خطورة

774
00:54:54,724 --> 00:54:56,192
.‏كم هذا مزعج

775
00:54:56,860 --> 00:54:58,261
‏ما الخطب يا "را يونغ"؟

776
00:54:58,328 --> 00:55:01,097
.‏عرف أحدهم مطعم أبي من الصورة

777
00:55:02,065 --> 00:55:03,233
.‏عجبًا

778
00:55:03,300 --> 00:55:07,237
‏وضعت إشارة لمطعم أبي في حسابي
‏على مواقع التواصل الاجتماعي

779
00:55:07,304 --> 00:55:10,507
.‏والآن يلاحقني متنمرو الإنترنت الآن

780
00:55:10,573 --> 00:55:12,742
.‏لن أحتمل هذا، سوف أقاضيهم

781
00:55:12,809 --> 00:55:14,811
".‏"يمكنني معرفة أنها مادية

782
00:55:14,878 --> 00:55:17,747
(‏"هل جعلت (آن جونغ هوي
"‏يشتري لها تلك الحقيبة؟

783
00:55:17,814 --> 00:55:19,683
".‏"يبدو أنها ستستغله من أجل المال

784
00:55:20,517 --> 00:55:22,652
‏كيف يمكن أن يكون الناس بهذا اللؤم؟

785
00:55:22,719 --> 00:55:25,288
.‏يتم نشر المزيد من التعليقات

786
00:55:25,355 --> 00:55:26,856
".‏"إياك أن تجرئي على إنفاق ماله

787
00:55:26,923 --> 00:55:29,192
"‏"هل أنت سعيدة بعيشك على أموال الآخرين؟

788
00:55:29,793 --> 00:55:30,760
‏ماذا؟

789
00:55:30,827 --> 00:55:32,529
.‏التقطي صورة من هذه التعليقات

790
00:55:32,595 --> 00:55:34,497
.‏سنذهب إلى المخفر غدًا

791
00:55:34,564 --> 00:55:37,000
.‏حسنًا، لن أجلس مكتوفة اليدين حيال هذا

792
00:55:37,067 --> 00:55:38,468
."‏"مي يونغ"، اتصلي بـ"هيي يونغ

793
00:55:38,535 --> 00:55:40,337
.‏صحيح، لا يمكننا أن نسمح باستمرار هذا

794
00:55:40,403 --> 00:55:41,738
!‏توقفوا

795
00:55:42,472 --> 00:55:45,942
‏لم تثيرون كل هذه الضجة؟

796
00:55:46,009 --> 00:55:49,546
.‏"را يونغ"، توقفي عن التصرف كالأطفال

797
00:55:49,612 --> 00:55:53,383
‏تعلمين أنك بريئة، فلم كل هذه الجلبة؟

798
00:55:54,317 --> 00:55:57,253
‏أأنت واثقة أنك لم تفعلي شيئًا حفّز هذا؟

799
00:55:58,221 --> 00:56:00,090
.‏يمكنك أن تمسحي حسابك

800
00:56:00,156 --> 00:56:02,192
‏ما هذه الضجة؟

801
00:56:02,258 --> 00:56:04,961
!‏احذفيه! ساعتها سينتهي الأمر

802
00:56:05,028 --> 00:56:06,596
…‏أمي

803
00:56:07,797 --> 00:56:11,101
‏ماذا فعلت لأستحق هذا؟

804
00:56:11,768 --> 00:56:13,036
.‏صحيح يا أمي

805
00:56:13,103 --> 00:56:15,805
،‏"را يونغ" لم تفعل شيئًا
‏لماذا تصرخين في وجهها؟

806
00:56:15,872 --> 00:56:18,608
.‏صحيح يا أمي، أنت تجرحين مشاعرها

807
00:56:18,675 --> 00:56:20,243
.‏لم تستحق ذلك

808
00:56:26,549 --> 00:56:29,586
.‏في الواقع، أمك محقة

809
00:56:29,652 --> 00:56:32,389
.‏إثارة مشكلة من هذا الأمر لن تفيد في شيء

810
00:56:32,455 --> 00:56:36,092
.‏في وقت كهذا، من الأفضل ألا نفعل شيئًا

811
00:56:36,159 --> 00:56:40,230
.‏قد ينتهي بك الأمر في ورطة أكبر

812
00:56:40,296 --> 00:56:42,866
‏انسي الأمر فحسب، اتفقنا؟

813
00:56:42,932 --> 00:56:45,068
.‏العواصف لا تدوم

814
00:56:45,135 --> 00:56:47,670
.‏إنها تنتهي بسرعة كبيرة

815
00:57:13,496 --> 00:57:14,831
‏ما زلت غاضبة، صحيح؟

816
00:57:18,935 --> 00:57:22,105
.‏"هيي يونغ"، لننتقل خارج المنزل

817
00:57:24,340 --> 00:57:26,309
.‏ما كان يجب أن نسكن مع والديّ

818
00:57:27,143 --> 00:57:30,346
‏لنستأجر شقة بجانب العمل
.‏كما كنا نخطط في البداية

819
00:57:30,413 --> 00:57:32,615
‏هل تظن أن الانتقال

820
00:57:33,716 --> 00:57:35,452
‏سيحل هذه المشكلة؟

821
00:57:44,561 --> 00:57:46,729
"‏"حماتي

822
00:57:54,504 --> 00:57:56,139
.‏أنا آسف

823
00:57:57,273 --> 00:57:59,676
.‏- سأهتم بهذا
‏- كيف؟

824
00:58:03,980 --> 00:58:05,348
‏بإخبارها أن تتوقف عن هذا؟

825
00:58:05,415 --> 00:58:08,651
.‏لا تقلقي بهذا الشأن، ولا تردّي

826
00:58:08,718 --> 00:58:10,987
.‏سأخبرها ألا تفعل هذا مجددًا

827
00:58:12,722 --> 00:58:16,493
.‏كلما قلت ذلك أكثر ازداد غضبي

828
00:58:17,193 --> 00:58:22,899
‏أنا وأنت نعرف أن هذا
.‏ليس أمرًا يمكنك توليه

829
00:58:22,966 --> 00:58:25,468
،‏لذا عندما تطلب مني أن أتجاهل الأمر

830
00:58:25,535 --> 00:58:27,103
.‏لا يمكنني إلا أن أشعر بالغضب

831
00:58:29,506 --> 00:58:30,540
…‏إذًا

832
00:58:33,776 --> 00:58:35,078
‏ماذا يجب أن نفعل؟

833
00:58:35,612 --> 00:58:40,483
.‏بصراحة، ما يُغضبني حقًا هو أنا

834
00:58:41,651 --> 00:58:43,586
.‏أنا غاضبة جدًا من نفسي

835
00:58:44,888 --> 00:58:46,022
…‏أنا

836
00:58:47,690 --> 00:58:49,526
.‏كنت متهورة

837
00:58:50,226 --> 00:58:53,096
.‏لم آخذ الزواج على محمل الجد بما يكفي

838
00:58:53,830 --> 00:58:57,500
،‏وتلقيت لكمة في أنفي
.‏وأنا أنزف بغزارة الآن

839
00:58:58,601 --> 00:59:02,272
‏ظننت أنه يمكنني تجنب المشاكل
‏وصعوبات الزواج

840
00:59:02,338 --> 00:59:05,275
"‏بأمور مثل "التدريب على الزواج

841
00:59:05,341 --> 00:59:06,709
.‏وبالتوقيع على اتفاقية

842
00:59:07,243 --> 00:59:10,346
،‏أعرف أي نوع من النساء هي أمك

843
00:59:10,413 --> 00:59:14,851
‏لماذا ظننت أنه يمكنني التفاهم معها؟

844
00:59:16,252 --> 00:59:18,354
‏كيف يُعقل هذا؟

845
00:59:18,421 --> 00:59:19,489
‏تزيّف إصابتها؟

846
00:59:20,990 --> 00:59:25,495
‏سمعت عن النساء المتزوجات اللواتي
،‏لا يردن زيارة أنسبائهن في الإجازات

847
00:59:26,129 --> 00:59:29,899
‏لكنني لم أتخيل أبدًا أن حماة تفعل

848
00:59:29,966 --> 00:59:33,102
.‏شيئًا كهذا لتعذب كنّتها

849
00:59:33,903 --> 00:59:36,839
‏أي شخص عاقل انكشف أمره وهو يفعل هذا

850
00:59:37,373 --> 00:59:39,409
.‏كان سيعتذر، أو هذا ما ظننته

851
00:59:40,743 --> 00:59:43,913
.‏لكنها طلبت مني أن أعتذر أنا لها

852
00:59:45,315 --> 00:59:46,916
…‏أليس هذا

853
00:59:46,983 --> 00:59:49,452
‏أليس هذا أشبه بحلقة من مسلسل درامي نهاري؟

854
00:59:49,519 --> 00:59:53,790
‏أنا، "بيون هيي يونغ"، انتهى بي الأمر
.‏في مسلسل درامي نهاري سخيف

855
00:59:54,724 --> 00:59:57,327
.‏عُوقبت على عدم التعامل مع الزواج بجدية

856
01:00:01,497 --> 01:00:02,532
‏هل أنت نادمة على ذلك؟

857
01:00:03,600 --> 01:00:06,336
.‏نعم، تمامًا

858
01:00:07,537 --> 01:00:09,606
،‏لو استطعت

859
01:00:09,672 --> 01:00:11,741
‏أود أن أعيد الزمن إلى الوراء

860
01:00:11,808 --> 01:00:13,443
.‏إلى ما قبل ذهابي للبحث عنك

861
01:00:16,079 --> 01:00:20,683
.‏أنا آسفة، لكن هذا ما أشعر به الآن

862
01:00:23,319 --> 01:00:24,487
…‏و

863
01:00:26,522 --> 01:00:29,959
.‏لا أريد الذهاب إلى المنزل الليلة

864
01:00:30,026 --> 01:00:31,794
.‏أريد أن أكون بمفردي

865
01:00:31,861 --> 01:00:33,296
.‏لا حاجة إلى الشعور بالأسف

866
01:00:35,632 --> 01:00:37,567
.‏لديّ الشعور ذاته

867
01:00:38,568 --> 01:00:39,402
‏أنا أيضًا

868
01:00:41,871 --> 01:00:43,039
.‏أندم على ذلك

869
01:00:44,574 --> 01:00:49,979
.‏خاب أملي في نفسي أيضًا

870
01:00:52,148 --> 01:00:54,617
،‏منذ يوم عودتنا من الفندق

871
01:00:54,684 --> 01:00:58,855
،‏تجاهلت أمي الاتفاقية وواصلت الضغط

872
01:00:58,921 --> 01:01:01,057
.‏وذلك جعلني أشعر بضآلتي الشديدة

873
01:01:02,058 --> 01:01:04,661
‏في نفسي، كنت أعلم أن الأمر سخيف

874
01:01:04,727 --> 01:01:07,864
،‏لكنني استطعت أن أرى سبب قيامها بهذا

875
01:01:08,931 --> 01:01:11,300
‏لذا لم أستطع الرفض

876
01:01:11,367 --> 01:01:12,935
.‏وفشلت في إقناعها

877
01:01:14,537 --> 01:01:16,172
.‏أدركت ذلك حينها

878
01:01:17,373 --> 01:01:20,843
.‏لم آخذ الزواج على محمل الجد بما يكفي

879
01:01:21,377 --> 01:01:23,479
.‏بالغت في تقدير نفسي

880
01:01:24,547 --> 01:01:26,249
،‏لا يمكنني فعل شيء

881
01:01:27,450 --> 01:01:28,718
‏وأنا فاشل، صحيح؟

882
01:01:30,787 --> 01:01:31,621
.‏نعم

883
01:01:32,722 --> 01:01:36,793
.‏أنا من تلقى اللكمة في أنفه

884
01:01:39,062 --> 01:01:40,396
.‏نعم

885
01:01:41,230 --> 01:01:45,034
‏إذًا فكلانا

886
01:01:47,170 --> 01:01:49,405
.‏ينزف من أنفه

887
01:01:55,545 --> 01:01:56,646
.‏انهضي

888
01:01:57,880 --> 01:01:59,749
.‏سآخذك إلى فندق

889
01:02:00,316 --> 01:02:01,718
.‏تفضل يا سيدي

890
01:02:01,784 --> 01:02:03,086
.‏شكرًا لك

891
01:02:16,532 --> 01:02:17,366
.‏اذهبي

892
01:02:19,435 --> 01:02:20,336
.‏إلى اللقاء

893
01:02:43,693 --> 01:02:45,461
‏هل علينا أن نبقى معًا هكذا

894
01:02:47,630 --> 01:02:50,666
‏ونحن ننزف من أنفينا؟

895
01:02:54,804 --> 01:02:58,174
.‏يمكننا أن ننهي فترة التدريب وحسب

896
01:03:42,985 --> 01:03:44,654
.‏مرحبًا، هنا مطعم "الوالد" للوجبات الخفيفة

897
01:03:44,720 --> 01:03:46,722
‏هل السيد "بيون هان سو" في الداخل؟

898
01:03:47,690 --> 01:03:50,960
.‏لا

899
01:03:52,528 --> 01:03:54,130
‏هل يمكنني ترك رسالة منك؟

900
01:03:55,498 --> 01:03:57,333
"‏"مطعم (الوالد) للوجبات الخفيفة

901
01:04:00,336 --> 01:04:02,238
.‏من فضلك أخبريه أن "آن سو جين" اتصلت

902
01:04:09,946 --> 01:04:12,014
‏"آن سو جين"؟

903
01:04:14,884 --> 01:04:16,185
.‏حسنًا

904
01:04:17,353 --> 01:04:18,921
.‏أمهليني ثانية

905
01:04:25,061 --> 01:04:26,696
.‏نعم، تفضلي

906
01:04:27,797 --> 01:04:29,265
.‏عذرًا؟ نعم

907
01:04:29,332 --> 01:04:30,933
…‏010

908
01:04:31,767 --> 01:04:35,771
.‏أخبريه أن يتصل بي عندما يعود

909
01:04:35,838 --> 01:04:36,906
.‏حسنًا

910
01:04:36,973 --> 01:04:38,908
.‏سأفعل

911
01:05:01,731 --> 01:05:04,333
‏لماذا لا يردّ على هاتفه؟

912
01:05:17,013 --> 01:05:18,781
‏لماذا جاءت إلى هنا؟

913
01:05:19,582 --> 01:05:22,451
‏أبي لا يريد أن يراها، فلماذا هي هنا؟

914
01:06:30,786 --> 01:06:34,890
"‏ترجمة "أحمد منصور

