﻿1
00:00:46,379 --> 00:00:48,081
‏من قد يصدّق أن هذا أبي؟

2
00:00:49,382 --> 00:00:51,384
‏كيف يمكن أن يبدو مختلفًا هكذا؟

3
00:00:51,451 --> 00:00:53,253
.‏ما زالت أمي تبدو بالملامح نفسها

4
00:01:03,263 --> 00:01:07,000
،‏نعم يا أبي، هذا أنا
.‏أنا واثق أنك تفاجأت هذا الصباح

5
00:01:08,368 --> 00:01:09,936
.‏نعم، أنا في المطار

6
00:01:10,003 --> 00:01:11,571
.‏غادرت أمي إلى "الولايات المتحدة" للتو

7
00:01:11,638 --> 00:01:13,540
‏غادرت للتو؟

8
00:01:15,241 --> 00:01:16,342
.‏فهمت

9
00:01:17,744 --> 00:01:20,246
‏لا، لماذا يجدر بك الاعتذار؟

10
00:01:21,681 --> 00:01:24,517
.‏حسنًا، لا تقلق، سأطمئنهم

11
00:02:02,122 --> 00:02:06,126
"‏عادت السيدة "آن سو جين
."‏إلى "الولايات المتحدة

12
00:02:06,192 --> 00:02:08,128
.‏اتصل بي "جونغ هوي" للتو

13
00:02:11,664 --> 00:02:14,367
.‏طلب مني "جونغ هوي" أن أخبرك أنه آسف

14
00:02:15,034 --> 00:02:18,037
.‏يعتذر لأن أمه زارتنا من دون سابق إنذار

15
00:02:22,775 --> 00:02:24,410
.‏لا تغضبي

16
00:02:24,477 --> 00:02:25,845
.‏كل شيء على ما يُرام

17
00:02:27,780 --> 00:02:30,416
.‏كنت مخطئًا بشأن قول الحقيقة

18
00:02:32,185 --> 00:02:35,922
."‏ارتحت كثيرًا لأنها غادرت "كوريا

19
00:02:37,323 --> 00:02:38,958
.‏لا أظن أن بإمكاني قول الحقيقة

20
00:02:42,629 --> 00:02:45,231
.‏لن أفكر حتى في الأمر مجددًا

21
00:02:46,833 --> 00:02:50,303
.‏كما قلت لي، لا يمكنني محو ما حدث

22
00:02:50,370 --> 00:02:52,539
.‏لا يمكننا إخبار الأولاد بالحقيقة

23
00:02:55,341 --> 00:02:57,177
،‏قبل 35 عامًا

24
00:02:57,243 --> 00:03:00,313
‏في اللحظة التي سجلنا
،"‏فيها ميلاد "جون يونغ

25
00:03:02,115 --> 00:03:04,284
.‏عبرت نهرًا لا يمكنني العودة منه

26
00:03:08,054 --> 00:03:09,255
.‏أنا آسف يا عزيزتي

27
00:03:09,956 --> 00:03:11,758
‏لن أغيّر رأيي ثانيةً

28
00:03:11,824 --> 00:03:13,459
.‏من أجل أبنائنا

29
00:03:15,728 --> 00:03:18,932
.‏آمل أن تنسي ما حدث

30
00:03:21,301 --> 00:03:22,335
‏شكرًا لك

31
00:03:23,937 --> 00:03:25,505
.‏لأنك اتخذت قرارك

32
00:03:28,808 --> 00:03:30,610
‏يمكنني أن أفهم

33
00:03:33,346 --> 00:03:36,049
‏لماذا أردت قول الحقيقة، أفهم أيضًا

34
00:03:37,217 --> 00:03:39,686
."‏مدى شعورك بالذنب تجاه "جونغ هوي

35
00:03:41,387 --> 00:03:44,324
‏لكنه يعتقد بالفعل

36
00:03:45,258 --> 00:03:47,527
.‏أنك أبوه الحقيقي

37
00:03:48,494 --> 00:03:50,697
.‏وقد تقبّلك بقلبه

38
00:03:51,598 --> 00:03:55,201
،‏إن قولي هذا قد يوحي بأنني أبرر أفعالي

39
00:03:56,336 --> 00:03:59,739
‏لكن إن عرف "جونغ هوي" الحقيقة

40
00:04:00,807 --> 00:04:02,041
.‏فسيتألم كثيرًا

41
00:04:06,913 --> 00:04:08,781
‏لنعامله بطريقة أفضل، اتفقنا؟

42
00:04:12,018 --> 00:04:13,086
.‏علينا ذلك

43
00:04:21,261 --> 00:04:22,295
."‏"جيونغ هوان

44
00:04:23,096 --> 00:04:25,398
‏هل كنت تعلم أنهما يريدان التخرج من الزواج؟

45
00:04:25,465 --> 00:04:27,934
.‏لا، لم يخبراني قبل الآن

46
00:04:28,401 --> 00:04:31,504
.‏- لا بد أنك متفاجئة
.‏- تفاجأت إلى حد ما

47
00:04:31,571 --> 00:04:35,074
‏بالمناسبة، هل كانا على خلاف طوال الوقت؟

48
00:04:36,809 --> 00:04:38,378
.‏إنهما لا يتفقان مع بعضهما جيدًا

49
00:04:38,911 --> 00:04:41,014
‏أبي غير مبال، لكن ليس إلى درجة

50
00:04:41,514 --> 00:04:43,583
.‏أن يرغبا في التخرج من الزواج

51
00:04:45,885 --> 00:04:48,187
‏فيم يفكر أبي؟

52
00:04:49,088 --> 00:04:50,690
‏لماذا قال ذلك أمامها؟

53
00:04:51,190 --> 00:04:52,759
‏التخرج من الزواج؟

54
00:04:53,526 --> 00:04:55,762
‏إذًا هل سيعني هذا أنني سأحظى
‏بحموين منفصلين؟

55
00:04:56,596 --> 00:05:00,566
."‏رباه! ستصبح أمي أكثر هوسًا بـ"جيونغ هوان

56
00:05:02,235 --> 00:05:04,370
‏كيف لك أن تتكلم عن ذلك

57
00:05:04,437 --> 00:05:05,905
‏أمام كنّتنا؟

58
00:05:05,972 --> 00:05:08,741
.‏لم أوافق حتى على التخرج من الزواج

59
00:05:08,808 --> 00:05:11,444
.‏سيعلمان بأي حال

60
00:05:12,011 --> 00:05:13,546
.‏أنا بحثت عن مسكن اليوم

61
00:05:13,613 --> 00:05:17,417
،‏سأوقّع عقد الإيجار قريبًا
.‏لذا استعدي لتعطيني مكافأة نهاية خدمتي

62
00:05:17,950 --> 00:05:20,820
!‏لا تتحدث عن مكافأة نهاية خدمتك
.‏لن أعطيك إياها

63
00:05:21,487 --> 00:05:23,289
.‏أنا أطلب منك مكافأة نهاية الخدمة

64
00:05:23,356 --> 00:05:24,924
‏لماذا لا تعطينني إياها؟

65
00:05:25,591 --> 00:05:29,062
،‏إن واصلت فعل هذا
.‏فسأطلب الطلاق بدلًا من التخرج من الزواج

66
00:05:30,296 --> 00:05:32,332
‏- ماذا؟
‏- يجب أن أتقدم بطلب الطلاق

67
00:05:32,398 --> 00:05:34,000
.‏لأطالب بتقسيم الأملاك

68
00:05:34,901 --> 00:05:36,369
.‏لذلك أعطيني أموالي

69
00:05:37,870 --> 00:05:41,441
‏لماذا تريد أن تتخرج من الزواج مني؟

70
00:05:41,507 --> 00:05:43,142
.‏كنت مخلصةً جدًا لك

71
00:05:43,209 --> 00:05:45,878
.‏لا يمكنك أن تحظى بزوجة مثلي في أي مكان

72
00:05:45,945 --> 00:05:49,048
.‏حاولت أن أفهمك لكنني لم أستطع على الإطلاق

73
00:05:49,115 --> 00:05:50,383
‏لماذا تريد هذا بحق السماء؟

74
00:05:50,450 --> 00:05:53,853
،‏لا أحب تباهيك بمالك
.‏لا أحب ملابسك الفاخرة

75
00:05:53,920 --> 00:05:55,855
.‏لا يعجبني صوتك القاسي

76
00:05:56,356 --> 00:05:58,825
‏وعلاوةً على ذلك، أكره حين تنعتينني

77
00:05:58,891 --> 00:06:01,461
،‏بالرجل الذي نجح بعد أن كان فقيرًا
.‏وتحتقرين عائلتي

78
00:06:01,527 --> 00:06:04,364
.‏أكره تبرجك الكامل الذي يشبه القناع

79
00:06:05,064 --> 00:06:07,834
.‏كرهت ثوبك الفاضح في حفل الزفاف

80
00:06:08,267 --> 00:06:11,371
‏أكره الوقاحة التي جعلتك تتحدثين علنًا

81
00:06:11,437 --> 00:06:14,440
‏عن نقود التهاني التي قدمتها حتى الآن

82
00:06:14,507 --> 00:06:15,675
.‏عندما قابلنا نسائبنا

83
00:06:16,476 --> 00:06:17,977
‏وكانت اللحظة الحاسمة

84
00:06:18,044 --> 00:06:20,980
‏عندما ارتديت جبيرةً مزيفة
."‏لإزعاج "هيي يونغ

85
00:06:21,047 --> 00:06:23,316
.‏لا يمكنني مسامحتك على ذلك أبدًا

86
00:06:23,383 --> 00:06:25,318
.‏حتى إنك خدعتني أيضًا

87
00:06:26,686 --> 00:06:29,122
‏لا بد أنك عديمة الحياء

88
00:06:29,622 --> 00:06:31,824
.‏لتقدمي على أمر كهذا

89
00:06:32,258 --> 00:06:33,826
‏أخبرتك مرارًا وتكرارًا

90
00:06:33,893 --> 00:06:36,028
.‏أني لا أتوقع منك التصرف بكرامة

91
00:06:36,095 --> 00:06:38,931
.‏طلبت منك فحسب أن تتمتعي بحس من الخزي

92
00:06:40,867 --> 00:06:42,068
‏هل أنت على علاقة غرامية؟

93
00:06:42,135 --> 00:06:44,070
‏من هي بحق السماء؟

94
00:06:44,137 --> 00:06:45,304
‏ماذا قلت للتو؟

95
00:06:47,807 --> 00:06:50,476
.‏رباه! لا جدوى من الكلام معك بهذا الشأن

96
00:06:52,245 --> 00:06:54,580
.‏لا يبدو أنك تفهمين اللغة الكورية

97
00:06:54,647 --> 00:06:56,382
.‏لا جدوى من التحدث معك

98
00:06:57,517 --> 00:06:59,919
.‏لا أريد أن أتجادل معك بعد الآن

99
00:06:59,986 --> 00:07:02,321
.‏لا أريد أن أهدر طاقتي على هذا

100
00:07:04,857 --> 00:07:08,494
.‏سأذهب للتنزه، لذا احسمي موقفك قبل أن أعود

101
00:07:09,529 --> 00:07:10,630
‏هل تفهمين؟

102
00:07:12,298 --> 00:07:14,634
.‏إلى أين تذهب؟ لم أنته بعد

103
00:07:14,700 --> 00:07:16,669
!‏لم أنته بعد

104
00:07:17,503 --> 00:07:19,806
!‏لا يمكنني التخرج من زواجنا

105
00:07:19,872 --> 00:07:21,107
!‏لن أفعل! لا أريد

106
00:07:21,174 --> 00:07:23,676
!‏لن أفعل ذلك طالما حييت

107
00:07:23,743 --> 00:07:24,710
‏هل تفهم؟

108
00:07:33,286 --> 00:07:35,221
.‏يا إلهي! هذه الصور تبدو رائعةً

109
00:07:38,791 --> 00:07:39,725
.‏صحيح

110
00:07:42,862 --> 00:07:46,199
.‏أعتقد أنه سوء تفاهم

111
00:07:46,265 --> 00:07:47,133
…‏دعني أشرح لك

112
00:07:47,200 --> 00:07:49,735
.‏لا أظن أنني أسأت الفهم

113
00:07:49,802 --> 00:07:52,505
.‏يدخل "آن جونغ هوي" إلى عيادة نفسية هنا

114
00:07:53,706 --> 00:07:55,942
.‏أنت محق، هذا صحيح

115
00:07:56,943 --> 00:07:58,010
.‏الحقيقة هي التالي

116
00:08:01,747 --> 00:08:04,650
،‏إنه يضلّ طريقه بسهولة
،‏كان ذاهبًا إلى قسم آخر

117
00:08:04,717 --> 00:08:07,053
.‏لكنه ضلّ طريقه ودخل إلى هنا

118
00:08:09,755 --> 00:08:12,758
.‏يذهب إلى قاعة جنازة بدلًا من غرفة الطوارئ

119
00:08:15,027 --> 00:08:16,195
.‏هذا يدفعني للجنون

120
00:08:18,030 --> 00:08:19,499
.‏من الطبيعي أنك أسأت الفهم

121
00:08:19,565 --> 00:08:21,067
.‏أتفهّم السبب تمامًا

122
00:08:21,133 --> 00:08:22,502
‏لماذا؟ ما الأمر؟

123
00:08:22,568 --> 00:08:23,870
."‏مرحبًا يا "جونغ هوي

124
00:08:25,271 --> 00:08:27,273
.‏أتيت إلى المكان الخطأ مجددًا

125
00:08:27,340 --> 00:08:30,176
.‏يجب أن تذهب إلى غرفة التمرين، ليس إلى هنا

126
00:08:30,243 --> 00:08:31,844
."‏أنا "جاي هان" من صحيفة "هانكوك سبورتس

127
00:08:31,911 --> 00:08:34,380
.‏- مرحبًا، سُررت بلقائك
.‏- يسعدني مجيئك

128
00:08:35,114 --> 00:08:37,583
.‏كنت أجمع بعض المعلومات عنك

129
00:08:37,650 --> 00:08:40,887
.‏أظن أنك ترى طبيبةً نفسية

130
00:08:41,787 --> 00:08:44,957
‏هل تعاني مشكلة مع عائلة أبيك؟

131
00:08:45,024 --> 00:08:46,192
‏هجرت المنزل، صحيح؟

132
00:08:46,926 --> 00:08:49,228
…‏سيد "لي"، الأمر ليس هكذا

133
00:08:49,295 --> 00:08:51,063
.‏الطبيبة النفسية هي حبيبتي

134
00:08:51,130 --> 00:08:52,665
‏- ماذا؟
‏- حقًا؟

135
00:08:52,732 --> 00:08:54,534
.‏حبيبتي السابقة في الواقع

136
00:08:54,600 --> 00:08:56,636
.‏إنها "هيون جي"، وأنا أواعدها مجددًا

137
00:08:56,702 --> 00:08:57,970
…‏كيف يمكنك

138
00:09:02,375 --> 00:09:06,245
،‏نعم، إنه محق
.‏ذهب إلى العيادة ليواعد الطبيبة

139
00:09:06,312 --> 00:09:09,215
‏إذًا لماذا هجرت منزل أبيك؟

140
00:09:10,216 --> 00:09:11,651
‏هجر منزل أبيه؟

141
00:09:11,717 --> 00:09:14,554
.‏لم يفعل، لم يهجر ذلك المنزل

142
00:09:14,620 --> 00:09:16,756
.‏لم يذهب إلى هناك لبضعة أيام

143
00:09:18,457 --> 00:09:21,394
.‏لم أستطع لأنني كنت مشغولًا جدًا بالعمل

144
00:09:22,695 --> 00:09:25,598
.‏تعلم أن شعبيتي كبيرة جدًا هذه الأيام

145
00:09:28,000 --> 00:09:30,670
.‏انتهى سوء التفاهم

146
00:09:30,736 --> 00:09:31,771
‏صحيح؟

147
00:09:31,837 --> 00:09:34,240
،‏إذا طرأ أمر ما مجددًا

148
00:09:34,307 --> 00:09:35,308
.‏أعلمني بذلك وحسب

149
00:09:35,374 --> 00:09:36,509
.‏آسف لأنني أسأت الفهم

150
00:09:36,576 --> 00:09:39,078
.‏- يا إلهي! شكرًا لك
.‏- شكرًا لك

151
00:09:39,145 --> 00:09:40,780
.‏- شكرًا لك
.‏- شكرًا لك، إلى اللقاء

152
00:09:40,846 --> 00:09:42,181
.‏سأترك الصور هنا

153
00:09:42,248 --> 00:09:43,316
.‏- حسنًا
.‏- حسنًا

154
00:09:45,918 --> 00:09:47,720
‏- هل هي حبيبتك؟
.‏- نعم

155
00:09:49,455 --> 00:09:51,624
.‏المواعدة أفضل من رؤية طبيب نفسي

156
00:09:52,491 --> 00:09:55,895
،‏الفضيحة هدأت هذه الأيام
،‏لكن إن كنت ترى طبيبةً نفسية

157
00:09:55,962 --> 00:09:57,897
‏لن تحظى بدور
.‏في أعمال الكوميديا الرومانسية

158
00:09:58,631 --> 00:10:00,566
.‏كان عليك إخباري قبلًا

159
00:10:00,633 --> 00:10:02,368
.‏كان بإمكاني أن أضع خطةً حينها

160
00:10:03,102 --> 00:10:04,604
‏هل يمكنني الذهاب إلى المنزل الآن؟

161
00:10:04,670 --> 00:10:05,905
.‏قلت ذلك بنفسك

162
00:10:06,439 --> 00:10:07,607
.‏- مهلًا
‏- ماذا؟

163
00:10:08,107 --> 00:10:11,677
‏ماذا لو لاحقني الصحفيون؟
.‏يمكنه أن يكتب مقالًا يقول إنني كذبت

164
00:10:16,382 --> 00:10:17,483
.‏هذا صحيح

165
00:10:18,217 --> 00:10:20,186
.‏إذًا ابق في منزل أبيك لفترة

166
00:10:20,720 --> 00:10:22,221
‏لفترة قصيرة، هل فهمت؟

167
00:10:22,288 --> 00:10:24,090
.‏حسنًا يا سيد "كانغ"، شكرًا لك

168
00:10:32,198 --> 00:10:33,299
.‏أبي، إنه أنا

169
00:10:33,366 --> 00:10:34,700
.‏سأذهب إلى المنزل اليوم

170
00:10:37,036 --> 00:10:38,004
!‏عدت إلى المنزل

171
00:10:40,606 --> 00:10:42,541
."‏مرحبًا يا "جونغ هوي

172
00:10:42,608 --> 00:10:44,143
.‏كيف حالك؟ مرحبًا بك في المنزل

173
00:10:44,210 --> 00:10:45,511
."‏مرحبًا بعودتك يا "جونغ هوي

174
00:10:45,578 --> 00:10:46,846
.‏أظن أن "جونغ هوي" هنا

175
00:10:47,380 --> 00:10:49,348
‏- كيف الحال يا "جونغ هوي"؟
‏- كيف الحال؟

176
00:10:49,849 --> 00:10:50,916
.‏اذهب واغسل يديك

177
00:10:50,983 --> 00:10:52,251
.‏اجلسي

178
00:10:52,318 --> 00:10:55,721
.‏يا إلهي! "جونغ هوي"، عدت أخيرًا

179
00:10:57,056 --> 00:10:58,224
.‏- مرحبًا بك في المنزل
.‏- شكرًا

180
00:10:58,290 --> 00:10:59,859
.‏تهانينا على نجاحك

181
00:10:59,925 --> 00:11:01,327
.‏أقدّر ذلك، شكرًا لك

182
00:11:01,827 --> 00:11:04,463
‏كيف حالك يا جدتي؟

183
00:11:05,097 --> 00:11:06,132
.‏لقد عدت

184
00:11:06,999 --> 00:11:09,368
."‏يقولون، "عش حياة متشرد

185
00:11:09,435 --> 00:11:12,571
،‏قد تأكل في الخارج

186
00:11:12,638 --> 00:11:15,508
.‏لكن يجب أن تنام في المنزل

187
00:11:16,308 --> 00:11:18,644
‏لا تغادر المنزل مجددًا، هل تفهم؟

188
00:11:18,711 --> 00:11:21,447
.‏حسنًا، سأتذكر هذا

189
00:11:21,514 --> 00:11:23,916
.‏هذا جيد، اجلس

190
00:11:23,983 --> 00:11:25,718
.‏- حسنًا
.‏- جيد

191
00:11:25,785 --> 00:11:28,287
!‏تفضلوا، نخبكم

192
00:11:28,354 --> 00:11:30,623
!‏- نخبكم
!‏- نخبكم

193
00:11:32,458 --> 00:11:35,127
‏"يونغ سيل" وأنا دعوناكم لتناول الطعام

194
00:11:35,194 --> 00:11:37,930
."‏للاحتفال بعودة "جونغ هوي

195
00:11:39,832 --> 00:11:41,400
‏حصلنا على أجود أنواع

196
00:11:41,467 --> 00:11:43,736
.‏لحم خاصرة البقر الكورية لكم

197
00:11:43,803 --> 00:11:45,738
.‏آمل أن تستمتعوا به جميعًا

198
00:11:45,805 --> 00:11:48,040
!‏- شكرًا على الوجبة
!‏- شكرًا على الوجبة

199
00:11:50,643 --> 00:11:52,812
."‏مرحبًا بعودتك يا "جونغ هوي

200
00:11:52,878 --> 00:11:55,381
،‏لا بد أن الأمر كان صعبًا
.‏أشكّ أنك كنت تأكل جيدًا

201
00:11:55,448 --> 00:11:59,051
.‏أعدّ لي أبي بعض الطعام، لذا كنت آكل جيدًا

202
00:11:59,618 --> 00:12:01,687
.‏لم يكن ذلك بالأمر المهم

203
00:12:02,588 --> 00:12:04,023
.‏- تناول الطعام
.‏- حسنًا

204
00:12:04,090 --> 00:12:05,958
.‏أنا أستمتع بمسلسلك

205
00:12:06,025 --> 00:12:07,326
‏كيف يمكنك أن تمثّل جيدًا هكذا؟

206
00:12:07,393 --> 00:12:08,594
‏صحيح؟

207
00:12:10,396 --> 00:12:11,630
."‏بالمناسبة يا "جونغ هوي

208
00:12:11,697 --> 00:12:13,666
.‏رأيت مقالًا يذكر أنك تواعد

209
00:12:13,733 --> 00:12:16,168
.‏- حقًا؟ أرني إياه
.‏- نعم

210
00:12:16,235 --> 00:12:17,436
.‏تفضلي

211
00:12:17,503 --> 00:12:19,939
.‏رأيت ذلك أيضًا، أظن أنه من المشاهير حقًا

212
00:12:20,005 --> 00:12:21,941
.‏حياته العاطفية تحولت إلى مقال

213
00:12:23,042 --> 00:12:25,077
‏هل تواعد فتاةً حاليًا؟

214
00:12:25,144 --> 00:12:27,513
.‏نعم، يبدو أنها طبيبة

215
00:12:28,414 --> 00:12:30,816
.‏يا إلهي! هناك مقال بالفعل

216
00:12:30,883 --> 00:12:32,518
.‏يذكر أنها طبيبة نفسية

217
00:12:32,585 --> 00:12:34,987
.‏نعم، إنها بمثابة صديقة لي

218
00:12:35,054 --> 00:12:38,124
‏لا بد أنك تحب النساء الذكيات، هل هي جميلة؟

219
00:12:40,025 --> 00:12:41,393
.‏أنت تبتسم دون أن تجيب

220
00:12:42,328 --> 00:12:43,596
.‏لا بد أنه مُعجب بها حقًا

221
00:12:49,235 --> 00:12:50,636
‏ما الخطب يا "مي يونغ"؟

222
00:12:50,703 --> 00:12:53,506
،‏رأيتك تأكلين هكذا من قبل
‏أتحاولين اكتساب الوزن؟

223
00:12:56,275 --> 00:12:57,543
‏متى أكلت كل شيء؟

224
00:13:00,079 --> 00:13:03,215
.‏تناولت غداءً صغيرًا جدًا اليوم

225
00:13:14,260 --> 00:13:15,728
!"‏عجبًا يا "آل

226
00:13:16,529 --> 00:13:18,631
‏افتقدتني، أليس كذلك؟ هل أنت بخير؟

227
00:13:18,697 --> 00:13:21,233
.‏أعتذر على تأخري، أنا آسف

228
00:13:22,067 --> 00:13:23,335
.‏أعطني قبلةً

229
00:13:25,304 --> 00:13:26,305
…‏لماذا أنت

230
00:13:28,808 --> 00:13:30,276
.‏غيرت الملاءات

231
00:13:30,342 --> 00:13:33,345
.‏غسلت القديمة بعد ظهر اليوم

232
00:13:33,913 --> 00:13:35,080
.‏أتيت في الوقت المناسب تمامًا

233
00:13:36,248 --> 00:13:38,184
‏الملاءات القديمة كانت موجودةً
.‏في الطابق السفلي

234
00:13:41,187 --> 00:13:42,521
"‏كان "آل

235
00:13:43,122 --> 00:13:45,291
.‏متجهمًا جدًا أثناء غيابك

236
00:13:47,927 --> 00:13:50,095
‏هل عادت أمك إلى "الولايات المتحدة"؟

237
00:13:50,162 --> 00:13:53,866
.‏نعم، تريد أن تبلّغ السيدة "نا" أنها آسفة

238
00:13:53,933 --> 00:13:55,501
.‏سبق وأخبرتها

239
00:13:56,702 --> 00:13:58,337
.‏يسرّني وجودك هنا

240
00:13:58,404 --> 00:14:01,607
.‏كان المنزل فارغًا جدًا من دونك

241
00:14:01,674 --> 00:14:02,942
‏حقًا؟

242
00:14:03,008 --> 00:14:05,344
.‏أنا أيضًا سعيد حقًا لعودتي إلى هنا

243
00:14:08,948 --> 00:14:10,216
.‏بالمناسبة يا أبي

244
00:14:12,284 --> 00:14:14,787
‏متى التقيت بأمي لأول مرة؟

245
00:14:17,790 --> 00:14:20,793
،‏عندما كنت في سن الـ21

246
00:14:21,694 --> 00:14:22,695
.‏في مشفى

247
00:14:23,562 --> 00:14:25,331
‏ماذا؟ مشفى؟

248
00:14:26,432 --> 00:14:30,970
.‏نعم، كنت قد فقدت والديّ بسبب حادث

249
00:14:31,036 --> 00:14:32,338
…"‏والسيدة "سو جين

250
00:14:32,404 --> 00:14:34,640
‏كانت أمك قد كسرت يدها

251
00:14:34,707 --> 00:14:35,708
.‏أثناء العزف على البيانو

252
00:14:38,410 --> 00:14:39,879
.‏يجب أن تخلد للنوم

253
00:14:39,945 --> 00:14:43,249
.‏يجب كذلك أن أذهب إلى المطعم وأنظفه

254
00:14:43,315 --> 00:14:44,817
.‏حسنًا، فلتذهب

255
00:14:51,857 --> 00:14:54,727
‏أخبرتني أمي أنهما التقيا
.‏في المدرسة الثانوية

256
00:14:56,128 --> 00:14:57,897
‏ماذا يجري؟

257
00:15:15,514 --> 00:15:18,918
‏لماذا يخفق قلبي بسرعة هكذا؟

258
00:15:30,462 --> 00:15:32,564
"‏"ابني

259
00:15:44,009 --> 00:15:45,044
‏من؟

260
00:15:48,047 --> 00:15:49,515
."‏مهلًا لحظة يا "هيي يونغ

261
00:15:54,386 --> 00:15:55,554
.‏مرحبًا

262
00:15:57,523 --> 00:16:00,259
…‏"جيونغ هوان"، أنا

263
00:16:00,759 --> 00:16:05,297
.‏يؤلمني صدري كثيرًا

264
00:16:05,831 --> 00:16:08,734
."‏إنه يؤلمني بشدة، ساعدني يا "جيونغ هوان

265
00:16:09,635 --> 00:16:12,137
‏أمي، كيف يؤلمك؟

266
00:16:14,073 --> 00:16:16,375
.‏حسنًا، سآتي حالًا

267
00:16:16,442 --> 00:16:19,478
‏ماذا يجري؟ هل تعاني من ألم في الصدر؟

268
00:16:19,545 --> 00:16:22,614
‏نعم، تعاني من ألم في الصدر
.‏وتواجه صعوبة في التنفس

269
00:16:22,681 --> 00:16:23,716
‏ماذا؟

270
00:16:23,782 --> 00:16:26,118
.‏- استخدم الدرج
.‏- حسنًا

271
00:16:28,354 --> 00:16:29,254
.‏أمي

272
00:16:31,890 --> 00:16:34,960
‏- أمي، هل أنت بخير؟
!‏- يا إلهي

273
00:16:35,027 --> 00:16:37,496
.‏"جيونغ هوان"، إنه يؤلمني بشدة

274
00:16:38,797 --> 00:16:41,166
.‏لنذهب إلى المشفى، سأحملك على ظهري

275
00:16:41,233 --> 00:16:42,835
!‏- يا إلهي
‏- أمي، هل أنت بخير؟

276
00:16:42,901 --> 00:16:44,703
.‏- أعطني مفاتيح السيارة
.‏- تفضلي

277
00:16:45,604 --> 00:16:47,272
.‏- خذي بعض الملابس
.‏- حسنًا، أمي

278
00:16:47,339 --> 00:16:49,341
.‏أمي، تماسكي

279
00:16:49,408 --> 00:16:51,777
.‏يجب أن تبقي معنا

280
00:16:54,113 --> 00:16:56,582
.‏كدنا نصل يا أمي، تماسكي

281
00:16:56,648 --> 00:16:57,616
.‏عذرًا

282
00:16:58,617 --> 00:17:00,686
.‏افتحي الباب

283
00:17:06,759 --> 00:17:08,627
.‏"جيونغ هوان"، أنا خائفة

284
00:17:09,094 --> 00:17:12,364
‏ماذا لو أُصبت بمرض عضال؟

285
00:17:12,431 --> 00:17:15,734
.‏ستكونين بخير، لا نعرف النتائج بعد

286
00:17:15,801 --> 00:17:17,002
.‏كل شيء سيكون على ما يُرام

287
00:17:17,069 --> 00:17:19,338
‏هل تظن ذلك حقًا؟

288
00:17:19,405 --> 00:17:21,673
‏ماذا لو متّ؟

289
00:17:22,441 --> 00:17:25,444
.‏أمي، أنا واثقة أنه ليس أمرًا خطيرًا

290
00:17:25,511 --> 00:17:27,513
،‏حتى لو كنت مريضةً

291
00:17:27,579 --> 00:17:29,348
.‏فقد تطورت العلوم الطبية بشكل كبير

292
00:17:29,415 --> 00:17:30,983
‏لا داعي إلى القلق، اتفقنا؟

293
00:17:31,717 --> 00:17:33,118
."‏سيدة "أوه بوك نيو

294
00:17:33,185 --> 00:17:34,186
.‏نعم

295
00:17:36,321 --> 00:17:38,323
.‏تقول النتائج إنها بخير

296
00:17:38,390 --> 00:17:40,626
…‏حقًا؟ إنها

297
00:17:41,794 --> 00:17:43,829
‏- أهي بخير؟
.‏- نعم

298
00:17:46,265 --> 00:17:48,100
‏ماذا؟ أنا بخير؟

299
00:17:48,600 --> 00:17:49,435
.‏هذا غريب

300
00:17:50,002 --> 00:17:52,905
.‏كان قلبي يخفق بجنون منذ قليل

301
00:17:52,971 --> 00:17:55,040
…‏صدري يؤلمني حقًا، هل أنت

302
00:17:55,107 --> 00:17:56,308
‏هل أنت واثق أنني بخير؟

303
00:17:57,576 --> 00:17:58,677
.‏لا أعرف

304
00:17:59,378 --> 00:18:01,413
‏هل تعرضت للكثير من الضغط مؤخرًا؟

305
00:18:01,480 --> 00:18:03,615
.‏- نعم
.‏- أريحي بالك وحسب

306
00:18:03,682 --> 00:18:05,951
‏واذهبي إلى المنزل عندما تنتهين
.‏من الأنبوب الوريدي

307
00:18:06,018 --> 00:18:07,386
.‏وداعًا إذًا

308
00:18:08,020 --> 00:18:09,088
.‏حسنًا

309
00:18:19,998 --> 00:18:24,036
.‏يا إلهي! أنا جادة، كان صدري يؤلمني حقًا

310
00:18:24,503 --> 00:18:28,240
.‏شعرت وكأن قلبي سينفجر

311
00:18:30,709 --> 00:18:31,844
،‏وأيضًا

312
00:18:31,910 --> 00:18:34,980
‏أليس أمرًا جيدًا أنني بخير؟

313
00:18:58,470 --> 00:19:00,205
.‏سلام داخلي

314
00:19:00,272 --> 00:19:01,707
"‏"سلام داخلي

315
00:19:08,714 --> 00:19:10,082
"‏"قائمة تقييم فترة التدريب

316
00:19:10,816 --> 00:19:14,219
.‏سأضع نقطة سلبية في فئة الأبوين

317
00:19:15,487 --> 00:19:16,822
"‏"نتيجة الأبوين

318
00:19:16,889 --> 00:19:18,190
،‏بهذا المعدل

319
00:19:18,590 --> 00:19:20,959
.‏سينتهي عقدنا في خلال شهر

320
00:19:21,627 --> 00:19:24,329
‏فات الأوان على النوم، هل نستعدّ للعمل؟

321
00:19:24,396 --> 00:19:26,098
.‏أظن ذلك

322
00:19:26,165 --> 00:19:28,233
‏لا يمكننا العودة إلى النوم، صحيح؟

323
00:19:35,307 --> 00:19:36,942
‏أمي، أبي، هل نمتما جيدًا؟

324
00:19:37,009 --> 00:19:38,777
‏- نعم، هل نمت جيدًا؟
.‏- نعم

325
00:19:38,844 --> 00:19:40,412
!‏كعكة الأرز

326
00:19:40,479 --> 00:19:42,114
.‏تناولنها وهي دافئة

327
00:19:43,382 --> 00:19:45,217
.‏أمي، لا أحب الإنجيولمي

328
00:19:45,284 --> 00:19:46,552
.‏أريد نكهة هيوكيمجا

329
00:19:46,618 --> 00:19:49,888
.‏أمرك سيدتي، سأفعل كما تطلبين

330
00:19:52,391 --> 00:19:53,892
.‏طاب صباحكم جميعًا

331
00:20:05,537 --> 00:20:06,505
!‏يا إلهي

332
00:20:07,072 --> 00:20:09,341
.‏ستُصابين بعسر هضم، تمهّلي

333
00:20:09,408 --> 00:20:11,276
.‏لا بد أنها كانت عطشى

334
00:20:12,010 --> 00:20:13,078
.‏نعم

335
00:20:14,646 --> 00:20:15,814
.‏يا أمي

336
00:20:15,881 --> 00:20:18,016
‏هل رأيت إشعار فحص السيارة؟

337
00:20:18,083 --> 00:20:20,152
.‏نعم، رأيته، سأهتم بالأمر

338
00:20:20,886 --> 00:20:23,222
‏بالمناسبة، لم لا تقود يا أبي؟

339
00:20:24,656 --> 00:20:28,193
،‏لا يملك أبي رخصةً
.‏إنه يخشى أن يحصل على رخصة

340
00:20:28,260 --> 00:20:32,030
.‏يبدو مثل ابن جنرال لكنه جبان

341
00:20:32,698 --> 00:20:35,534
،‏أبي يخاف من المرتفعات
.‏ولا يمكنه حتى ركوب الطائرات

342
00:20:36,335 --> 00:20:39,104
‏لكنك كنت تقود
."‏عندما كنت في "الولايات المتحدة

343
00:20:43,175 --> 00:20:44,142
‏"الولايات المتحدة"؟

344
00:20:44,543 --> 00:20:46,178
‏هل عشت في "الولايات المتحدة" يا أبي؟

345
00:20:46,645 --> 00:20:48,347
‏متى يا أبي؟

346
00:20:48,413 --> 00:20:50,048
‏لماذا لم تخبرنا قط؟

347
00:20:57,222 --> 00:21:00,225
"‏لا بد أنه قابل أم "جونغ هوي
."‏في "الولايات المتحدة

348
00:21:00,726 --> 00:21:03,495
.‏أنا آسف جدًا، ما كان يجب أن أذكر الأمر

349
00:21:06,965 --> 00:21:10,335
.‏صحيح، أردت كعكة أرز السمسم الأسود

350
00:21:25,150 --> 00:21:26,418
‏ألم يعد يقود

351
00:21:27,286 --> 00:21:29,121
‏بسبب الصدمة من الحادث؟

352
00:21:30,389 --> 00:21:32,157
‏أتساءل إن كان يريد أن يتجنب

353
00:21:33,025 --> 00:21:35,060
.‏الحديث عن ذلك الوقت في حياته

354
00:21:36,662 --> 00:21:38,897
.‏إنه لا يتذكر حتى أين قابل أمي

355
00:21:44,803 --> 00:21:45,704
.‏مفاجأة

356
00:21:46,471 --> 00:21:47,539
‏أين أمي؟

357
00:21:48,106 --> 00:21:51,009
.‏إنها تدرس، لم تنم ليلة أمس

358
00:21:51,076 --> 00:21:52,544
‏ماذا؟

359
00:21:53,445 --> 00:21:56,148
"‏"نماذج أسئلة لبرامج المسابقات

360
00:22:02,587 --> 00:22:04,890
.‏أمي، تعالي وتناولي الطعام

361
00:22:04,956 --> 00:22:06,291
.‏سيكون التصوير لساعات

362
00:22:06,358 --> 00:22:07,759
.‏يجب أن تتناولي الفطور

363
00:22:07,826 --> 00:22:11,463
‏هل تظن أنني سأتمكن من الأكل؟

364
00:22:11,530 --> 00:22:12,431
.‏كلوا من دوني

365
00:22:12,998 --> 00:22:15,734
.‏أمي، يجب أن تأكلي شيئًا

366
00:22:16,301 --> 00:22:18,870
.‏عليّ أن أحفظ أكبر قدر ممكن

367
00:22:18,937 --> 00:22:21,273
.‏دعوني وشأني وأغلقوا الباب

368
00:22:21,773 --> 00:22:23,342
.‏ارفع هذه، جيد

369
00:22:23,408 --> 00:22:24,409
.‏هكذا

370
00:22:25,711 --> 00:22:26,945
.‏أمي

371
00:22:28,046 --> 00:22:30,916
‏- هل سترتدين هذه الملابس؟
.‏- أسرعوا، تأخرنا

372
00:22:30,982 --> 00:22:34,486
.‏ستظهرين على التلفاز، يجب أن تتأنقي

373
00:22:34,886 --> 00:22:36,455
.‏هذا ليس مهمًا

374
00:22:36,521 --> 00:22:38,056
.‏لنذهب، تحركوا

375
00:22:38,123 --> 00:22:41,760
…‏لكن يا أمي، يجب أن

376
00:22:42,361 --> 00:22:43,228
!‏يا إلهي

377
00:22:46,264 --> 00:22:48,100
.‏- ماء
.‏- صحيح، ماء

378
00:22:49,401 --> 00:22:51,136
.‏دعوا المتسابقين يدخلون

379
00:22:51,703 --> 00:22:52,537
.‏مرحبًا

380
00:22:53,638 --> 00:22:55,574
‏- سيدة "كيم"؟
.‏- حظًا موفقًا

381
00:22:55,640 --> 00:22:57,242
"‏"ووريمال باتل

382
00:22:57,743 --> 00:23:01,713
"‏"كيم مال بون

383
00:23:01,780 --> 00:23:03,115
.‏حظًا موفقًا يا أمي

384
00:23:03,615 --> 00:23:05,050
.‏- بالتوفيق يا جدتي
.‏- حسنًا

385
00:23:05,117 --> 00:23:06,585
.‏لنبدأ، صفقوا من فضلكم

386
00:23:10,489 --> 00:23:11,757
"‏"ووريمال باتل

387
00:23:11,823 --> 00:23:13,892
."‏مرحبًا، أنا مضيفتكم، "إيوم جي إين

388
00:23:14,393 --> 00:23:17,429
.‏لم نحصل على فائز منذ فترة

389
00:23:17,496 --> 00:23:19,631
‏هل سيتغير ذلك اليوم؟ هل سيكون هناك فائز

390
00:23:19,698 --> 00:23:21,767
‏يأخذ 30 مليون وون معه إلى المنزل؟

391
00:23:21,833 --> 00:23:23,668
.‏لنقابل المتسابقين الـ4

392
00:23:24,569 --> 00:23:27,239
‏هذا النوع من الأشخاص فضولي

393
00:23:27,305 --> 00:23:29,541
.‏ويميل إلى طرح العديد من الأسئلة

394
00:23:30,342 --> 00:23:31,176
‏سيد "بايك مي غو"؟

395
00:23:31,243 --> 00:23:32,310
.‏فضولي

396
00:23:32,878 --> 00:23:34,613
.‏"فضولي" هي الإجابة الصحيحة

397
00:23:35,113 --> 00:23:36,314
!‏استمروا

398
00:23:37,849 --> 00:23:40,452
"‏يبدو أن "مي غو

399
00:23:40,519 --> 00:23:43,755
.‏أو "سون مي" سينتقلان إلى الجولة التالية

400
00:23:45,757 --> 00:23:47,426
.‏بالتوفيق يا جدتي

401
00:23:47,492 --> 00:23:48,593
"‏"(مال بون)، يا حبيبتي

402
00:23:50,429 --> 00:23:53,265
.‏السؤال التالي يعادل الكثير من النقاط

403
00:23:53,331 --> 00:23:54,533
.‏ها هو ذا

404
00:23:55,033 --> 00:23:58,336
،‏عندما يقترب شخصان
…‏نقول إنهما يتشاركان هذين

405
00:23:58,403 --> 00:23:59,704
.‏أنا

406
00:23:59,771 --> 00:24:01,072
‏نعم يا "مال بون"؟

407
00:24:01,873 --> 00:24:04,376
‏أليس "الكبد والمرارة"؟

408
00:24:04,443 --> 00:24:06,578
.‏"الكبد والمرارة"، هذا صحيح

409
00:24:10,115 --> 00:24:11,049
!‏انطلقي يا أمي

410
00:24:11,783 --> 00:24:14,586
.‏"مال بون"، هذا صحيح

411
00:24:15,720 --> 00:24:16,655
."‏"مال بون

412
00:24:16,721 --> 00:24:19,491
…"‏هذه الكلمة تعني "أن يجدد أو يوفر

413
00:24:19,958 --> 00:24:21,593
."‏- "يقدم مساهمة
.‏- صحيح

414
00:24:23,628 --> 00:24:25,497
.‏هذا هو السؤال الأخير

415
00:24:25,564 --> 00:24:28,667
‏إن أجابت "مال بون" عن السؤال أيضًا

416
00:24:28,733 --> 00:24:31,470
.‏فستنتقل إلى الجولة التالية

417
00:24:31,536 --> 00:24:33,171
.‏إليكم السؤال

418
00:24:36,208 --> 00:24:38,677
‏أن تكون على علاقة طيبة
‏أو أن تكون ودودًا مع أحدهم

419
00:24:38,743 --> 00:24:40,946
…‏- هو مرادف
.‏- أعرف

420
00:24:41,012 --> 00:24:42,214
‏"مال بون"؟

421
00:24:44,483 --> 00:24:47,385
."‏حسنًا، "الانسجام

422
00:24:47,452 --> 00:24:49,754
‏- الانسجام؟
.‏- الانسجام

423
00:24:51,556 --> 00:24:53,925
!‏"الانسجام" هي الإجابة الصحيحة

424
00:24:57,963 --> 00:24:59,931
"‏هذا يعني أن "مال بون

425
00:24:59,998 --> 00:25:02,667
.‏تقدمت بعد تراجع لتدخل في الجولة النهائية

426
00:25:07,105 --> 00:25:08,740
‏إليكم سؤال الجولة النهائية

427
00:25:08,807 --> 00:25:11,042
.‏المُقدّر بقيمة 30 مليون وون

428
00:25:11,109 --> 00:25:13,278
"‏"املأ الفراغات بالكلمة المناسبة

429
00:25:15,947 --> 00:25:16,882
،‏رقم 1

430
00:25:17,816 --> 00:25:19,551
.‏كئيب

431
00:25:20,051 --> 00:25:21,086
.‏حسنًا

432
00:25:21,953 --> 00:25:22,988
‏رقم 2؟

433
00:25:23,989 --> 00:25:24,956
.‏من بعيد

434
00:25:26,658 --> 00:25:27,526
.‏رقم 3

435
00:25:28,793 --> 00:25:30,595
.‏بدا منزعجًا

436
00:25:31,496 --> 00:25:33,498
‏- أي هجاء؟
.‏- الأول

437
00:25:33,565 --> 00:25:34,900
.‏بدا منزعجًا

438
00:25:34,966 --> 00:25:37,102
‏ماذا يُكتب في رقم 6؟

439
00:25:38,537 --> 00:25:39,738
…‏رقم 6 سيكون

440
00:25:40,238 --> 00:25:41,373
.‏لنر

441
00:25:42,741 --> 00:25:43,675
…‏أظن أنه

442
00:25:46,578 --> 00:25:48,146
‏- نعم؟
.‏- في كلتا الحالتين

443
00:25:48,813 --> 00:25:49,881
.‏في كلتا الحالتين

444
00:25:53,084 --> 00:25:55,720
.‏لنكشف الأجوبة الصحيحة

445
00:25:59,958 --> 00:26:02,227
!‏يا للأسف

446
00:26:03,495 --> 00:26:06,298
.‏يؤسفني أن أقول إنك كنت مخطئةً

447
00:26:06,798 --> 00:26:07,799
."‏"مال بون

448
00:26:08,300 --> 00:26:10,702
‏هل لي أن أسألك كيف تشعرين؟

449
00:26:15,874 --> 00:26:16,908
‏"مال بون"؟

450
00:26:21,980 --> 00:26:23,014
.‏أيها الأحمق

451
00:26:24,916 --> 00:26:25,850
."‏"دو جيونغ تاي

452
00:26:28,453 --> 00:26:30,956
.‏أخذت مال ابني واختفيت

453
00:26:32,357 --> 00:26:34,025
‏هل تستمتع بالحياة؟

454
00:26:34,492 --> 00:26:35,393
.‏أوقفيها

455
00:26:37,562 --> 00:26:41,132
.‏من الأفضل ألّا تكون بخير

456
00:26:42,167 --> 00:26:45,737
‏بسببك أنت، حفيدي الذكي

457
00:26:46,905 --> 00:26:48,707
‏الذي يُفترض به أن يحظى بمستقبل مشرق

458
00:26:49,307 --> 00:26:52,310
.‏عالق الآن في مكان لا يمكنه التفوق فيه

459
00:26:54,045 --> 00:26:58,083
!‏يجب أن تعرف ما كان يعنيه ذلك المال لنا

460
00:27:02,420 --> 00:27:04,990
‏آمل ألّا تظهر أبدًا

461
00:27:06,491 --> 00:27:08,259
.‏أمامي

462
00:27:09,027 --> 00:27:10,195
،‏إن ظهرت

463
00:27:11,096 --> 00:27:14,699
‏فسأضعك في كفن وأغلقه بالمسامير

464
00:27:14,766 --> 00:27:17,035
!‏بيدي العاريتين

465
00:27:26,077 --> 00:27:28,980
‏عليك أن تبثّي ذلك الخطاب، اتفقنا؟

466
00:27:29,581 --> 00:27:31,383
‏ماذا؟ أتقصدين ما قلته الآن؟

467
00:27:32,417 --> 00:27:34,185
.‏آمل ألّا يحذفوا المقطع

468
00:27:37,122 --> 00:27:38,156
."‏"مين ها

469
00:27:40,325 --> 00:27:41,326
‏ستبلي بلاءً حسنًا

470
00:27:42,527 --> 00:27:46,197
.‏أينما ذهبت

471
00:27:50,735 --> 00:27:52,237
.‏أنا أحبك

472
00:27:54,406 --> 00:27:56,307
.‏أحبك أيضًا يا جدتي

473
00:28:00,011 --> 00:28:01,613
.‏أنا أحبك

474
00:28:06,351 --> 00:28:07,452
.‏أمي

475
00:28:13,792 --> 00:28:16,695
‏يا إلهي! لماذا يؤلمني ظهري؟

476
00:28:17,395 --> 00:28:19,264
،‏هذا الصباح آلمتني معدتي

477
00:28:19,898 --> 00:28:21,599
‏والآن ظهري؟

478
00:28:24,302 --> 00:28:27,772
.‏جسدي كله ينهار بسببه

479
00:28:35,513 --> 00:28:37,916
.‏ظهري يؤلمني كثيرًا

480
00:28:37,982 --> 00:28:40,118
‏هل يمكنك أن تحضري
‏بعض اللصاقات المسكنة للألم؟

481
00:28:40,885 --> 00:28:43,021
.‏رأسي يؤلمني بشدة أيضًا

482
00:28:43,088 --> 00:28:44,856
.‏اشتري دواءً لذلك أيضًا

483
00:28:56,534 --> 00:28:58,470
.‏أظن أنني مصابة بالزكام

484
00:28:58,536 --> 00:29:00,271
.‏أنا أرتجف

485
00:29:00,338 --> 00:29:02,273
.‏أحضري لي بعض أدوية البرد

486
00:29:04,776 --> 00:29:07,645
.‏أرسل لي أحدهم بعض الأمثال المؤثرة

487
00:29:07,712 --> 00:29:09,614
.‏أظن أن عليك قراءتها أيضًا

488
00:29:10,782 --> 00:29:13,151
،‏"حتى لو توجت والديك ملكين

489
00:29:13,218 --> 00:29:15,453
".‏فلن تتمكن من رد ما تدين لهما به

490
00:29:15,520 --> 00:29:16,721
."‏من أقوال "بوذا

491
00:29:16,788 --> 00:29:18,356
‏"أطع والديك

492
00:29:18,423 --> 00:29:20,391
".‏وسيباركك الرب عنذئذ

493
00:29:20,458 --> 00:29:21,659
.‏من الإنجيل

494
00:29:22,193 --> 00:29:26,164
،‏"من بين كل الأشياء في العالم
،‏لا يوجد ما هو أكثر قيمة من جسدك

495
00:29:26,231 --> 00:29:29,200
".‏وقد منحك والداك جسدك

496
00:29:29,267 --> 00:29:30,268
."‏من أقوال "لي يي

497
00:29:33,872 --> 00:29:35,573
.‏سلام داخلي

498
00:29:35,640 --> 00:29:36,841
"‏"سلام داخلي

499
00:29:42,180 --> 00:29:45,083
‏لماذا تتجاهلين رسائلي؟

500
00:29:45,583 --> 00:29:48,319
،‏يمكنك تجاهل الرسائل الإعلانية
.‏وليس رسائلي

501
00:30:00,765 --> 00:30:01,800
.‏مرحبًا

502
00:30:04,836 --> 00:30:06,004
.‏- شكرًا لك
.‏- شكرًا لك

503
00:30:07,839 --> 00:30:09,908
‏لماذا تدعينني على الغداء

504
00:30:09,974 --> 00:30:11,876
‏في حين أنك يجب أن تكوني منشغلةً بالعمل؟

505
00:30:11,943 --> 00:30:13,945
‏قد يظن الناس أنني لم أشتر لك

506
00:30:14,012 --> 00:30:15,413
.‏وجبةً في حياتي

507
00:30:16,447 --> 00:30:19,284
.‏كل ما أقصده أنك مشغولة لهذه الدرجة

508
00:30:20,585 --> 00:30:24,189
‏حسنًا، سأدعوك على حسابي
.‏بين الفينة والأخرى

509
00:30:24,656 --> 00:30:25,757
.‏أودّ ذلك

510
00:30:29,928 --> 00:30:31,196
.‏إنه لذيذ

511
00:30:31,763 --> 00:30:33,698
.‏يسعدني أن الطعام أعجبك

512
00:30:35,233 --> 00:30:36,234
.‏أمي

513
00:30:38,603 --> 00:30:39,771
‏هل تفاجأت كثيرًا؟

514
00:30:41,272 --> 00:30:43,508
.‏لم يعجبني الأمر حقًا

515
00:30:44,075 --> 00:30:47,045
‏حتى وإن كان هذا ما يفعله الأمريكيون؟

516
00:30:47,111 --> 00:30:49,747
‏كيف تجرؤ زوجة سابقة
‏على اقتحام المكان هكذا؟

517
00:30:50,148 --> 00:30:52,517
‏كان الأمر أشبه بمشهد
."‏من "ديسبريت هاوسوايفز

518
00:30:54,185 --> 00:30:55,587
‏هل كنت قلقةً حيال ذلك؟

519
00:30:57,288 --> 00:30:58,556
.‏أنا بخير

520
00:30:59,924 --> 00:31:01,492
.‏أنت تتعاملين ببرود شديد

521
00:31:01,559 --> 00:31:03,595
.‏برود يصل إلى التبلد

522
00:31:05,964 --> 00:31:09,000
.‏يمكنك أن تكوني صريحةً معي

523
00:31:09,067 --> 00:31:11,102
.‏وإلا ستموتين من الإحباط

524
00:31:12,003 --> 00:31:14,038
‏إذًا؟ هل تشاجرت أنت وأبي؟

525
00:31:14,606 --> 00:31:16,241
‏بسبب أم "جونغ هوي"؟

526
00:31:16,841 --> 00:31:20,912
‏لهذا السبب أغلق والدي المطعم
.‏الذي لم يغلقه قط ليذهب للصيد

527
00:31:23,681 --> 00:31:26,517
.‏أنت محقة، لا يمكنني أن أخفي شيئًا عنك

528
00:31:28,786 --> 00:31:29,854
‏كيف عرفت؟

529
00:31:31,389 --> 00:31:32,991
‏من قد يعرف غيري؟

530
00:31:33,458 --> 00:31:35,560
.‏لا يوجد شيء لا أعرفه عنك

531
00:31:39,697 --> 00:31:40,899
.‏بل يوجد

532
00:31:43,034 --> 00:31:45,637
.‏سر كبير لا تعرفونه يا أولاد

533
00:31:46,504 --> 00:31:49,173
‏حقًا؟

534
00:31:49,874 --> 00:31:50,875
‏ما هو؟

535
00:31:51,943 --> 00:31:53,177
…‏هل لديك

536
00:31:54,345 --> 00:31:56,180
‏هل كنت متزوجةً في السابق أيضًا؟

537
00:32:05,556 --> 00:32:06,858
.‏استمتعت بغدائنا

538
00:32:07,425 --> 00:32:10,061
.‏اعتذر لأنه ليس لديّ وقت للشاي

539
00:32:10,128 --> 00:32:11,562
.‏سأوقف لك سيارة أجرة

540
00:32:11,629 --> 00:32:13,598
.‏لا بأس، سأستقل قطار الأنفاق

541
00:32:13,665 --> 00:32:15,566
.‏اركبي سيارة أجرة، الطقس حار اليوم

542
00:32:15,633 --> 00:32:17,268
.‏قلت لا بأس

543
00:32:17,335 --> 00:32:18,937
.‏لا تقلقي بشأني وعودي إلى عملك

544
00:32:19,003 --> 00:32:20,538
.‏أهدرت الكثير من وقتك بالفعل

545
00:32:20,605 --> 00:32:21,639
.‏هيا، أراك لاحقًا

546
00:32:22,607 --> 00:32:24,809
!‏أمي، استقلي سيارة أجرة وحسب

547
00:32:26,678 --> 00:32:28,212
.‏إنها عنيدة جدًا

548
00:32:29,614 --> 00:32:32,050
‏أنا منزعجة جدًا الآن، لماذا لم تستسلم؟

549
00:32:37,388 --> 00:32:39,357
‏متى أصبحت كبيرةً في السن هكذا؟

550
00:32:48,866 --> 00:32:49,767
.‏عزيزي

551
00:32:52,470 --> 00:32:53,771
‏هل عدت بهذه السرعة؟

552
00:32:54,339 --> 00:32:56,040
‏هل اشترت لك "هيي يونغ" شيئًا جميلًا؟

553
00:32:56,474 --> 00:32:59,077
.‏نعم، اشترت لي نودلز الأرز الفيتنامي

554
00:32:59,711 --> 00:33:02,880
‏لا بد أنه كان من اللطيف
.‏أن تحظي بموعد مع ابنتك الكبرى

555
00:33:02,947 --> 00:33:04,248
.‏هذا صحيح

556
00:33:04,315 --> 00:33:06,351
‏كان لطيفًا جدًا
.‏لدرجة أنني شعرت بالسوء تجاهك

557
00:33:06,417 --> 00:33:07,852
.‏لذا اشتريت هذه

558
00:33:07,919 --> 00:33:10,722
!‏مصاصات الفاصولياء الحمراء المفضلة لديك

559
00:33:11,656 --> 00:33:12,991
‏كيف عرفت؟

560
00:33:13,057 --> 00:33:16,260
.‏الطقس حار جدًا، كنت أتوق إليها

561
00:33:16,327 --> 00:33:17,328
.‏تفضل

562
00:33:19,697 --> 00:33:21,032
.‏هذا يقلل من حرارتي

563
00:33:25,236 --> 00:33:26,571
.‏إنها لذيذة جدًا

564
00:33:38,483 --> 00:33:40,518
‏ماذا تريد للعشاء؟

565
00:33:40,585 --> 00:33:43,221
‏تعرّقت كثيرًا اليوم، ربما الدجاج المشوي؟

566
00:33:44,589 --> 00:33:46,224
‏لماذا تأخرت هكذا؟

567
00:33:46,290 --> 00:33:47,759
‏هل أحضرت دوائي؟

568
00:33:47,825 --> 00:33:49,093
.‏إنه هنا

569
00:33:50,561 --> 00:33:54,232
.‏أحضرت كل الصيدلية إلى المنزل

570
00:33:58,970 --> 00:34:00,104
،‏عسر الهضم

571
00:34:00,171 --> 00:34:01,606
،‏المغص، الإسهال، الإمساك

572
00:34:01,672 --> 00:34:02,774
‏ألم الرأس والأسنان والتقلصات

573
00:34:02,840 --> 00:34:04,876
،‏والالتواءات، الكدمات، البرد
،‏سعفة القدم، الأكزيما

574
00:34:04,942 --> 00:34:05,977
،‏فرط ضغط وشحميات الدم

575
00:34:06,044 --> 00:34:07,779
،‏أجهزة مراقبة السكري، لصاقات
،‏أربطة، ضمادات

576
00:34:07,845 --> 00:34:09,547
.‏مطهرات، فيتامينات

577
00:34:09,614 --> 00:34:11,015
.‏كلها هنا

578
00:34:14,652 --> 00:34:16,954
‏"ماذا ستعملين لتكسبي عيشك
"‏يا (بيون را يونغ)؟

579
00:34:17,021 --> 00:34:20,324
.‏أولًا، يجب أن أجد وظيفةً كمدربة يوغا

580
00:34:22,994 --> 00:34:25,863
.‏هذا سهل، الإبقاء على العمل هو الجزء الصعب

581
00:34:26,364 --> 00:34:29,000
"‏"مدربة يوغا

582
00:34:33,905 --> 00:34:35,373
"‏"يسهل إيجاده لكن من الصعب الحفاظ عليه

583
00:34:35,440 --> 00:34:37,742
‏وعلاوةً على ذلك، سيكون من الأصعب

584
00:34:37,809 --> 00:34:39,744
.‏أن أستمر بينما أتقدم في العمر

585
00:34:42,280 --> 00:34:43,281
،‏في هذه الحالة

586
00:34:44,715 --> 00:34:46,451
‏ما العمل الذي أستطيع الاستمرار فيه

587
00:34:46,517 --> 00:34:48,920
‏لوقت طويل، حتى وأنا أتقدم في العمر؟

588
00:34:49,787 --> 00:34:50,988
.‏موظفة حكومية

589
00:34:51,055 --> 00:34:53,624
‏هل يجب أن أدرس
‏من أجل الاختبار مثل "جون يونغ"؟

590
00:34:55,126 --> 00:34:57,929
.‏لا، أنا أغبى منه

591
00:34:57,995 --> 00:35:00,865
،‏إن استغرق الأمر منه 5 سنوات
.‏فسأستغرق 7 سنوات لأنجح

592
00:35:05,103 --> 00:35:06,104
.‏مركز تجاري على الإنترنت

593
00:35:06,671 --> 00:35:07,572
.‏تفضلي

594
00:35:08,072 --> 00:35:10,007
.‏إنها فاتورة بطاقة ائتمانك

595
00:35:10,842 --> 00:35:12,710
.‏لنلق نظرةً

596
00:35:16,080 --> 00:35:19,317
‏كيف تبدين ردة الفعل نفسها كل شهر؟

597
00:35:19,383 --> 00:35:22,420
.‏لا تتعلمين على الإطلاق

598
00:35:22,487 --> 00:35:24,622
‏إن كنت قد عانيت بهذا القدر الشهر الماضي

599
00:35:24,689 --> 00:35:26,624
‏أما كان عليك أن تحاولي الاقتصاد هذا الشهر؟

600
00:35:26,691 --> 00:35:28,726
.‏لم أشتر الكثير حقًا

601
00:35:29,827 --> 00:35:31,262
!‏هذا الغرض هنا

602
00:35:31,762 --> 00:35:33,030
.‏اشتريته

603
00:35:33,831 --> 00:35:35,266
!‏هذا الغرض هنا

604
00:35:36,434 --> 00:35:37,668
.‏اشتريته كذلك

605
00:35:37,735 --> 00:35:39,270
.‏قُضي عليّ

606
00:35:39,337 --> 00:35:40,438
!‏يا إلهي

607
00:35:41,939 --> 00:35:43,875
‏ماذا عن حساب المدخرات بالتقسيط الخاص بك؟

608
00:35:43,941 --> 00:35:45,476
‏هل ما زلت تسددين الأقساط؟

609
00:35:45,543 --> 00:35:47,979
.‏أغلقته منذ وقت طويل

610
00:35:48,045 --> 00:35:50,047
‏ماذا؟ لماذا؟

611
00:35:50,114 --> 00:35:53,117
.‏إنها رفاهية لا يمكنني تحمّل نفقتها

612
00:35:53,584 --> 00:35:55,219
،‏حتى لو كسبت 20 مليون في السنة

613
00:35:55,286 --> 00:35:59,624
‏فسيكون راتبي الشهري مليونًا و374 ألفًا
.‏و780 وون

614
00:35:59,690 --> 00:36:01,626
.‏سأعطيك 150 ألف وون كمصاريف

615
00:36:01,692 --> 00:36:04,162
.‏ثم 100 ألف للمواصلات

616
00:36:04,228 --> 00:36:07,398
‏إذا خصمت نقود الغداء
،‏والتأمين وفاتورة الهاتف

617
00:36:07,465 --> 00:36:08,733
.‏فلن يتبق لي شيء

618
00:36:08,799 --> 00:36:10,168
.‏أيتها الشقية

619
00:36:10,701 --> 00:36:14,639
.‏يمكنك توفير ثمنها إن اشتريت ملابس أقلّ

620
00:36:14,705 --> 00:36:17,108
!‏لا أشتري ملابس كثيرة إلى هذا الحد حتى

621
00:36:18,576 --> 00:36:20,344
.‏أودّ أن أجني ثروةً

622
00:36:20,411 --> 00:36:22,647
.‏لا يتعلق الأمر بمقدار ما تجنينه

623
00:36:22,713 --> 00:36:25,616
.‏الأمر يتعلق بقلة إنفاقك، لقد أخبرتك بهذا

624
00:36:26,217 --> 00:36:27,318
.‏اذهبي إلى العمل

625
00:36:28,419 --> 00:36:30,154
.‏- أمي
‏- ما الأمر الآن؟

626
00:36:30,721 --> 00:36:31,889
.‏تم فصلي من العمل

627
00:36:32,390 --> 00:36:33,357
‏ماذا؟

628
00:36:35,660 --> 00:36:36,494
‏لماذا؟

629
00:36:36,561 --> 00:36:39,063
‏لماذا غير أن عقدي انتهى؟

630
00:36:39,864 --> 00:36:42,767
.‏لن يجددوه، ليس لديّ الكثير من الطلاب

631
00:36:43,634 --> 00:36:45,970
‏ماذا يجب أن أفعل لأكتسب عيشي؟

632
00:36:46,037 --> 00:36:48,306
‏ماذا يفعل الناس لجني المال؟

633
00:36:48,372 --> 00:36:50,675
،‏مهما فكرت بإمعان

634
00:36:50,741 --> 00:36:52,710
.‏لا أعرف ماذا يجب أن أفعل

635
00:36:52,777 --> 00:36:53,878
…‏كيف يُعقل

636
00:36:54,612 --> 00:36:57,815
‏أنت شابة، أليس لديك حلم؟

637
00:36:58,382 --> 00:37:01,919
‏ألا تخشين ما سيحدث إن عشت بدون هدف؟

638
00:37:01,986 --> 00:37:02,954
.‏أمي

639
00:37:03,421 --> 00:37:05,156
‏أخشى من فاتورة بطاقتي الائتمانية

640
00:37:05,223 --> 00:37:07,391
.‏أكثر من مصيري

641
00:37:10,094 --> 00:37:11,062
.‏أنا أستسلم

642
00:37:35,086 --> 00:37:36,487
.‏آسف، تأخر اجتماعي

643
00:37:37,054 --> 00:37:38,222
‏هل انتظرت طويلًا؟

644
00:37:43,694 --> 00:37:44,895
‏هل أنت في مزاج سيئ؟

645
00:37:46,497 --> 00:37:47,965
.‏أشعر بالخزي الشديد

646
00:37:49,133 --> 00:37:53,137
،‏من بين كل الناس في هذا المقهى
.‏أراهن أني الوحيدة التي لا تملك عملًا

647
00:37:56,340 --> 00:37:59,443
.‏حتى أنت تبدو كشخص لديه مستقبل مهني الآن

648
00:38:00,478 --> 00:38:01,746
‏بدأت أتساءل من أكون

649
00:38:02,747 --> 00:38:04,315
.‏وما الذي أفعله

650
00:38:07,418 --> 00:38:08,753
‏هل نأكل شيئًا حارًا؟

651
00:38:08,819 --> 00:38:10,921
‏هل هناك ما تريدين أن تأكليه؟

652
00:38:11,455 --> 00:38:12,857
.‏على حسابي

653
00:38:12,923 --> 00:38:14,959
.‏حقًا؟ لنخرج من هنا إذًا

654
00:38:18,262 --> 00:38:20,364
.‏"تشيول سو"، توقف

655
00:38:25,303 --> 00:38:27,471
‏ماذا تفعلين؟

656
00:38:28,105 --> 00:38:29,006
.‏مستحيل

657
00:38:32,043 --> 00:38:33,444
.‏ليس لديّ أي جوارب أخرى

658
00:38:38,716 --> 00:38:40,184
.‏مرحبًا يا سيدي

659
00:38:41,052 --> 00:38:42,286
.‏مرحبًا يا سيدي

660
00:38:42,920 --> 00:38:44,555
.‏- مرحبًا يا سيدي
.‏- مرحبًا يا سيدي

661
00:38:46,157 --> 00:38:48,359
.‏هناك الكثير من النساء الجميلات

662
00:38:49,694 --> 00:38:52,797
‏- أهذا شرط أساسي للحصول على عمل هنا؟
‏- من؟

663
00:38:54,999 --> 00:38:55,933
.‏لا أرى أيًا منهن

664
00:38:58,269 --> 00:38:59,136
.‏يجب أن تذهب

665
00:39:01,939 --> 00:39:04,008
.‏حصلت على هذا من المتجر

666
00:39:04,709 --> 00:39:06,544
.‏لأهنئك على عملك الجديد

667
00:39:09,080 --> 00:39:10,548
.‏هذا أثمن من أن أرتديه

668
00:39:11,115 --> 00:39:13,718
.‏أرجوك، أتوسل إليك، البسه

669
00:39:13,784 --> 00:39:15,553
.‏ارتداء جورب رياضي مع حلة أمر غير قانوني

670
00:39:16,387 --> 00:39:18,856
.‏حسنًا، يجب أن أذهب

671
00:39:18,923 --> 00:39:20,658
.‏- سأتصل بعد العمل
.‏- إلى اللقاء

672
00:39:31,635 --> 00:39:33,504
!‏يا له من بناء جميل

673
00:39:34,205 --> 00:39:37,074
.‏حبيبي مدير فريق وأنا عاطلة عن العمل

674
00:39:37,475 --> 00:39:41,412
‏هناك نساء جميلات في كل مكان
.‏وحبيبي صالح للزواج

675
00:39:42,079 --> 00:39:43,347
!‏يا لها من ظروف سيئة

676
00:39:52,723 --> 00:39:55,059
"‏"مطلوب موظفون بدوام جزئي

677
00:40:06,904 --> 00:40:09,473
.‏استعدّوا للصيف بالمكملات الغذائية الصحية

678
00:40:09,540 --> 00:40:11,742
.‏نحن نقدم حسمًا خاصًا بدءًا من اليوم

679
00:40:11,809 --> 00:40:16,247
"(‏"منفذ بيع مؤسسة (كوريا جينسينغ

680
00:40:21,619 --> 00:40:24,121
.‏لدينا حسم، وعينة تذوّق مجانية

681
00:40:30,294 --> 00:40:32,930
‏ماذا تفعل هناك؟

682
00:40:32,997 --> 00:40:34,198
.‏عينة تذوّق مجانية

683
00:40:43,007 --> 00:40:44,542
.‏عينة تذوّق مجانية

684
00:40:46,777 --> 00:40:49,513
‏- ماذا توصين لأمي؟
‏- من أجل أمك؟

685
00:40:49,580 --> 00:40:51,148
‏ماذا عن الرمان؟

686
00:41:07,998 --> 00:41:09,767
"‏"(آن جونغ هوي) يواعد طبيبةً نفسية

687
00:41:13,003 --> 00:41:15,873
.‏إنها طبيبة نفسية، لا بد أنه فقد عقله

688
00:41:15,940 --> 00:41:17,975
‏لم قد تواعده طبيبة؟

689
00:41:18,776 --> 00:41:20,644
‏ولم لا تواعده؟

690
00:41:20,711 --> 00:41:23,614
.‏"جونغ هوي"، لا تواعد أحدًا

691
00:41:25,082 --> 00:41:26,183
.‏صحيح

692
00:41:27,418 --> 00:41:29,053
.‏هكذا يشعر المُعجبون

693
00:41:35,526 --> 00:41:38,128
.‏أعرف تلك الطبيبة، إنها جميلة حقًا

694
00:41:38,696 --> 00:41:40,898
.‏تكاد تشبه المشاهير

695
00:41:40,965 --> 00:41:44,235
.‏ما كنت لأقول إنها جميلة إلى هذه الدرجة

696
00:41:49,707 --> 00:41:50,708
‏ماذا تفعلين؟

697
00:41:53,477 --> 00:41:55,145
‏هل أكلت كل هذه الكمية من البوظة؟

698
00:41:55,212 --> 00:41:57,515
.‏يمكنني رؤية القاع

699
00:41:59,717 --> 00:42:01,118
‏متى أكلت كثيرًا هكذا؟

700
00:42:02,086 --> 00:42:03,554
.‏هذا يكفي، ستمرضين

701
00:42:04,989 --> 00:42:06,557
‏هل يمكنني تناول المزيد؟

702
00:42:07,324 --> 00:42:08,259
.‏لا

703
00:42:08,325 --> 00:42:10,494
.‏ستمرضين إن أكلت الكثير من الطعام البارد

704
00:42:11,395 --> 00:42:12,429
.‏حسنًا

705
00:42:40,157 --> 00:42:42,359
.‏لن يصبح نجمًا كبيرًا أبدًا

706
00:42:42,426 --> 00:42:44,628
‏الممثلون الذين يقعون في الحب
‏في الحياة الحقيقية

707
00:42:44,695 --> 00:42:46,397
‏لا يمكنهم القيام
.‏بأعمال رومانسية على التلفاز

708
00:42:52,970 --> 00:42:54,204
‏هل عدت؟

709
00:42:55,439 --> 00:42:56,307
.‏نعم

710
00:42:56,807 --> 00:42:57,975
."‏سيد "آن

711
00:43:01,478 --> 00:43:04,281
.‏هناك مئات من التعليقات على مقالك

712
00:43:05,115 --> 00:43:06,283
‏هل قرأتها؟

713
00:43:07,151 --> 00:43:08,018
‏أي تعليقات؟

714
00:43:09,186 --> 00:43:10,387
.‏يجب أن تقرأها

715
00:43:10,788 --> 00:43:13,557
.‏يجب أن تعرف رأي مُعجبيك

716
00:43:15,659 --> 00:43:19,196
،‏لا يمكننا أن نمنع معرفة الجميع أنك تواعد

717
00:43:19,863 --> 00:43:23,667
‏لكن أظن أن عليك أن تحاول
.‏تفادي التقاط الصور

718
00:43:25,002 --> 00:43:26,270
‏شائعات حياتك العاطفية

719
00:43:26,670 --> 00:43:29,206
‏قد تؤثر على نظرة الناس
.‏على شخصيتك في المسلسل

720
00:43:30,040 --> 00:43:32,042
،‏وأيضًا

721
00:43:32,943 --> 00:43:36,180
‏لن تساعدك في الحصول على دور جديد
.‏أو إعلانات

722
00:43:39,683 --> 00:43:43,621
.‏هذه مجرد نصائح من مديرة أعمالك السابقة

723
00:43:46,857 --> 00:43:47,891
.‏حسنًا

724
00:43:48,559 --> 00:43:50,461
.‏لا تزعجي نفسك، أتولى الأمر

725
00:44:04,708 --> 00:44:05,709
.‏لا أصدّق

726
00:44:06,143 --> 00:44:09,313
‏عندما قال الناس إنه تخلّص مني

727
00:44:09,380 --> 00:44:12,049
.‏لأنه يواعد، لم أصدّق ذلك

728
00:44:12,116 --> 00:44:14,151
.‏كان الأمر صحيحًا، كانوا محقين

729
00:44:18,555 --> 00:44:20,224
‏هل يمكن لأحد أن يتغير إلى تلك الدرجة

730
00:44:20,290 --> 00:44:22,059
‏لمجرد أنه يتواعد؟

731
00:44:22,126 --> 00:44:23,661
‏لا ينبغي لي أن أزعج نفسي؟

732
00:44:24,595 --> 00:44:26,797
‏لو أن مديرة أعماله السابقة
‏قدمت بعض النصائح

733
00:44:26,864 --> 00:44:28,232
،‏بداعي القلق

734
00:44:28,298 --> 00:44:30,434
‏ألا يجب عليه على الأقل
‏أن يتظاهر بالاستماع؟

735
00:44:33,303 --> 00:44:35,105
.‏أنا لا أفهم

736
00:44:41,712 --> 00:44:42,880
"‏"جين سيونغ جون

737
00:44:43,747 --> 00:44:44,915
‏هل أنت متفرغة غدًا؟

738
00:44:45,416 --> 00:44:46,784
‏هل ترغبين في مشاهدة فيلم؟

739
00:44:50,320 --> 00:44:51,889
‏لماذا تفعل هذا مجددًا؟

740
00:44:53,257 --> 00:44:55,592
.‏ليس لديك أي إحساس بالواقع

741
00:45:02,733 --> 00:45:04,535
‏ماذا لديّ لأخسره؟

742
00:45:06,036 --> 00:45:07,571
.‏بالطبع، أنا متفرغة

743
00:45:10,874 --> 00:45:12,209
"‏"إرسال

744
00:45:34,298 --> 00:45:35,399
.‏مرحبًا

745
00:45:35,466 --> 00:45:37,968
.‏لا يجب أن تنحني هكذا لمن يواعدك

746
00:45:43,440 --> 00:45:44,341
.‏اركبي

747
00:45:46,710 --> 00:45:47,711
.‏شكرًا لك

748
00:46:05,596 --> 00:46:06,997
‏هل هذه سينما؟

749
00:46:07,564 --> 00:46:08,766
.‏اختاري أي مقعد تريدينه

750
00:46:09,466 --> 00:46:12,536
‏هل هي بنظام من يأتي أولًا يجلس أولًا؟

751
00:46:13,237 --> 00:46:16,673
.‏لا، يمكنك أن تجلسي حيثما تريدين

752
00:46:20,611 --> 00:46:21,645
.‏حسنًا إذًا

753
00:46:35,993 --> 00:46:37,528
!‏يا لها من مقاعد مريحة

754
00:46:38,028 --> 00:46:39,630
.‏يقدمون الطعام أيضًا

755
00:46:39,696 --> 00:46:40,864
.‏اللحم، المفضل لديك

756
00:46:43,267 --> 00:46:44,635
.‏هذا مكان رائع

757
00:46:56,780 --> 00:47:00,317
.‏لا بد أنه فيلم ممل

758
00:47:01,118 --> 00:47:02,252
.‏لا يوجد أي شخص آخر

759
00:47:03,787 --> 00:47:04,755
.‏استأجرتها

760
00:47:06,490 --> 00:47:09,760
‏- ماذا؟
.‏- أخيرًا تسنى لنا الذهاب في موعدنا الأول

761
00:47:09,827 --> 00:47:12,596
‏ولم أرد أن أتوتر بسبب وجود أشخاص آخرين

762
00:47:12,663 --> 00:47:14,631
.‏أو المجيء والذهاب بشكل منفصل

763
00:47:17,534 --> 00:47:18,602
.‏فهمت

764
00:47:20,404 --> 00:47:21,438
.‏سيكون الفيلم ممتعًا

765
00:47:22,606 --> 00:47:23,774
.‏حسنًا

766
00:48:00,043 --> 00:48:01,612
.‏شكرًا لكم

767
00:48:01,678 --> 00:48:02,980
.‏- أحسنت
.‏- إلى اللقاء

768
00:48:09,920 --> 00:48:11,288
‏أيمكنني طلب وجبة خارج المطعم؟

769
00:48:12,556 --> 00:48:16,159
،‏نعم، حصة واحدة
‏هل يمكنك إضافة قطعتي أذن بحر أخريين؟

770
00:48:17,027 --> 00:48:18,061
.‏شكرًا لك

771
00:48:18,128 --> 00:48:19,129
‏كم المبلغ؟

772
00:48:19,196 --> 00:48:20,697
.‏الثمن 48 ألف وون

773
00:49:12,015 --> 00:49:13,016
."‏"يو جو

774
00:49:13,917 --> 00:49:16,219
‏متى عدت إلى المنزل؟

775
00:49:17,287 --> 00:49:18,555
‏ما هذا؟

776
00:49:19,189 --> 00:49:22,259
.‏اشتريته لأحافظ على طاقتك

777
00:49:22,326 --> 00:49:23,727
.‏تناولي القليل

778
00:49:25,395 --> 00:49:26,430
‏هل هو لي فقط؟

779
00:49:26,496 --> 00:49:29,066
.‏يجب أن تأكلي بسرعة

780
00:49:29,132 --> 00:49:32,235
.‏لم أستطع شراء المزيد لأي شخص آخر

781
00:49:32,302 --> 00:49:34,104
.‏اشتريت حصةً واحدة فقط

782
00:49:34,604 --> 00:49:37,207
.‏هذا فخذ دجاجة وهذه أذن البحر

783
00:49:37,274 --> 00:49:38,909
.‏دفعت مبلغًا إضافيًا لهما

784
00:49:41,011 --> 00:49:42,579
.‏يجب أن تتناول بعضه أيضًا

785
00:49:42,646 --> 00:49:43,780
.‏لا، لا أستطيع

786
00:49:43,847 --> 00:49:45,882
.‏يجب أن تأكلي كل جزء منها

787
00:49:46,616 --> 00:49:49,019
.‏سيزداد وزني إن أكلت كل هذا

788
00:49:49,086 --> 00:49:51,054
.‏تناول القليل أيضًا، افتح فمك

789
00:49:56,493 --> 00:49:59,396
.‏ما رأيك؟ سمعت أنه مطعم مشهور

790
00:49:59,463 --> 00:50:01,331
.‏إنه لذيذ

791
00:50:01,398 --> 00:50:03,200
.‏أشعر أنني أقوى بالفعل

792
00:50:03,266 --> 00:50:04,835
.‏- تناول المزيد
.‏- لا

793
00:50:04,901 --> 00:50:06,303
.‏- افتح فمك
.‏- لا

794
00:50:12,509 --> 00:50:15,512
.‏ظننت أن كليكما لا تزالان في العمل

795
00:50:15,579 --> 00:50:17,147
.‏دخلت لأترك هذه

796
00:50:19,716 --> 00:50:20,951
.‏أنت

797
00:50:21,451 --> 00:50:23,387
.‏ستمرضين إن أكلت بسرعة كبيرة

798
00:50:23,787 --> 00:50:25,689
.‏خذي وقتك في المضغ

799
00:50:26,857 --> 00:50:28,692
‏لماذا لم تشتري

800
00:50:28,759 --> 00:50:30,727
‏بعض الكيمتشي لتأكليه معه؟

801
00:50:31,628 --> 00:50:32,662
…‏في الواقع

802
00:50:33,196 --> 00:50:35,298
.‏انتظري هنا بينما أحضر لك القليل

803
00:50:35,365 --> 00:50:36,299
.‏لا يا أمي

804
00:50:37,300 --> 00:50:38,902
‏ما زلت أشعر بالغثيان

805
00:50:38,969 --> 00:50:40,637
.‏عندما أشم رائحة الكيمتشي

806
00:50:40,704 --> 00:50:41,905
.‏أنا بخير

807
00:50:42,372 --> 00:50:43,306
‏حقًا؟

808
00:50:43,373 --> 00:50:45,142
.‏خذي وقتك في المضغ إذًا

809
00:50:49,713 --> 00:50:51,581
.‏اطلبا مني أن أطهو في المرة القادمة

810
00:50:52,115 --> 00:50:55,352
.‏يكون أفضل بكثير عندما يُطهى في المنزل

811
00:50:55,419 --> 00:50:58,221
‏سيصطاد زوجي حوت من المحيط الهادي

812
00:50:58,288 --> 00:51:00,290
.‏إذا طلبت منه ذلك

813
00:51:01,558 --> 00:51:02,726
.‏أنا آسف يا أمي

814
00:51:03,460 --> 00:51:04,761
.‏وأنا أيضًا يا أمي

815
00:51:06,363 --> 00:51:07,664
.‏خذي وقتك

816
00:51:17,908 --> 00:51:19,843
.‏كشفت أمرنا، أشعر بالأسف

817
00:51:21,344 --> 00:51:23,513
‏ماذا قالت طبيبتك؟

818
00:51:27,317 --> 00:51:28,585
.‏كل شيء على ما يُرام

819
00:51:29,119 --> 00:51:31,021
‏حجم الجنين صغير

820
00:51:31,088 --> 00:51:32,989
.‏ولكن لا توجد مشاكل

821
00:51:33,490 --> 00:51:34,658
،‏وأيضًا

822
00:51:35,158 --> 00:51:36,359
.‏أظن أنها فتاة

823
00:51:37,227 --> 00:51:38,695
‏ماذا؟ فتاة؟

824
00:51:39,262 --> 00:51:41,031
.‏سيصبح لدينا ابنة

825
00:51:42,732 --> 00:51:45,569
.‏كنت أصلي للحصول على ابنة مثلك

826
00:51:46,169 --> 00:51:49,406
‏- هل أنت سعيد؟
.‏- بالطبع، أنا سعيد جدًا

827
00:51:50,040 --> 00:51:52,909
‏مهلًا، ماذا يجب أن يكون لقبها؟

828
00:51:53,443 --> 00:51:54,978
‏حلمت أمي بحملك

829
00:51:55,045 --> 00:51:57,380
‏وكان عن الخوخ، إذًا ماذا عن "خوخة"؟

830
00:51:57,881 --> 00:52:00,117
.‏لا، هذا ليس مميزًا بما يكفي

831
00:52:00,183 --> 00:52:01,418
‏إذًا

832
00:52:02,018 --> 00:52:04,054
،‏"يو جو" الصغيرة، باختصار

833
00:52:04,121 --> 00:52:06,189
."‏"ليو"؟ "ليجو"؟ "ليو

834
00:52:06,256 --> 00:52:07,591
…‏المستند هو

835
00:52:09,326 --> 00:52:11,661
‏ما الأمر يا "جيونغ هوان"؟

836
00:52:12,062 --> 00:52:13,997
.‏لا بد أنها أخبار جيدة

837
00:52:14,498 --> 00:52:16,166
‏بفضل ردود الأفعال الجيدة التي حصلت عليها

838
00:52:16,233 --> 00:52:18,135
،"‏من كواليس "أوه ماي بوس

839
00:52:18,201 --> 00:52:19,936
.‏حصلت على برنامج تجريبي من 3 حلقات

840
00:52:20,003 --> 00:52:22,239
‏- حقًا؟
!‏- مرحى

841
00:52:22,305 --> 00:52:24,875
."‏كنت أعلم هذا، تهانيّ يا "جيونغ هوان

842
00:52:25,475 --> 00:52:28,011
.‏هذا مذهل، تهانيّ

843
00:52:28,078 --> 00:52:30,580
.‏إنه مجرّد برنامج تجريبي

844
00:52:30,647 --> 00:52:33,517
‏لا يزال أمامي طريق طويل
.‏لأجعله برنامجًا منتظمًا

845
00:52:34,317 --> 00:52:36,620
…‏بعد قول ذلك، يجب أن نبدأ

846
00:52:40,524 --> 00:52:41,825
"‏"أمي

847
00:52:43,093 --> 00:52:45,395
…‏بدءًا من اليوم، يجب أن نخطط

848
00:52:49,966 --> 00:52:52,536
.‏بنيّ، معدتي تؤلمني

849
00:52:53,470 --> 00:52:55,472
.‏- آسف يا رفيقيّ
.‏- لا بأس

850
00:52:56,840 --> 00:53:00,877
،‏أمي، أنا مشغول الآن
.‏ليس لديّ وقت للعبث معك

851
00:53:03,713 --> 00:53:04,648
.‏أعتذر عن هذا

852
00:53:04,714 --> 00:53:07,117
…‏بدءًا من اليوم، يجب أن ننغمس في التخطيط

853
00:53:09,986 --> 00:53:11,154
"‏"أمي

854
00:53:17,260 --> 00:53:18,428
"‏"إطفاء

855
00:53:21,631 --> 00:53:23,099
‏يجب أن ننغمس في التخطيط

856
00:53:23,166 --> 00:53:25,569
‏ونبدأ في التركيز على المشروع
.‏بدءًا من اليوم

857
00:53:25,635 --> 00:53:28,171
‏لنسافر خارج المدينة ليومين
‏في نهاية الأسبوع

858
00:53:28,238 --> 00:53:29,539
.‏لنقوم بالعصف الذهني معًا

859
00:53:34,477 --> 00:53:35,946
"‏"حماتي

860
00:53:44,120 --> 00:53:46,223
‏لماذا لا تردّ؟

861
00:53:47,891 --> 00:53:50,627
…‏هذا الرقم غير متاح، يُرجى ترك

862
00:53:53,697 --> 00:53:55,565
"‏"ابني

863
00:54:00,070 --> 00:54:03,139
…‏الهاتف الذي طلبته مغلق، يُرجى ترك رسالة

864
00:54:03,206 --> 00:54:04,741
‏لماذا بحق السماء

865
00:54:04,808 --> 00:54:07,677
‏يغلق هاتفه؟

866
00:54:10,647 --> 00:54:13,950
"‏"زوجي

867
00:54:23,260 --> 00:54:26,429
…‏عذرًا، أنا آسفة، ولكن

868
00:54:26,496 --> 00:54:28,031
.‏هذا الرقم غير متاح

869
00:54:28,098 --> 00:54:33,603
،‏آسفة على إزعاجك
‏هل تمانعين أن تجري اتصالًا من أجلي؟

870
00:54:34,604 --> 00:54:38,508
.‏- هذا رقم كنّتي
.‏- نعم

871
00:54:39,009 --> 00:54:41,111
.‏إنها لا تجيب

872
00:54:41,544 --> 00:54:43,546
.‏أرجوك أخبريها أنني لست بخير

873
00:54:43,613 --> 00:54:44,814
.‏بالطبع، سأفعل ذلك

874
00:54:48,752 --> 00:54:50,920
"(‏"المحامية (بيون هيي يونغ

875
00:54:55,592 --> 00:54:56,593
.‏مرحبًا

876
00:54:57,093 --> 00:54:58,395
.‏نعم

877
00:54:59,763 --> 00:55:00,830
‏مشفى؟

878
00:55:04,167 --> 00:55:05,468
‏حماتي؟

879
00:55:07,504 --> 00:55:10,006
.‏نعم، سأغادر حالًا، حسنًا

880
00:55:10,940 --> 00:55:11,975
!‏يا إلهي

881
00:55:17,280 --> 00:55:19,282
‏ماذا لو كانت تتظاهر مجددًا؟

882
00:55:22,686 --> 00:55:25,855
"‏"المركز الطبي للطوارئ

883
00:55:29,092 --> 00:55:30,927
.‏هذا مؤلم جدًا

884
00:55:40,103 --> 00:55:41,404
.‏- أمي
.‏- نعم

885
00:55:41,938 --> 00:55:43,973
.‏- أنت هنا
‏- هل أنت مرافقتها؟

886
00:55:44,474 --> 00:55:47,010
.‏نعم، إنها حماتي

887
00:55:47,077 --> 00:55:49,179
.‏ورمها الليفي الرحمي ضخم للغاية

888
00:55:49,245 --> 00:55:52,315
‏الموقع ليس جيدًا
،‏ونظرًا للنزيف المهبلي الغزير

889
00:55:52,382 --> 00:55:55,852
،‏بدلًا من استئصال الورم
.‏أقترح أن تخضع لاستئصال الرحم

890
00:55:59,322 --> 00:56:01,257
‏مهلًا، هل عليها أن تزيل رحمها؟

891
00:56:01,324 --> 00:56:03,259
‏ماذا تعني؟

892
00:56:03,760 --> 00:56:06,329
‏هل تقول إن رحمي يجب استئصاله؟

893
00:56:06,396 --> 00:56:07,630
.‏نعم

894
00:56:07,697 --> 00:56:09,466
.‏الورم كبير جدًا

895
00:56:09,532 --> 00:56:11,601
.‏يجب أن تخضعي للجراحة بأسرع وقت ممكن

896
00:56:12,836 --> 00:56:14,637
…‏ماذا

897
00:56:33,523 --> 00:56:34,691
."‏مرحبًا يا "جيونغ هوان

898
00:56:35,291 --> 00:56:37,894
‏ماذا تعنين؟ هل تحتاج أمي إلى جراحة؟

899
00:56:37,961 --> 00:56:38,962
.‏نعم

900
00:56:39,629 --> 00:56:41,598
.‏ستخضع للجراحة غدًا

901
00:56:44,501 --> 00:56:46,169
.‏الأمر حقيقي هذه المرة

902
00:56:48,171 --> 00:56:49,939
.‏تعال إلى هنا بسرعة

903
00:57:08,358 --> 00:57:09,392
…‏كيف

904
00:57:09,993 --> 00:57:13,029
‏كيف يمكن أن يحدث لي شيء كهذا؟

905
00:57:14,631 --> 00:57:17,133
.‏لا أصدّق أنه لن يكون لديّ رحم

906
00:57:18,568 --> 00:57:22,105
.‏لم أظن أبدًا أن هذا سيحدث لي

907
00:57:24,774 --> 00:57:28,311
‏هل هذا يعني أن حياتي كامرأة انتهت الآن؟

908
00:57:29,712 --> 00:57:32,749
‏ألا تعني إزالة رحمي

909
00:57:32,816 --> 00:57:35,118
‏أن حياتي كامرأة انتهت تمامًا الآن؟

910
00:57:52,802 --> 00:57:54,571
‏أين أبي؟

911
00:57:54,637 --> 00:57:56,806
.‏اتصل بي من المحطة سابقًا

912
00:57:58,708 --> 00:58:00,076
.‏- أنت هنا
.‏- نعم

913
00:58:00,143 --> 00:58:02,045
‏ما الذي أخرك هكذا يا أبي؟

914
00:58:03,146 --> 00:58:07,183
،"‏قطعت كل هذه المسافة من جبل "جيري
‏ألم أصل إلى هنا بسرعة؟

915
00:58:09,252 --> 00:58:12,422
‏يا إلهي! لماذا تبكين بشدة هكذا؟

916
00:58:12,489 --> 00:58:14,424
.‏الأمر ليس جللًا إلى هذا الحد

917
00:58:15,124 --> 00:58:17,293
‏ستكون بخير بعد الجراحة، صحيح؟

918
00:58:18,962 --> 00:58:21,764
‏عزيزي، كيف لك أن تقول شيئًا كهذا؟

919
00:58:21,831 --> 00:58:24,634
.‏كوني ممتنةً أنه ليس سرطانًا

920
00:58:24,701 --> 00:58:28,771
‏لن يكون أمرًا خطيرًا
.‏إن قامت الجراحة بعلاجه

921
00:58:28,838 --> 00:58:31,474
‏سمعت أن بعض النساء يستأصلن أرحامهن

922
00:58:31,875 --> 00:58:34,210
.‏كإجراء احترازي للسرطان

923
00:58:34,944 --> 00:58:36,980
.‏سيقلّ وزنك بعد الجراحة

924
00:58:39,349 --> 00:58:40,817
،‏مهلًا

925
00:58:40,884 --> 00:58:44,487
‏ألا يجب أن نخرج ونأكل شيئًا أولًا؟

926
00:58:45,154 --> 00:58:48,758
‏غير مسموح لأمك أن تأكل شيئًا
.‏لذا لا يجب أن نأكل هنا

927
00:58:48,825 --> 00:58:49,993
…‏أبي، هذا

928
00:58:50,059 --> 00:58:52,962
‏ليس الأمر أن تضوّرنا جوعًا معًا

929
00:58:53,029 --> 00:58:54,998
.‏سيجعل الورم يختفي

930
00:58:55,698 --> 00:58:57,700
!‏- أبي
!‏- يا للهول

931
00:58:59,002 --> 00:59:01,237
.‏تلقيت اتصالك حالما انتهيت من التنزه

932
00:59:01,771 --> 00:59:03,773
‏لم يكن لديّ وقت لآكل شيئًا
.‏لأنني هرعت إلى هنا

933
00:59:04,274 --> 00:59:06,976
.‏أكاد أفقد وعيي من شدة جوعي

934
00:59:08,478 --> 00:59:11,080
‏هل ستموت إن فوّت وجبةً واحدة؟

935
00:59:11,881 --> 00:59:14,117
‏كيف يمكنك أن تكون هكذا؟

936
00:59:14,617 --> 00:59:17,086
.‏زوجتك على وشك أن تزيل رحمها

937
00:59:18,488 --> 00:59:21,291
.‏أشعر وكأن العالم بأسره ينهار عليّ

938
00:59:21,357 --> 00:59:24,527
!‏انتهت حياتي كامرأة

939
00:59:26,996 --> 00:59:29,632
.‏كفّي عن إثارة جلبة

940
00:59:29,699 --> 00:59:31,935
.‏أنا أيضًا استأصلت الزائدة الدودية

941
00:59:32,001 --> 00:59:33,536
‏أليس الأمر ذاته؟

942
00:59:34,370 --> 00:59:36,239
‏كيف يمكن أن يكون الأمر ذاته؟

943
00:59:36,306 --> 00:59:40,143
‏هل تعرف حتى معنى عدم وجود رحم؟

944
00:59:40,209 --> 00:59:42,946
.‏ليس الأمر أنك تريدين المزيد من الأطفال

945
00:59:43,012 --> 00:59:45,048
.‏إنه بلا فائدة، لذا لن يحدث شيء لك

946
00:59:45,114 --> 00:59:46,215
!‏أبي

947
00:59:46,282 --> 00:59:48,284
‏إذًا تخلّص أنت أيضًا من الأشياء
!‏عديمة الفائدة

948
00:59:51,421 --> 00:59:52,989
‏أيها الوغد الصغير، كيف تجرؤ؟

949
01:00:06,035 --> 01:00:09,472
"‏"قسم الطب النفسي

950
01:00:16,012 --> 01:00:17,280
‏أليس هو "آن جونغ هوي"؟

951
01:00:24,187 --> 01:00:26,689
‏لا بد أن الفضيحة جعلتك
.‏تشعرين بعدم الراحة، آسف

952
01:00:27,657 --> 01:00:30,259
.‏كانت تجربةً جديدة لذا لم تكن سيئةً تمامًا

953
01:00:30,660 --> 01:00:32,462
.‏تبدو أخيرًا كالمشاهير

954
01:00:35,398 --> 01:00:38,234
‏عمّ نتحدث اليوم؟

955
01:00:39,402 --> 01:00:40,837
‏ماذا فعلت أنت ووالدك؟

956
01:00:43,239 --> 01:00:44,474
.‏مهلًا

957
01:00:46,109 --> 01:00:48,244
‏تتغير وجوه بعض الناس بشكل جذري

958
01:00:48,845 --> 01:00:51,981
‏عندما يكبرون، صحيح؟
‏لدرجة أنهم لا يمكن التعرف عليهم؟

959
01:00:53,416 --> 01:00:56,252
‏تبدو ملامح معظم الناس كما هي
‏عندما كانوا أطفالًا

960
01:00:56,319 --> 01:00:57,920
،‏إلى حد ما

961
01:00:59,122 --> 01:01:01,257
‏لكني رأيت البعض الذين تتغير ملامحهم تمامًا

962
01:01:01,991 --> 01:01:04,794
.‏بسبب عمليات التجميل أو الحوادث

963
01:01:05,695 --> 01:01:07,263
.‏قد تكون هناك أسباب أخرى أيضًا

964
01:01:07,330 --> 01:01:09,365
…‏إن حدث ذلك منذ وقت طويل

965
01:01:09,432 --> 01:01:10,466
…‏أعني

966
01:01:11,868 --> 01:01:14,637
‏إن كان أمرًا حدث

967
01:01:15,238 --> 01:01:16,406
،‏قبل 35 إلى 36 سنة

968
01:01:18,808 --> 01:01:21,144
‏فلن أتمكن من تذكّر ذلك، صحيح؟

969
01:01:21,210 --> 01:01:22,812
.‏وقد تتشوه ذاكرتي

970
01:01:24,547 --> 01:01:27,216
‏كل الذكريات

971
01:01:27,283 --> 01:01:29,585
.‏تتشوه قليلًا بطريقة ما

972
01:01:30,186 --> 01:01:32,922
.‏لذلك نتذكر كلنا الأشياء بشكل مختلف

973
01:01:34,290 --> 01:01:35,458
‏صحيح؟

974
01:01:35,525 --> 01:01:37,060
‏لماذا تسألني هذا السؤال؟

975
01:01:37,493 --> 01:01:39,195
.‏أخبرني ماذا فعلت مع والدك

976
01:01:40,763 --> 01:01:42,098
.‏لا شيء مهم

977
01:01:42,799 --> 01:01:43,866
،‏أكلنا

978
01:01:44,767 --> 01:01:46,302
.‏ثم أحضر لي بطانيةً

979
01:01:46,969 --> 01:01:48,571
.‏كان كأي أب آخر كالعادة

980
01:01:50,273 --> 01:01:51,107
‏و"فتاة الجودو"؟

981
01:01:52,975 --> 01:01:54,077
‏ماذا؟

982
01:01:55,211 --> 01:01:57,080
.‏لا عليك، تجاهل هذا السؤال

983
01:01:57,580 --> 01:01:59,382
.‏لم أكن أسألك بصفتي طبيبتك النفسية

984
01:02:01,617 --> 01:02:03,019
.‏لم يحدث شيء معها أيضًا

985
01:02:03,786 --> 01:02:05,588
.‏قلت لك أن تتجاهل السؤال

986
01:02:06,089 --> 01:02:07,957
.‏أنت لا تصغي إلى طبيبتك أبدًا

987
01:02:29,245 --> 01:02:31,848
‏هل تنظف المكان يا أبي؟
.‏كان عليك فعل ذلك معي

988
01:02:31,914 --> 01:02:33,983
.‏إنه ليس عملًا كثيرًا حتى

989
01:02:34,484 --> 01:02:36,919
‏هل يمكنك رش بعض الماء البارد على ظهري؟

990
01:02:36,986 --> 01:02:38,521
.‏الطقس حار جدًا اليوم

991
01:02:39,122 --> 01:02:40,389
.‏حسنًا

992
01:02:43,526 --> 01:02:45,628
.‏فقط اسكب الماء عليّ

993
01:02:45,695 --> 01:02:46,763
.‏حسنًا

994
01:02:54,704 --> 01:02:56,372
.‏هيا، افعل ذلك وحسب

995
01:02:59,609 --> 01:03:01,110
.‏مستحيل

996
01:03:01,778 --> 01:03:04,413
.‏كانت الندبة أكبر بكثير من أن تختفي الآن

997
01:03:05,314 --> 01:03:06,315
.‏حسنًا

998
01:03:11,754 --> 01:03:12,655
!‏هذا منعش

999
01:03:14,123 --> 01:03:15,124
.‏يمنحني شعورًا جميلًا جدًا

1000
01:03:16,592 --> 01:03:17,727
.‏أشعر بالانتعاش الشديد

1001
01:03:19,495 --> 01:03:20,663
.‏هذا قلّل من شعوري بالحرارة

1002
01:03:36,279 --> 01:03:38,114
…‏ماذا حدث؟ لماذا

1003
01:03:38,181 --> 01:03:40,016
‏لماذا لا توجد ندبة على ظهره؟

1004
01:03:47,423 --> 01:03:48,791
.‏بالمناسبة يا أبي

1005
01:03:48,858 --> 01:03:51,360
‏متى التقيت بأمي لأول مرة؟

1006
01:03:52,929 --> 01:03:55,898
،‏عندما كنت في سن الـ21

1007
01:03:56,799 --> 01:03:57,667
.‏في مشفى

1008
01:03:57,733 --> 01:04:00,636
.‏التقينا في المدرسة الثانوية

1009
01:04:00,703 --> 01:04:02,138
.‏لا يملك أبي رخصةً

1010
01:04:02,205 --> 01:04:04,540
.‏هذا مستحيل، إنه بارع في القيادة

1011
01:04:04,607 --> 01:04:07,710
‏لكنك كنت تقود
."‏عندما كنت في "الولايات المتحدة

1012
01:04:07,777 --> 01:04:10,379
‏"الولايات المتحدة"؟
‏هل عشت في "الولايات المتحدة" يا أبي؟

1013
01:04:10,880 --> 01:04:14,050
‏متى يا أبي؟ لماذا لم تخبرنا قط؟

1014
01:04:26,195 --> 01:04:28,998
.‏نعم، يجب أن أقارن هذه بصورته القديمة

1015
01:04:34,070 --> 01:04:35,037
.‏ادخل

1016
01:04:37,807 --> 01:04:39,108
."‏"جونغ هوي

1017
01:04:39,175 --> 01:04:40,610
‏ما الذي جاء بك إلى غرفتي؟

1018
01:04:41,878 --> 01:04:43,079
‏هل يتصادف

1019
01:04:43,846 --> 01:04:45,381
‏أن يكون لديك

1020
01:04:45,448 --> 01:04:47,383
‏أي صور عائلية لطفولتك؟

1021
01:04:48,317 --> 01:04:50,319
.‏صور من عيد ميلادك الأول مثلًا

1022
01:04:51,287 --> 01:04:52,889
‏صور عائلية من الطفولة؟

1023
01:04:53,389 --> 01:04:55,157
،‏ليس لدينا الكثير من الصور

1024
01:04:55,224 --> 01:04:56,626
‏لكن لدينا ألبوم، لماذا؟

1025
01:04:57,460 --> 01:04:59,028
.‏أشعر بالفضول

1026
01:05:01,097 --> 01:05:03,299
‏مهلًا، أين ذلك الألبوم؟

1027
01:05:03,366 --> 01:05:04,834
.‏إنه في أدراج غرفة المعيشة

1028
01:05:09,538 --> 01:05:11,807
…‏ألبومنا العائلي

1029
01:05:16,712 --> 01:05:18,447
!‏يا إلهي

1030
01:05:18,514 --> 01:05:19,949
.‏ها هو

1031
01:05:23,819 --> 01:05:25,488
.‏صور من حفل عيد ميلادي الأول

1032
01:05:26,122 --> 01:05:26,956
.‏تفضل

1033
01:05:30,192 --> 01:05:31,060
.‏تفضل

1034
01:05:32,862 --> 01:05:33,963
.‏شكرًا لك

1035
01:06:45,568 --> 01:06:47,670
‏ما هذا؟ كيف يُعقل هذا؟

1036
01:07:13,262 --> 01:07:15,898
"‏ترجمة "أحمد منصور

