﻿1
00:00:38,972 --> 00:00:40,573
"‏"موافقة على العمل الجراحي

2
00:00:40,640 --> 00:00:42,208
.‏الأمر كما شرحت لك البارحة

3
00:00:42,275 --> 00:00:45,278
.‏يُرجى قراءتها بتمعّن والتوقيع عليها

4
00:00:45,345 --> 00:00:46,913
.‏حسنًا، شكرًا لك

5
00:00:46,980 --> 00:00:48,948
."‏أنا خائفة يا "جيونغ هوان

6
00:00:49,449 --> 00:00:53,053
.‏لا يمكنك توقيعها بهذه البساطة

7
00:00:53,553 --> 00:00:56,556
.‏هذه استمارة موافقة على عملية زوجتك

8
00:00:56,623 --> 00:00:59,159
.‏يجب أن تقرأها بتمعّن قبل توقيعها

9
00:00:59,225 --> 00:01:00,627
‏هلا تصمتين؟

10
00:01:01,895 --> 00:01:02,996
.‏يا إلهي

11
00:01:03,063 --> 00:01:05,665
.‏تفضل أيها الطبيب، شكرًا لك

12
00:01:06,366 --> 00:01:08,034
.‏- السرير في طريقه إلى هنا
.‏- حسنًا

13
00:01:08,101 --> 00:01:11,071
.‏- سنأخذها إلى غرفة العمليات
.‏- حسنًا، شكرًا لك

14
00:01:17,043 --> 00:01:19,712
.‏كنت موجودةً عندما شرح الطبيب الأمر

15
00:01:19,779 --> 00:01:21,815
.‏أنا واثق من أنه أحضر الاستمارة المناسبة

16
00:01:21,881 --> 00:01:23,483
‏ألا تظنين ذلك؟

17
00:01:23,550 --> 00:01:27,153
.‏ومع ذلك يجب أن تتأكد، فمن يدري ما قد يحدث

18
00:01:27,220 --> 00:01:30,256
‏جراحات البطن بالمنظار
.‏نادرًا ما تبدي آثارًا جانبية

19
00:01:30,323 --> 00:01:32,392
.‏الندبات صغيرة وسوف تتعافين خلال أيام

20
00:01:32,859 --> 00:01:34,961
.‏لا تكن لامباليًا إلى هذه الدرجة

21
00:01:35,028 --> 00:01:37,230
.‏لم أدخل أي مشفى من قبل

22
00:01:37,297 --> 00:01:39,999
.‏تعلم إلى أي مدى أخشى الحقن

23
00:01:40,500 --> 00:01:43,069
‏هلا تكفين عن جعلي أكرر ما أقول؟

24
00:01:43,703 --> 00:01:46,339
.‏هذه العملية ليست خطيرة

25
00:01:46,406 --> 00:01:50,110
.‏الطبيب الذي غادر للتو هو أحد كبار الخبراء

26
00:01:50,176 --> 00:01:51,344
‏- حقًا؟
.‏- نعم

27
00:01:51,411 --> 00:01:54,714
،‏عندما تستيقظين من غفوتك

28
00:01:54,781 --> 00:01:57,750
.‏ستجدين نفسك مستلقيةً هنا في هذه الغرفة

29
00:01:58,384 --> 00:02:01,754
‏كل أنواع العمليات تتطلب أن تكوني مسترخيةً
.‏يا أمي

30
00:02:01,821 --> 00:02:04,124
.‏كفي عن قول إنك خائفة وقلقة

31
00:02:08,862 --> 00:02:10,163
.‏ها قد وصل

32
00:02:10,630 --> 00:02:12,232
.‏حان وقت الذهاب

33
00:02:12,298 --> 00:02:13,133
.‏حسنًا

34
00:02:13,199 --> 00:02:14,334
."‏"جيونغ هوان

35
00:02:14,400 --> 00:02:16,136
.‏لا تقلقي، ستكونين بخير

36
00:02:30,583 --> 00:02:31,684
."‏"جيونغ هوان

37
00:02:31,751 --> 00:02:32,919
.‏- أمي
‏- نعم؟

38
00:02:32,986 --> 00:02:34,821
،‏ستسير الأمور على ما يُرام
.‏لا تقلقي كثيرًا

39
00:02:36,055 --> 00:02:37,090
.‏ستكون الأمور بخير يا أمي

40
00:02:38,458 --> 00:02:40,793
.‏خذي غفوة وسينتهي كل شيء

41
00:02:58,611 --> 00:02:59,979
.‏كان يومًا شاقًا

42
00:03:00,914 --> 00:03:02,215
.‏يجب أن تجلس

43
00:03:21,434 --> 00:03:22,468
‏أين أبي؟

44
00:03:27,173 --> 00:03:28,808
‏هل ذهب لتناول الطعام؟

45
00:03:29,909 --> 00:03:33,980
‏يظن أن كارثةً ستحدث
.‏إن لم يتناول الطعام في وقته

46
00:03:36,015 --> 00:03:39,519
‏لم أكن أعلم بأنه قد يكون صريحًا
.‏بهذه القسوة

47
00:03:40,853 --> 00:03:43,389
.‏سأكافئك بنقطة على شجاعتك

48
00:03:44,357 --> 00:03:46,125
.‏كنت رائعًا جدًا البارحة

49
00:03:48,194 --> 00:03:49,028
.‏لا

50
00:03:49,095 --> 00:03:53,700
،‏بل كنت كذلك حقًا
.‏كان من الصائب أن تدافع عن أمك

51
00:03:53,766 --> 00:03:55,335
.‏أنت تستحق الثناء

52
00:03:56,769 --> 00:03:57,870
.‏شكرًا لك

53
00:03:59,806 --> 00:04:03,977
‏متى توقف والدك عن الاهتمام بأمك؟

54
00:04:04,877 --> 00:04:07,380
.‏لطالما كان هكذا

55
00:04:07,780 --> 00:04:13,019
،‏عندما كان صحفيًا
.‏ظننت أن انشغاله هو السبب

56
00:04:13,086 --> 00:04:14,787
،‏حتى بعد تقاعده

57
00:04:15,221 --> 00:04:16,623
.‏بقي على حاله

58
00:04:17,557 --> 00:04:20,526
‏أظن أن هذا هو سبب هوس أمي بي

59
00:04:20,593 --> 00:04:23,730
.‏واعتمادها الكبير عليّ

60
00:04:26,099 --> 00:04:29,035
‏هل تفهمينها قليلًا الآن؟

61
00:04:31,070 --> 00:04:34,040
.‏إلى حد معين، أنا أفهمها فعلًا

62
00:04:34,907 --> 00:04:38,745
.‏لكن التفهّم ليس كالتقبّل

63
00:04:39,946 --> 00:04:41,981
.‏صحيح، أفهم ذلك

64
00:04:43,650 --> 00:04:44,617
"‏"الجراحة جارية

65
00:04:44,684 --> 00:04:45,652
"‏"في غرفة الإنعاش

66
00:04:46,352 --> 00:04:48,021
.‏انتهت العملية للتو

67
00:04:48,087 --> 00:04:49,689
.‏- صحيح
.‏- هيا بنا

68
00:04:57,463 --> 00:04:59,799
‏هل أنت مُتعبة؟
‏هل ترغبين بأن تسبقيني إلى المنزل؟

69
00:05:00,600 --> 00:05:02,135
.‏أنت مُتعب أيضًا

70
00:05:02,201 --> 00:05:03,736
.‏فلنغادر عندما يعود أبي

71
00:05:05,171 --> 00:05:07,006
‏أين هو على أية حال؟

72
00:05:07,073 --> 00:05:08,141
.‏يا إلهي

73
00:05:08,207 --> 00:05:09,742
.‏اتصل به

74
00:05:09,809 --> 00:05:11,044
‏حقًا؟

75
00:05:13,179 --> 00:05:14,781
…‏ما الذي أخّرك إلى هذه

76
00:05:15,248 --> 00:05:16,282
.‏أبي

77
00:05:17,083 --> 00:05:18,551
‏هل ذهبت إلى الساونا؟

78
00:05:20,019 --> 00:05:24,190
‏شعرت بالتعب والانزعاج الشديدين
.‏فذهبت لفترة قصيرة

79
00:05:24,991 --> 00:05:28,561
‏الانتظار خارج غرفة العمليات
.‏لن يساعد على أية حال

80
00:05:30,330 --> 00:05:32,532
‏هل سارت الجراحة على ما يُرام؟

81
00:05:33,466 --> 00:05:35,768
.‏نعم، سارت على ما يُرام

82
00:05:36,336 --> 00:05:38,037
.‏ستنام طوال اليوم

83
00:05:38,104 --> 00:05:40,573
.‏نود الذهاب إلى المنزل الآن

84
00:05:40,640 --> 00:05:42,075
.‏علينا أن نعمل كلانا غدًا

85
00:05:42,141 --> 00:05:44,410
.‏سأتولى المناوبة عنك غدًا مساءً

86
00:05:45,111 --> 00:05:47,647
.‏ابق هنا الليلة ونهار الغد

87
00:05:47,714 --> 00:05:49,449
‏هل تريدني أن أبقى هنا؟

88
00:05:50,149 --> 00:05:53,686
‏من عساه يبقى هنا غيرك وزوجتك هي المريضة؟

89
00:05:53,753 --> 00:05:57,557
.‏أنت الوصيّ القانوني عليها وزوجها

90
00:05:58,758 --> 00:06:00,727
.‏قلت إنني سأتولى المناوبة مساء الغد

91
00:06:05,465 --> 00:06:06,466
.‏حسنًا، لا بأس

92
00:06:39,465 --> 00:06:41,267
.‏إنهما ليسا الشخص نفسه

93
00:06:43,836 --> 00:06:45,338
‏الأب الذي وجدته

94
00:06:46,272 --> 00:06:47,807
‏ليس أبي؟

95
00:06:48,808 --> 00:06:50,777
‏هل وجدت الرجل الخطأ؟

96
00:06:53,045 --> 00:06:55,047
‏لماذا قال إنه أبي؟

97
00:06:55,481 --> 00:06:56,983
‏لماذا احتضنني؟

98
00:07:03,523 --> 00:07:05,658
.‏لا، هذا غير منطقي

99
00:07:09,729 --> 00:07:11,531
"‏"أمي

100
00:07:11,597 --> 00:07:12,465
"‏"اتصال

101
00:07:19,439 --> 00:07:20,907
…‏الرقم المطلوب لا

102
00:07:40,793 --> 00:07:44,430
‏أمي، هل تعرفين الرجل الذي في هذه الصورة؟

103
00:07:56,576 --> 00:07:58,544
"‏"آن جونغ هوي

104
00:08:08,654 --> 00:08:10,289
‏لماذا تقهقهين؟

105
00:08:10,990 --> 00:08:12,959
‏- مقالات عن "جونغ هوي"؟
.‏- نعم

106
00:08:13,993 --> 00:08:16,963
.‏كلها تمتدحه بكلام جميل

107
00:08:17,697 --> 00:08:18,798
.‏إنه يزداد نجاحًا

108
00:08:19,665 --> 00:08:22,368
.‏أنت مخلصة جدًا، ما زلت تتابعين شؤونه

109
00:08:22,435 --> 00:08:25,104
.‏كنت مديرة أعماله

110
00:08:25,705 --> 00:08:30,443
"‏هل يمكنك أن تحضري ملابس "سيونغ جون
‏من غرفة الملابس من أجل جلسة التصوير؟

111
00:08:30,510 --> 00:08:31,511
.‏حسنًا

112
00:08:36,849 --> 00:08:37,950
.‏هذا رائع

113
00:08:38,951 --> 00:08:42,788
.‏لا أحد يهتم لأبي أو لفضيحة المواعدة

114
00:08:43,289 --> 00:08:45,191
.‏كلها تتحدث عن تمثيله

115
00:08:47,293 --> 00:08:52,331
‏كل التعليقات تذكر كلامًا إيجابيًا
.‏عن تمثيله أيضًا

116
00:09:02,875 --> 00:09:04,176
‏هل تعرفين شيئًا

117
00:09:05,111 --> 00:09:07,146
‏عن هذا الوضع اللاعقلاني؟

118
00:09:08,881 --> 00:09:11,250
‏الأب الذي وجدته بعد 35 عامًا

119
00:09:12,051 --> 00:09:14,253
.‏قد لا يكون أبي

120
00:09:15,521 --> 00:09:20,626
‏هل يُعقل ألا تكون هناك صلة رحم بيني وبينك؟
‏هل يجوز لي أن أحبك حينئذ؟

121
00:09:20,693 --> 00:09:21,861
.‏رائع

122
00:09:22,295 --> 00:09:24,664
‏هل يجب أن أكون سعيدًا بذلك؟

123
00:10:51,617 --> 00:10:52,885
.‏انتبهي أين تسيرين

124
00:11:02,028 --> 00:11:03,396
.‏شكرًا لك

125
00:11:19,879 --> 00:11:20,880
‏ماذا دهاني؟

126
00:11:22,248 --> 00:11:24,050
.‏فُوجئت للغاية

127
00:11:44,537 --> 00:11:48,574
‏كيف تأتي بهذه الطريقة؟
.‏أنت محظوظ لأن مريضًا ألغى موعده للتو

128
00:11:48,641 --> 00:11:50,543
.‏في المرة القادمة، اتصل قبل أن تحضر

129
00:11:53,679 --> 00:11:54,847
‏ماذا يجري؟

130
00:11:55,848 --> 00:11:58,684
.‏بدا الأمر مُستعجلًا حين كلمتني عبر الهاتف

131
00:12:01,654 --> 00:12:03,355
‏أنا فقط

132
00:12:04,857 --> 00:12:06,358
.‏في قمة حيرتي

133
00:12:09,829 --> 00:12:11,964
‏قابلت شخصًا

134
00:12:13,165 --> 00:12:14,467
‏ولست متأكدًا

135
00:12:17,803 --> 00:12:20,206
.‏إن كان هو الشخص الذي أردت لقاءه

136
00:12:21,140 --> 00:12:22,575
.‏وضّح لي كلامك

137
00:12:24,977 --> 00:12:28,013
‏الندبة التي من المفترض أن تكون على ظهره
.‏ليست موجودة

138
00:12:28,080 --> 00:12:31,250
.‏لا ذكرياته ولا صوره تتطابق مع ما أعرفه

139
00:12:33,252 --> 00:12:35,421
.‏لا يُعقل أن يكون شخصًا آخر

140
00:12:35,488 --> 00:12:37,623
.‏مستحيل أن يكون كذلك

141
00:12:38,691 --> 00:12:40,993
‏كما قلت من قبل، الذكريات

142
00:12:42,528 --> 00:12:45,464
…‏يمكن أن تُنسى أو تتلاشى والندبة

143
00:12:45,865 --> 00:12:48,601
.‏أُصيب بها منذ 36 أو 37 عامًا

144
00:12:50,436 --> 00:12:55,307
.‏ومع مرور الوقت، ربما تلاشت الندبة

145
00:12:57,810 --> 00:12:59,678
.‏هذا ممكن

146
00:13:00,780 --> 00:13:03,482
.‏هناك عمليات لإزالة الندبات

147
00:13:03,549 --> 00:13:04,784
.‏ربما هذا ما حدث

148
00:13:05,484 --> 00:13:07,353
،‏لكن إن لم يكن الأمر كذلك

149
00:13:07,753 --> 00:13:09,989
،‏بغضّ النظر عن عدد السنين التي مرّت

150
00:13:10,055 --> 00:13:13,425
.‏أشك بأن ندبة قد تتلاشى من تلقاء نفسها

151
00:13:21,600 --> 00:13:25,171
‏هل يُعقل أن يكون الرجلان في هاتين الصورتين
‏هما الشخص نفسه؟

152
00:13:27,439 --> 00:13:30,910
،‏بالاعتماد على هاتين الصورتين
.‏أرى أنهما شخصان مختلفان

153
00:13:32,578 --> 00:13:36,081
.‏بعض الناس يبدون مختلفين جدًا في الصور

154
00:13:36,148 --> 00:13:39,185
‏يقول البعض إنني أبدو مختلفًا
.‏عندما أتخذ وضعيات للتصوير

155
00:13:49,528 --> 00:13:51,530
.‏هذا حال بعض الأشخاص

156
00:13:52,898 --> 00:13:54,867
.‏لكن ذكرياته ليست متماثلة

157
00:13:54,934 --> 00:13:56,235
،‏ليست لديه ندبة

158
00:13:56,735 --> 00:13:59,071
.‏ويبدو مختلفًا في الصور

159
00:13:59,672 --> 00:14:00,773
‏أليس هذا غريبًا؟

160
00:14:02,208 --> 00:14:05,477
.‏3 اختلافات في شخص واحد

161
00:14:05,544 --> 00:14:06,779
‏هل هذا شائع؟

162
00:14:08,380 --> 00:14:12,184
.‏لو كنت مكانك لما ظننت أنهما الشخص نفسه

163
00:14:17,356 --> 00:14:19,725
‏من هو هذا الشخص؟

164
00:14:26,532 --> 00:14:29,101
.‏شكرًا لك، يجب أن أذهب

165
00:14:59,131 --> 00:15:01,100
.‏تناولوا بعض الفواكه

166
00:15:01,166 --> 00:15:03,335
.‏- تناولوا بعض الفواكه
.‏- شكرًا لك

167
00:15:03,402 --> 00:15:05,004
.‏- إليكم شوكات الطعام
.‏- شكرًا لك

168
00:15:05,070 --> 00:15:08,841
‏أمي، كان يجب أن تخبرينا
.‏بأنك دُعيت إلى البرنامج

169
00:15:08,908 --> 00:15:11,977
.‏كنا سندعمك عندها

170
00:15:12,044 --> 00:15:15,547
.‏لم أستطع إخباركم، لم تسمح لي بذلك

171
00:15:16,749 --> 00:15:19,585
.‏أنت رائعة يا جدتي، أنت تظهرين على التلفاز

172
00:15:19,652 --> 00:15:21,620
.‏انتظر لترى كم كانت رائعة

173
00:15:21,687 --> 00:15:24,657
‏حقًا؟ إلى أي حد وصلت؟

174
00:15:24,723 --> 00:15:26,258
.‏لا يُفترض بك أن تطرحي هذا السؤال

175
00:15:27,126 --> 00:15:29,028
‏ماذا يُدعى ذلك يا "مين ها"؟

176
00:15:29,094 --> 00:15:32,298
.‏- مفسد للمتعة يا جدتي
.‏- نعم، تلك هي العبارة

177
00:15:32,364 --> 00:15:35,301
.‏- مرحبًا
.‏- بدأ البرنامج، هدوء

178
00:15:35,367 --> 00:15:38,237
‏المتسابقة التالية
."‏من "أوغيوم دونغ"، "سوون

179
00:15:38,304 --> 00:15:40,506
.‏اسمها "كيم مال بون"، أهلًا وسهلًا

180
00:15:40,572 --> 00:15:42,541
"‏"(كيم مال بون)، العمر 77

181
00:15:42,942 --> 00:15:44,610
.‏أنت لا تضعين مساحيق التجميل

182
00:15:44,677 --> 00:15:46,478
.‏كان يجب أن تخبريني

183
00:15:46,545 --> 00:15:47,846
‏- حقًا؟
!‏- يمكنك النجاح يا أمي

184
00:15:47,913 --> 00:15:49,682
‏لماذا لم تطلبي مني بعض الملابس؟

185
00:15:49,748 --> 00:15:52,017
.‏اصمتي، حان دورها

186
00:15:52,084 --> 00:15:54,653
…‏عندما يكون الشخصان مُقرّبين، نقول

187
00:15:54,720 --> 00:15:56,655
.‏- أنا
‏- نعم يا "مال بون"؟

188
00:15:56,722 --> 00:15:58,257
‏أليس الجواب هو أنهما كالكبد والمرارة؟

189
00:15:58,324 --> 00:16:00,960
.‏الكبد والمرارة، هذا صحيح

190
00:16:03,295 --> 00:16:04,697
.‏ظننت أنك مخطئة

191
00:16:05,531 --> 00:16:07,800
."‏- "مال بون
.‏- قدّم مساهمة

192
00:16:07,866 --> 00:16:09,201
.‏هذا صحيح

193
00:16:11,370 --> 00:16:12,504
‏بشكل متناغم؟

194
00:16:12,571 --> 00:16:14,640
!‏"بشكل متناغم" هي الإجابة الصحيحة

195
00:16:14,707 --> 00:16:17,343
.‏- جدتي
.‏- أنت مذهلة

196
00:16:17,409 --> 00:16:21,180
‏كيف عرفت كل تلك الإجابات الصحيحة يا أمي؟

197
00:16:22,181 --> 00:16:24,049
.‏جدتي رائعة حقًا

198
00:16:26,285 --> 00:16:28,253
.‏رقم 5، حلّ في المركز الأخير

199
00:16:28,320 --> 00:16:30,522
‏ماذا عن الرقم 6؟

200
00:16:31,023 --> 00:16:32,591
…‏رقم 6 سيكون

201
00:16:32,658 --> 00:16:33,759
.‏لنر

202
00:16:34,226 --> 00:16:35,561
.‏أرجوك يا جدتي

203
00:16:36,895 --> 00:16:40,499
.‏رباه، يا "بوذا"، آمين، المجد للرب

204
00:16:40,966 --> 00:16:42,801
‏- نعم؟
.‏- في كلتا الحالتين

205
00:16:42,868 --> 00:16:45,170
.‏في كلتا الحالتين، لنر الأجوبة

206
00:16:48,507 --> 00:16:50,642
.‏يا للأسف

207
00:16:51,744 --> 00:16:53,645
.‏يؤسفني أن أقول إنك أخطأت

208
00:16:53,712 --> 00:16:54,880
.‏لا

209
00:16:55,280 --> 00:16:56,648
.‏لنصفّق جميعنا

210
00:17:00,085 --> 00:17:02,821
.‏جدتي، لك كل احترامي

211
00:17:02,888 --> 00:17:04,390
.‏وأنا أيضًا، احترامي

212
00:17:04,456 --> 00:17:06,191
‏ما معنى ذلك؟

213
00:17:07,126 --> 00:17:08,994
.‏هذا يعني أنهما يكنان لك الاحترام

214
00:17:10,162 --> 00:17:11,330
‏حقًا؟

215
00:17:11,397 --> 00:17:13,432
.‏أنا أحترمك أيضًا يا أمي

216
00:17:13,499 --> 00:17:15,067
.‏أنا مندهش حقًا

217
00:17:15,601 --> 00:17:17,736
.‏أمي مذهلة حقًا

218
00:17:17,803 --> 00:17:19,605
.‏أمي، أنا منبهرة

219
00:17:19,671 --> 00:17:22,574
‏يصعب التحلّي بالشجاعة
.‏للظهور في برامج تلفزيونية كهذه

220
00:17:22,641 --> 00:17:25,344
‏كيف وصلت إلى الجولة النهائية؟

221
00:17:25,411 --> 00:17:26,478
‏ألم تكوني متوترة؟

222
00:17:26,545 --> 00:17:31,050
،‏حتى لو كان المرء في عرين الأسد
.‏سيظل حيًا إن بقي متيقظًا

223
00:17:31,483 --> 00:17:34,987
‏بقيت متيقظة
.‏وأجبت بشكل صحيح على بعض الأسئلة

224
00:17:35,054 --> 00:17:37,489
‏وسرعان ما وجدت نفسي
.‏في الجولة النهائية معها

225
00:17:38,824 --> 00:17:40,526
.‏كنت مذهلةً حقًا يا أمي

226
00:17:40,592 --> 00:17:42,761
.‏- شكرًا لك
.‏- أنت الأفضل يا أمي

227
00:17:43,228 --> 00:17:44,196
.‏يا إلهي

228
00:17:52,638 --> 00:17:54,306
‏"جونغ هوي"، هل ستتأخر كثيرًا؟

229
00:17:56,508 --> 00:17:58,977
‏أليست أمي مذهلة؟

230
00:17:59,044 --> 00:18:02,815
‏ينسى معظم الناس الكثير من معلوماتهم
.‏تحت الضغط

231
00:18:02,881 --> 00:18:04,983
‏كيف حزرت كل الأجوبة الصحيحة؟

232
00:18:05,050 --> 00:18:06,752
.‏إنها أمك

233
00:18:06,819 --> 00:18:08,387
.‏إنها تتحلى بالجرأة

234
00:18:09,221 --> 00:18:12,057
.‏تبدو إهانةً مبطنة بالمديح

235
00:18:12,925 --> 00:18:14,893
.‏إنه إطراء

236
00:18:14,960 --> 00:18:17,129
،‏اخلدي للنوم
.‏سأنزل إلى الطابق السفلي قليلًا

237
00:18:17,196 --> 00:18:18,330
.‏حسنًا

238
00:18:18,397 --> 00:18:21,467
.‏- لا تطل البقاء هناك
.‏- حسنًا

239
00:18:32,778 --> 00:18:34,379
.‏سيتأخر في العودة كثيرًا اليوم

240
00:18:35,481 --> 00:18:37,950
.‏كان يرسل إليّ رسائل نصية حين يحدث ذلك

241
00:19:14,186 --> 00:19:16,722
.‏لا، هذا مستحيل

242
00:19:26,965 --> 00:19:30,202
‏هل لهذا السبب لم يرغب برؤية أمي؟

243
00:19:38,243 --> 00:19:40,345
.‏- اسمع
‏- هل تعرف "آن سو جين"؟

244
00:19:41,980 --> 00:19:43,448
‏ألا تعرفها؟

245
00:19:45,050 --> 00:19:46,285
‏"آن سو جين"؟

246
00:19:46,351 --> 00:19:48,086
."‏نعم، "آن سو جين

247
00:19:50,422 --> 00:19:53,091
‏أنا ابنها، مفهوم؟

248
00:19:53,158 --> 00:19:54,660
."‏سيد "بيون

249
00:20:04,803 --> 00:20:08,373
‏إذًا، السبب الذي منعه من تذكّر

250
00:20:10,509 --> 00:20:12,911
…‏اسم أمي أو معرفته في أول مرة

251
00:20:14,179 --> 00:20:15,380
‏لكن لماذا؟

252
00:20:16,181 --> 00:20:18,584
‏لماذا قال إنه أبي إن لم يكن كذلك؟

253
00:20:18,650 --> 00:20:21,320
‏لأني من المشاهير؟ هل أمي محقة؟

254
00:20:21,386 --> 00:20:22,854
‏ماذا كسب؟

255
00:20:23,822 --> 00:20:27,292
‏لا شيء، انتقده الناس قائلين
.‏إنه حاول أن يستفيد مني

256
00:20:29,561 --> 00:20:30,996
،‏إن لم يكن هذا هو السبب

257
00:20:32,898 --> 00:20:34,733
‏فهل هو عجزه عن قول الحقيقة؟

258
00:20:36,101 --> 00:20:37,102
‏لماذا لا؟

259
00:20:39,137 --> 00:20:40,606
‏أين أبي إذًا؟

260
00:21:26,385 --> 00:21:29,054
.‏سآتي معك يا عزيزي

261
00:21:29,121 --> 00:21:31,790
.‏لننه الأمر قبل أن يستيقظ الأولاد

262
00:21:32,958 --> 00:21:35,027
.‏سأكون ممتنًا لمساعدتك

263
00:22:25,544 --> 00:22:26,845
."‏"جونغ هوي

264
00:22:28,080 --> 00:22:29,181
‏هل استخدمت الحمّام؟

265
00:22:29,247 --> 00:22:31,883
.‏نعم، كان أحدهم يستخدم الحمّام الآخر

266
00:22:32,284 --> 00:22:33,585
.‏استيقظت باكرًا

267
00:22:33,652 --> 00:22:35,087
.‏عدت متأخرًا إلى المنزل ليلة أمس

268
00:22:35,153 --> 00:22:36,722
.‏لا بد أنك متعب

269
00:22:36,788 --> 00:22:39,024
.‏أنا بخير، يجب أن أذهب

270
00:22:39,825 --> 00:22:40,759
.‏حسنًا

271
00:22:50,102 --> 00:22:52,437
.‏لا بد أنه يعتبر نفسه في منزله الآن تمامًا

272
00:22:52,938 --> 00:22:55,941
.‏استخدم حمّامنا، لم يفعل ذلك من قبل قط

273
00:22:57,509 --> 00:22:59,010
.‏أظنه لم يستطع الانتظار

274
00:22:59,745 --> 00:23:01,346
‏أين وضعتها؟

275
00:23:29,808 --> 00:23:35,781
"‏"مركز الأبحاث الجينية البشرية

276
00:24:00,272 --> 00:24:01,273
.‏عزيزتي

277
00:24:01,907 --> 00:24:04,309
‏هل رميت فرشاة أسناني؟

278
00:24:05,177 --> 00:24:07,779
‏فرشاة أسنانك؟ لا، أليست موجودة؟

279
00:24:07,846 --> 00:24:09,314
.‏لم أجدها

280
00:24:09,381 --> 00:24:10,982
.‏لم ألمسها

281
00:24:11,049 --> 00:24:12,284
.‏أحضر فرشاةً جديدة

282
00:24:12,350 --> 00:24:14,453
.‏هناك فراش إضافية في جارور غرفة المعيشة

283
00:24:14,519 --> 00:24:17,022
.‏استخدمتها لمدة أسبوع فقط

284
00:24:17,088 --> 00:24:18,623
.‏- حسنًا
.‏- حسنًا

285
00:24:30,669 --> 00:24:31,603
.‏عزيزي

286
00:24:36,274 --> 00:24:37,509
.‏عزيزي

287
00:24:40,579 --> 00:24:42,814
‏نعم، ماذا؟

288
00:24:43,381 --> 00:24:46,685
.‏يجب أن أذهب إلى المرحاض

289
00:24:47,152 --> 00:24:49,387
.‏انهضي واذهبي

290
00:24:52,724 --> 00:24:53,792
.‏مهلًا

291
00:24:57,429 --> 00:25:00,532
.‏يا إلهي

292
00:25:06,838 --> 00:25:08,039
.‏انهضي

293
00:25:09,641 --> 00:25:11,843
.‏يجب أن تساعدني على النهوض

294
00:25:14,679 --> 00:25:16,381
.‏يا إلهي

295
00:25:22,554 --> 00:25:23,889
.‏انهضي

296
00:25:23,955 --> 00:25:26,625
.‏هذا مؤلم، كن لطيفًا

297
00:25:26,691 --> 00:25:28,460
.‏حسنًا

298
00:25:31,062 --> 00:25:32,364
.‏الخفّان

299
00:25:37,102 --> 00:25:38,904
.‏- يا إلهي
.‏- أسرع

300
00:25:45,977 --> 00:25:46,978
.‏ادخلي

301
00:25:50,148 --> 00:25:52,584
.‏لا يا عزيزي

302
00:25:52,651 --> 00:25:54,853
.‏يجب أن تدخل ذلك الشيء معي

303
00:25:54,920 --> 00:25:56,488
‏ماذا أُدخل؟

304
00:25:56,555 --> 00:25:57,956
.‏ذلك الشيء

305
00:25:58,023 --> 00:25:59,658
‏كيس المحلول الوريدي؟

306
00:26:06,131 --> 00:26:07,065
.‏هاك

307
00:26:20,111 --> 00:26:21,479
.‏لا يمكنني فعل هذا

308
00:26:22,380 --> 00:26:24,249
.‏يجب أن أوظف ممرضة

309
00:26:24,783 --> 00:26:27,786
.‏إذا استمررت بهذا، فسأمرض

310
00:26:28,353 --> 00:26:31,456
.‏ليس وكأنك فعلت شيئًا

311
00:26:31,523 --> 00:26:32,757
.‏يا إلهي

312
00:26:32,824 --> 00:26:36,761
.‏كفّي عن التمتمة وأنهي ما تفعلينه واخرجي

313
00:26:38,029 --> 00:26:39,364
.‏سأعود للنوم

314
00:26:57,482 --> 00:26:58,450
.‏يا إلهي

315
00:27:00,051 --> 00:27:01,853
.‏لا بد أنها كانت تعمل طوال الليل

316
00:27:02,487 --> 00:27:04,456
.‏يجب أن أخبرها بأن تلازم المنزل الليلة

317
00:27:05,991 --> 00:27:08,860
."‏اذهبي ونامي في سريرنا يا "حبة البندق

318
00:27:09,594 --> 00:27:11,630
.‏لا، دعني وشأني

319
00:27:11,696 --> 00:27:13,765
.‏يجب أن تنامي بشكل مريح

320
00:27:13,832 --> 00:27:16,735
.‏اثبتي، سأحملك إلى الداخل

321
00:27:16,801 --> 00:27:18,236
.‏ها أنت ذي

322
00:27:18,303 --> 00:27:21,006
.‏أنت في السرير، نومًا هانئًا

323
00:27:31,783 --> 00:27:32,917
‏من هذا؟

324
00:27:32,984 --> 00:27:36,554
،"‏"جيونغ هوان
.‏مقابلتك مع السيد "بايك" في الساعة 6 مساءً

325
00:27:37,589 --> 00:27:39,090
‏يا إلهي، ماذا يجب أن أفعل؟

326
00:27:39,658 --> 00:27:42,527
،‏حددنا هذا الموعد بشق الأنفس
.‏لا يمكنني تأجيله

327
00:27:52,837 --> 00:27:54,839
.‏مرحبًا يا أبي، هذا أنا

328
00:27:54,906 --> 00:27:58,810
،‏أنا آسف
‏لكن هل يمكنك البقاء هناك يومًا آخر؟

329
00:27:59,277 --> 00:28:01,379
.‏عمّ تتحدث؟ قطعًا لا

330
00:28:01,446 --> 00:28:03,181
.‏لديّ مخططات الليلة

331
00:28:03,248 --> 00:28:06,051
.‏أنا آسف، حدث أمر طارئ

332
00:28:06,117 --> 00:28:07,585
‏هناك حفل تقاعد

333
00:28:07,652 --> 00:28:09,888
.‏لمدير المكتب السياسي، يجب أن أحضره

334
00:28:09,954 --> 00:28:12,090
.‏هو حضر حفل تقاعدي

335
00:28:13,258 --> 00:28:15,060
،‏علاوةً على ذلك

336
00:28:15,126 --> 00:28:17,996
.‏إن بقيت هنا لفترة أطول، أظنني سأمرض

337
00:28:18,496 --> 00:28:20,732
.‏مستحيل أن أبقى، يجب أن تأتي

338
00:28:20,799 --> 00:28:23,034
.‏حسنًا، فهمت

339
00:28:27,238 --> 00:28:29,240
.‏نعم، هذا صحيح

340
00:28:33,111 --> 00:28:34,145
.‏هيا

341
00:28:36,648 --> 00:28:39,584
."‏خالتي، كيف حالك؟ أنا "جيونغ هوان

342
00:28:39,651 --> 00:28:43,054
.‏نعم، كنت أتساءل إن كنت مشغولةً الليلة

343
00:28:45,223 --> 00:28:48,693
…‏فهمت، إن كان بوسعك تأجيل ذلك

344
00:28:51,429 --> 00:28:56,201
،‏نعم، حسنًا، فهمت، آمل أن أراك قريبًا
.‏اعتني بنفسك

345
00:28:59,738 --> 00:29:00,839
‏ماذا يجب أن أفعل؟

346
00:29:01,306 --> 00:29:03,808
،‏نظرًا إلى طبيعة أمي
.‏لا يمكنني توظيف ممرضة

347
00:29:06,544 --> 00:29:10,081
،‏حسنًا
.‏يجب أن أحاول تأجيل الموعد إلى وقت آخر

348
00:29:15,487 --> 00:29:17,622
،"‏هذا أنا يا "جونغ بيوم
…‏بالنسبة إلى المقابلة

349
00:29:17,689 --> 00:29:20,024
.‏أنا سأذهب إلى المشفى

350
00:29:20,091 --> 00:29:21,493
.‏اذهب وأجر المقابلة

351
00:29:22,093 --> 00:29:23,795
.‏سأعاود الاتصال بك

352
00:29:24,195 --> 00:29:25,330
‏ألم تكوني نائمة؟

353
00:29:26,331 --> 00:29:28,299
.‏سأنهي عملي في المحكمة بعد ظهر اليوم

354
00:29:28,366 --> 00:29:30,535
.‏يمكنني الذهاب إلى المشفى في المساء

355
00:29:30,602 --> 00:29:32,771
،‏تحتاج إلى وجودي بين الساعة الـ6 والـ9
‏صحيح؟

356
00:29:32,837 --> 00:29:34,572
.‏نعم، سيكون ذلك أكثر من كاف

357
00:29:34,639 --> 00:29:36,808
،‏لحسن الحظ
.‏سأجري المقابلة في موقع قريب من المشفى

358
00:29:36,875 --> 00:29:38,409
.‏سأكون هناك حتمًا عند الساعة 9

359
00:29:41,446 --> 00:29:43,114
."‏شكرًا يا "حبة البندق

360
00:29:43,181 --> 00:29:45,583
.‏لو أنها مقابلة اعتيادية، كنت لألغيها

361
00:29:45,650 --> 00:29:47,919
.‏كنت أسعى للحصول عليها منذ شهر

362
00:29:49,854 --> 00:29:51,022
،‏إذًا

363
00:29:51,689 --> 00:29:53,858
‏هل تريدينني

364
00:29:55,226 --> 00:29:58,797
‏أن أحذف نقطة لأنك تقومين بهذا نيابةً عني؟

365
00:30:03,234 --> 00:30:05,403
.‏أنت محقة، يجب ألا أسأل أصلًا

366
00:30:06,604 --> 00:30:09,140
.‏يجب أن أحذف نقطة بالتأكيد

367
00:30:10,575 --> 00:30:12,777
.‏القيام بالواجب تجاه الأهل بالإنابة

368
00:30:14,412 --> 00:30:15,814
.‏لا أصدق هذا

369
00:30:15,880 --> 00:30:19,450
.‏بالكاد استرجعت نقطةً، أنا حزين جدًا

370
00:30:19,517 --> 00:30:20,819
.‏يا إلهي

371
00:30:21,753 --> 00:30:22,921
.‏ها قد حذفتها

372
00:30:35,366 --> 00:30:40,772
.‏5، 4، 3، 2، 1، انتهيت

373
00:30:40,839 --> 00:30:42,273
.‏سأذهب لتناول الغداء الآن

374
00:30:43,208 --> 00:30:44,108
.‏إنها غير معقولة

375
00:30:44,175 --> 00:30:47,846
‏حان وقت الغداء، ماذا يجب أن أتناول؟

376
00:30:48,680 --> 00:30:50,315
."‏سيد "بارك

377
00:30:50,381 --> 00:30:54,319
،‏لن يتمكن "تشيول سو" من تناول الغداء
.‏إنه مشغول بتنفيذ ما طلبته منه

378
00:30:55,687 --> 00:30:59,757
‏ما رأيك بأن تتناولي الغداء معي؟
.‏سأدعوك إلى وجبة باهظة الثمن

379
00:31:35,226 --> 00:31:36,361
.‏بالهناء

380
00:31:36,761 --> 00:31:39,497
‏- هل يُعقل أن يكونوا قد أخطؤوا بالطلب؟
‏- ما الخطب؟

381
00:31:40,031 --> 00:31:41,432
‏ألم يُعجبك الطعام؟

382
00:31:41,499 --> 00:31:43,902
.‏لا، كل ما في الأمر هو أن القطع صغيرة جدًا

383
00:31:44,702 --> 00:31:46,771
‏هل يتوقعون مني أن أشبع بتناول هذه؟

384
00:31:46,838 --> 00:31:48,106
.‏إنه مجرد فتات

385
00:31:48,172 --> 00:31:49,407
.‏سنتناول وجبةً متكاملة

386
00:31:50,108 --> 00:31:52,677
.‏هناك الكثير في طريقه إلينا، لا تقلقي

387
00:31:52,744 --> 00:31:53,611
.‏حسنًا

388
00:32:03,588 --> 00:32:04,689
.‏هذا لذيذ

389
00:32:13,231 --> 00:32:14,165
.‏هيا افتحيه

390
00:32:14,899 --> 00:32:16,034
‏ما هذا؟

391
00:32:18,803 --> 00:32:20,138
.‏إنها ذات إصدار محدود

392
00:32:21,072 --> 00:32:25,610
.‏عاد "تشيول سو" إلى المنزل وبدأ العمل

393
00:32:25,677 --> 00:32:27,245
.‏هذا أقل ما يمكنني فعله

394
00:32:27,712 --> 00:32:29,280
.‏هذه مذهلة، إنها جميلة

395
00:32:30,782 --> 00:32:34,052
.‏إنها المكافأة التي وعدتك بها

396
00:32:34,118 --> 00:32:35,153
.‏أرجو أن تقبليها

397
00:32:40,591 --> 00:32:42,994
.‏لم أفعل ما أستحق المكافأة عليه

398
00:32:44,062 --> 00:32:46,431
‏هلا تعيدها إليه من فضلك؟

399
00:32:54,472 --> 00:32:56,774
.‏هذه طريقتي في التعبير عن امتناني

400
00:32:56,841 --> 00:32:59,344
.‏وجدت صعوبةً كبيرة في إيجاد ما قد يُعجبك

401
00:33:00,878 --> 00:33:02,380
.‏أعدها إليها

402
00:33:06,584 --> 00:33:08,686
‏لماذا لا تستخدمها إذًا؟

403
00:33:09,120 --> 00:33:11,923
،‏في الحقيقة
.‏ما زلت أملك حقائبي الـ12 الثمينة

404
00:33:12,623 --> 00:33:14,459
.‏أعدها إليه من فضلك

405
00:33:19,430 --> 00:33:22,433
‏حقائبك الـ12 الثمينة الأخرى

406
00:33:24,102 --> 00:33:25,803
.‏لن يصل ثمنها كلها إلى ثمن هذه

407
00:33:26,804 --> 00:33:28,072
.‏هذه أغلى بكثير

408
00:33:28,606 --> 00:33:29,907
.‏ستندمين على ذلك

409
00:33:35,913 --> 00:33:38,416
.‏حملها سيكلّفني أكثر بكثير

410
00:33:38,483 --> 00:33:41,552
.‏يجب أن أشتري حذاءً وملابس تناسب الحقيبة

411
00:33:41,619 --> 00:33:44,155
،‏أنا أعمل بدوام جزئي
.‏لا يمكنني تحمّل نفقات كل ذلك

412
00:33:44,222 --> 00:33:46,057
.‏يجب أن تستخدمها أنت، مؤكد أنها ستناسبك

413
00:33:46,557 --> 00:33:49,494
‏كيف يمكنني حمل هذه بحق السماء؟

414
00:33:49,927 --> 00:33:51,462
.‏من الواضح أنها حقيبة سيدات

415
00:33:52,830 --> 00:33:53,865
‏هلا تقبلينها وتريحينني؟

416
00:33:53,931 --> 00:33:56,367
،‏أعطها لزوجتك إذًا
.‏أنا واثقة من أنها ستحبها

417
00:33:57,068 --> 00:33:58,069
.‏كدت أنسى

418
00:33:58,569 --> 00:34:01,105
.‏لمعلوماتك فقط، أنا أعجز عن كتمان الأسرار

419
00:34:01,539 --> 00:34:05,843
.‏لا سيما حبيبي، لن أخفي عنه شيئًا

420
00:34:06,444 --> 00:34:09,680
،‏فمثلًا، سيعلم أننا تناولنا الغداء معًا

421
00:34:10,782 --> 00:34:12,383
.‏وأنك حاولت مكافأتي

422
00:34:16,187 --> 00:34:17,688
‏متى سيأتي الطبق التالي؟

423
00:34:18,389 --> 00:34:19,390
.‏انتهيت من هذا

424
00:34:27,331 --> 00:34:29,000
‏ماذا يحسبني؟

425
00:34:29,067 --> 00:34:32,537
.‏ما كنت لأخون أحدًا مقابل حقيبة

426
00:34:32,603 --> 00:34:35,473
‏أفضّل استهلاك محتوى بطاقتي الائتمانية
.‏لأقصى درجة على فعل ذلك

427
00:34:39,410 --> 00:34:41,412
…‏لكن تلك الحقيبة ذات إصدار محدود

428
00:34:41,479 --> 00:34:44,449
‏لن أتمكّن من شرائها
.‏حتى لو استهلكت كل ما في بطاقتي الائتمانية

429
00:34:46,150 --> 00:34:48,486
."‏انسي الأمر، لا تندمي على ذلك يا "را يونغ

430
00:34:49,454 --> 00:34:51,222
.‏أنا فخورة بك، يا إلهي

431
00:34:52,824 --> 00:34:53,858
‏ما هذا؟

432
00:34:57,361 --> 00:34:58,362
.‏مرحبًا

433
00:35:06,404 --> 00:35:08,573
‏"را يونغ"، ألم تتناولي طعام الغداء؟

434
00:35:08,639 --> 00:35:10,675
،‏بلى، تناولته

435
00:35:10,741 --> 00:35:13,211
،‏لكني كنت في موقف محرج
.‏لم أستطع تناول الطعام كما يجب

436
00:35:13,277 --> 00:35:15,780
‏مع من تناولت الغداء؟

437
00:35:15,847 --> 00:35:18,416
.‏لا داعي للشعور بالتهديد، لا تقلق

438
00:35:21,619 --> 00:35:25,189
‏هل يمكننا أن نأكل على الطاولة نفسها؟

439
00:35:27,892 --> 00:35:28,826
.‏قطعًا لا

440
00:35:28,893 --> 00:35:32,130
.‏سرنا لمدة 15 دقيقةً بعيدًا عن المكتب

441
00:35:32,196 --> 00:35:34,098
.‏لن يأتي أحد من مكتبنا

442
00:35:34,165 --> 00:35:35,833
.‏ما زال علينا توخي الحذر

443
00:35:35,900 --> 00:35:39,270
‏قدمت طلبًا لهذه الوظيفة
،‏لأتمكن من رؤيتك كثيرًا

444
00:35:39,337 --> 00:35:41,806
.‏لكن يجب ألا تأتي لرؤيتي هكذا

445
00:35:41,873 --> 00:35:44,675
.‏هذه ليست كأية علاقة حب أخرى في العمل

446
00:35:45,510 --> 00:35:48,713
‏هذه علاقة بين ابن المالك
.‏وموظفة بدوام جزئي

447
00:35:48,779 --> 00:35:52,583
،"‏لا أنوي أن أصبح "سندريلا

448
00:35:52,650 --> 00:35:54,252
.‏فاحرص على ألا يكتشفوا أمرنا

449
00:35:54,819 --> 00:35:56,420
‏من يحق له لومنا على أي شيء؟

450
00:35:56,487 --> 00:35:58,289
‏نحن لا نرتكب جريمة، صحيح؟

451
00:35:58,356 --> 00:35:59,991
.‏علينا أن ننتبه من أبيك

452
00:36:01,058 --> 00:36:04,896
.‏في الواقع، تناولت الغداء معه

453
00:36:05,429 --> 00:36:06,430
‏ماذا؟

454
00:36:08,733 --> 00:36:10,635
‏ماذا قال لك هذه المرة بحق السماء؟

455
00:36:12,036 --> 00:36:14,238
.‏لا تبالغ في غضبك، اجلس

456
00:36:14,305 --> 00:36:15,907
."‏لم يحدث الكثير يا "تشيول سو

457
00:36:22,380 --> 00:36:24,182
،‏حسبتك كالحمل الوديع

458
00:36:24,749 --> 00:36:27,351
.‏لكنك قاس بتعاملك مع أبيك

459
00:36:28,986 --> 00:36:30,621
‏لا تضع وقتك بالتصرفات القاسية

460
00:36:31,522 --> 00:36:33,991
.‏مع أبيك، فلتظهر رجولتك أمامي أكثر

461
00:36:38,763 --> 00:36:40,998
‏لكن ماذا تعنين بالتصرفات القاسية بالضبط؟

462
00:36:42,300 --> 00:36:44,769
.‏ما تفكر فيه تمامًا الآن

463
00:37:01,152 --> 00:37:02,053
.‏انتهيت

464
00:37:10,394 --> 00:37:11,696
.‏ها نحن أولاء

465
00:37:30,781 --> 00:37:33,818
.‏إليكم الأزياء الرئيسية لأغنية الألبوم

466
00:37:33,884 --> 00:37:37,221
‏هذه مخصصة للأغنية المصوّرة
.‏والبرامج التلفزيونية

467
00:37:37,688 --> 00:37:40,825
،‏بمفهوم فتيان الشارع الخطرين

468
00:37:41,425 --> 00:37:44,128
"‏اخترنا مجموعة من ماركة "جي

469
00:37:44,195 --> 00:37:47,198
.‏التي تركّز على الطراز القديم كزيّ رئيسي

470
00:37:55,172 --> 00:37:57,508
‏سيدة "كيم"، ما الخطب؟ هل أنت بخير؟

471
00:38:02,213 --> 00:38:03,247
.‏أنا بخير

472
00:38:03,981 --> 00:38:07,351
،‏مضى وقت طويل على آخر عرض تقديمي لي
.‏أظنني أشعر بالتوتر

473
00:38:13,824 --> 00:38:15,126
.‏سأتابع

474
00:38:17,094 --> 00:38:19,430
‏مجموعة ماركة "جي" لهذا الموسم تستخدم

475
00:38:19,497 --> 00:38:22,266
.‏اللآلئ والتطريز بالألوان الزاهية

476
00:38:22,333 --> 00:38:27,004
‏هي تختلف جدًا عن طراز البساطة المعاصر
.‏الذي كان شائعًا في السابق

477
00:38:29,940 --> 00:38:35,579
،‏بسبب أنها ماركة فاخرة
.‏فإن مجال السعر مرتفع إلى حد ما

478
00:38:35,646 --> 00:38:42,653
"‏لكني سأناقش المسألة مع ماركة "جي
.‏وأحاول أن أحصل على الرعاية إلى حد ما

479
00:38:43,254 --> 00:38:44,722
.‏- راق لي ذلك
.‏- إنه جيد

480
00:38:45,956 --> 00:38:47,024
.‏فلنختر هذا

481
00:38:47,625 --> 00:38:51,629
‏هل يمكنك المضي قدمًا في المشتريات
‏والحصول على الرعاية يا سيدة "كيم"؟

482
00:38:52,897 --> 00:38:54,799
.‏بالطبع، سأفعل ذلك

483
00:38:56,067 --> 00:38:57,268
.‏لنكتف بهذا القدر

484
00:38:58,135 --> 00:38:59,103
."‏أحسنت يا سيدة "كيم

485
00:38:59,170 --> 00:39:00,371
.‏- أحسنت صنعًا
.‏- أحسنت صنعًا

486
00:39:00,438 --> 00:39:01,439
.‏شكرًا لك

487
00:39:28,466 --> 00:39:29,800
…‏سيدة "كيم"، أنا

488
00:39:34,605 --> 00:39:35,639
!"‏سيدة "كيم

489
00:39:43,748 --> 00:39:44,749
!‏أيتها المتدربة

490
00:39:47,351 --> 00:39:48,686
."‏انهارت السيدة "كيم

491
00:39:48,753 --> 00:39:49,920
‏ماذا؟

492
00:39:49,987 --> 00:39:53,424
،‏سيارة الإسعاف قادمة
.‏اذهبي إلى قاعة المؤتمرات في الطابق 3 الآن

493
00:40:03,667 --> 00:40:05,669
!‏سيارة أجرة

494
00:40:15,980 --> 00:40:20,217
‏ألا يجب أن تعودي إلى المكتب؟

495
00:40:20,885 --> 00:40:22,753
.‏لست مُضطرة لذلك

496
00:40:26,056 --> 00:40:27,057
.‏أمي

497
00:40:33,397 --> 00:40:34,932
‏ألم تستفق بعد؟

498
00:40:35,666 --> 00:40:37,101
‏متى انتهت الجراحة؟

499
00:40:37,701 --> 00:40:39,670
.‏منذ حوالي ساعة

500
00:40:39,737 --> 00:40:41,705
.‏أظن أنها ستستيقظ قريبًا

501
00:40:44,642 --> 00:40:45,676
."‏"جون يونغ

502
00:40:47,545 --> 00:40:49,914
.‏أعلم أنك حزين وغاضب

503
00:40:49,980 --> 00:40:50,981
‏لكن

504
00:40:51,382 --> 00:40:54,218
."‏يجب أن تواسي "يو جو

505
00:40:54,718 --> 00:40:57,822
‏تعلم أنها أكثرنا استياءً، صحيح؟

506
00:41:00,024 --> 00:41:00,858
.‏أعلم

507
00:41:02,560 --> 00:41:04,128
.‏ما تزالان شابين

508
00:41:04,562 --> 00:41:06,897
.‏يمكنكما أن تنجبا أطفالًا من جديد

509
00:41:14,505 --> 00:41:16,173
.‏تبدو منهكة

510
00:41:17,475 --> 00:41:19,610
.‏سأشتري بعض عظام البقر في طريقي إلى المنزل

511
00:41:21,045 --> 00:41:24,415
.‏سأذهب مع "مي يونغ" الآن

512
00:41:24,482 --> 00:41:27,618
.‏بعد أن تستريح قليلًا، أعدها إلى المنزل

513
00:41:28,085 --> 00:41:30,754
‏سيكون من الأفضل لك
‏أن تبقى إلى جانبها بمفردك

514
00:41:30,821 --> 00:41:32,690
.‏أكثر من أن نكون جميعنا هنا عندما تستفيق

515
00:41:34,425 --> 00:41:35,326
.‏حسنًا

516
00:41:35,392 --> 00:41:36,494
.‏حسنًا

517
00:41:41,999 --> 00:41:43,334
.‏وصلنا إلى المنزل

518
00:41:43,400 --> 00:41:44,568
.‏أنا مُتعبة جدًا

519
00:41:44,635 --> 00:41:46,737
‏رباه، لماذا اشتريت الكثير منها؟

520
00:41:46,804 --> 00:41:48,105
.‏إنها ثقيلة جدًا عليك

521
00:41:48,172 --> 00:41:50,541
.‏كان عليك أن تتصلي بي لشراء البقالة

522
00:41:50,608 --> 00:41:53,611
."‏لا بأس، ذهبت مع "مي يونغ

523
00:41:53,677 --> 00:41:55,980
‏اشتريت عظام البقر والجينسنغ

524
00:41:56,647 --> 00:41:57,481
.‏وبعض الفاكهة

525
00:41:57,982 --> 00:42:00,818
.‏أظن أن "يو جو" يجب أن تستعيد نشاطها

526
00:42:00,885 --> 00:42:03,387
،‏اشتريت الأنقليس والحبار الصغير أيضًا
."‏إنها مع "مي يونغ

527
00:42:03,454 --> 00:42:04,822
.‏رائع

528
00:42:04,889 --> 00:42:06,824
.‏يمكنها أن تتناول حساء أعشاب البحر اليوم

529
00:42:06,891 --> 00:42:08,659
.‏سأسلق عظام البقر الليلة

530
00:42:08,726 --> 00:42:10,628
.‏- حسنًا
.‏- سأضعه في الماء للتخلص من الدم

531
00:42:10,694 --> 00:42:11,529
.‏حسنًا

532
00:42:15,833 --> 00:42:17,134
"‏"أمي

533
00:42:17,668 --> 00:42:18,669
.‏أمي

534
00:42:19,270 --> 00:42:20,771
‏هل ستأتين في عطلة نهاية الأسبوع؟

535
00:42:21,972 --> 00:42:23,040
.‏أنا آسفة

536
00:42:23,107 --> 00:42:25,242
.‏لا يمكنني زيارتك هذا الأسبوع أيضًا

537
00:42:25,309 --> 00:42:27,177
.‏دخلت حماتي إلى المشفى

538
00:42:27,645 --> 00:42:30,014
‏ماذا؟ ماذا حدث الآن؟

539
00:42:30,080 --> 00:42:31,649
‏هل هي مريضة؟

540
00:42:31,715 --> 00:42:34,652
‏خضعت لعملية جراحية
.‏بسبب الورم الليفي الرحمي

541
00:42:34,718 --> 00:42:35,853
.‏فهمت

542
00:42:36,787 --> 00:42:39,156
.‏من المُطمئن أنه ليس مرضًا خطيرًا

543
00:42:40,124 --> 00:42:41,892
‏لماذا الجميع متأذون ومرضى؟

544
00:42:41,959 --> 00:42:43,694
.‏الكثير من الأمور تحدث

545
00:42:44,929 --> 00:42:46,964
.‏حدثت أمور كثيرة في المنزل

546
00:42:48,399 --> 00:42:50,067
.‏"يو جو" أجهضت الجنين

547
00:42:51,502 --> 00:42:52,536
‏حقًا؟

548
00:42:53,470 --> 00:42:54,538
.‏يا إلهي

549
00:42:55,139 --> 00:42:57,708
.‏لا بد أنها و"جون يونغ" حزينان للغاية

550
00:42:59,076 --> 00:43:01,445
.‏حسنًا، سأمرّ بكم الليلة

551
00:43:02,079 --> 00:43:04,582
.‏حسنًا، إلى اللقاء

552
00:43:06,283 --> 00:43:07,284
.‏يا إلهي

553
00:43:08,118 --> 00:43:10,054
.‏مع جبن إضافي، ثمنها 20 ألف وون

554
00:43:10,120 --> 00:43:11,155
.‏نعم، شكرًا لك

555
00:43:11,622 --> 00:43:13,724
.‏عزيزي، بيتزا الدجاج مع جبنة إضافية

556
00:43:13,791 --> 00:43:14,925
!‏حسنًا

557
00:43:17,528 --> 00:43:19,797
.‏يا إلهي، ادخلن

558
00:43:19,863 --> 00:43:22,099
."‏- مرحبًا "بو مي
‏- كيف حالك؟

559
00:43:22,166 --> 00:43:24,835
.‏- لديك زبائن
‏- كيف حالك؟

560
00:43:24,902 --> 00:43:25,936
.‏تفضلن بالجلوس

561
00:43:26,737 --> 00:43:30,240
‏لأني ربحت جائزة نقدية
،‏لظهوري في برنامج تلفزيوني

562
00:43:30,307 --> 00:43:32,042
.‏يضغطن عليّ لأدعوهن إلى الطعام

563
00:43:32,109 --> 00:43:34,378
.‏لهذا أحضرتهن إلى هنا

564
00:43:34,445 --> 00:43:35,613
.‏أحسنت

565
00:43:36,413 --> 00:43:40,684
.‏أحضري لنا أغلى طبق لديك

566
00:43:40,751 --> 00:43:41,952
.‏حاضر يا أمي

567
00:43:42,019 --> 00:43:43,988
!‏عزيزي، الأغلى ثمنًا

568
00:43:44,054 --> 00:43:47,057
!‏تلقيت الطلب، الأغلى ثمنًا

569
00:43:49,093 --> 00:43:51,495
.‏- بالهناء
.‏- تناولن طعامكن

570
00:43:51,562 --> 00:43:54,298
.‏يقدم هذا المطعم ألذ بيتزا في البلدة

571
00:43:54,365 --> 00:43:58,702
"‏رباه، لماذا نُضطر للذهاب إلى "إيطاليا
‏لنتناول البيتزا وندفع الكثير من المال؟

572
00:43:58,769 --> 00:44:00,270
.‏تفضلن بالأكل

573
00:44:03,307 --> 00:44:04,341
.‏- إنها لذيذة
.‏- إنها لذيذة

574
00:44:06,944 --> 00:44:08,012
.‏انظرن إلى هذا

575
00:44:09,279 --> 00:44:10,581
‏هل تشاهدن ذلك المسلسل؟

576
00:44:11,815 --> 00:44:14,485
.‏سمعت بأن البطل وجد أباه الحقيقي

577
00:44:15,319 --> 00:44:17,421
‏هل هذه قصة حقيقية، أم أنها مسلسل؟

578
00:44:17,488 --> 00:44:18,555
.‏إنها الحقيقة

579
00:44:18,622 --> 00:44:21,325
.‏حتى إنه انتقل للعيش في منزل أبيه

580
00:44:21,825 --> 00:44:23,827
.‏أبوه متزوج ولديه أبناء

581
00:44:24,428 --> 00:44:26,964
‏لماذا قبل الممثل؟

582
00:44:27,364 --> 00:44:30,968
‏أنا واثقة من أنه استغل الفرصة
.‏ليستفيد من ابنه المشهور

583
00:44:31,635 --> 00:44:34,204
.‏كفي عن التفوه بالترهات وكلي طعامك

584
00:44:34,271 --> 00:44:35,606
‏ماذا تفعلين الآن؟

585
00:44:35,673 --> 00:44:37,841
‏وما أدراك أنت؟

586
00:44:38,242 --> 00:44:40,577
.‏انتبهي لكلامك حين تجهلين الأمر برمته

587
00:44:40,978 --> 00:44:42,379
‏هل رأيت ذلك؟

588
00:44:42,446 --> 00:44:44,581
‏هل شهدت استغلال أبيه له؟

589
00:44:44,648 --> 00:44:45,649
،‏إن لم يكن صحيحًا

590
00:44:46,150 --> 00:44:47,951
‏فما الذي يدفعه لاحتضانه؟

591
00:44:48,452 --> 00:44:51,388
.‏كل هذا بسبب المال

592
00:44:51,455 --> 00:44:54,191
.‏أنا واثقة من أن عائلته محتالة

593
00:44:54,658 --> 00:44:55,926
‏ماذا قلت؟

594
00:44:55,993 --> 00:44:58,195
.‏ماذا؟ تعالي إلى هنا أيتها الشمطاء

595
00:44:58,262 --> 00:45:00,397
!‏- يا إلهي، هذا مؤلم
‏- ماذا يجري؟

596
00:45:00,464 --> 00:45:02,433
!‏- رباه، أفلتيني
!‏- هدّئي من روعك

597
00:45:02,499 --> 00:45:04,468
.‏يا إلهي

598
00:45:04,535 --> 00:45:06,503
‏ماذا فعلت للتو، أيتها العجوز؟

599
00:45:06,570 --> 00:45:07,971
!‏- خذي هذا
!‏- يا إلهي

600
00:45:08,038 --> 00:45:10,074
‏يا إلهي، ماذا تفعلين؟

601
00:45:10,140 --> 00:45:11,675
!‏- توقفي
!‏- يا إلهي

602
00:45:11,742 --> 00:45:12,876
!‏أفلتيني

603
00:45:12,943 --> 00:45:14,712
!‏- أمي
!‏- أمي

604
00:45:16,013 --> 00:45:20,217
‏مقارنةً بالبشر، كيف يمكن للذكاء الصناعي
‏أن يميّز الأخبار المضللة؟

605
00:45:20,284 --> 00:45:22,419
،"‏"لي إيون جيونغ
.‏مراسل مختص بالأخبار العلمية اكتشف ذلك

606
00:45:23,420 --> 00:45:26,857
‏خضعت لعملية ولا أستطع أن آكل
.‏لأني لم أطلق ريح بطني بعد

607
00:45:27,424 --> 00:45:30,494
‏كيف يتناول الطعام أمامي؟

608
00:45:31,228 --> 00:45:33,130
.‏إنها شبيهة بالأخبار الموجودة

609
00:45:33,197 --> 00:45:36,233
…‏لكن اسم المثقف في المقالة

610
00:45:36,300 --> 00:45:38,068
.‏لكنه لم يأت بعد

611
00:45:39,770 --> 00:45:41,905
.‏ماذا تفعلين؟ كنت أشاهد ذلك

612
00:45:43,474 --> 00:45:44,475
.‏أعطيني إياه

613
00:45:48,278 --> 00:45:49,680
.‏رباه

614
00:45:53,016 --> 00:45:54,885
!‏أعطني جهاز التحكم عن بعد

615
00:45:55,853 --> 00:45:57,354
‏لماذا لا تشاهدين هذا فحسب؟

616
00:45:58,555 --> 00:46:01,625
.‏عليك أن تنتبهي لما يحدث في العالم

617
00:46:01,692 --> 00:46:04,094
.‏تظل تشاهد الأخبار نفسها طوال اليوم

618
00:46:04,161 --> 00:46:06,597
‏لماذا لا تشاهد شيئًا مسليًا؟

619
00:46:06,663 --> 00:46:09,900
.‏لهذا السبب تفتقرين إلى الذكاء

620
00:46:09,967 --> 00:46:12,402
.‏تظلين تشاهدين برامج سخيفة

621
00:46:12,970 --> 00:46:14,071
‏ماذا قلت؟

622
00:46:17,441 --> 00:46:19,676
!‏رباه، أعطني إياه

623
00:46:19,743 --> 00:46:22,379
،‏هذه غرفتي في المشفى
.‏يحق لي أن أشاهد ما أشاء

624
00:46:22,946 --> 00:46:26,250
،‏إذا أردت أن تشاهد ما تريده
.‏فيجب أن تدخل المشفى أيضًا

625
00:46:26,650 --> 00:46:29,253
.‏يا إلهي، يا لتصرفاتك الطائشة

626
00:46:29,920 --> 00:46:31,088
‏هل رأيت؟

627
00:46:31,155 --> 00:46:34,525
.‏ذوقي وذوقك مختلفان في كل شيء

628
00:46:35,092 --> 00:46:37,961
.‏نحن مختلفان جدًا، يجب أن نتخرّج من زواجنا

629
00:46:38,028 --> 00:46:40,330
‏دعينا نتخرّج من زواجنا

630
00:46:40,397 --> 00:46:43,400
.‏لتعيشي كما يحلو لك وأعيش كما يحلو لي

631
00:46:43,834 --> 00:46:46,203
.‏دعينا نتخرّج من زواجنا ونعيش منفصلين

632
00:46:46,270 --> 00:46:48,539
.‏لنعش كما يحلو لنا دون أن نندم على شيء

633
00:46:49,673 --> 00:46:52,509
‏ألا تتذكر ما فعلته قبل 38 عامًا؟

634
00:46:52,576 --> 00:46:56,079
‏قلت إنك ستحبني وتقدّرني
.‏وتساندني طوال حياتك

635
00:46:56,146 --> 00:46:58,182
.‏حتى إنك جثوت أمام والديّ

636
00:47:00,083 --> 00:47:02,119
.‏يا إلهي، كان ذلك منذ 38 سنة

637
00:47:03,554 --> 00:47:06,256
،‏عندما عارض والداك زواجنا

638
00:47:06,323 --> 00:47:08,725
.‏كان يجب أن أنفصل عنك

639
00:47:09,259 --> 00:47:13,430
.‏جثوت بسهولة آنذاك

640
00:47:13,497 --> 00:47:17,267
‏بما أني لم أقدّر ركبتيّ الثمينتين
،‏اللتين أعطاني إياهما والداي

641
00:47:18,135 --> 00:47:20,671
.‏أنا أدفع الثمن غاليًا الآن

642
00:47:24,741 --> 00:47:28,478
…‏جادل من أجل منصبه أكثر من اللازم

643
00:47:29,146 --> 00:47:31,081
…‏حتى ولو قليلًا

644
00:47:37,888 --> 00:47:39,623
‏أبي؟

645
00:47:40,190 --> 00:47:42,426
.‏أظن أنك تجاوزت حدودك

646
00:47:43,694 --> 00:47:45,662
.‏لم تتجاوز الحدود فحسب

647
00:47:45,729 --> 00:47:47,531
‏بل أنكرت كليًا وأهنت

648
00:47:47,598 --> 00:47:49,366
.‏38 سنة من زواجك بأمي

649
00:47:49,766 --> 00:47:54,872
‏هل تتذكر أيضًا ما قلته
‏عن استئصال "رحمها عديم الفائدة"؟

650
00:47:56,106 --> 00:47:57,608
…‏كانت تلك لحظة

651
00:47:57,674 --> 00:48:00,944
.‏كما أنك تجبر مريضةً على التخرّج من الزواج

652
00:48:01,478 --> 00:48:03,580
،‏إنهاء الزواج هو أمر بين الزوجين

653
00:48:03,647 --> 00:48:06,016
.‏ولم أكن أنوي التدخّل

654
00:48:06,083 --> 00:48:08,318
.‏يمكنك أن تنهي زواجك أو لا تنهيه

655
00:48:08,385 --> 00:48:13,056
.‏لكن هذا شيء لا يجوز أن تفرضه على أحد

656
00:48:13,123 --> 00:48:17,127
،‏وعلاوةً على ذلك
‏أمي مريضة وخضعت لتوها لعملية جراحية صعبة

657
00:48:17,194 --> 00:48:18,896
.‏تُدعى استئصال الرحم بالكامل

658
00:48:18,962 --> 00:48:25,269
‏ألا تظن أنه من الشائن وغير الإنساني
‏أن تفرض ذلك على مريضة؟

659
00:48:25,335 --> 00:48:28,605
.‏نعم، هذا تمامًا ما أردت قوله

660
00:48:30,941 --> 00:48:34,378
‏وأنت أيضًا يا أبي لا تتحلى بالسلوك
.‏الذي يجب الحفاظ عليه بين الزوجين

661
00:48:35,646 --> 00:48:37,614
.‏دائمًا ما تقول كلمات قاسية

662
00:48:37,681 --> 00:48:40,684
،‏كما أنها لم تتخلص من ريح بطنها بعد

663
00:48:40,751 --> 00:48:45,088
،‏لذا لا يمكنها أن تأكل
.‏لكنك تستمتع بتناول الغداء أمامها

664
00:48:46,156 --> 00:48:49,126
‏حتى الصغار لا يستمتعون بالطعام حين يرون

665
00:48:49,192 --> 00:48:51,261
.‏الأم عاجزةً عن الأكل

666
00:48:51,728 --> 00:48:55,299
،‏أظن أن عليها طلب إنهاء هذا الزواج
.‏وليس أنت

667
00:48:56,400 --> 00:48:57,367
.‏أنت محقة

668
00:48:57,434 --> 00:49:00,337
.‏هذا تمامًا ما أردت قوله

669
00:49:01,505 --> 00:49:02,706
.‏يا إلهي

670
00:49:04,207 --> 00:49:05,075
.‏هدوء

671
00:49:06,376 --> 00:49:07,344
!‏اهدئي

672
00:49:07,411 --> 00:49:10,514
.‏هل رأيت؟ أنت تتنمر عليها مجددًا

673
00:49:11,148 --> 00:49:13,150
،‏كنت ألاحظ منذ فترة

674
00:49:13,216 --> 00:49:18,055
‏وأظن أنك تشعر بالنصر
.‏بفعل تنمرك عليها وإساءة معاملتها

675
00:49:19,256 --> 00:49:21,658
‏- ماذا قلت؟
‏- لماذا تدعينه يفعل هذا بك؟

676
00:49:21,725 --> 00:49:23,727
‏كيف تعاملت معه لمدة 38 عامًا؟

677
00:49:23,794 --> 00:49:25,729
.‏يجب أن تطلبي منه إنهاء هذا الزواج

678
00:49:26,129 --> 00:49:27,197
‏كيف تجرئين؟

679
00:49:27,831 --> 00:49:30,567
‏كيف تجرئين وتكلمين حماك بهذه الطريقة؟

680
00:49:31,234 --> 00:49:32,602
‏وما أدراك أنت؟

681
00:49:33,003 --> 00:49:34,871
‏هل تعرفين شيئًا عنا؟

682
00:49:34,938 --> 00:49:36,907
‏هل تعرفين شيئًا عن حياتي؟

683
00:49:37,441 --> 00:49:40,210
‏أنت تدينينني بالاعتماد على هذا الوضع
،‏لوحده

684
00:49:40,277 --> 00:49:42,713
.‏وترتكبين خطأً بالتهجم عليّ شخصيًا

685
00:49:42,779 --> 00:49:45,682
.‏أنت الذي حوّلت هذا الأمر إلى سجال

686
00:49:45,749 --> 00:49:48,485
‏كيف لي ألا أفعل ذلك الآن؟

687
00:49:49,186 --> 00:49:51,755
.‏أنت كنّة وقحة

688
00:49:52,356 --> 00:49:57,794
.‏اللعنة، ما الفائدة من التحدث معك؟ يا إلهي

689
00:50:10,707 --> 00:50:11,775
.‏أبي

690
00:50:13,010 --> 00:50:16,079
‏أيها الأحمق، كيف تجرؤ على مخاطبتي هكذا؟

691
00:50:16,680 --> 00:50:18,181
‏كيف تقول إني عديم النفع؟

692
00:50:18,949 --> 00:50:20,784
‏زوجتك أيضًا تخطت حدودها

693
00:50:20,851 --> 00:50:24,454
.‏لأنك لم تكن تعاملني باحترام

694
00:50:26,456 --> 00:50:28,091
.‏اللعنة

695
00:50:28,158 --> 00:50:29,493
‏ما الخطب؟

696
00:50:29,960 --> 00:50:31,762
‏أبي، ماذا حدث؟

697
00:50:40,637 --> 00:50:42,672
‏- هل أنت مشغولة؟
.‏- نعم

698
00:50:43,974 --> 00:50:49,079
،‏ومع ذلك
‏كيف لك أن تحضري عملك إلى غرفتي في المشفى؟

699
00:50:51,081 --> 00:50:52,749
‏هل أكلت؟

700
00:50:52,816 --> 00:50:53,784
.‏لا

701
00:50:54,284 --> 00:50:56,920
.‏ألم تأكلي؟ لا بد أنك جائعة

702
00:51:00,957 --> 00:51:02,826
‏هل ما زلت مستاءةً مني؟

703
00:51:03,794 --> 00:51:04,761
.‏لا

704
00:51:05,362 --> 00:51:06,763
‏لا، حقًا؟

705
00:51:07,764 --> 00:51:09,332
.‏لست مستاءة

706
00:51:10,267 --> 00:51:11,568
.‏أنا غاضبة يا أمي

707
00:51:13,136 --> 00:51:16,673
.‏يا إلهي، أنت ضيقة الأفق جدًا

708
00:51:27,184 --> 00:51:28,418
."‏"جيونغ هوان

709
00:51:33,190 --> 00:51:34,124
.‏مرحبًا

710
00:51:34,925 --> 00:51:35,992
‏كيف حالك؟

711
00:51:37,227 --> 00:51:39,596
.‏ظننت أنك مشغول

712
00:51:39,663 --> 00:51:42,165
.‏انتهى عملي باكرًا لذا وصلت إلى هنا بسرعة

713
00:51:43,733 --> 00:51:46,703
،"‏شكرًا لك يا "هيي يونغ
.‏يجب أن تذهبي إلى المنزل الآن

714
00:52:08,125 --> 00:52:09,392
.‏يا إلهي

715
00:52:09,826 --> 00:52:12,329
.‏أكره هذا

716
00:52:12,395 --> 00:52:13,730
!‏اللعنة

717
00:52:14,831 --> 00:52:16,166
.‏كنت واثقة من ذلك

718
00:52:18,401 --> 00:52:20,170
.‏لا بد أن تكون مجنونًا لتتزوج

719
00:52:32,349 --> 00:52:33,884
.‏- وصلنا إلى المنزل
.‏- مرحبًا

720
00:52:33,950 --> 00:52:35,352
.‏مرحبًا بعودتك

721
00:52:37,954 --> 00:52:39,022
.‏وصلت

722
00:52:40,090 --> 00:52:42,058
.‏يجب أن تدخلي وتستلقي

723
00:52:42,659 --> 00:52:46,830
‏"جون يونغ"، خذها إلى الداخل
.‏وارتاحا قليلًا، سنتناول العشاء بعد ذلك

724
00:52:46,897 --> 00:52:49,566
."‏حسنًا، لنذهب إلى غرفتنا يا "يو جو

725
00:53:02,445 --> 00:53:03,480
.‏لقد جئت

726
00:53:06,750 --> 00:53:07,884
‏هل "يو جو" نائمة؟

727
00:53:08,718 --> 00:53:10,053
.‏نعم

728
00:53:10,120 --> 00:53:13,223
،‏لا بد أن الدواء أخذ مفعوله
.‏إنها تشعر بنعاس شديد

729
00:53:14,491 --> 00:53:19,196
.‏ربما تحاول تعويض ما فاتها من نوم

730
00:53:22,599 --> 00:53:23,867
.‏لا بد أنك حزين

731
00:53:28,838 --> 00:53:29,940
.‏نعم

732
00:53:31,174 --> 00:53:34,444
،‏طلبت منها أن تستريح باستمرار

733
00:53:35,545 --> 00:53:37,480
.‏لكنها لم تكن تصغي

734
00:53:38,448 --> 00:53:41,585
.‏"يو جو" كانت ترهق نفسها بالعمل

735
00:53:42,052 --> 00:53:43,153
.‏فهمت

736
00:53:44,788 --> 00:53:48,325
.‏لكن لا يجوز أن تدعها تلاحظ أنك حزين

737
00:53:49,292 --> 00:53:50,660
.‏بالطبع أعلم ذلك

738
00:53:51,761 --> 00:53:52,896
…‏لكن

739
00:53:55,632 --> 00:53:57,000
،‏أظل أفكر

740
00:53:57,767 --> 00:54:00,704
"‏"ماذا لو أنها استراحت ليلةً واحدة؟

741
00:54:02,005 --> 00:54:03,240
‏"ماذا لو

742
00:54:03,940 --> 00:54:06,076
"‏لم تسهر طوال ليل أمس؟

743
00:54:07,143 --> 00:54:08,979
.‏أفكار كهذه تخطر لي

744
00:54:09,779 --> 00:54:11,147
.‏يجب ألا أفكر هكذا

745
00:54:15,485 --> 00:54:18,655
.‏السبب في كل هذا أنك حزين

746
00:54:20,090 --> 00:54:21,291
.‏لكن مع ذلك

747
00:54:22,392 --> 00:54:24,594
.‏لا بد أن "يو جي" هي أكثر من تعاني

748
00:54:25,428 --> 00:54:27,297
.‏لا بد أنها تلوم نفسها

749
00:54:27,731 --> 00:54:29,899
.‏يجب أن تزرع البهجة فيها

750
00:54:29,966 --> 00:54:32,869
…‏أعلم، يجب عليّ ذلك، لكن

751
00:54:43,179 --> 00:54:44,347
.‏ابتهج

752
00:54:46,283 --> 00:54:50,153
.‏أخبرني إن كان بوسعي مساعدتك في أي شيء

753
00:54:57,193 --> 00:54:59,362
.‏شكرًا على زيارتك، أعلم أنك مشغولة

754
00:55:11,441 --> 00:55:13,576
.‏- أمي، لقد استيقظت
.‏- نعم

755
00:55:13,977 --> 00:55:16,212
.‏لماذا أنت هنا؟ لا بد أنك مُتعبة

756
00:55:18,181 --> 00:55:22,485
.‏استيقظت، لكني واجهت صعوبة في معاودة النوم

757
00:55:22,552 --> 00:55:25,188
."‏كنت أخشى أن أوقظ "جون يونغ

758
00:55:27,357 --> 00:55:28,358
."‏"يو جو

759
00:55:30,927 --> 00:55:32,195
.‏لا بأس

760
00:55:32,696 --> 00:55:35,198
.‏قد يحدث هذا مع أية امرأة

761
00:55:36,499 --> 00:55:38,335
،‏حتمًا هو أمر محزن

762
00:55:39,002 --> 00:55:40,904
.‏فلا تدعي الحزن يطغى عليك

763
00:55:41,771 --> 00:55:45,241
.‏كما أن الذنب ليس ذنبك، فلا تلومي نفسك

764
00:55:48,845 --> 00:55:49,879
.‏حسنًا

765
00:55:49,946 --> 00:55:51,915
.‏يجب أن تذهبي وتنامي

766
00:55:51,981 --> 00:55:54,351
‏غدًا سنتناول الفطور معًا، اتفقنا؟

767
00:55:57,287 --> 00:55:58,288
.‏نعم

768
00:56:13,670 --> 00:56:16,606
.‏هل أنت بخير؟ لقد أفرطت في احتساء المشروب

769
00:56:33,523 --> 00:56:36,393
"‏"أمي

770
00:56:38,461 --> 00:56:39,429
.‏أمي

771
00:56:39,496 --> 00:56:40,797
.‏رأيت الصورة

772
00:56:41,264 --> 00:56:44,401
.‏من تريدني أن أرى؟ جميعهم غرباء تمامًا

773
00:56:46,736 --> 00:56:48,004
‏ألا تعرفينهم؟

774
00:56:48,071 --> 00:56:50,907
‏لا، عمّن تتكلم إذًا؟

775
00:57:33,650 --> 00:57:34,617
"‏"مطعم (الوالد) للوجبات الخفيفة

776
00:57:36,886 --> 00:57:37,921
.‏افتح الباب

777
00:57:38,721 --> 00:57:40,590
!‏افتح الباب اللعين

778
00:57:42,692 --> 00:57:45,228
.‏قالت أمي إنها لا تعرف من تكون

779
00:57:46,095 --> 00:57:48,731
!‏قالت إنها لا تعرفك يا أبي

780
00:57:58,241 --> 00:58:00,677
‏لماذا خدعتني؟

781
00:58:01,511 --> 00:58:02,979
‏لماذا خدعتني؟

782
00:58:03,580 --> 00:58:06,583
.‏افتح الباب، افتحه

783
00:58:06,649 --> 00:58:08,785
!‏افتح الباب

784
00:58:10,920 --> 00:58:11,988
."‏سيد "آن

785
00:58:30,707 --> 00:58:32,242
‏كنت تعلمين، أليس كذلك؟

786
00:58:33,610 --> 00:58:36,012
‏ماذا؟ أعلم ماذا؟

787
00:58:39,249 --> 00:58:40,216
.‏أخبريني

788
00:58:42,051 --> 00:58:43,586
‏كنت تعلمين، أليس كذلك؟

789
00:58:46,356 --> 00:58:48,157
‏هل كنت تعلمين؟

790
00:58:49,158 --> 00:58:51,761
."‏أنت تؤلمني يا سيد "آن

791
00:58:51,828 --> 00:58:55,131
.‏أنا واثق من ذلك، كنت تعلمين

792
00:58:56,599 --> 00:58:58,134
!‏أخبريني

793
00:59:26,262 --> 00:59:27,330
.‏أنا آسف

794
00:59:33,136 --> 00:59:34,170
.‏أنا آسف

795
01:00:33,863 --> 01:00:34,897
.‏أنا آسف

796
01:00:45,441 --> 01:00:46,576
."‏سيد "آن

797
01:00:47,176 --> 01:00:48,211
."‏سيد "آن

798
01:00:49,078 --> 01:00:50,980
.‏سيد "آن"، استفق

799
01:00:52,281 --> 01:00:53,282
."‏سيد "آن

800
01:01:08,031 --> 01:01:09,098
.‏أنا آسفة يا أبي

801
01:01:09,732 --> 01:01:11,434
،"‏كنت سأتصل بـ"جون يونغ

802
01:01:11,868 --> 01:01:13,770
."‏لكني لم أستطع ذلك بسبب "يو جو

803
01:01:14,437 --> 01:01:16,506
.‏لا، لا تعتذري

804
01:01:16,572 --> 01:01:18,241
.‏أحسنت صنعًا، لا بأس

805
01:01:19,175 --> 01:01:21,944
‏على أية حال، لماذا أفرط في احتساء المشروب؟

806
01:01:23,046 --> 01:01:24,247
.‏لا أدري

807
01:01:24,981 --> 01:01:26,816
.‏رأيته أمام المتجر فحسب

808
01:01:27,450 --> 01:01:28,985
‏هل يحدث شيء ما؟

809
01:01:30,486 --> 01:01:32,655
.‏لم يحتس المشروب بهذا القدر قط

810
01:01:33,623 --> 01:01:35,591
.‏لا بأس، سأعتني به

811
01:01:35,658 --> 01:01:36,826
.‏يجب أن تذهبي وتنامي

812
01:01:37,560 --> 01:01:38,561
.‏حسنًا

813
01:01:40,963 --> 01:01:42,331
.‏تصبح على خير يا أبي

814
01:02:07,957 --> 01:02:09,158
‏هل هناك حقًا

815
01:02:10,126 --> 01:02:11,561
‏خطب ما؟

816
01:03:11,954 --> 01:03:14,223
‏لماذا أفرطت في احتساء المشروب؟

817
01:03:14,857 --> 01:03:16,726
.‏اشرب الشاي بالعسل وانزل إلى تحت

818
01:03:16,793 --> 01:03:20,730
‏سأساعدك على التخلص من آثار الثمالة
.‏بمعكرونة الطماطم ومثلجات الفانيلا

819
01:03:53,896 --> 01:03:57,133
"‏"تم إرسال نتائج الفحص بالبريد السريع

820
01:04:30,800 --> 01:04:33,336
"(‏"الزبون 1، (بيون)، الزبون، 2 (آن

821
01:04:41,811 --> 01:04:43,246
"‏"تقرير النمط الجيني

822
01:04:43,312 --> 01:04:47,016
"‏"لا يوجد تطابق

823
01:04:49,252 --> 01:04:52,388
"‏"لا يوجد تطابق

824
01:05:22,084 --> 01:05:25,955
‏من أنت لتستغل اسم أبي وتدّعي بأنك هو؟

825
01:05:26,022 --> 01:05:27,256
‏من أنت؟

826
01:05:27,323 --> 01:05:30,493
.‏فكرت في إخبار "جونغ هوي" عن كل شيء

827
01:05:30,960 --> 01:05:33,996
.‏لم أر الحزن في عينيه إلى هذا الحد يومًا

828
01:05:34,063 --> 01:05:36,065
.‏يجب أن أنهي زواجي بأمك

829
01:05:36,132 --> 01:05:38,668
.‏خرجت من المشفى اليوم

830
01:05:38,734 --> 01:05:40,403
.‏وداعًا، سأرحل

831
01:05:40,469 --> 01:05:42,471
.‏والدك يشكل عائقًا كبيرًا

832
01:05:42,538 --> 01:05:43,572
!‏أيها المنحرف

833
01:05:43,639 --> 01:05:44,907
‏"تشيول سو"، هل أنت بخير؟

834
01:05:44,974 --> 01:05:47,009
!‏- إنه حبيبي
‏- حبيبك؟

835
01:05:47,076 --> 01:05:48,711
.‏لم أكن أتوقع قدومك

836
01:05:48,778 --> 01:05:49,946
‏أين أبي الحقيقي الآن؟

837
01:05:50,012 --> 01:05:53,082
‏ألا يمكنك أن تبقي الأمر طيّ الكتمان
‏كما كان؟

838
01:05:53,549 --> 01:05:55,351
.‏عزيزي، انتهى الأمر الآن

839
01:05:56,218 --> 01:06:00,556
"‏ترجمة "شيرين سمعان

