﻿1
00:01:06,099 --> 00:01:07,233
.‏أنتما

2
00:01:08,501 --> 00:01:09,769
‏ماذا تفعلان هنا؟

3
00:01:10,570 --> 00:01:13,406
‏هل وجدت حلًا لمشكلتك؟

4
00:01:15,809 --> 00:01:17,744
‏ماذا تعنين؟

5
00:01:17,811 --> 00:01:19,546
.‏في شركة المحاماة

6
00:01:20,246 --> 00:01:21,815
.‏كان عقدك مزورًا

7
00:01:33,426 --> 00:01:34,561
‏كيف اكتشفت الأمر؟

8
00:01:35,728 --> 00:01:37,363
‏هل تعرفين المحامي؟

9
00:01:38,498 --> 00:01:40,333
.‏يا لها من شركة مريعة

10
00:01:40,400 --> 00:01:42,869
.‏كان يجب أن يخفوا هويتي

11
00:01:43,436 --> 00:01:46,673
"‏وهل كان عليك أن تخبري "جيونغ هوان
‏بهذا أيضًا؟

12
00:01:46,739 --> 00:01:48,308
.‏المشكلة ليست هنا

13
00:01:48,942 --> 00:01:50,543
‏ماذا ستفعل الآن؟

14
00:01:50,610 --> 00:01:53,113
،‏أنا سأتعامل مع الأمر
.‏تظاهرا أنكما لا تعرفان شيئًا

15
00:01:53,179 --> 00:01:54,948
‏أين ستنام الليلة؟

16
00:01:55,415 --> 00:01:57,150
.‏سأجد طريقة

17
00:01:57,584 --> 00:02:00,019
.‏استأجرت غرفة في فندق

18
00:02:00,086 --> 00:02:02,021
‏إلى متى ستبقى في الفندق؟

19
00:02:02,088 --> 00:02:04,991
‏ستدفع بين 200 ألف
.‏إلى 300 ألف وون في الليلة

20
00:02:05,058 --> 00:02:07,627
.‏كما أن عليك تسديد القرض أيضًا

21
00:02:08,862 --> 00:02:10,230
.‏قلت إنني سأجد طريقة

22
00:02:12,232 --> 00:02:15,602
‏منذ متى تهتم بأموري إلى هذه الدرجة؟
.‏كفّ عن التدخل في شؤوني

23
00:02:15,668 --> 00:02:18,905
‏كيف يمكن أن تقع ضحية شيء سخيف كهذا؟

24
00:02:18,972 --> 00:02:21,474
،‏إنها ليست 10 ملايين وون حتى
.‏إنها 100 مليون

25
00:02:21,541 --> 00:02:25,245
،‏لو قرأت العقد جيدًا قبل أن توقّع الأوراق

26
00:02:25,311 --> 00:02:26,713
.‏لما حدث هذا

27
00:02:26,779 --> 00:02:28,381
.‏سأستعيد النقود

28
00:02:29,115 --> 00:02:31,551
.‏لهذا السبب اتصلت بشركة محاماة

29
00:02:33,086 --> 00:02:34,988
.‏ليس وكأنني خسرت مالك أنت

30
00:02:35,622 --> 00:02:38,525
.‏لن أطلب مساعدتك ولا نقودك

31
00:02:39,225 --> 00:02:40,660
.‏لا تتدخل في الأمر

32
00:02:42,495 --> 00:02:46,332
،‏لا تكابر بشأن هذا
‏ماذا لو اكتشفت أمي الأمر؟

33
00:02:47,567 --> 00:02:50,937
.‏كيف ستكتشف الأمر؟ إياكما أن تخبراها

34
00:02:52,906 --> 00:02:56,309
‏لماذا لا تعود إلى المنزل فحسب؟

35
00:02:57,210 --> 00:03:00,613
،‏البقاء في مكان غريب لوقت طويل

36
00:03:00,680 --> 00:03:02,315
."‏يضرّ بـ"تشيكو

37
00:03:05,018 --> 00:03:07,587
‏مستوى التوتر لدى الكلاب يكون أعلى

38
00:03:07,654 --> 00:03:10,290
.‏في الأماكن الغريبة مقارنةً بالإنسان

39
00:03:12,025 --> 00:03:13,526
.‏هذا صحيح

40
00:03:14,294 --> 00:03:16,429
."‏هذا ظلم لـ"تشيكو

41
00:03:20,133 --> 00:03:21,334
.‏انسيا الأمر

42
00:03:21,734 --> 00:03:24,504
.‏سبق وانتقلت، لا يمكنني العودة إلى المنزل

43
00:03:25,805 --> 00:03:28,274
‏لماذا لا تفعل هذا من أجل أمي؟

44
00:03:29,442 --> 00:03:32,712
.‏فهي ليست مستعدة للتخلّي عن زواجها

45
00:03:32,779 --> 00:03:35,949
‏إن كنت ستغادر بعد أن ترسل لها
،‏إشعارًا من جانب واحد

46
00:03:37,050 --> 00:03:38,418
.‏فسيكون وقع الأمر شديد القسوة عليها

47
00:03:40,420 --> 00:03:41,654
،‏أبي

48
00:03:42,388 --> 00:03:44,557
،‏تصرّف بطريقة إنسانية

49
00:03:45,358 --> 00:03:48,494
.‏فقد عشت معها مدة 38 سنة

50
00:03:50,730 --> 00:03:54,434
‏أنت محقة، الأمر يستحق التفكير

51
00:03:55,602 --> 00:03:57,070
.‏من وجهة نظر إنسانية

52
00:04:01,441 --> 00:04:04,344
.‏حسنًا، لنفعل ذلك

53
00:04:06,045 --> 00:04:07,981
.‏أنت تفعل الصواب

54
00:04:08,047 --> 00:04:11,417
.‏لا تخبريها حقيقة ما يجري

55
00:04:12,051 --> 00:04:14,053
.‏أنا سأخبرها عندما تُسوّى الأمور

56
00:04:14,120 --> 00:04:16,656
.‏لا تخبريها أولًا وإلا زدت الأمور سوءًا

57
00:04:16,723 --> 00:04:20,393
،‏لا تقلق، فقد أردت أن أخبر أمي فورًا

58
00:04:20,460 --> 00:04:22,829
.‏لكنني لم أفعل لأن "هيي يونغ" أوقفتني

59
00:04:24,430 --> 00:04:25,598
‏حقًا؟

60
00:04:31,437 --> 00:04:35,441
.‏وداعًا، سأرحل وكلّي أمل بمستقبل جديد

61
00:04:36,909 --> 00:04:38,945
.‏حسنًا، غادر فحسب

62
00:04:39,012 --> 00:04:40,913
‏هل تظن أنني لا أستطيع العيش من دونك؟

63
00:04:50,223 --> 00:04:54,594
.‏لكن مع ذلك، تشاركنا فراشًا لمدة 38 سنة

64
00:04:56,562 --> 00:04:58,464
‏كيف يغادر من دون أن يقول شيئًا؟

65
00:04:58,998 --> 00:05:01,267
.‏ترك لي ملاحظة فحسب

66
00:05:08,841 --> 00:05:11,344
‏أمي، أين أنت؟

67
00:05:12,345 --> 00:05:15,481
.‏أنا هنا

68
00:05:19,686 --> 00:05:21,954
.‏أرى أنكما عدتما

69
00:05:22,555 --> 00:05:23,890
‏ماذا يجري؟

70
00:05:25,325 --> 00:05:26,259
.‏عاد أبي

71
00:05:27,393 --> 00:05:28,261
‏ماذا؟

72
00:05:36,969 --> 00:05:38,237
‏لماذا عدت؟

73
00:05:38,304 --> 00:05:40,840
.‏لم يمض يوم على رحيلك مع ذلك الطموح الكبير

74
00:05:41,708 --> 00:05:45,278
.‏أظن أنني كنت قاسيًا جدًا معك

75
00:05:45,345 --> 00:05:47,947
‏حتى الرياضيون المحترفون
‏ينفذون تمارين الإحماء والإطالة

76
00:05:48,014 --> 00:05:50,283
.‏قبل مبارياتهم

77
00:05:50,350 --> 00:05:52,885
.‏نحن متزوجان منذ 38 سنة

78
00:05:52,952 --> 00:05:57,657
‏تصرّفت بقسوة حين أعلنت
.‏عن رغبتي في التخرّج من زواجنا فجأةً

79
00:06:00,960 --> 00:06:04,030
"‏قالت "هيي يونغ
‏إن هذا الإشعار من جهة واحدة

80
00:06:04,097 --> 00:06:07,734
‏يجعل التخرّج من الزواج
.‏أقرب إلى الانفصال النهائي

81
00:06:08,501 --> 00:06:10,870
.‏وقد كان اعتراضها منطقيًا

82
00:06:11,504 --> 00:06:15,575
‏لذا قررت أن أمنحك وقتًا كافيًا

83
00:06:15,641 --> 00:06:17,410
.‏لتفكّري بالعرض الذي اقترحته

84
00:06:17,910 --> 00:06:20,313
،‏يمكننا أيضًا مناقشة الأمر بمحادثة مفتوحة

85
00:06:20,947 --> 00:06:22,749
.‏أعرضها عليك

86
00:06:24,584 --> 00:06:25,952
‏هل تفهمين ما أقصده؟

87
00:06:28,121 --> 00:06:30,456
."‏عدنا إلى المنزل يا "تشيكو

88
00:06:30,523 --> 00:06:32,425
‏كنت تتشوق للعودة إلى المنزل، صحيح؟

89
00:06:33,459 --> 00:06:35,895
.‏لنذهب إلى غرفة والدك

90
00:06:42,368 --> 00:06:44,771
‏ماذا حدث؟

91
00:06:44,837 --> 00:06:46,539
‏هل أحضرته إلى المنزل؟

92
00:06:46,606 --> 00:06:48,641
.‏لا، "هيي يونغ" من أعادته

93
00:06:49,208 --> 00:06:50,309
‏حقًا؟

94
00:06:53,146 --> 00:06:54,814
.‏سنغادر الآن

95
00:06:54,881 --> 00:06:57,283
‏هل ستغادران بهذه السرعة؟

96
00:06:57,350 --> 00:06:58,418
.‏يجب أن نرتاح

97
00:06:58,484 --> 00:06:59,552
.‏تصبحين على خير يا أمي

98
00:07:00,153 --> 00:07:02,021
.‏فهمت، تصبحان على خير

99
00:07:11,597 --> 00:07:12,732
.‏أحسنت عملًا

100
00:07:12,799 --> 00:07:14,534
.‏يا له من عالم صغير

101
00:07:14,600 --> 00:07:17,003
‏كيف انتهى الأمر بوالدي
‏بالذهاب إلى شركة محاماة "غيونغ جو"؟

102
00:07:17,069 --> 00:07:18,704
.‏كُشف أمره

103
00:07:18,771 --> 00:07:21,107
‏أظن أنه أراد تجنّب شركة المحاماة
.‏التي أعمل فيها

104
00:07:21,174 --> 00:07:23,576
‏ليس لديه ما يكفي من المال
.‏ليغادر المنزل الآن

105
00:07:23,643 --> 00:07:24,977
.‏سيبقى هادئًا لفترة

106
00:07:25,044 --> 00:07:28,514
.‏آمل أن يفعل ذلك

107
00:07:28,581 --> 00:07:31,951
.‏آمل ألا يحصل ما هو أسوأ

108
00:07:33,553 --> 00:07:34,620
.‏أنا آسف

109
00:07:35,421 --> 00:07:38,291
.‏سأُصاب بالجنون لكثرة ما اعتذرت منك

110
00:07:39,091 --> 00:07:41,861
‏لكن لم يعتد أبي وأمي

111
00:07:41,928 --> 00:07:43,930
.‏على إحداث الكثير من المشاكل من قبل

112
00:07:43,996 --> 00:07:45,665
،‏لقد بدآ بفعل ذلك

113
00:07:45,731 --> 00:07:48,267
.‏بعد أن تزوجت مباشرةً، وهذا يحيّرني

114
00:07:49,035 --> 00:07:51,270
‏الأمر محيّر بالنسبة لك، صحيح؟

115
00:07:51,904 --> 00:07:54,974
.‏بالنسبة لي، إنها متعة أُتبعت بألم

116
00:07:55,641 --> 00:07:57,577
‏هل أنا المتعة؟

117
00:07:57,643 --> 00:07:59,312
‏هل أُشعرك بالفرح؟

118
00:08:00,179 --> 00:08:01,180
.‏لا

119
00:08:01,981 --> 00:08:05,351
‏أنا مرهقة جدًا

120
00:08:05,418 --> 00:08:07,720
.‏لدرجة أنني أشعر أنني سأُصاب بالزكام

121
00:08:07,787 --> 00:08:10,156
."‏لا يجب أن تُصابي بالزكام يا "حبة البندق

122
00:08:10,823 --> 00:08:13,626
.‏ادخلي واستلقي، أنا سأزيل تبرجك

123
00:08:13,693 --> 00:08:16,696
.‏استريحي أيضًا، سأحضر لك الماء بالعسل

124
00:08:16,762 --> 00:08:18,965
.‏اشربيه ونامي بعمق

125
00:08:19,432 --> 00:08:20,500
.‏لندخل

126
00:08:22,869 --> 00:08:23,936
.‏هيا

127
00:08:26,138 --> 00:08:27,773
.‏كنت في المنزل

128
00:08:27,840 --> 00:08:30,510
.‏شعرت بالقلق عليك، كان يجب أن تتصل بي

129
00:08:34,480 --> 00:08:36,449
‏ما الذي يجري هنا؟

130
00:08:40,152 --> 00:08:41,554
‏هل حدث شيء ما؟

131
00:08:44,657 --> 00:08:46,192
،‏هل قلت إنك كنت قلقًا عليّ

132
00:08:51,664 --> 00:08:52,899
‏يا سيد "لي يون سيوك"؟

133
00:08:57,670 --> 00:08:59,071
‏لماذا تبدو متفاجئًا؟

134
00:09:00,339 --> 00:09:02,141
‏هل ظننت أنني لن أكتشف الأمر أبدًا؟

135
00:09:09,882 --> 00:09:12,051
.‏سمعت أنك كنت صديق والدي

136
00:09:14,387 --> 00:09:17,390
‏كيف استطعت خداعي طوال 4 أشهر

137
00:09:19,692 --> 00:09:21,260
‏بوجه بريء كهذا؟

138
00:09:24,530 --> 00:09:27,500
.‏ما كان عليك أن تستضيفني مطلقًا

139
00:09:29,135 --> 00:09:31,337
،‏استضفتني في منزلك

140
00:09:32,171 --> 00:09:35,274
‏وتظاهرت بأنك أبي متصنّعًا
‏تلك الابتسامة الشريرة طوال الوقت؟

141
00:09:38,811 --> 00:09:41,647
‏ما الذي دفعك لفعل شيء فظيع كهذا معي؟

142
00:09:43,149 --> 00:09:44,517
‏هل خفت أن يُكتشف أمرك؟

143
00:09:47,520 --> 00:09:50,222
‏هل كنت ستتخذ إجراءً احترازيًا

144
00:09:51,757 --> 00:09:53,826
‏إن اكتشفت الحقيقة وبلّغت عنك؟

145
00:09:59,732 --> 00:10:01,867
‏كيف كان شعورك إذًا؟

146
00:10:04,837 --> 00:10:07,440
‏"ذلك الأحمق يظن حقًا أنني والده

147
00:10:09,976 --> 00:10:11,644
،‏باعتبار أنني أعامله بلطف

148
00:10:11,711 --> 00:10:12,945
،‏وإن واصلت فعل ذلك

149
00:10:14,580 --> 00:10:18,317
".‏قد لا يُكتشف أمري مطلقًا

150
00:10:19,552 --> 00:10:21,187
‏هل هذا ما ظننته؟

151
00:10:25,458 --> 00:10:28,894
!‏بحقك، قل شيئًا

152
00:10:30,963 --> 00:10:32,498
،‏طوال 4 أشهر

153
00:10:33,699 --> 00:10:36,669
.‏مثّلت دورك بإتقان كفائز بجائزة الأوسكار

154
00:10:38,070 --> 00:10:40,072
‏ما الذي يجعلك متحفّظًا الآن؟

155
00:10:52,351 --> 00:10:54,420
."‏"جونغ هوي

156
00:11:00,292 --> 00:11:03,596
‏كيف تجرؤ على قول اسمي؟

157
00:11:08,801 --> 00:11:09,802
…‏كيف

158
00:11:10,970 --> 00:11:12,004
…‏تجرؤ

159
00:11:14,140 --> 00:11:15,775
‏كيف تجرؤ على قول اسمي؟

160
00:11:22,014 --> 00:11:23,416
‏لماذا خدعتني؟

161
00:11:25,551 --> 00:11:26,619
‏كيف استطعت

162
00:11:28,587 --> 00:11:30,089
،‏أن تخدعني

163
00:11:31,824 --> 00:11:33,159
‏وتتظاهر بأنك أبي؟

164
00:11:40,466 --> 00:11:41,901
.‏أخبرني

165
00:11:45,871 --> 00:11:47,306
‏لماذا خدعتني؟

166
00:11:49,608 --> 00:11:50,643
!‏اللعنة

167
00:12:23,409 --> 00:12:25,211
،‏بسببك

168
00:12:26,112 --> 00:12:28,414
‏لم أكتشف أن والدي تُوفي

169
00:12:31,050 --> 00:12:33,285
‏حتى اليوم، وهل تعلم؟

170
00:12:37,323 --> 00:12:40,626
.‏بسببك، لا أعرف كيف يجب أن أشعر حيال ذلك

171
00:12:44,697 --> 00:12:45,698
.‏غادر

172
00:12:46,432 --> 00:12:48,367
.‏لا أريد أن أراك

173
00:12:53,939 --> 00:12:55,141
!‏قلت لك غادر

174
00:13:44,857 --> 00:13:47,793
"‏"مطعم (الوالد) للوجبات الخفيفة

175
00:14:07,680 --> 00:14:10,583
"‏"عزيزي

176
00:14:12,952 --> 00:14:16,188
…‏الجهاز الذي تتصل به مغلق، جاري تحويل

177
00:15:03,302 --> 00:15:05,638
.‏أنت مبلل تمامًا، يجب أن تغيّر ملابسك

178
00:15:07,840 --> 00:15:08,941
.‏فيما بعد

179
00:15:23,122 --> 00:15:24,490
‏لا بد أنك قابلته، صحيح؟

180
00:15:25,291 --> 00:15:26,358
.‏نعم

181
00:15:28,661 --> 00:15:30,896
‏كيف عرفت أنه اكتشف الأمر وذهبت إلى هناك؟

182
00:15:31,563 --> 00:15:32,731
"‏أرسل "جونغ هوي

183
00:15:34,300 --> 00:15:36,702
.‏نتائج تحليل الحمض النووي إلى منزلنا

184
00:15:38,103 --> 00:15:40,372
.‏ذاك كان الطرد الذي أرسله لك

185
00:15:41,407 --> 00:15:42,541
‏حقًا؟

186
00:15:44,009 --> 00:15:46,478
.‏كان عليك الاتصال بي مباشرةً

187
00:15:47,346 --> 00:15:48,514
،‏اتصلت

188
00:15:50,616 --> 00:15:52,851
.‏لكن هاتفك كان مغلقًا

189
00:15:55,020 --> 00:15:57,323
.‏خشيت أن تذهب لزيارته

190
00:15:59,825 --> 00:16:01,727
.‏قلت لنفسي إنك يجب أن تعرف قبل أن تذهب

191
00:16:02,895 --> 00:16:05,931
،‏افترضت أنك ربما تُصاب بنوبة قلبية

192
00:16:08,200 --> 00:16:09,335
.‏ولكن هكذا انتهى الأمر

193
00:16:11,103 --> 00:16:12,137
‏لا بد وأنك

194
00:16:13,439 --> 00:16:15,007
.‏صُدمت

195
00:16:17,109 --> 00:16:19,945
،‏ظننت أن العالم سينهار إن كُشف أمرنا

196
00:16:22,014 --> 00:16:23,983
.‏لكن لم يحصل ذلك

197
00:16:27,019 --> 00:16:30,456
‏كافحنا طوال الـ35 سنة الماضية
.‏كي لا يُكتشف أمرنا

198
00:16:32,191 --> 00:16:34,560
.‏أعرف أنني طلبت الكثير منك

199
00:16:36,862 --> 00:16:38,330
،‏على الأقل الآن

200
00:16:40,332 --> 00:16:44,236
.‏لن تعذبك الكوابيس

201
00:16:45,738 --> 00:16:48,140
.‏كانت تلك أول فكرة خطرت ببالي

202
00:16:50,109 --> 00:16:51,143
،‏أنك ستكون قادرًا

203
00:16:52,511 --> 00:16:54,646
.‏على النوم بسلام الآن

204
00:16:55,247 --> 00:16:58,317
‏كيف يغمض لي جفن
‏بعد الذي فعلته بـ"جونغ هوي"؟

205
00:17:01,020 --> 00:17:03,956
.‏بسببي، لم يعلم أن والده مات

206
00:17:06,191 --> 00:17:08,727
،‏انتحلت شخصيته لمدة 35 سنة

207
00:17:10,129 --> 00:17:14,133
،‏وهي مدة طويلة جدًا
.‏لذا حان الوقت لتصحيح الأمور

208
00:17:17,836 --> 00:17:18,871
،‏غدًا

209
00:17:19,872 --> 00:17:21,173
.‏سأسلّم نفسي

210
00:17:24,009 --> 00:17:25,144
.‏يجب أن تفعل ذلك

211
00:17:26,779 --> 00:17:27,846
،‏لكن

212
00:17:29,648 --> 00:17:33,452
‏ألا يجب أن نخبر أولادنا أولًا؟

213
00:17:36,855 --> 00:17:38,023
‏أعلم

214
00:17:39,525 --> 00:17:42,127
،"‏أن قلقك الأكبر ينصب على "جونغ هوي

215
00:17:43,395 --> 00:17:45,931
‏لكنني أظن أنه من الصواب إخبار
.‏باقي الأولاد مقدمًا

216
00:17:49,101 --> 00:17:51,870
‏سيحضر جميع أولادنا إلى هنا
.‏من أجل عيد ميلادك

217
00:17:53,539 --> 00:17:56,141
.‏أخبرهم أولًا، ثم اذهب إلى الشرطة

218
00:17:57,209 --> 00:17:58,677
.‏إنهما مجرد يومين إضافيين

219
00:17:59,912 --> 00:18:01,013
.‏حسنًا

220
00:18:02,281 --> 00:18:03,715
.‏فلنفعل ذلك

221
00:18:05,084 --> 00:18:06,518
.‏أنا أيضًا سأذهب معك

222
00:18:08,687 --> 00:18:10,856
.‏فأنا مذنبة مثلك تمامًا

223
00:18:10,923 --> 00:18:12,091
،‏بالتفكير في الأمر

224
00:18:14,860 --> 00:18:16,929
.‏أرى أنني مخطئة أكثر منك

225
00:18:17,629 --> 00:18:21,300
.‏لا تلومي نفسك، أنا الذي اتخذت القرار

226
00:18:22,568 --> 00:18:26,271
،‏أنت اقترحت الفكرة
.‏لكن أنا الذي اخترت أن أنفّذها

227
00:18:28,207 --> 00:18:29,241
،‏في ذلك الوقت

228
00:18:30,843 --> 00:18:33,378
.‏فكرت في أمي الراحلة

229
00:18:34,413 --> 00:18:36,615
،‏خشيت ألا أستطيع حمايتك

230
00:18:36,682 --> 00:18:40,119
.‏وحماية طفلي، مثلما فشلت في حماية أمي

231
00:18:41,520 --> 00:18:43,455
.‏هذا ما جعلني أقرر فعل ذلك

232
00:18:43,989 --> 00:18:48,393
.‏ظننت أن عليّ حماية طفلي كأب

233
00:18:52,564 --> 00:18:55,000
.‏أما أنت فساعدتني قليلًا

234
00:18:56,135 --> 00:18:57,669
.‏أنا الذي اتخذت القرار النهائي

235
00:19:00,839 --> 00:19:03,442
‏أنا واثق أنني لم أكن
.‏الوحيد الذي لم يستطع النوم

236
00:19:05,911 --> 00:19:07,579
.‏لا تلومي نفسك أبدًا

237
00:19:09,715 --> 00:19:11,750
.‏سأذهب إلى الشرطة بمفردي

238
00:19:24,730 --> 00:19:25,797
،‏كما قلت

239
00:19:27,299 --> 00:19:28,400
‏سأذهب إلى الشرطة

240
00:19:29,168 --> 00:19:31,937
.‏بعد غد، وبعد أن أخبر الأولاد

241
00:19:34,273 --> 00:19:37,276
،‏أنا واثق أن الخبر سيصدمهم

242
00:19:38,911 --> 00:19:41,013
.‏لكن جميعهم ناضجون الآن

243
00:20:06,805 --> 00:20:11,610
.‏لا أعرف لماذا أعدّ له هذا

244
00:20:19,818 --> 00:20:20,686
.‏يا إلهي

245
00:20:28,493 --> 00:20:31,697
‏لماذا تغادر؟ ألن تتناول الفطور؟

246
00:20:31,763 --> 00:20:33,765
.‏- اجلس
‏- ماذا تفعلين؟

247
00:20:33,832 --> 00:20:35,634
،‏اجلس، أعددت لك طبقك المفضّل

248
00:20:35,701 --> 00:20:37,469
.‏- سمك الإسقمري المطهو والكيمتشي
.‏- رباه

249
00:20:37,536 --> 00:20:40,339
.‏- بحقك
.‏- اجلس بسرعة

250
00:20:42,341 --> 00:20:45,310
.‏بما أنك تصرّين، سأتناول ما أعددته

251
00:20:47,613 --> 00:20:49,548
.‏لكن لا تعدّي طعامي من الآن فصاعدًا

252
00:20:49,982 --> 00:20:51,316
‏لم لا؟

253
00:20:51,383 --> 00:20:53,885
.‏أعددت أيضًا الخيار المخلل بالملح

254
00:20:53,952 --> 00:20:57,956
‏أعلم أنه لا مشكلة لديك إن تناولته لوحده
.‏خلال فصل الصيف

255
00:20:58,023 --> 00:21:00,392
‏جرّب هذا أيضًا، أليس طعمه مذهلًا؟

256
00:21:05,130 --> 00:21:07,933
‏ما رأيك؟ أليس طعمه مذهلًا؟

257
00:21:12,137 --> 00:21:15,173
‏أصبح الطقس حارًا، ألا تشعر بالتعب؟

258
00:21:15,240 --> 00:21:18,610
‏هل تريدني أن أحضر لك دواء عشبيًا؟

259
00:21:20,145 --> 00:21:23,015
.‏لا بد أنك أسأت فهمي

260
00:21:23,548 --> 00:21:25,884
،‏لم أتراجع عن فكرة التخرّج من زواجنا

261
00:21:26,351 --> 00:21:30,522
‏لكنني عدت إلى هنا لأمنحك الوقت
.‏كي تعتادي الفكرة

262
00:21:30,589 --> 00:21:32,524
.‏دعيني أوضح لك مرةً أخرى

263
00:21:33,292 --> 00:21:34,993
.‏أريد أن أتخرّج من الزواج هذا

264
00:21:36,828 --> 00:21:38,397
‏ماذا عليّ أن أفعل مع هذا الرجل؟

265
00:21:38,864 --> 00:21:40,499
.‏رباه، هذا لذيذ

266
00:21:50,242 --> 00:21:51,310
.‏مذهل

267
00:21:52,544 --> 00:21:53,845
."‏مهلًا، "تشيكو

268
00:21:55,080 --> 00:21:56,114
."‏يجب أن أذهب إلى "تشيكو

269
00:21:57,082 --> 00:21:58,116
.‏مهلًا

270
00:21:59,451 --> 00:22:00,552
.‏سأنهي هذا أولًا

271
00:22:16,768 --> 00:22:18,236
‏من قد يأتينا في هذا الوقت الباكر؟

272
00:22:40,292 --> 00:22:41,493
‏هل نمت جيدًا؟

273
00:22:42,027 --> 00:22:45,997
،‏كدت أنسى وأصعد الدرج

274
00:22:46,064 --> 00:22:49,368
.‏لكنني تذكرت وعدنا، وجئت من هذه الناحية

275
00:22:51,570 --> 00:22:53,105
‏كيف يمكنني مساعدتك يا أمي؟

276
00:22:53,171 --> 00:22:56,575
.‏ثمة أمر أودّ سؤالك عنه

277
00:22:56,641 --> 00:22:58,710
‏هل يمكنك مقابلتي على الغداء؟

278
00:23:00,946 --> 00:23:03,014
.‏أخشى أنني سأكون مشغولة بالاستشارات

279
00:23:03,482 --> 00:23:06,218
.‏ليس لديّ مانع أن نلتقي في المساء إذًا

280
00:23:06,284 --> 00:23:08,420
‏هل يمكننا أن نلتقي في مكان آخر غير المنزل؟

281
00:23:08,487 --> 00:23:11,390
.‏أريد أن أستشيرك في أمر

282
00:23:14,993 --> 00:23:19,264
‏علينا أن نعدّل عقدنا أيضًا، صحيح؟

283
00:23:20,098 --> 00:23:22,033
.‏يمكننا فعل ذلك أيضًا

284
00:23:22,100 --> 00:23:23,735
‏- صحيح، عقدنا؟
.‏- نعم

285
00:23:24,803 --> 00:23:28,740
.‏سأتحقق من جدول أعمالي وأعلمك إذًا

286
00:23:29,307 --> 00:23:30,509
.‏حسنًا

287
00:23:36,715 --> 00:23:39,017
.‏أنا على وشك الذهاب إلى العمل يا أمي

288
00:23:39,851 --> 00:23:43,355
.‏فهمت، حسنًا، اذهبي وأكملي تجهيز نفسك

289
00:23:53,932 --> 00:23:57,502
‏كيف لها ألا تدعوني إلى الداخل حتى؟

290
00:23:58,236 --> 00:24:01,072
.‏لا، غير مهم

291
00:24:01,139 --> 00:24:03,542
.‏يجب أن تبقى راضيةً عني حاليًا

292
00:24:03,608 --> 00:24:05,310
.‏سأتغاضى عن الأمر هذه المرة فقط

293
00:24:13,518 --> 00:24:15,220
.‏السلام الداخلي

294
00:24:15,287 --> 00:24:16,755
"‏"السلام الداخلي

295
00:24:17,255 --> 00:24:18,723
.‏أشعر بتوتر شديد

296
00:24:22,561 --> 00:24:24,329
.‏شغّل بعض الموسيقى الحماسية

297
00:24:24,396 --> 00:24:28,133
"‏"شغّل بعض الموسيقى الحماسية

298
00:24:28,200 --> 00:24:29,634
"‏"هل تعجبك هذه الأغنية؟

299
00:24:29,701 --> 00:24:31,102
.‏تعجبني

300
00:24:34,539 --> 00:24:36,208
‏ما الخطب يا "حبة البندق"؟

301
00:24:40,812 --> 00:24:43,949
‏لماذا ترقصين في هذا الوقت المبكر
‏من الصباح؟

302
00:24:57,596 --> 00:24:58,930
‏لماذا استيقظت باكرًا؟

303
00:24:58,997 --> 00:25:02,033
.‏نامي قليلًا بعد، أنا سأعدّ الفطور اليوم

304
00:25:03,001 --> 00:25:06,304
.‏لا، أنا واثقة أنك لم تنم جيدًا

305
00:25:06,838 --> 00:25:08,306
.‏لا، نمت قليلًا

306
00:25:09,341 --> 00:25:12,611
،‏الآن وبعد أن اكتشف الأمر
.‏أشعر بارتياح أكبر

307
00:25:12,677 --> 00:25:13,945
.‏يخالجني الشعور ذاته

308
00:25:16,548 --> 00:25:18,450
.‏في الواقع، أشعر براحة نفسية

309
00:25:20,218 --> 00:25:24,689
.‏هذا جيد، أنا سأوقظ الأولاد وأعدّ العصير

310
00:25:24,756 --> 00:25:26,892
.‏وأنت اطوي الأغطية وخذي وقتك

311
00:25:34,399 --> 00:25:36,835
.‏"را يونغ"، "مي يونغ"، استيقظا

312
00:25:38,336 --> 00:25:42,641
‏"را يونغ"، قلت
.‏إن عليك الذهاب باكرًا، انهضي

313
00:25:45,076 --> 00:25:48,113
،‏استيقظي، ستندمين بعد 10 دقائق
.‏استيقظي حالًا

314
00:25:49,414 --> 00:25:51,116
.‏أحبك يا أبي

315
00:25:52,417 --> 00:25:55,687
.‏أنا أيضًا أحبك، لكن مع ذلك يجب أن تستيقظي

316
00:26:07,132 --> 00:26:08,333
."‏"مي يونغ

317
00:26:11,536 --> 00:26:14,306
،‏إن تأخرت في النوم
.‏لن يكون لديك وقت لتتناولي الفطور

318
00:26:22,647 --> 00:26:24,416
.‏اغتسلا وتعاليا إلى المطبخ

319
00:26:26,451 --> 00:26:28,853
.‏أمي، أبي، صباح الخير

320
00:26:28,920 --> 00:26:30,989
‏- هل نمت جيدًا؟
.‏- نعم

321
00:26:31,990 --> 00:26:34,526
‏هل ما زال حبيبك يتألم من لكماتي؟

322
00:26:35,927 --> 00:26:37,195
‏حبيبها؟

323
00:26:37,262 --> 00:26:38,830
‏هل تواعد "را يونغ" أحدًا؟

324
00:26:38,897 --> 00:26:40,932
‏هل قابلت المدرب "بارك"؟

325
00:26:41,933 --> 00:26:44,869
‏- هل هو وسيم؟
‏- من هو المدرب "بارك"؟

326
00:26:44,936 --> 00:26:47,172
.‏مدرب كرة القدم للصغار في المركز الرياضي

327
00:26:47,238 --> 00:26:48,940
.‏من الواضح أنه وسيم وطويل

328
00:26:49,007 --> 00:26:51,610
.‏ليس وسيمًا أو طويلًا على الإطلاق

329
00:26:51,676 --> 00:26:53,078
.‏إنه وسيم وطويل

330
00:26:53,144 --> 00:26:55,847
.‏إذًا أنت تواعدين أحدهم

331
00:26:55,914 --> 00:26:57,248
‏أين ضربه؟

332
00:26:57,315 --> 00:26:59,751
"‏هجم عليه "جون يونغ
.‏ولكمه في كل مكان من جسده

333
00:26:59,818 --> 00:27:01,886
.‏غير صحيح

334
00:27:01,953 --> 00:27:04,823
،‏خفت لأنه وثب عليك من الخلف

335
00:27:04,889 --> 00:27:06,124
.‏فصُدمت

336
00:27:06,191 --> 00:27:07,892
‏وثب عليك؟

337
00:27:07,959 --> 00:27:10,195
!"‏لم يفعل، كفاك يا "جون يونغ

338
00:27:10,261 --> 00:27:12,697
.‏وعندما فعل، ضحكت

339
00:27:12,764 --> 00:27:13,898
.‏توقف

340
00:27:17,736 --> 00:27:19,037
.‏أنهي فطورك

341
00:27:19,104 --> 00:27:21,272
،‏سواء كان وسيمًا أم لا

342
00:27:21,339 --> 00:27:23,541
.‏سنرى حين تعرّفينه علينا

343
00:27:23,608 --> 00:27:25,377
.‏اذهبوا إلى العمل جميعكم

344
00:27:25,443 --> 00:27:26,811
.‏- ستتأخرون
.‏- حسنًا

345
00:27:29,614 --> 00:27:31,316
.‏حقيبتي

346
00:27:32,317 --> 00:27:34,285
‏أي حقيبة سآخذ اليوم؟

347
00:27:39,057 --> 00:27:40,025
‏ما هذا؟

348
00:28:02,514 --> 00:28:04,716
.‏سأعود إلى المنزل باكرًا اليوم

349
00:28:15,126 --> 00:28:17,629
.‏سأسبقك وأذهب إلى العمل

350
00:28:37,582 --> 00:28:39,851
.‏لماذا لم تأت بعد؟ لديك مقابلة

351
00:28:39,918 --> 00:28:41,786
.‏أنا أنتظرك في موقف السيارات

352
00:28:41,853 --> 00:28:43,188
.‏حسنًا

353
00:28:54,265 --> 00:28:56,601
"‏"تاي بو

354
00:29:02,907 --> 00:29:04,642
‏ماذا عن المقابلة؟

355
00:29:04,709 --> 00:29:06,211
‏لماذا لم تجب؟

356
00:29:07,512 --> 00:29:08,813
،‏انتظرني في الشركة

357
00:29:08,880 --> 00:29:10,348
.‏سأقابلك هناك

358
00:29:10,815 --> 00:29:12,250
.‏لا يمكنني فعل ذلك

359
00:29:12,317 --> 00:29:14,352
.‏أنا أمام باب منزلك، دعني أدخل

360
00:29:15,754 --> 00:29:19,290
،‏قلت إنني سأقابلك في الشركة
.‏لذا انتظرني هناك

361
00:29:32,403 --> 00:29:33,705
"(‏"السيد (كانغ

362
00:29:34,839 --> 00:29:36,941
‏أين أنت؟ لماذا لم تأت؟

363
00:29:44,349 --> 00:29:45,216
.‏اجلس حيث تريد

364
00:29:45,283 --> 00:29:46,751
.‏مرحبًا

365
00:29:46,818 --> 00:29:48,119
‏- هل هذا هو؟
.‏- نعم

366
00:29:54,959 --> 00:29:57,362
.‏أظن أنكم جميعًا هنا

367
00:29:57,428 --> 00:29:59,063
‏هلّا نبدأ؟

368
00:29:59,531 --> 00:30:01,432
.‏- شكرًا لك
.‏- شكرًا لك

369
00:30:03,368 --> 00:30:05,403
.‏يقول الناس إن تمثيلك قد تحسّن

370
00:30:05,470 --> 00:30:07,105
‏ما رأيك بذلك؟

371
00:30:07,906 --> 00:30:08,940
‏ماذا تعني؟

372
00:30:10,175 --> 00:30:11,509
‏هل تريدني أن أوافقك الرأي؟

373
00:30:12,110 --> 00:30:14,212
.‏نعم، صحيح، حتى أنا أظن أن أدائي ممتاز

374
00:30:18,783 --> 00:30:20,785
‏لماذا تضحكون؟ ألا تظنون ذلك؟

375
00:30:23,688 --> 00:30:25,023
‏ما خطبه الآن؟

376
00:30:25,757 --> 00:30:28,459
‏أظن أن العيش مع والدك ساعدك

377
00:30:28,526 --> 00:30:30,228
.‏في التعبير عن مشاعرك

378
00:30:32,230 --> 00:30:33,064
.‏لا أعرف

379
00:30:33,131 --> 00:30:34,899
‏هل تتفق مع والدك؟

380
00:30:37,001 --> 00:30:39,470
،‏أنت تسأل عن الكثير من الأمور

381
00:30:40,205 --> 00:30:43,007
‏ألهذا السبب تريد كشف حياتي الخاصة؟

382
00:30:47,912 --> 00:30:49,247
.‏هذا لا يُعقل

383
00:30:50,648 --> 00:30:52,116
.‏المعذرة

384
00:30:52,183 --> 00:30:55,453
‏هل يمكنكم الالتزام بالأسئلة
‏التي أرسلناها إليكم رجاءً؟

385
00:30:55,520 --> 00:30:59,324
.‏"جونغ هوي" ليس بخير في الوقت الحالي

386
00:30:59,390 --> 00:31:01,559
‏تأخر اليوم لأنه كان في المستشفى

387
00:31:01,626 --> 00:31:03,962
.‏يتلقى حقنة وريدية لتخفيض حرارته

388
00:31:04,028 --> 00:31:06,030
.‏بلغت حرارته 40 درجة ليلة أمس

389
00:31:06,097 --> 00:31:08,433
‏كانت حرارته مرتفعة
.‏لدرجة أنني كدت أحرق يدي

390
00:31:08,499 --> 00:31:10,001
.‏كان وضعه سيئًا

391
00:31:10,935 --> 00:31:12,003
.‏هذا مؤلم

392
00:31:12,871 --> 00:31:15,740
"(‏"السيد (آن

393
00:31:19,911 --> 00:31:22,180
.‏عاد "جونغ هوي" إلى شخصيته القديمة ثانيةً

394
00:31:22,247 --> 00:31:23,815
‏ما خطبه؟

395
00:31:23,882 --> 00:31:26,351
.‏أزعج مراسلًا أثناء المقابلة

396
00:31:26,784 --> 00:31:28,519
.‏أفسد الأمور

397
00:31:30,221 --> 00:31:31,589
‏هل هو في المبنى؟

398
00:31:31,656 --> 00:31:33,258
.‏أظن أنه غادر من الباب الخلفي

399
00:31:41,633 --> 00:31:44,502
‏"جونغ هوي"، هل من خطب ما؟

400
00:31:44,903 --> 00:31:46,804
‏لماذا أفسدت المقابلة؟

401
00:31:48,506 --> 00:31:49,540
.‏مهلًا

402
00:32:06,391 --> 00:32:07,392
.‏رباه

403
00:32:23,374 --> 00:32:24,208
."‏"مي يونغ

404
00:32:25,944 --> 00:32:27,712
‏أنت تتجنبينني، صحيح؟

405
00:32:28,279 --> 00:32:30,548
‏لم تجيبي على اتصالاتي
.‏ولم تردّي على رسائلي

406
00:32:33,952 --> 00:32:34,986
.‏نعم

407
00:32:36,721 --> 00:32:37,722
.‏أنا آسفة

408
00:32:38,623 --> 00:32:39,824
…‏من أنا كي

409
00:32:41,659 --> 00:32:44,963
،‏أعرف أن حب شخص مثلك لي

410
00:32:46,230 --> 00:32:48,466
‏هو أمر رائع

411
00:32:48,533 --> 00:32:50,501
.‏كالفوز باليانصيب

412
00:32:52,337 --> 00:32:53,905
‏لم أحلم

413
00:32:53,972 --> 00:32:56,541
،‏بالفوز باليانصيب

414
00:32:57,742 --> 00:33:00,011
.‏طوال حياتي

415
00:33:02,080 --> 00:33:03,548
،‏أنا آسفة حقًا

416
00:33:05,083 --> 00:33:07,485
.‏لكنني لا أبادلك نفس الشعور

417
00:33:09,954 --> 00:33:11,356
،‏عرفت هذا منذ البداية

418
00:33:12,056 --> 00:33:14,058
.‏لكن سماعه مؤلم جدًا

419
00:33:16,260 --> 00:33:17,762
‏هل السبب هو "جونغ هوي"؟

420
00:33:20,031 --> 00:33:20,932
…‏هل

421
00:33:21,899 --> 00:33:22,934
‏تحبينه؟

422
00:33:23,501 --> 00:33:24,502
‏ماذا؟

423
00:33:25,970 --> 00:33:28,039
…‏أي هراء

424
00:33:34,712 --> 00:33:35,713
.‏أنت تحبينه

425
00:33:37,048 --> 00:33:39,317
‏لماذا لم تخبريني بذلك؟

426
00:33:39,917 --> 00:33:42,020
.‏أشعر أنني مغفل الآن

427
00:33:43,354 --> 00:33:44,355
.‏حسنًا

428
00:33:45,757 --> 00:33:47,191
."‏اعتني بنفسك يا "مي يونغ

429
00:34:57,495 --> 00:34:59,030
‏كيف يُعقل أن أحب السيد "آن"؟

430
00:35:13,377 --> 00:35:14,479
‏"قبّلني يا عزيزي

431
00:35:14,545 --> 00:35:16,881
"‏قبّلني الليلة

432
00:35:20,885 --> 00:35:23,754
.‏سأذهب في رحلة عمل لأتحقق من أحد المواقع

433
00:35:23,821 --> 00:35:25,756
.‏لن أوافيك على الغداء

434
00:35:31,429 --> 00:35:33,965
.‏ليس بيدي حيلة، رافقتك السلامة

435
00:35:37,001 --> 00:35:39,604
‏هلّا تجتمعان معي؟

436
00:35:40,471 --> 00:35:42,840
.‏لدينا حملة تذوّق هذا المساء

437
00:35:42,907 --> 00:35:45,743
.‏لدى كل منكما حصة عليها بيعها

438
00:35:45,810 --> 00:35:48,312
‏حصة؟ هل هذا طبيعي؟

439
00:35:48,379 --> 00:35:50,448
.‏لا، لم يكن لدينا شيء كهذا من قبل

440
00:35:50,515 --> 00:35:52,316
.‏لكنها أوامر مباشرة من رئيس مجلس الإدارة

441
00:35:53,117 --> 00:35:54,485
‏رئيس مجلس الإدارة؟

442
00:35:54,552 --> 00:35:56,687
‏هل تقصدين السيد "بارك"؟

443
00:35:57,255 --> 00:36:00,158
.‏حصة "را يونغ" أكبر من حصتنا

444
00:36:00,625 --> 00:36:03,461
،‏على الآخرين بيع 10 صناديق
.‏لكن عليك بيع 15

445
00:36:04,428 --> 00:36:05,630
‏لماذا؟

446
00:36:06,864 --> 00:36:08,966
.‏أودّ معرفة السبب

447
00:36:09,433 --> 00:36:10,635
"(‏"حملة تذوّق شركة (غود بيس

448
00:36:13,704 --> 00:36:17,508
.‏13، 14، 15 صندوقًا

449
00:36:19,610 --> 00:36:20,811
.‏لنفعل هذا

450
00:36:20,878 --> 00:36:23,781
‏تعال وتذوّق واحدة، هل تريد واحدة؟

451
00:36:23,848 --> 00:36:25,183
…‏هل تشعرين بالعطش؟ ستحصلين بالمجان

452
00:36:25,249 --> 00:36:26,584
.‏إنه زبيب شرقي

453
00:36:27,251 --> 00:36:30,488
‏جدتي، هل ترغبين بعينة مجانية؟

454
00:36:30,555 --> 00:36:33,591
‏ما الذي يجعلني أبدو كالجدة؟
‏كيف تقولين ذلك؟

455
00:36:33,658 --> 00:36:36,794
‏لحظة واحدة، يا إلهي، ما هذا؟

456
00:36:40,298 --> 00:36:43,701
.‏أشعر بتحسّن كبير الآن، مرحبًا يا آنسة

457
00:36:43,768 --> 00:36:46,170
.‏جربي كيسًا من هذا

458
00:36:46,237 --> 00:36:48,239
.‏سترين العالم بمنظار أوضح

459
00:36:48,706 --> 00:36:50,041
.‏سأعطيك واحدًا

460
00:36:50,808 --> 00:36:51,809
.‏تفضلي

461
00:36:56,447 --> 00:36:59,850
‏طعمه ليس سيئًا، بكم قلت سعره؟

462
00:37:01,319 --> 00:37:02,954
.‏2، 4، 6

463
00:37:04,956 --> 00:37:06,023
.‏لنفعل هذا

464
00:37:07,225 --> 00:37:08,793
.‏تذوّق مجاني

465
00:37:08,859 --> 00:37:12,430
.‏هذا المشروب مفيد لكم ولأجسامكم

466
00:37:12,496 --> 00:37:15,833
،‏هناك الكثير من الأنواع
.‏بإمكانكم الانتقاء والاختيار

467
00:37:15,900 --> 00:37:17,335
.‏تذوّق مجاني

468
00:37:19,737 --> 00:37:20,805
.‏رباه

469
00:37:22,707 --> 00:37:24,308
.‏مرحبًا

470
00:37:25,443 --> 00:37:28,546
‏هذه إحدى منتجاتنا، هل تودون التذوّق؟

471
00:37:28,613 --> 00:37:32,483
.‏هذا هو خط المنتج الذي أخبرتك عنه

472
00:37:32,550 --> 00:37:34,452
.‏لا يبدو مختلفًا جدًا

473
00:37:34,518 --> 00:37:37,755
.‏ستشعر بالفرق حالما تتذوّقه

474
00:37:37,822 --> 00:37:41,025
،‏بشرتك جافة
‏هل أفرطت في شرب الكحول الليلة الماضية؟

475
00:37:41,092 --> 00:37:44,262
،‏إن كنت تعمل وتشرب
.‏فهذا هو النوع المناسب لك

476
00:37:47,999 --> 00:37:50,034
.‏إنه لذيذ ومنعش

477
00:37:50,101 --> 00:37:51,068
‏- حقًا؟
‏- صحيح؟

478
00:37:51,135 --> 00:37:53,504
‏تعلمين أن هذا مفيد للنساء، صحيح؟

479
00:37:53,571 --> 00:37:56,907
.‏إنه منعش وخفيف ولذيذ، تذوّقيه مجانًا

480
00:37:57,308 --> 00:37:58,542
.‏تذوّق مجاني

481
00:37:58,609 --> 00:37:59,844
.‏أعجبني

482
00:37:59,910 --> 00:38:01,245
.‏يا لمذاقه الرائع

483
00:38:01,312 --> 00:38:03,614
‏- أليس لذيذًا؟
.‏- أعجبني

484
00:38:03,681 --> 00:38:04,548
.‏- طعمه لذيذ
.‏- نعم

485
00:38:04,615 --> 00:38:08,052
‏بما أنه أعجبكم، سأشتري صندوقًا
.‏لكل واحد منكم

486
00:38:08,586 --> 00:38:10,354
‏- حقًا؟
‏- يجب أن تتذوّقوه

487
00:38:10,421 --> 00:38:13,958
.‏كي تحبوا وتثقوا بمنتجات شركتي

488
00:38:14,025 --> 00:38:16,460
.‏أعطي كل واحد منهم صندوقًا

489
00:38:16,527 --> 00:38:17,695
.‏نعم يا سيدي

490
00:38:20,398 --> 00:38:22,700
.‏- تفضل
.‏- صندوق لك

491
00:38:22,767 --> 00:38:24,602
.‏- وصندوق لك
.‏- شكرًا لك

492
00:38:25,903 --> 00:38:27,571
.‏- شكرًا لك
.‏- على الرحب والسعة

493
00:38:28,939 --> 00:38:30,841
‏هلّا نذهب؟

494
00:38:31,976 --> 00:38:35,012
.‏- مهلًا
.‏- سيدي، يجب أن تدفع

495
00:38:36,981 --> 00:38:37,982
‏أدفع؟

496
00:38:39,183 --> 00:38:40,918
‏هل تريدين نقودي؟

497
00:38:43,454 --> 00:38:45,156
.‏أنا رئيس مجلس الإدارة

498
00:38:45,222 --> 00:38:46,424
.‏بالضبط

499
00:38:46,490 --> 00:38:50,561
،‏يجب أن تدفع السعر الذي يلائم المنتج

500
00:38:50,628 --> 00:38:53,030
.‏كي يشتروا منّا في المستقبل

501
00:38:53,097 --> 00:38:55,733
‏"هذا المنتج رائع لدرجة أنه حتى أنا

502
00:38:55,800 --> 00:38:58,803
".‏رئيس مجلس الإدارة، أشتريه بمالي الخاص

503
00:39:00,938 --> 00:39:03,307
…‏- ماذا
.‏- معها حق

504
00:39:03,374 --> 00:39:05,743
.‏منتج يشتريه حتى رئيس مجلس الإدارة

505
00:39:06,310 --> 00:39:09,780
.‏- إنها بائعة ماهرة جدًا
‏- سيدي؟

506
00:39:12,750 --> 00:39:13,851
.‏سأفعل ذلك

507
00:39:16,053 --> 00:39:19,423
‏كل شيء من منتجاتنا إلى طاقم عملنا

508
00:39:19,490 --> 00:39:22,593
.‏صادق وشفاف

509
00:39:31,769 --> 00:39:35,906
‏شكرًا لك، سأعطيك الحسم الخاص
.‏بالموظفين يا سيدي

510
00:39:49,420 --> 00:39:52,089
.‏"را يونغ" تفوز على والدنا

511
00:39:55,960 --> 00:39:57,795
.‏هذا بخصوص ملعب كرة القدم

512
00:39:59,063 --> 00:40:01,599
.‏حجمه بحجم ثلثي ملعب كرة القدم القياسي

513
00:40:02,166 --> 00:40:05,102
.‏إنه نظيف، والعشب الصناعي جديد نسبيًا

514
00:40:05,636 --> 00:40:11,142
‏المرافق مثل الحمّامات وغرف الملابس
.‏تحتاج إلى إصلاح

515
00:40:11,208 --> 00:40:13,477
.‏وهذا الأمر يتطلب تفاوضًا

516
00:40:13,544 --> 00:40:14,945
.‏ما زلنا في طور الكلام

517
00:40:15,346 --> 00:40:17,915
‏لماذا؟ ألا تجري المفاوضات بيسر؟

518
00:40:18,949 --> 00:40:21,852
.‏لا، من الصعب الوصول إلى تسوية

519
00:40:22,686 --> 00:40:26,290
‏لماذا تريد فعل شيء بهذه الصعوبة؟

520
00:40:27,158 --> 00:40:29,293
…‏تعال واعمل معي فحسب

521
00:40:29,360 --> 00:40:30,828
،‏إن غيّرت الموضوع

522
00:40:32,430 --> 00:40:34,832
.‏- سأغادر
.‏- لا

523
00:40:34,899 --> 00:40:38,269
.‏اجلس، متى غيّرت الموضوع؟ أرجوك أن تجلس

524
00:40:41,939 --> 00:40:44,408
.‏أنا مجرد أب قلق على ابنه

525
00:40:45,209 --> 00:40:48,479
…‏لماذا تحرّف أو تسيء فهم

526
00:40:48,546 --> 00:40:51,749
.‏النقطة التالية هي زي فريق كرة القدم

527
00:40:57,121 --> 00:40:59,857
…‏- لديك
.‏- مرحبًا يا سيدي

528
00:40:59,924 --> 00:41:01,792
."‏مرحبًا يا "تشيول سو

529
00:41:01,859 --> 00:41:04,728
."‏- "را يونغ
‏- كيف تقتحمين الغرفة بهذه الطريقة؟

530
00:41:05,196 --> 00:41:07,531
.‏أعتذر، لديّ شيء أعطيك إياه

531
00:41:12,336 --> 00:41:15,139
،‏اشتريت 6 صناديق مني

532
00:41:15,206 --> 00:41:17,775
.‏ونسيت أن أعطيك العينات المجانية

533
00:41:17,842 --> 00:41:20,811
.‏هذه رائعة حين تشعر بالانتفاخ

534
00:41:21,212 --> 00:41:24,682
.‏فكرت أن هذا ما تحتاج إليه

535
00:41:25,382 --> 00:41:27,351
‏هل تشعر بالتعب مؤخرًا؟

536
00:41:27,418 --> 00:41:30,988
.‏وجهك منتفخ دائمًا، شرب هذا سيساعدك

537
00:41:32,957 --> 00:41:34,692
.‏أتمنى لك يومًا رائعًا

538
00:41:35,359 --> 00:41:36,494
.‏وداعًا

539
00:41:42,433 --> 00:41:45,336
‏أي جزء من وجهي منتفخ؟

540
00:41:45,970 --> 00:41:49,039
.‏بل وزنك يزيد لأنك تتصرف بلؤم معها

541
00:41:49,106 --> 00:41:50,241
.‏لا بد أن "را يونغ" مخطئة

542
00:41:51,342 --> 00:41:54,678
‏كل ما في الأمر أنني منتفخ ومتورم، هل ترى؟

543
00:42:07,324 --> 00:42:08,959
"(‏"رسالة من الآنسة (ليم جيونغ يون

544
00:42:09,527 --> 00:42:12,129
‏أيتها السيدة "كيم"، هلّا نتحدث بمفردنا؟

545
00:42:18,068 --> 00:42:19,503
‏أنت تشربين القهوة بالحليب، صحيح؟

546
00:42:19,570 --> 00:42:20,571
.‏نعم

547
00:42:21,272 --> 00:42:24,375
.‏أظن أن عليّ التوقف عن شرب القهوة

548
00:42:24,441 --> 00:42:25,809
‏لماذا؟

549
00:42:40,391 --> 00:42:42,660
‏ما هذه؟ "إجازة"؟

550
00:42:44,428 --> 00:42:46,797
‏هل تريدين أخذ استراحة؟ لماذا؟

551
00:42:51,235 --> 00:42:53,671
.‏أنا حامل

552
00:42:56,373 --> 00:42:58,642
،‏بالنظر إلى التوقيت السيئ

553
00:42:58,709 --> 00:43:01,512
.‏لم أكن أعرف كيف أخبرك بهذا

554
00:43:02,613 --> 00:43:05,583
،‏فكرت في الذهاب مباشرةً إلى مديرنا

555
00:43:06,050 --> 00:43:09,587
.‏لكن هذا من شأنه أن يقوّض سلطتك

556
00:43:10,888 --> 00:43:12,256
."‏أنا آسفة يا سيدة "كيم

557
00:43:14,558 --> 00:43:18,095
.‏لا تتأسفي، لا يوجد ما تعتذرين عنه

558
00:43:19,697 --> 00:43:20,798
‏أظن

559
00:43:21,265 --> 00:43:22,833
.‏أنني يجب أن أهنئك

560
00:43:23,801 --> 00:43:26,136
.‏شكرًا لك

561
00:43:27,972 --> 00:43:30,608
.‏سأخبر مديرنا

562
00:43:31,809 --> 00:43:34,044
.‏حسنًا، افعلي ذلك

563
00:43:37,915 --> 00:43:40,184
‏هل أنت واثقة من هذا؟

564
00:43:40,851 --> 00:43:44,655
.‏أنت طموحة جدًا، وقد لا تتمكنين من العودة

565
00:43:46,423 --> 00:43:47,491
.‏أعرف ذلك

566
00:43:49,126 --> 00:43:52,363
،‏فكرت في الأمر مليًا

567
00:43:53,530 --> 00:43:55,866
.‏حتى الآن، لا أعرف إن كنت أفعل الصواب

568
00:43:57,034 --> 00:44:00,771
.‏تعرفين كم أنا طموحة وأنانية

569
00:44:02,740 --> 00:44:04,742
،‏كنت أفكر أنه إن نجحت في هذه السنة

570
00:44:05,709 --> 00:44:08,379
.‏يمكن أن أحصل على ترقية في نهايتها

571
00:44:09,747 --> 00:44:12,383
‏حتى إنني ظننت أنني أمتلك فرصة

572
00:44:12,449 --> 00:44:15,085
‏في الحصول على بعثة من الشركة
.‏للدراسة في الخارج

573
00:44:18,188 --> 00:44:19,289
…‏لكنني

574
00:44:22,059 --> 00:44:25,663
.‏أظن أن عليّ أن أتحمّل المسؤولية

575
00:44:28,065 --> 00:44:29,299
.‏أرغب بفعل ذلك

576
00:44:38,409 --> 00:44:41,178
‏من أجل من؟ من أجل حبيبتك؟

577
00:44:42,579 --> 00:44:44,848
.‏لا، من أجل زوجتي

578
00:44:44,915 --> 00:44:47,885
‏هلّا تقترحين عليّ كعكة بالشوكولاتة؟

579
00:44:47,951 --> 00:44:48,952
.‏بالطبع

580
00:45:28,459 --> 00:45:30,761
‏"يو جو"، كنت تشعرين بالتعب مؤخرًا، صحيح؟

581
00:45:31,361 --> 00:45:34,031
،‏في كل مرة أراك تأتين إلى المنزل متعبة

582
00:45:34,098 --> 00:45:36,967
.‏أتمنى أن أكون متعبًا ومريضًا بدلًا منك

583
00:45:37,034 --> 00:45:39,103
.‏آسف أنني لا أستطيع فعل ذلك

584
00:45:39,670 --> 00:45:41,972
،‏حالما يُولد طفلنا

585
00:45:42,039 --> 00:45:44,475
،‏سآخذ إجازة أبوة

586
00:45:44,541 --> 00:45:49,012
.‏وأعتني بالطفل كي تتمكني من فعل ما تريدين

587
00:45:49,079 --> 00:45:52,750
‏تعرفين أنني أحبك وأشعر بالأسف عليك، صحيح؟

588
00:46:01,391 --> 00:46:02,726
.‏هذا جميل

589
00:46:04,361 --> 00:46:07,631
.‏أريد أن ألغي فحص ما قبل الولادة

590
00:46:07,698 --> 00:46:09,433
،‏إنه في الساعة الـ3 مساءً
."‏باسم "كيم يو جو

591
00:46:24,248 --> 00:46:26,283
.‏- أنا سأحمله
.‏- اتركيه

592
00:46:26,350 --> 00:46:27,851
‏ما خطبك؟

593
00:46:27,918 --> 00:46:29,920
،‏خلال الفحص الأخير

594
00:46:29,987 --> 00:46:33,290
.‏أظن أنني قلت لك إن طفلك صغير جدًا

595
00:46:33,357 --> 00:46:35,526
.‏لم يكبر طفلك بما فيه الكفاية بعد

596
00:46:35,592 --> 00:46:37,127
.‏يجب أن تستريحي

597
00:46:37,194 --> 00:46:41,265
،‏فلتأخذي استراحة إن كنت تستطيعين
.‏تحتاجين إلى استراحة لمدة أسبوع على الأقل

598
00:46:59,149 --> 00:47:00,184
.‏أنا آسفة

599
00:47:00,851 --> 00:47:02,085
.‏أنا آسفة

600
00:47:04,354 --> 00:47:05,956
.‏أخطأت

601
00:47:06,824 --> 00:47:08,592
.‏كنت مخطئة

602
00:47:16,800 --> 00:47:18,902
."‏عدت إلى المنزل باكرًا يا "يو جو

603
00:47:24,441 --> 00:47:25,375
."‏"يو جو

604
00:47:29,313 --> 00:47:31,481
‏لماذا أخرجت هذه الأشياء؟

605
00:47:37,821 --> 00:47:38,889
."‏"يو جو

606
00:47:40,357 --> 00:47:41,992
.‏حدث هذا بسببي

607
00:47:42,960 --> 00:47:44,561
.‏هذا كله بسببي

608
00:47:46,129 --> 00:47:49,233
.‏كان يجب أن أذهب إلى المستشفى ذلك اليوم

609
00:47:49,733 --> 00:47:51,768
.‏لم يكن ذلك العرض التقديمي بتلك الأهمية

610
00:47:53,237 --> 00:47:55,505
.‏ليتني لم أحمل تلك الصناديق الثقيلة

611
00:47:57,107 --> 00:47:59,309
‏عندما قالت لي الطبيبة
،‏إن حجم الطفل صغير جدًا

612
00:48:00,444 --> 00:48:04,381
‏كان يجب أن أصغي إلى نصيحتها
.‏وآكل جيدًا وأستريح جيدًا

613
00:48:05,315 --> 00:48:06,583
‏عندما أردت

614
00:48:08,619 --> 00:48:11,255
،‏أن تعطي طفلنا لقبًا

615
00:48:11,321 --> 00:48:13,957
.‏كان يجب أن أفعل ذلك

616
00:48:15,759 --> 00:48:18,729
،‏ليتني قلت اسم طفلنا

617
00:48:19,162 --> 00:48:20,631
.‏ولو لمرة واحدة

618
00:48:25,869 --> 00:48:27,604
."‏أنا آسفة يا "جون يونغ

619
00:48:29,006 --> 00:48:32,643
.‏أخطأت كثيرًا حقًا

620
00:48:33,210 --> 00:48:35,312
.‏كنت مخطئة

621
00:48:35,379 --> 00:48:36,413
.‏لا

622
00:48:37,147 --> 00:48:38,649
."‏لا يا "يو جو

623
00:48:39,449 --> 00:48:40,550
…‏لماذا

624
00:48:41,084 --> 00:48:42,219
‏لماذا هو خطؤك؟

625
00:48:42,286 --> 00:48:43,587
.‏لا تجعلي هذه الأفكار تراودك

626
00:48:45,122 --> 00:48:47,391
.‏يقول الناس إن هذا يمكن أن يحدث لأي شخص

627
00:48:49,159 --> 00:48:50,460
…‏طفلنا

628
00:48:52,429 --> 00:48:53,897
‏طفلنا

629
00:48:54,998 --> 00:48:56,767
.‏لم يرد أن يأتي إلينا

630
00:49:03,006 --> 00:49:04,508
."‏لا بأس يا "يو جو

631
00:49:05,409 --> 00:49:06,510
.‏لا عليك

632
00:49:54,925 --> 00:49:58,228
.‏سأخبر أولادي غدًا، ثم سأسلّم نفسي بعد غد

633
00:50:02,299 --> 00:50:05,202
،‏سأخبرهم بما فعلت

634
00:50:06,103 --> 00:50:07,671
.‏وسأدفع ثمن جرائمي

635
00:50:09,139 --> 00:50:12,275
،‏لكنني أعرف أن هذا لن يصلح ما فعلته بك

636
00:50:12,342 --> 00:50:15,045
.‏ولن يعوّضك عن الألم الذي سبّبته لك

637
00:50:16,346 --> 00:50:18,749
.‏ما زال عليّ أن أعيد لوالدك اسمه

638
00:50:19,483 --> 00:50:21,385
.‏يمكنك أن تفعل ما يحلو لك

639
00:50:21,952 --> 00:50:23,520
،‏يمكنك أن تبلغ عني

640
00:50:23,587 --> 00:50:25,689
.‏وأن ترفع دعوى قضائية ضدي أيضًا

641
00:50:26,556 --> 00:50:27,591
‏يمكنك أن تفعل

642
00:50:28,825 --> 00:50:30,560
.‏ما تريد

643
00:50:32,896 --> 00:50:34,931
.‏سأقبل أي عقوبة بصدر رحب

644
00:50:41,238 --> 00:50:42,339
.‏أنا آسف

645
00:50:44,341 --> 00:50:46,676
،‏ارتكبت جريمة كبيرة

646
00:50:46,743 --> 00:50:48,245
.‏وكلمات الاعتذار لا تفي بالغرض

647
00:50:52,149 --> 00:50:53,116
.‏لكنني آسف

648
00:51:57,814 --> 00:51:58,915
."‏"آل

649
00:52:00,584 --> 00:52:02,252
‏ألم تنم بعد؟

650
00:52:08,892 --> 00:52:10,894
،‏أشعر بالأسف عليك

651
00:52:12,729 --> 00:52:15,499
.‏لكنني سعيدة أن السيد "آن" ليس هنا اليوم

652
00:52:20,604 --> 00:52:22,239
‏ماذا سأفعل من الآن فصاعدًا؟

653
00:52:33,316 --> 00:52:34,985
.‏يمكنك أن ترتدي هذه الملابس اليوم

654
00:52:35,051 --> 00:52:37,187
.‏صهرك و"هيي يونغ" قادمان أيضًا

655
00:52:38,255 --> 00:52:39,256
.‏سأفعل

656
00:52:39,322 --> 00:52:40,624
،‏وأيضًا

657
00:52:41,424 --> 00:52:44,261
.‏أخبر الأولاد بعد أن يأكلوا

658
00:52:45,228 --> 00:52:46,863
.‏نعم، بالطبع

659
00:52:51,935 --> 00:52:54,204
.‏- عظيم، جفّت هذه بشكل جيد
.‏- إنها مجعدة للغاية

660
00:52:58,909 --> 00:53:01,845
.‏أمي، رباه

661
00:53:02,412 --> 00:53:05,048
‏أمي، هل من كدمة على عينيك؟

662
00:53:05,115 --> 00:53:07,350
.‏يبدو أنك متأنقة أيضًا

663
00:53:07,817 --> 00:53:09,586
‏أمي، هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟

664
00:53:10,453 --> 00:53:14,524
.‏لا، سأسرع إلى متجر البقالة

665
00:53:15,025 --> 00:53:18,795
،‏بعد أن ظهرت على التلفاز

666
00:53:18,862 --> 00:53:22,799
‏أشعر أن الجميع ينظرون إليّ
.‏ويتعرفون عليّ أيضًا

667
00:53:22,866 --> 00:53:25,335
.‏لذلك أحاول أن أخفي ملامحي قليلًا

668
00:53:26,002 --> 00:53:29,773
.‏فأنا ملفتة للنظر

669
00:53:29,839 --> 00:53:30,840
‏صحيح؟

670
00:53:35,845 --> 00:53:38,148
.‏أمي تظن أنها مشهورة

671
00:53:38,215 --> 00:53:39,382
.‏- صحيح
.‏- أنت محق

672
00:53:39,449 --> 00:53:42,719
،‏إن كانت ستغطي وجهها
،‏يجب أن تضع النظارة الشمسية على عينيها

673
00:53:42,786 --> 00:53:44,454
.‏بدلًا من وضعها على رأسها

674
00:53:49,192 --> 00:53:51,061
،‏الآن وقد خرجت

675
00:53:51,127 --> 00:53:55,198
،‏ليس من اللباقة أن أخفي ملامحي كثيرًا
‏صحيح؟

676
00:54:03,240 --> 00:54:06,276
‏لماذا لا يطلبون توقيعي؟

677
00:54:06,343 --> 00:54:07,978
‏أظن أنهم يخجلون

678
00:54:08,044 --> 00:54:10,313
.‏من التحدّث إلى شخص شاهدوه على التلفاز

679
00:54:12,115 --> 00:54:14,784
.‏مرحبًا، نعم

680
00:54:16,786 --> 00:54:19,689
.‏حسنًا، سأعطيك توقيعي، نعم، أنت محق

681
00:54:19,756 --> 00:54:22,459
‏أنا المرأة التي ظهرت على التلفاز

682
00:54:22,525 --> 00:54:24,427
…‏الأسبوع الماضي

683
00:54:24,828 --> 00:54:26,062
.‏أمي

684
00:54:27,063 --> 00:54:29,799
.‏أيها الأحمق اللعين، تعال إلى هنا

685
00:54:31,568 --> 00:54:34,170
.‏تفضل، وداعًا

686
00:54:34,237 --> 00:54:35,739
.‏- وداعًا
.‏- تعال مجددًا

687
00:54:36,840 --> 00:54:38,441
.‏رباه، سآخذ استراحة

688
00:54:38,508 --> 00:54:40,443
‏ما السبب في أن لدينا الكثير
‏من الزبائن اليوم؟

689
00:54:40,510 --> 00:54:41,811
.‏أنت محق

690
00:54:42,212 --> 00:54:44,814
.‏أنا أيضًا مرهقة جدًا

691
00:54:45,882 --> 00:54:47,117
.‏ساقاي تؤلمانني

692
00:54:53,523 --> 00:54:55,525
!"‏أنت يا "دو جيونغ تاي

693
00:54:56,559 --> 00:54:58,728
‏"جيونغ تاي"، كيف تجرؤ على القدوم إلى هنا؟

694
00:54:58,795 --> 00:55:00,297
‏هل تريد الذهاب إلى الشرطة؟

695
00:55:00,363 --> 00:55:02,332
.‏- اهدأ
.‏- مهلًا

696
00:55:02,399 --> 00:55:03,833
‏كنت أنوي

697
00:55:03,900 --> 00:55:05,902
‏أن أردّ لك نقودك أولًا
.‏حين أحصل على دفعة من المال

698
00:55:05,969 --> 00:55:07,037
…‏لكنني

699
00:55:08,872 --> 00:55:12,575
،‏واجهت صعوبة في كسب الرزق
.‏لذا لم أستطع فعل ذلك

700
00:55:12,642 --> 00:55:15,145
‏باختصار؟ ما الذي تحاول قوله؟

701
00:55:15,211 --> 00:55:16,379
.‏نعم

702
00:55:16,846 --> 00:55:20,283
.‏حصلت مؤخرًا على مبلغ ضخم من المال

703
00:55:20,350 --> 00:55:23,453
.‏وكنت أفكر ماذا يمكنني أن أفعل به

704
00:55:23,520 --> 00:55:25,355
،‏لكن عندها

705
00:55:26,356 --> 00:55:29,893
.‏رأيت أمك على التلفاز

706
00:55:30,360 --> 00:55:34,030
.‏كما أنني سمعت كلامها حين انسحبت

707
00:55:38,068 --> 00:55:38,935
.‏تفضلوا

708
00:55:39,469 --> 00:55:41,338
،‏هذا ليس نصف ما أدين لك به

709
00:55:42,038 --> 00:55:45,909
."‏لكنني واثق أنه سيساهم في تعليم "مين ها

710
00:55:46,810 --> 00:55:49,346
.‏سأردّ لك الباقي كلما استطعت

711
00:55:49,412 --> 00:55:53,516
‏رباه، لم نستطع أن نجدك
.‏عندما بحثنا عنك في كل مكان

712
00:55:53,583 --> 00:55:56,286
‏كيف فكرت

713
00:55:56,353 --> 00:55:59,389
‏بالقدوم إلينا وتسديد المال له؟

714
00:55:59,456 --> 00:56:01,925
،‏بصفتي أبًا

715
00:56:01,991 --> 00:56:04,627
،‏لم أستطع التغاضي عن الأمر

716
00:56:04,694 --> 00:56:06,663
."‏عندما سمعت أخبار "مين ها

717
00:56:07,297 --> 00:56:09,833
."‏أنا آسف، أعتذر يا سيدة "كيم

718
00:56:09,899 --> 00:56:11,801
.‏أنا آسف

719
00:56:12,302 --> 00:56:13,603
.‏أنا آسف جدًا

720
00:56:20,543 --> 00:56:21,878
‏رباه، 35 مليون وون؟

721
00:56:27,484 --> 00:56:32,822
"‏يا للروعة، أظن أنه مُقدّر لـ"مين ها
.‏أن يكمل دراسته

722
00:56:33,289 --> 00:56:37,494
‏نعم يا أمي، يا له من توقيت مثالي، صحيح؟

723
00:56:37,961 --> 00:56:41,231
‏سنجعله يكمل سنوات دراسته الثانوية
.‏بهذه النقود

724
00:56:41,297 --> 00:56:42,399
.‏- أمي
‏- ماذا؟

725
00:56:42,465 --> 00:56:43,733
.‏هذا كله بفضلك

726
00:56:43,800 --> 00:56:46,636
،‏لطالما ظننت أنني محظوظ بزوجتي وابني

727
00:56:46,703 --> 00:56:48,905
.‏لكن أنت من جلبت لي الحظ الجيد

728
00:56:48,972 --> 00:56:52,742
‏هل اكتشفت ذلك للتو؟

729
00:56:52,809 --> 00:56:54,544
.‏عدت إلى المنزل

730
00:56:54,611 --> 00:56:57,347
.‏- مرحبًا
.‏- "مين ها"، تعال إلى هنا

731
00:56:57,414 --> 00:56:58,782
.‏اجلس

732
00:56:58,848 --> 00:57:00,884
‏- هل هناك أخبار رائعة؟
.‏- نعم

733
00:57:01,351 --> 00:57:03,253
.‏- يا بنيّ
."‏- "مين ها

734
00:57:03,653 --> 00:57:05,622
…‏أردت الدخول إلى

735
00:57:05,688 --> 00:57:07,290
‏مهلًا، ماذا يجري؟

736
00:57:07,924 --> 00:57:09,025
"‏"مقر البيتزا الرئيسي

737
00:57:09,092 --> 00:57:10,894
.‏- المقر الرئيسي
‏- ماذا؟

738
00:57:10,960 --> 00:57:13,296
.‏- مرحبًا
.‏- عزيزي

739
00:57:13,797 --> 00:57:15,298
‏- ماذا؟
.‏- شغّل مكبّر الصوت

740
00:57:17,801 --> 00:57:19,936
‏هل هذا هاتف السيد "نا" والسيدة "لي"؟

741
00:57:20,003 --> 00:57:21,104
.‏- نعم
.‏- نعم

742
00:57:21,171 --> 00:57:24,507
‏تهانينا، ربحتما المركز الأول
.‏في مسابقة قائمة البيتزا

743
00:57:25,308 --> 00:57:27,277
.‏- رائع
‏- الجائزة الأولى؟

744
00:57:27,343 --> 00:57:31,147
،‏نعم، بيتزا شريحة اليقطين الحلو مع اللحم
.‏اختيرت لتكون ضمن قائمة طعامنا الجديدة

745
00:57:31,214 --> 00:57:34,884
‏ستحصلان على مبلغ الجائزة
.‏ومساعدة عند البدء بمشروعكما

746
00:57:34,951 --> 00:57:36,786
.‏يمكنكما البدء بعملكما الخاص

747
00:57:36,853 --> 00:57:40,790
‏مهلًا، ما المبلغ الذي نحتاجه
‏كي نبدأ عملًا؟

748
00:57:40,857 --> 00:57:45,762
،‏هذا يعتمد على حجم المتجر
.‏لكن يمكن أن يكون حوالي 30 مليون وون

749
00:57:45,829 --> 00:57:47,397
‏30 مليون وون؟

750
00:57:48,364 --> 00:57:49,666
.‏رباه

751
00:57:54,571 --> 00:57:56,873
‏لماذا تعرّضني الحياة للاختبارات دائمًا؟

752
00:58:03,313 --> 00:58:04,747
.‏- أنت هنا
.‏- نعم

753
00:58:05,348 --> 00:58:08,184
‏إلام كنت تنظرين؟

754
00:58:08,751 --> 00:58:11,554
.‏دعاوى طلاق سبّبتها الحموات

755
00:58:11,621 --> 00:58:14,390
‏هل هناك كنّات غير منطقيات إلى هذه الدرجة

756
00:58:14,457 --> 00:58:16,392
‏يطلبن الطلاق بسببهنّ؟

757
00:58:20,864 --> 00:58:24,200
.‏اسمعي، أعجبني هذا المقهى

758
00:58:24,267 --> 00:58:26,870
.‏أردت فتح مقهى كهذا

759
00:58:26,936 --> 00:58:28,605
‏هل تتذكرين مقهى "كافيه دو بي"؟

760
00:58:29,906 --> 00:58:32,709
.‏سأحاول افتتاح مقهى مجددًا

761
00:58:32,775 --> 00:58:35,044
‏تشير الإحصائيات إلى أنه
،‏من بين المقاهي التي تُفتح حديثًا

762
00:58:35,111 --> 00:58:37,580
.‏يُغلق حوالي 63 بالمئة منها خلال 3 سنوات

763
00:58:38,348 --> 00:58:40,717
،‏إن كنت تريدين البدء بمشروع جديد

764
00:58:40,783 --> 00:58:43,186
.‏يجب أن تفكري بشيء فريد من نوعه

765
00:58:43,887 --> 00:58:46,589
‏أنا مشغولة قليلًا، لذا فلندخل مباشرةً
.‏في صلب الموضوع

766
00:58:46,656 --> 00:58:49,259
‏أمي، هل لديك قائمة بالمطالب؟

767
00:58:50,159 --> 00:58:51,394
.‏نعم

768
00:58:53,563 --> 00:58:54,597
.‏حسنًا

769
00:58:57,400 --> 00:59:00,870
،‏"الاتصال مرة في اليوم
،‏الذهاب إلى حمّام عام معًا

770
00:59:01,604 --> 00:59:04,774
،‏قضاء العطلات الصيفية معًا
،‏الذهاب للتسوّق مرة في الشهر

771
00:59:04,841 --> 00:59:06,743
".‏الذهاب لشراء البقالة مرة أسبوعيًا

772
00:59:06,809 --> 00:59:09,679
.‏نعم، ليست لديّ ابنة كما تعلمين

773
00:59:09,746 --> 00:59:12,315
‏كان لديّ الكثير من الأشياء التي أردت فعلها

774
00:59:12,382 --> 00:59:15,485
.‏مع كنّتي حين يتزوج ابني

775
00:59:15,552 --> 00:59:19,389
.‏بصراحة، هذا ليس كل ما أريد فعله

776
00:59:19,889 --> 00:59:23,426
.‏أمي، لا يمكن للكنّة أن تصبح ابنتك

777
00:59:24,360 --> 00:59:26,829
‏لم لا؟

778
00:59:26,896 --> 00:59:29,265
.‏أنا أفكر فيك كابنتي فعلًا

779
00:59:29,999 --> 00:59:31,968
،‏الابنة تنحدر من نسلك

780
00:59:32,035 --> 00:59:35,038
.‏أما الكنّة فهي امرأة غريبة تمامًا

781
00:59:35,438 --> 00:59:38,775
‏لكنني لست واثقة كيف سيكون الوضع

782
00:59:38,841 --> 00:59:41,678
،‏بعد أن يعيش الناس عقودًا مع بعضهم

783
00:59:41,744 --> 00:59:44,447
،‏لكن بالنسبة لحالتنا
‏كيف يمكن أن أكون بمثابة ابنتك

784
00:59:44,514 --> 00:59:48,251
‏إن كنا قد تعرّفنا على بعضنا
‏من خلال "جيونغ هوان" فحسب؟

785
00:59:48,318 --> 00:59:50,420
‏هل أعطيك مثالًا؟

786
00:59:50,486 --> 00:59:54,223
‏بعد أن تعود الابنة إلى المنزل
‏بعد العمل، يمكنها أن تأكل

787
00:59:54,290 --> 00:59:56,292
.‏العشاء الذي طهوته دون أن تفعل شيئًا

788
00:59:56,359 --> 01:00:00,263
‏لكن ماذا لو فعلت الكنّة ذلك؟

789
01:00:00,730 --> 01:00:05,368
‏ستتعرض للتوبيخ فورًا، أليس كذلك؟

790
01:00:07,337 --> 01:00:10,640
،‏إن تذمّرت الابنة من طبخك

791
01:00:10,707 --> 01:00:13,409
.‏قد تفكرين في إعداد شيء آخر

792
01:00:13,810 --> 01:00:18,448
‏لكن ماذا لو فعلت الكنّة ذلك؟

793
01:00:19,148 --> 01:00:20,917
،‏ستوبّخها الأم وتسألها

794
01:00:20,984 --> 01:00:23,586
"‏"هل ربّاك والداك بهذه الطريقة؟

795
01:00:24,921 --> 01:00:28,658
.‏تتكلمين بطريقة ذكية دائمًا

796
01:00:28,725 --> 01:00:31,127
.‏لنلق نظرة على كل بند

797
01:00:32,595 --> 01:00:34,397
".‏"الاتصال مرة في اليوم

798
01:00:35,531 --> 01:00:38,167
.‏حتى "جيونغ هوان" لا يفعل هذا برأيي

799
01:00:38,234 --> 01:00:40,937
‏أليس مطلبًا كبيرًا تطلبينه من كنّتك؟

800
01:00:42,038 --> 01:00:45,575
.‏أنت كنّتي، يُفترض أن تفعلي ذلك

801
01:00:45,642 --> 01:00:48,077
‏أكرر كلامي، كما ترين، أنت لا تنظرين

802
01:00:48,144 --> 01:00:51,014
.‏إلى كنّتك على أنها ابنتك

803
01:00:51,948 --> 01:00:55,551
‏لماذا يجب على الكنّة أن تتصل بك كل يوم؟

804
01:00:56,019 --> 01:00:59,322
.‏إن كان على أحد فعل ذلك، فيجب أن يكون ابنك

805
01:00:59,722 --> 01:01:02,592
.‏الصواب أن يفعل ذلك هو، بصفته ابنك

806
01:01:02,659 --> 01:01:03,926
‏أليس هذا صحيحًا؟

807
01:01:04,494 --> 01:01:08,564
"‏لذا سأطلب من "جيونغ هوان
.‏أن يتصل بك مرةً في اليوم

808
01:01:08,631 --> 01:01:11,901
".‏البند التالي، "الذهاب إلى حمّام عام معًا

809
01:01:13,469 --> 01:01:15,204
،‏أمي، بعد أن أصبحت بالغة

810
01:01:15,271 --> 01:01:17,674
‏لم أعد أذهب حتى مع أخواتي
.‏إلى الحمّام العام

811
01:01:18,641 --> 01:01:21,978
‏لماذا طلبت مني أن أكتب
‏هذه البنود على أي حال؟

812
01:01:22,045 --> 01:01:24,847
".‏البند التالي، "قضاء العطلات الصيفية معًا

813
01:01:24,914 --> 01:01:29,152
.‏أحظى بأسبوع إجازة واحد في السنة

814
01:01:29,585 --> 01:01:31,954
‏ليس بأكمله، لكنني سأفكر

815
01:01:32,021 --> 01:01:33,823
.‏باستغلال 3 أيام للذهاب في رحلة عائلية

816
01:01:34,924 --> 01:01:35,858
‏3 أيام؟

817
01:01:35,925 --> 01:01:39,195
،‏البند التالي
".‏"الذهاب للتسوّق مرة في الشهر

818
01:01:39,262 --> 01:01:43,066
.‏لنضف على هذا زيارتين في الشهر

819
01:01:43,132 --> 01:01:45,401
،‏لكن لا يجب أن تزيد المدة عن ساعتين

820
01:01:45,468 --> 01:01:47,403
.‏ويجب أن نحترم ذوق بعضنا

821
01:01:47,470 --> 01:01:49,572
‏أمتنع عن قبول الأطباق

822
01:01:49,639 --> 01:01:53,176
.‏أو المفارش كهدايا حين لا أريدها

823
01:01:53,242 --> 01:01:56,579
.‏فهذا هدر للعواطف والوقت

824
01:01:59,782 --> 01:02:00,817
."‏"هيي يونغ

825
01:02:01,884 --> 01:02:05,321
.‏أنت بارعة في الكلام والمناقشة

826
01:02:06,222 --> 01:02:08,324
.‏لأصدقك القول، أنت حقًا موهوبة

827
01:02:08,925 --> 01:02:11,160
‏كيف يمكن أن أكون مثلك؟

828
01:02:12,295 --> 01:02:13,329
‏عذرًا؟

829
01:02:13,396 --> 01:02:16,999
،‏أريد أن أتكلم وأجادل جيدًا مثلك

830
01:02:17,066 --> 01:02:19,936
.‏لكنني أغضب وأبكي حالما أبدأ الكلام

831
01:02:20,002 --> 01:02:23,139
.‏لذا لا فرصة لديّ لأفوز في شجار مع أبيك

832
01:02:24,340 --> 01:02:26,876
،‏بمناسبة حديثنا عن الموضوع

833
01:02:28,111 --> 01:02:30,279
‏هل يمكنك مساعدتي؟

834
01:02:31,681 --> 01:02:33,683
‏بماذا؟

835
01:02:33,750 --> 01:02:37,587
‏ساعديني كي لا أُضطر لقبول
.‏عرضه بالتخرّج من زواجي

836
01:02:37,653 --> 01:02:40,790
.‏أنا لا أريد أن أفعل ذلك حقًا

837
01:02:41,657 --> 01:02:47,163
‏لكن لا يمكنني الفوز في جدال
.‏مع أبيك مطلقًا

838
01:02:48,664 --> 01:02:52,068
.‏إن ساعدتني، سأفعل كل ما تريدينه مني

839
01:02:53,369 --> 01:02:57,273
‏لذا هل يمكنك مساعدتي رجاءً؟

840
01:03:02,178 --> 01:03:04,480
‏- هلّا تتذوّق هذا؟
.‏- أتذوّق هذا؟ حسنًا

841
01:03:10,219 --> 01:03:11,487
،‏إنه لذيذ جدًا

842
01:03:12,121 --> 01:03:13,856
.‏ومتبّل بشكل ممتاز أيضًا

843
01:03:14,423 --> 01:03:17,727
‏هذا أفضل بكثير مما يمكنك الحصول عليه
.‏في المطاعم الصينية

844
01:03:17,794 --> 01:03:22,165
‏صحيح؟ "جون يونغ" كطاه أبرع من
.‏أن يجلس في مكتب محليّ طوال اليوم

845
01:03:22,231 --> 01:03:26,369
.‏كفاك يا عزيزتي، أنا أيضًا أظن ذلك

846
01:03:28,905 --> 01:03:32,275
‏لماذا انتقلت مورثات أبي الخاصة
،‏بالطبخ جميعها إليك

847
01:03:32,341 --> 01:03:34,043
‏لا إلى "هيي يونغ"؟

848
01:03:34,110 --> 01:03:35,845
.‏- غير صحيح
.‏- بالضبط

849
01:03:35,912 --> 01:03:36,879
‏ماذا؟

850
01:03:37,346 --> 01:03:38,714
‏ماذا عني؟

851
01:03:38,781 --> 01:03:40,950
."‏- "هيي يونغ
.‏- "هيي يونغ" هنا

852
01:03:41,017 --> 01:03:42,685
.‏- أهلًا وسهلًا
.‏- مرحبًا يا عزيزتي

853
01:03:42,752 --> 01:03:46,055
.‏طلبت منك أن تعمل لا أن تتكلم عني في غيابي

854
01:03:46,122 --> 01:03:47,790
.‏لم أكن أتكلم عنك في غيابك

855
01:03:47,857 --> 01:03:49,525
.‏فعلت ما بوسعي

856
01:03:49,592 --> 01:03:51,527
.‏لكن "جون يونغ" طاه بارع

857
01:03:51,594 --> 01:03:55,164
.‏نعم، الرجال فقط في عائلتنا يجيدون الطبخ

858
01:03:55,231 --> 01:03:57,967
.‏لهذا السبب أنت أيضًا طاه ماهر

859
01:03:58,034 --> 01:04:00,269
.‏لهذا السبب أنا أيضًا لا أجيد الطبخ

860
01:04:00,336 --> 01:04:03,706
.‏- صحيح
.‏- يا إلهي

861
01:04:03,773 --> 01:04:06,142
،‏هل رحل السيد "آن" ثانيةً
‏ألا يمكنه أن يأتي اليوم؟

862
01:04:07,910 --> 01:04:12,048
.‏لا أعرف، نسيت أن أتصل به

863
01:04:12,515 --> 01:04:14,851
.‏لماذا نسيت؟ لنتصل به الآن

864
01:04:15,618 --> 01:04:16,552
.‏إنه مشغول على الأرجح

865
01:04:16,619 --> 01:04:19,555
.‏ومع ذلك، يجب أن يأتي، إنه عيد ميلاد أبي

866
01:04:19,622 --> 01:04:21,791
.‏وليس أي عيد ميلاد، إنه عيد ميلاده الـ60

867
01:04:21,858 --> 01:04:24,260
.‏أنت محقة، أرسلت الرسالة

868
01:04:37,306 --> 01:04:39,575
،‏"جونغ هوي"، اليوم هو عيد ميلاد أبي

869
01:04:39,642 --> 01:04:42,511
.‏سنقيم حفلة كعائلة، لذا تعال إلى المنزل

870
01:04:51,120 --> 01:04:54,056
‏"عيد ميلاد سعيد

871
01:04:54,123 --> 01:04:56,993
‏عيد ميلاد سعيد

872
01:04:57,059 --> 01:05:00,596
‏عيد ميلاد سعيد يا أبي العزيز

873
01:05:00,663 --> 01:05:02,932
"‏عيد ميلاد سعيد

874
01:05:09,505 --> 01:05:11,540
."‏عيد ميلاد سعيد يا "هان سو

875
01:05:11,607 --> 01:05:13,609
.‏- عيد ميلاد سعيد يا أبي
.‏- عيد ميلاد سعيد يا أبي

876
01:05:13,676 --> 01:05:16,045
.‏- فلتبق دائمًا بصحة وعافية
.‏- تهانينا يا أبي

877
01:05:19,782 --> 01:05:21,884
.‏- انظروا
.‏- "جونغ هوي" هنا

878
01:05:21,951 --> 01:05:23,352
."‏ادخل يا بطل مسلسل "أوه ماي بوس

879
01:05:23,419 --> 01:05:25,588
."‏- مرحبًا يا "جونغ هوي
.‏- مرحبًا أيها السيد المشهور

880
01:05:25,655 --> 01:05:26,656
.‏أنت هنا

881
01:05:43,005 --> 01:05:44,440
،‏عيد ميلاد سعيد

882
01:05:47,743 --> 01:05:48,678
.‏يا أبي

883
01:06:16,505 --> 01:06:18,307
‏وكيلتك بشأن موضوع التخرّج من الزواج؟

884
01:06:18,374 --> 01:06:20,276
،‏إن أوقفت مسألة تخرّجك من الزواج

885
01:06:20,343 --> 01:06:22,278
.‏- ستسمحين لنا بالانتقال
.‏- حسنًا

886
01:06:22,345 --> 01:06:24,914
.‏قلبي ينبض بسرعة، حتى لو لم أتحرك

887
01:06:24,981 --> 01:06:26,615
.‏قلبي منقبض

888
01:06:26,682 --> 01:06:27,817
‏ما خطب "جونغ هوي"؟

889
01:06:27,883 --> 01:06:31,153
.‏لا تظنوا أنكم تعرفون كل شيء عن والديكم

890
01:06:31,220 --> 01:06:34,390
.‏ثمة شيء لا نعرفه حدث بينه وبين أمي وأبي

891
01:06:34,457 --> 01:06:36,525
.‏ماذا أفعل؟ لا أستطيع مواجهته

892
01:06:36,592 --> 01:06:39,562
‏لماذا تهربين؟ لماذا تتجنبينني؟

893
01:06:39,628 --> 01:06:42,531
.‏"مي يونغ"، أنت مجنونة، لا بد أنك كذلك

894
01:06:42,598 --> 01:06:43,599
."‏"مي يونغ

895
01:06:44,100 --> 01:06:48,371
"‏ترجمة "شيرين سمعان

