﻿1
00:00:38,938 --> 00:00:40,974
.‏- عيد ميلاد سعيد يا أبي
.‏- عيد ميلاد سعيد يا أبي

2
00:00:41,041 --> 00:00:42,142
.‏حافظ على صحتك دائمًا

3
00:00:43,443 --> 00:00:44,377
.‏- انظروا
.‏- مرحبًا

4
00:00:44,444 --> 00:00:46,112
."‏- وصل "جونغ هوي
."‏- هلم يا نجم "أوه ماي بوس

5
00:00:46,579 --> 00:00:48,915
."‏- مرحبًا يا "جونغ هوي
.‏- مرحبًا أيها المشهور

6
00:00:48,982 --> 00:00:50,316
.‏أنت هنا

7
00:01:03,663 --> 00:01:05,098
،‏عيد ميلاد سعيد

8
00:01:08,435 --> 00:01:09,769
.‏يا أبي

9
00:01:09,836 --> 00:01:13,339
."‏إنه توقيت رائع يا سيد "آن

10
00:01:13,406 --> 00:01:15,942
.‏اجلس هنا، كنا على وشك أن نبدأ

11
00:01:16,009 --> 00:01:17,877
.‏نعم، اجلس

12
00:01:17,944 --> 00:01:19,612
.‏نعم، يجب أن أفعل

13
00:01:21,147 --> 00:01:23,550
.‏- هذا لذيذ
.‏- أعطيني شوكتي

14
00:01:23,616 --> 00:01:25,251
.‏- أعطيني ملعقة من فضلك
.‏- تفضل

15
00:01:25,852 --> 00:01:26,920
.‏الجميع هنا

16
00:01:29,489 --> 00:01:30,990
.‏ها أنت ذا

17
00:01:31,057 --> 00:01:33,927
.‏سمعت أنك لم تأت إلى المنزل لفترة

18
00:01:33,993 --> 00:01:36,496
‏لماذا تتصرف هكذا؟

19
00:01:36,563 --> 00:01:40,667
.‏يجب أن تحرص دائمًا على النوم في المنزل

20
00:01:40,733 --> 00:01:44,170
‏إنه مشهور جدًا الآن
.‏لدرجة أنه من الصعب علينا أن نراه

21
00:01:46,773 --> 00:01:51,244
،‏بعد أن أطفأ الشموع على الكعكة

22
00:01:51,311 --> 00:01:53,613
.‏كل ما بقي علينا فعله هو الأكل، لنأكل

23
00:01:54,114 --> 00:01:56,416
.‏أبي

24
00:01:56,483 --> 00:01:57,917
.‏يجب أن تأكل

25
00:01:58,551 --> 00:01:59,586
.‏بالطبع

26
00:02:01,554 --> 00:02:02,655
.‏لنأكل

27
00:02:02,722 --> 00:02:04,757
.‏- استمتعوا
.‏- استمتعوا

28
00:02:04,824 --> 00:02:06,259
.‏كلوا كثيرًا

29
00:02:06,759 --> 00:02:09,062
.‏- يبدو شهيًا
.‏- أعددت الكثير

30
00:02:09,128 --> 00:02:10,396
.‏- نعم
‏- أليس ساخنًا؟

31
00:02:10,463 --> 00:02:12,665
.‏"جيونغ هوان" صنع هذا البولغوغي يا جدتي

32
00:02:12,732 --> 00:02:15,068
.‏- إنه لذيذ
‏- أهو لذيذ؟

33
00:02:15,135 --> 00:02:16,369
.‏إنه لذيذ

34
00:02:17,704 --> 00:02:19,205
.‏ابقوا بالداخل رجاءً

35
00:02:19,272 --> 00:02:20,740
.‏سنذهب يا أبي وأمي

36
00:02:21,841 --> 00:02:23,209
.‏سأذهب يا أمي

37
00:02:23,276 --> 00:02:26,146
.‏لماذا خرج الجميع؟ ادخل يا أبي

38
00:02:26,212 --> 00:02:27,080
."‏وداعًا يا "هيي يونغ

39
00:02:27,147 --> 00:02:28,715
.‏يجب أن تناما هنا

40
00:02:28,781 --> 00:02:30,283
.‏قودا بحذر، كررا الزيارة

41
00:02:30,350 --> 00:02:31,651
.‏رافقتكما السلامة

42
00:02:31,718 --> 00:02:33,086
.‏سننام في المنزل المرة القادمة

43
00:02:34,454 --> 00:02:36,156
."‏إلى اللقاء يا سيد "آن

44
00:02:37,290 --> 00:02:38,391
.‏لندخل

45
00:02:54,774 --> 00:02:57,143
.‏لنتحدث، كلاكما

46
00:03:15,695 --> 00:03:17,397
‏ستسلّم نفسك؟

47
00:03:20,099 --> 00:03:21,134
‏لماذا؟

48
00:03:24,170 --> 00:03:26,873
‏كي تستطيع دفع ثمن ما فعلته الآن؟

49
00:03:29,275 --> 00:03:33,146
‏حتى ترتاح من تأنيب ضميرك؟

50
00:03:37,183 --> 00:03:38,818
‏أم حتى تخفف حكمك

51
00:03:40,386 --> 00:03:42,188
‏بتسليم نفسك؟

52
00:03:47,093 --> 00:03:49,963
‏كنت تخطط لإبقاء الأمر سرًا

53
00:03:50,463 --> 00:03:52,432
.‏لو أني لم أعرف

54
00:03:52,498 --> 00:03:54,434
.‏كان في نيتك إخفاء الأمر عني

55
00:03:56,202 --> 00:03:59,706
‏لكنك ستسلم نفسك لتعيش بسلام داخلي؟

56
00:04:01,140 --> 00:04:02,542
‏بعد تسببك لي

57
00:04:03,343 --> 00:04:05,144
‏بكل هذا الألم؟

58
00:04:08,348 --> 00:04:10,216
.‏أنا آسف، لكن لا يمكنني السماح بذلك

59
00:04:12,218 --> 00:04:13,453
‏قد تشعر

60
00:04:14,587 --> 00:04:17,156
،‏بسلام بعد تسليم نفسك

61
00:04:19,759 --> 00:04:20,760
‏لكن ماذا عني؟

62
00:04:23,796 --> 00:04:26,599
‏حتى الآن، أشعر بأن قلبي سينفجر

63
00:04:26,666 --> 00:04:28,167
.‏من مجرد النظر إلى وجهك

64
00:04:29,836 --> 00:04:32,005
‏لا يمكنني أن أفهم

65
00:04:32,071 --> 00:04:34,073
.‏كيف أمكنك إخفاء الأمر عني

66
00:04:37,443 --> 00:04:39,279
‏لم يكن لديك خيار كسجين سابق؟

67
00:04:40,446 --> 00:04:42,115
‏هل كل السجناء السابقين يعيشون

68
00:04:43,049 --> 00:04:45,118
‏بهوية شخص آخر مثلما فعلت؟

69
00:04:47,453 --> 00:04:49,822
،‏حتى لو كان الأمر كذلك

70
00:04:49,889 --> 00:04:52,258
.‏كان يجب أن تخبرني عندما عثرت عليك

71
00:04:54,160 --> 00:04:57,730
‏على أقل تقدير، كان عليك أن توقفني

72
00:04:59,132 --> 00:05:00,967
،‏من الاعتقاد بأنك أبي الحقيقي

73
00:05:01,034 --> 00:05:02,702
.‏كي لا أتأذى

74
00:05:04,771 --> 00:05:06,072
‏أنت لم

75
00:05:06,806 --> 00:05:09,542
.‏تسرق هوية والدي وحسب

76
00:05:11,444 --> 00:05:13,046
‏كنت سعيدًا جدًا

77
00:05:15,348 --> 00:05:17,350
،‏لعثوري على أبي بعد 35 عامًا

78
00:05:19,686 --> 00:05:21,921
.‏ولكنك أفسدت الأمر

79
00:05:26,359 --> 00:05:29,028
.‏لذا إياك أن تفكر حتى في تسليم نفسك

80
00:05:29,095 --> 00:05:30,530
.‏أنا من سيفعل هذا

81
00:05:35,201 --> 00:05:39,939
‏سواء بإخبار جميع أطفالك الأحباء

82
00:05:40,940 --> 00:05:42,241
‏أو

83
00:05:43,976 --> 00:05:45,845
،‏بإبلاغ الشرطة بنفسي

84
00:05:47,046 --> 00:05:48,681
.‏فأنا من يجب أن يقرر

85
00:05:52,385 --> 00:05:54,520
.‏لذا لا تفعل شيئًا حتى أتخذ قراري

86
00:05:59,659 --> 00:06:01,894
.‏وسأعيش هنا لفترة

87
00:06:03,563 --> 00:06:05,398
‏يجب أن ترى وجهي كل يوم

88
00:06:07,166 --> 00:06:10,036
.‏وتشعر ما معنى أن ينفطر قلبك

89
00:06:13,172 --> 00:06:14,440
.‏تستحق ذلك الشعور

90
00:06:53,913 --> 00:06:56,883
"(‏"بيتزا (بونغديراك

91
00:07:11,531 --> 00:07:13,766
‏هل من أحد في الحمام؟ لماذا عدت؟

92
00:07:15,067 --> 00:07:18,037
.‏يمكنني استخدامه لاحقًا

93
00:07:19,172 --> 00:07:20,940
.‏سأرتب السرير أولًا

94
00:07:21,007 --> 00:07:22,141
‏حقًا؟

95
00:07:22,942 --> 00:07:24,510
.‏سأستحم أولًا إذًا

96
00:07:34,053 --> 00:07:35,154
‏ماذا يجب أن أفعل؟

97
00:07:36,289 --> 00:07:38,491
."‏يبدو أنني لا أستطيع مواجهة السيد "آن

98
00:07:41,093 --> 00:07:42,562
!"‏"جونغ هوي

99
00:07:54,640 --> 00:07:55,575
.‏تفضلوا

100
00:07:55,641 --> 00:07:57,009
.‏- شكرًا لك
.‏- شكرًا لك

101
00:07:59,111 --> 00:08:00,947
."‏"جونغ هوي

102
00:08:01,481 --> 00:08:03,316
‏جدول أعمالك مزدحم جدًا، صحيح؟

103
00:08:03,382 --> 00:08:05,451
‏أليس من الصعب التنقل من وإلى موقع التصوير؟

104
00:08:05,518 --> 00:08:08,020
.‏المسلسل يزداد إثارة للاهتمام

105
00:08:08,087 --> 00:08:09,655
.‏لكن لا بد أن الأمر أصعب بالنسبة له

106
00:08:09,722 --> 00:08:12,792
،‏هذا صحيح، خصوصًا مع نهاية المسلسل القصير

107
00:08:12,859 --> 00:08:15,361
.‏موقع التصوير يشبه أرض معركة

108
00:08:15,428 --> 00:08:17,864
،‏لكن بما أن العمل يسير على ما يُرام
.‏لا بد أن الجميع سعداء

109
00:08:28,641 --> 00:08:31,010
.‏أبي، مذاق حساء البريلة هذا لذيذ جدًا

110
00:08:31,077 --> 00:08:32,745
.‏حساء البريلة الذي يعده أبي هو الأفضل

111
00:08:32,812 --> 00:08:34,881
.‏ليس بارعًا في حساء البريلة وحسب

112
00:08:34,947 --> 00:08:37,250
.‏كل ما يطهوه شهي جدًا

113
00:08:37,316 --> 00:08:39,252
.‏في الواقع، إنه بارع في شيء آخر

114
00:08:39,852 --> 00:08:41,454
.‏إنه بارع جدًا في التمثيل

115
00:08:42,788 --> 00:08:44,457
‏أبي بارع في التمثيل؟

116
00:08:44,524 --> 00:08:46,125
!‏مستحيل

117
00:08:46,192 --> 00:08:48,127
.‏أبي رجل خجول

118
00:08:48,194 --> 00:08:50,029
‏"را يونغ"، كيف يمكنك أن تكوني متأكدة جدًا؟

119
00:08:51,864 --> 00:08:55,167
.‏لا تظني أنك تعرفين كل شيء عن أبويك

120
00:08:55,768 --> 00:08:59,539
‏ربما لديهما سر
.‏لا يمكن أن يخطر على بال أولادهما

121
00:09:12,285 --> 00:09:14,987
‏تصرف "جونغ هوي" وأمي وأبي بغرابة
.‏هذا الصباح

122
00:09:15,054 --> 00:09:16,923
‏ألا تظنين ذلك يا "يو جو"؟

123
00:09:16,989 --> 00:09:20,459
.‏إنهم يتصرفون بغرابة منذ ليلة أمس

124
00:09:21,127 --> 00:09:23,296
‏هل لاحظت ذلك أيضًا يا "يو جو"؟

125
00:09:24,730 --> 00:09:26,666
‏هل هناك شيء ما يجري بينه

126
00:09:26,732 --> 00:09:27,667
‏وبين والديّ؟

127
00:09:29,335 --> 00:09:31,304
‏ما خطب "جونغ هوي"؟

128
00:09:31,370 --> 00:09:32,972
‏ألم تشعري بالانزعاج؟

129
00:09:38,978 --> 00:09:40,012
.‏سأفعل

130
00:09:40,613 --> 00:09:41,681
.‏لن أفعل

131
00:09:42,181 --> 00:09:43,249
.‏سأفعل

132
00:09:44,116 --> 00:09:45,484
.‏لن أفعل

133
00:09:45,551 --> 00:09:47,987
.‏سأفعل، لن أفعل

134
00:09:48,054 --> 00:09:49,155
.‏- لن تفعلي
.‏- سأفعل

135
00:09:49,221 --> 00:09:50,957
‏- ماذا ستفعلين؟
.‏- لن أفعل

136
00:09:51,490 --> 00:09:53,526
‏- ماذا تفعلين الآن؟
.‏- سأفعل

137
00:09:53,926 --> 00:09:57,163
‏أن أكون ممثلة أمك في التخرج من الزواج

138
00:09:57,229 --> 00:09:59,065
.‏أم لا أكون، هذا هو السؤال

139
00:09:59,131 --> 00:10:01,033
.‏سأفعل، لن أفعل

140
00:10:01,100 --> 00:10:03,369
!‏سأفعل، يا إلهي

141
00:10:03,436 --> 00:10:04,704
‏لا تريدين ذلك، صحيح؟

142
00:10:04,770 --> 00:10:06,906
.‏ليس عليك أن تفعلي هذا إن لم ترغبي به

143
00:10:07,340 --> 00:10:09,175
.‏إنها مشكلة زوجية

144
00:10:09,241 --> 00:10:11,110
،‏هناك احتمال أن أقع في المتاعب

145
00:10:11,177 --> 00:10:13,746
.‏وأنا أعلق بين أمك وأبيك

146
00:10:14,413 --> 00:10:15,848
.‏هذا ممكن

147
00:10:15,915 --> 00:10:18,351
.‏لكن هناك ميزة للقيام بذلك

148
00:10:18,417 --> 00:10:22,054
‏يمكنني أن أسيطر على الأمور
.‏في علاقتي مع أمي

149
00:10:22,121 --> 00:10:24,557
.‏كما يمكنني اقتراح الشروط كما أريد

150
00:10:24,624 --> 00:10:26,492
‏ماذا ستفعلين إذًا؟

151
00:10:27,560 --> 00:10:28,661
.‏هذا هو السؤال

152
00:10:30,896 --> 00:10:31,897
.‏سأفعل ذلك مجددًا

153
00:10:32,832 --> 00:10:35,468
.‏سأفعل، لن أفعل

154
00:10:35,534 --> 00:10:38,204
.‏سأفعل، لن أفعل، سأفعل، لن أفعل

155
00:10:38,270 --> 00:10:39,939
.‏سأفعل

156
00:10:40,673 --> 00:10:41,674
!‏لن أفعل

157
00:10:42,942 --> 00:10:44,410
.‏صباح الخير

158
00:10:44,477 --> 00:10:46,846
‏ألن تذهبي إلى العمل؟

159
00:10:47,346 --> 00:10:49,315
.‏أردت المرور بك قبل الذهاب إلى العمل

160
00:10:49,815 --> 00:10:51,484
‏هل لديك وقت؟

161
00:10:51,550 --> 00:10:53,085
.‏بالطبع

162
00:10:53,152 --> 00:10:54,553
‏هلا نذهب إلى المطبخ؟

163
00:10:54,620 --> 00:10:57,356
.‏أعددت بعض القهوة للتو

164
00:10:57,423 --> 00:10:58,891
.‏رائحتها زكية

165
00:11:01,927 --> 00:11:03,195
‏أين أبي؟

166
00:11:04,563 --> 00:11:06,465
."‏خرج ليتنزه مع "تشيكو

167
00:11:06,532 --> 00:11:08,901
‏أتمنى لو كان يعاملني بنصف لطف معاملته

168
00:11:08,968 --> 00:11:10,469
."‏لـ"تشيكو

169
00:11:10,936 --> 00:11:13,973
‏نسيت، كيف تحبين قهوتك؟

170
00:11:14,040 --> 00:11:17,176
‏أظن أن الأمريكانو الساخنة المثلجة
.‏هي الأفضل

171
00:11:17,243 --> 00:11:18,277
‏ألا تظنين ذلك؟

172
00:11:19,011 --> 00:11:21,113
.‏تعالي إلى هنا

173
00:11:23,115 --> 00:11:25,451
.‏ها نحن أولاء، جرّبيها

174
00:11:25,851 --> 00:11:29,288
.‏رائحتها زكية للغاية

175
00:11:30,122 --> 00:11:32,291
.‏نعم، رائحتها جميلة

176
00:11:38,030 --> 00:11:41,467
‏ألا تحبين القهوة الساخنة؟
‏هل أضع مكعبات ثلج فيها؟

177
00:11:41,534 --> 00:11:44,503
.‏أحب الأمريكانو الساخنة المثلجة

178
00:11:44,570 --> 00:11:46,072
.‏لكن قد لا تعجبك

179
00:11:46,138 --> 00:11:48,541
.‏نسيت أن أسألك ماذا تحبين

180
00:11:48,607 --> 00:11:50,576
.‏لا، لا بأس، اجلسي يا أمي

181
00:11:50,643 --> 00:11:51,811
.‏حسنًا

182
00:11:54,680 --> 00:11:55,715
،‏حسنًا

183
00:11:57,016 --> 00:11:59,285
‏هل فكرت في ما طلبته منك؟

184
00:12:00,386 --> 00:12:02,254
،‏إذا قمت بتمثيلك

185
00:12:02,722 --> 00:12:04,223
‏فهل ستلتزمين بإخلاص

186
00:12:04,290 --> 00:12:06,692
‏بما كُتب في اتفاقية السكن المشترك الجديدة؟

187
00:12:06,759 --> 00:12:09,161
!‏بالتأكيد

188
00:12:10,930 --> 00:12:12,965
‏إذًا لماذا لا نلقي نظرة

189
00:12:15,201 --> 00:12:17,136
‏على اتفاقية السكن المشترك أولًا؟

190
00:12:19,071 --> 00:12:20,873
،‏إلى العقد السابق

191
00:12:20,940 --> 00:12:23,209
‏أضفت الشروط التي طلبتها ووافقت أنا عليها

192
00:12:23,275 --> 00:12:24,977
.‏يوم أول أمس

193
00:12:25,044 --> 00:12:25,978
،‏إذا نظرت هنا

194
00:12:27,480 --> 00:12:28,647
‏فقد أضفت هذه السطور الثلاثة

195
00:12:29,515 --> 00:12:31,517
.‏والتي هي الشروط التي أريدها

196
00:12:32,151 --> 00:12:35,955
.‏أريدك أن تلتزمي بهذه الشروط بشكل خاص

197
00:12:36,455 --> 00:12:37,389
،‏أولًا

198
00:12:37,790 --> 00:12:40,793
.‏لا تأتي لزيارتنا في أي وقت من دون إشعار

199
00:12:41,260 --> 00:12:43,496
‏احرصي على أن تطلبي الموافقة
.‏عبر رسائل نصية قبل الزيارة

200
00:12:43,562 --> 00:12:45,865
‏تحققي عبر رسالة نصية

201
00:12:45,931 --> 00:12:48,467
‏مما إن كان باستطاعتي التحدث
.‏على الهاتف خلال ساعات العمل

202
00:12:49,468 --> 00:12:51,704
.‏فهمت، سأراسلك أولًا، حسنًا

203
00:12:51,771 --> 00:12:54,340
‏ثانيًا، لا تراسليني

204
00:12:55,274 --> 00:12:58,144
.‏كثيرًا جدًا

205
00:12:58,210 --> 00:13:01,147
‏بشكل خاص، تفادي إرسال الرسائل

206
00:13:01,213 --> 00:13:03,282
‏التي تحتوي أقوالًا حكيمة
.‏عن واجبات الأبناء

207
00:13:03,349 --> 00:13:04,517
.‏مهلًا لحظة

208
00:13:04,583 --> 00:13:07,119
‏ألا تظنين أن الأمر غريب؟

209
00:13:07,620 --> 00:13:10,456
‏هذا يعني ألا أراسلك، صحيح؟

210
00:13:10,523 --> 00:13:13,592
‏الفقرة الأولى تقول إن عليّ أن أسألك
.‏من خلال رسالة نصية

211
00:13:13,659 --> 00:13:17,296
‏هذا يعني أنه يمكنك مراسلتي
.‏فقط عند الضرورة

212
00:13:17,363 --> 00:13:20,800
.‏أرسلت لك رسائل نصية عند الضرورة فقط

213
00:13:24,136 --> 00:13:25,371
.‏حسنًا، فهمت

214
00:13:25,437 --> 00:13:27,206
،‏أظن أن الأمر ضروري

215
00:13:27,273 --> 00:13:28,974
‏لكني سأفكر مرتين قبل أن أرسل الرسالة

216
00:13:29,041 --> 00:13:30,476
‏في المرة القادمة، هل هذا جيد؟

217
00:13:30,943 --> 00:13:31,877
،‏أخيرًا

218
00:13:32,344 --> 00:13:34,513
،‏إذا أوقفت تخرجكما من الزواج

219
00:13:34,580 --> 00:13:37,683
‏توافقين على تركنا نرحل من هنا
.‏في يناير القادم

220
00:13:37,750 --> 00:13:39,852
.‏يا إلهي، هذا مستحيل

221
00:13:39,919 --> 00:13:42,621
.‏كان السكن المشترك شرطًا أساسيًا لزواجك

222
00:13:42,688 --> 00:13:44,190
‏الانتقال من المنزل

223
00:13:44,256 --> 00:13:47,159
.‏هو شرطي الأساسي لتمثيلك

224
00:13:47,226 --> 00:13:50,029
.‏لا يمكنني أن أفوت هذه الفرصة الذهبية

225
00:13:50,095 --> 00:13:51,263
‏فرصة ذهبية؟

226
00:13:51,330 --> 00:13:53,399
…‏كيف تخبرينني بفظاظة

227
00:13:55,835 --> 00:13:57,203
‏أعني، بطريقة منفرة كهذه؟

228
00:13:57,269 --> 00:14:00,873
،‏على المدى الطويل
‏فإن قول الحقيقة سيساعدنا على بناء

229
00:14:00,940 --> 00:14:02,808
.‏علاقة صحية أكثر

230
00:14:03,342 --> 00:14:06,011
‏أيضًا، لم أكن لأحب الأمر
‏إن كنت مضطرة للعيش

231
00:14:06,078 --> 00:14:07,446
.‏مع والديّ

232
00:14:07,913 --> 00:14:11,450
.‏تزوجت حتى أعيش مع "جيونغ هوان" بشكل مستقل

233
00:14:11,517 --> 00:14:13,853
.‏ولن أنتقل في الحال

234
00:14:13,919 --> 00:14:15,321
.‏بل في يناير القادم

235
00:14:15,387 --> 00:14:17,656
.‏لا يزال أمامنا 5 أشهر

236
00:14:20,559 --> 00:14:23,829
.‏لذا يمكنك التفكير بالأمر وإعلامي

237
00:14:23,896 --> 00:14:26,265
.‏حسنًا، فهمت

238
00:14:26,332 --> 00:14:27,700
.‏لننفذ الأمر كما اقترحت

239
00:14:28,367 --> 00:14:31,537
‏احرصي على أن تمنعي تخرجي من زواجي، اتفقنا؟

240
00:14:34,039 --> 00:14:35,474
،‏إن كنت تريدينني أن أفعل ذلك

241
00:14:35,541 --> 00:14:38,043
‏يجب أن تثقي بنصيحتي واقتراحاتي

242
00:14:38,110 --> 00:14:41,013
.‏وتنفذيها بإخلاص مهما كلف الأمر

243
00:14:41,080 --> 00:14:42,481
‏هل يمكنك فعل هذا؟

244
00:14:42,915 --> 00:14:44,984
‏عندها فقط يمكنني أن أحقق نتيجة ناجحة

245
00:14:45,050 --> 00:14:47,086
.‏بصفتي ممثلتك

246
00:14:47,152 --> 00:14:49,622
.‏بالتأكيد يمكنني القيام بذلك

247
00:14:49,688 --> 00:14:50,990
.‏حسنًا

248
00:14:51,056 --> 00:14:54,360
.‏سأقبل عرضك يا أمي

249
00:14:56,795 --> 00:14:57,796
.‏حسنًا

250
00:14:58,264 --> 00:15:00,399
‏هل يجب أن تنتقلي من هنا حقًا؟

251
00:15:01,400 --> 00:15:02,434
.‏نعم

252
00:15:03,769 --> 00:15:05,170
،‏حسنًا، أولًا

253
00:15:05,237 --> 00:15:08,140
.‏سأستمع إلى طلب موكلتي

254
00:15:14,480 --> 00:15:15,481
.‏أمي

255
00:15:16,515 --> 00:15:19,885
‏لم لا تريدين التخرج من الزواج؟

256
00:15:21,120 --> 00:15:24,023
،‏لم يمر وقت طويل منذ رأيت طريقة حياتك

257
00:15:24,089 --> 00:15:27,493
.‏لكن أبي غير رقيق أو حنون

258
00:15:27,559 --> 00:15:30,462
.‏غالبًا ما يتحدث معك بازدراء

259
00:15:30,529 --> 00:15:33,565
.‏وأحيانًا يهينك

260
00:15:33,632 --> 00:15:35,267
‏ألا تريدين الطلاق؟

261
00:15:36,502 --> 00:15:39,805
.‏فكرت في الأمر، لديّ مشاعر أيضًا

262
00:15:39,872 --> 00:15:41,540
.‏أفكر في ذلك أحيانًا

263
00:15:42,574 --> 00:15:44,710
،‏وأشعر بالانزعاج بالفعل

264
00:15:45,444 --> 00:15:48,547
.‏لكن عندما أرى ذلك الوجه، ينتهي غضبي

265
00:15:49,882 --> 00:15:50,883
‏عذرًا؟

266
00:15:51,884 --> 00:15:54,887
‏تغير حموك قليلًا

267
00:15:54,954 --> 00:15:57,356
،‏لأنه أصبح أكبر سنًا

268
00:15:57,856 --> 00:16:00,759
"‏ولكن هل تعرفين "مين وو
‏من "واندرر إن ونتر"؟

269
00:16:00,826 --> 00:16:03,929
‏كان يشبهه تمامًا لدرجة أن الناس
.‏ليقولون إنهما توأمان

270
00:16:04,763 --> 00:16:07,366
‏"مين وو" من "واندرر إن ونتر"؟

271
00:16:07,833 --> 00:16:09,134
‏ألا تعرفينه؟

272
00:16:09,201 --> 00:16:10,970
."‏"مين وو" من "واندرر إن ونتر

273
00:16:11,036 --> 00:16:12,571
.‏ابحثي عنه

274
00:16:13,072 --> 00:16:14,773
…‏آنذاك

275
00:16:14,840 --> 00:16:17,576
.‏كان مثل "براد بيت" اليوم

276
00:16:19,945 --> 00:16:21,580
‏هل تعنين إذًا

277
00:16:21,647 --> 00:16:25,117
‏أنك ما زلت

278
00:16:25,184 --> 00:16:27,252
‏تحبين أبي، صحيح؟

279
00:16:27,319 --> 00:16:30,155
.‏لهذا نعيش معًا

280
00:16:30,222 --> 00:16:32,291
‏أليس هذا سبب عيشك مع "جيونغ هوان"؟

281
00:16:32,358 --> 00:16:35,027
.‏أمي، تزوجنا للتو

282
00:16:35,094 --> 00:16:39,665
.‏مهلًا، أشعر وكأننا تزوجنا بالأمس

283
00:16:40,399 --> 00:16:42,534
.‏تعلمين أنه لا يوجد شيء مميز في الحياة

284
00:16:42,601 --> 00:16:44,703
.‏أصبحت مسنة هكذا في لمح البصر

285
00:16:45,771 --> 00:16:47,072
.‏صحيح، على أي حال

286
00:16:47,639 --> 00:16:51,443
‏من المفاجئ أنك ما زلت تحبين أبي

287
00:16:52,144 --> 00:16:53,712
.‏بعد 38 عامًا

288
00:16:54,313 --> 00:16:57,082
‏الأزواج لا يعيشون معًا فقط
.‏عندما يكونون سعداء

289
00:16:57,149 --> 00:16:58,650
‏يجب أن يعيش الأزواج معًا

290
00:16:58,717 --> 00:17:01,453
.‏حتى عندما يغضبون من بعضهم البعض

291
00:17:02,488 --> 00:17:04,890
."‏مهلًا يا "تشيكو

292
00:17:04,957 --> 00:17:07,526
،‏يجب أن تنظف قائمتك أولًا
."‏تعال إلى هنا يا "تشيكو

293
00:17:08,160 --> 00:17:09,928
.‏ها قد جاء على ذكره

294
00:17:13,065 --> 00:17:14,933
،‏بما أنني سمعت أفكارك عن هذا

295
00:17:15,000 --> 00:17:17,503
.‏يجب أن أسأل أبي عن رأيه

296
00:17:17,569 --> 00:17:19,772
.‏سأذهب للتحدث مع أبي بما أنني هنا

297
00:17:21,040 --> 00:17:24,043
.‏ماذا؟ لا داعي إلى أن تطرقي الباب

298
00:17:28,447 --> 00:17:30,516
‏ما الذي جاء بك إلى هنا؟

299
00:17:30,582 --> 00:17:33,552
‏هل لديك بعض الوقت لبضعة أسئلة؟

300
00:17:33,619 --> 00:17:38,457
.‏بالطبع، اجلسي هناك

301
00:17:41,293 --> 00:17:42,528
‏ما الأمر؟

302
00:17:43,128 --> 00:17:45,431
‏طلبت مني أمي أن أكون ممثلتها

303
00:17:45,497 --> 00:17:47,599
.‏في شؤون التخرج من الزواج منك

304
00:17:47,666 --> 00:17:49,935
‏أود أن أعرف أسبابك

305
00:17:50,002 --> 00:17:51,670
.‏للتخرج من الزواج منها

306
00:17:52,271 --> 00:17:54,540
‏حتى يمكنني إما أن أساعد أمي

307
00:17:54,606 --> 00:17:59,344
.‏أو أقنعها بالاستسلام

308
00:17:59,411 --> 00:18:01,080
‏ممثلة لشؤون التخرج من الزواج؟

309
00:18:02,081 --> 00:18:04,783
.‏يا إلهي، لا أصدق ما تفعله

310
00:18:05,250 --> 00:18:07,086
‏ألا تفضل التحدث إليّ

311
00:18:07,152 --> 00:18:10,556
‏بدلًا من أمي، بما أنها انفعالية الآن؟

312
00:18:10,989 --> 00:18:12,391
.‏هذا صحيح

313
00:18:13,826 --> 00:18:14,993
.‏لا بأس

314
00:18:15,627 --> 00:18:19,631
‏هل وجدت سمسار العقارات

315
00:18:19,698 --> 00:18:20,866
‏الذي احتال عليّ؟

316
00:18:22,801 --> 00:18:24,069
.‏لا، ليس بعد

317
00:18:24,837 --> 00:18:27,573
،‏لكن حتى لو وجدته

318
00:18:27,639 --> 00:18:30,409
.‏فلن يكون من السهل استعادة أموالك

319
00:18:31,110 --> 00:18:32,711
.‏لا يجب أن يحدث هذا

320
00:18:33,178 --> 00:18:36,615
‏أحتاج إلى ذلك المال
.‏لأجد مكانًا جديدًا لأعيش فيه

321
00:18:37,916 --> 00:18:39,118
.‏أبي

322
00:18:40,352 --> 00:18:44,389
‏لماذا تريد أن تتخرج من هذا الزواج؟

323
00:18:45,057 --> 00:18:47,192
‏هل ما زلت تطرحين هذا السؤال

324
00:18:47,259 --> 00:18:48,927
‏بعد رؤية حماتك؟

325
00:18:49,728 --> 00:18:53,031
.‏أريد الحرية

326
00:18:53,732 --> 00:18:55,367
.‏أريد أن أسترد حياتي

327
00:18:56,702 --> 00:18:58,036
‏أريد

328
00:18:58,637 --> 00:19:01,273
‏الخروج من هذا المكان حيث كنت تحت الضغط

329
00:19:01,874 --> 00:19:03,876
.‏كمعيل طوال حياتي

330
00:19:03,942 --> 00:19:05,944
‏ألا يزال لا يكفيك

331
00:19:06,011 --> 00:19:09,348
‏أن تعيش بفصل المكان هنا؟

332
00:19:09,915 --> 00:19:12,484
،‏لقد فصلت غرفة النوم بالفعل

333
00:19:12,551 --> 00:19:17,089
.‏ويبدو أنك حر في العموم

334
00:19:19,024 --> 00:19:21,093
،‏لمجرد أنك أغلقت الطابق الثاني

335
00:19:21,160 --> 00:19:24,229
‏هل تظنين أنك تعيشين بشكل منفصل؟

336
00:19:25,531 --> 00:19:27,666
،‏طالما أننا في نفس المكان

337
00:19:27,733 --> 00:19:30,002
.‏لا يمكن أن تكون مستقلة أبدًا

338
00:19:32,037 --> 00:19:36,175
.‏أفهم ما تعنيه بذلك

339
00:19:36,842 --> 00:19:37,976
،‏وأيضًا

340
00:19:38,877 --> 00:19:40,479
.‏ليس بيننا شيء مشترك

341
00:19:41,413 --> 00:19:42,948
،‏حتى عندما نسافر

342
00:19:43,549 --> 00:19:45,551
،‏تريد باقة السفر الأكثر كلفة

343
00:19:46,585 --> 00:19:48,387
.‏لكنني أريد أن أسافر بحرية

344
00:19:49,087 --> 00:19:52,057
‏أكره السفر

345
00:19:52,124 --> 00:19:53,792
.‏مع أشخاص لا أعرفهم

346
00:19:54,560 --> 00:19:57,829
‏أيضًا، حتى عندما أستمع
‏إلى الموسيقى الكلاسيكية

347
00:19:58,463 --> 00:20:00,499
.‏أجدها تغطّ بجانبي

348
00:20:01,567 --> 00:20:04,970
‏مستوى ذكائنا لا يتطابق
.‏ولا توجد بيننا اهتمامات مشتركة

349
00:20:05,671 --> 00:20:09,174
‏أنا وحماتك

350
00:20:10,275 --> 00:20:11,944
.‏غير متوافقين تمامًا

351
00:20:12,377 --> 00:20:16,448
‏عليها أن تتخلى عن محاولة التأقلم مع حياتي

352
00:20:16,515 --> 00:20:20,118
.‏ونعيش كشخصين مستقلين

353
00:20:20,686 --> 00:20:23,322
،‏لكنها لا تزال ترغب بالقيام بأمور معي

354
00:20:23,388 --> 00:20:26,825
،‏وتناول الطعام معًا، وتبادل المحادثات

355
00:20:26,892 --> 00:20:28,360
.‏وقضاء الوقت معًا

356
00:20:28,994 --> 00:20:31,263
.‏إنها معتمدة عليّ

357
00:20:35,000 --> 00:20:37,769
.‏وهذا يصعّب عليّ العيش معها

358
00:20:38,737 --> 00:20:39,838
،‏لذا باختصار

359
00:20:40,439 --> 00:20:44,943
.‏أنت تجد أن أمي مزعجة ومملة

360
00:20:45,010 --> 00:20:48,347
.‏وأنت أيضًا لا تحبها كثيرًا

361
00:20:51,016 --> 00:20:52,951
.‏هذه طبيعة الأزواج

362
00:20:53,018 --> 00:20:54,820
،‏كما أقول دائمًا

363
00:20:55,254 --> 00:20:57,556
،‏نتقابل كرجل وامرأة

364
00:20:57,623 --> 00:20:59,458
.‏ونعيش كبشر

365
00:20:59,891 --> 00:21:01,893
‏لكنك تريد أن تتخرج من زواجك

366
00:21:01,960 --> 00:21:04,963
‏لأنك لا تريد حتى
.‏أن تعيش معها كإنسانة مثلك

367
00:21:05,564 --> 00:21:07,065
.‏الحياة قصيرة

368
00:21:07,866 --> 00:21:09,568
‏لا ينبغي أن يهدر المرء حياته

369
00:21:09,635 --> 00:21:11,837
.‏في القلق بشأن رأي الآخرين

370
00:21:12,371 --> 00:21:13,572
‏الحياة هي ما نسميه

371
00:21:14,840 --> 00:21:16,875
.‏قيلولة قصيرة في منتصف الصيف

372
00:21:16,942 --> 00:21:18,377
"‏"قيلولة قصيرة

373
00:21:21,313 --> 00:21:23,081
‏الحياة تهرب

374
00:21:23,915 --> 00:21:26,718
.‏حتى قبل أن نحاول الإمساك بها

375
00:21:28,253 --> 00:21:29,988
‏الشباب يرحل

376
00:21:30,922 --> 00:21:34,259
.‏رغم أنني لم أتخلّ عنه قط

377
00:21:54,479 --> 00:21:56,415
.‏هذه أزمة كبيرة

378
00:21:56,481 --> 00:22:00,452
‏هل قالت "مين وو" من "واندرر إن ونتر"؟

379
00:22:04,856 --> 00:22:07,192
.‏لا بد أنه هو

380
00:22:08,994 --> 00:22:10,028
…‏حسنًا

381
00:22:11,596 --> 00:22:13,365
.‏هذه أزمة كبيرة

382
00:22:14,366 --> 00:22:17,002
‏لا تزال أمي تحب أبي كثيرًا

383
00:22:17,069 --> 00:22:18,837
."‏لدرجة أنه بالنسبة لها يبدو مثل "براد بيت

384
00:22:19,371 --> 00:22:22,574
‏وأبي يحاول الهروب من أمي

385
00:22:22,641 --> 00:22:24,776
.‏وكأنه لم يحبها قط في حياته

386
00:22:27,145 --> 00:22:28,714
‏كيف أملأ هذه الفجوة؟

387
00:22:29,481 --> 00:22:32,751
.‏هذه الفجوة، هذه الفجوة الضخمة العملاقة

388
00:22:43,628 --> 00:22:46,498
.‏يا "جيونغ هوان"، استرخ، عرضك جيد

389
00:22:47,132 --> 00:22:49,334
‏أعلم، صحيح؟ لن تكون هناك مشكلة، أليس كذلك؟

390
00:22:49,735 --> 00:22:52,704
‏لكن لماذا لا يزال يقرؤه؟

391
00:22:52,771 --> 00:22:54,573
‏هل يحفظه أو ما شابه؟

392
00:22:58,443 --> 00:22:59,878
.‏نعم

393
00:22:59,945 --> 00:23:01,179
.‏- سأعود
.‏- نعم

394
00:23:17,729 --> 00:23:20,499
‏هل اطلعت عليه؟ كيف كان؟

395
00:23:21,566 --> 00:23:24,936
.‏أظن أنني سأوافق عليه هذه المرة

396
00:23:25,437 --> 00:23:26,738
.‏إنه جيد

397
00:23:27,572 --> 00:23:29,875
‏- جيد؟
.‏- إنه جيد

398
00:23:30,442 --> 00:23:33,044
.‏قدم برنامجًا تجريبيًا من 3 حلقات

399
00:23:33,111 --> 00:23:35,647
‏حقًا؟ هل وافقت على عرضي؟

400
00:23:35,714 --> 00:23:37,149
.‏نعم، وافقت عليه

401
00:23:38,483 --> 00:23:41,720
.‏لا أصدق أنك أتيت بفكرة لامعة كهذه

402
00:23:45,457 --> 00:23:47,192
.‏إنها جيدة جدًا

403
00:23:47,259 --> 00:23:50,128
،"‏"دورة الزواج التدريبية
‏سيكون الناس مهتمين

404
00:23:50,195 --> 00:23:53,331
‏في معرفة إن كانوا سيحصلون
.‏على زواج دائم بعد أن تنتهي

405
00:23:54,366 --> 00:23:55,801
.‏حظًا موفقًا

406
00:23:56,968 --> 00:23:59,871
.‏نعم، سأبذل قصارى جهدي

407
00:24:09,481 --> 00:24:10,582
.‏عزيزي

408
00:24:11,983 --> 00:24:13,518
.‏مرحبًا

409
00:24:13,585 --> 00:24:15,253
‏ماذا ستتناول على الغداء؟

410
00:24:16,755 --> 00:24:18,590
‏هل حان وقت الغداء بهذه السرعة؟

411
00:24:19,958 --> 00:24:22,127
.‏لست جائعًا كثيرًا

412
00:24:34,473 --> 00:24:36,341
.‏"جونغ هوي" محق يا عزيزي

413
00:24:38,810 --> 00:24:40,912
‏لا بد أن هذا ما يشعر به الناس

414
00:24:41,746 --> 00:24:44,382
.‏عندما يشعرون بالاختناق وتجف دماؤهم

415
00:24:45,650 --> 00:24:48,653
.‏يخفق قلبي بسرعة حتى عندما أجلس دون حراك

416
00:24:49,254 --> 00:24:51,223
.‏أشعر وكأن قلبي يختنق

417
00:24:53,024 --> 00:24:54,493
،‏إن استمر هذا

418
00:24:55,794 --> 00:24:57,929
"‏أظن أنني أريد من "جونغ هوي

419
00:24:58,797 --> 00:24:59,998
.‏أن يبلغ عنا

420
00:25:00,832 --> 00:25:03,535
،‏ردة فعل "جونغ هوي" طبيعية

421
00:25:04,936 --> 00:25:09,341
.‏لو كنت مكانه لتقدّمت ببلاغ

422
00:25:11,743 --> 00:25:14,012
،‏سرقت هوية والده لمدة 35 عامًا

423
00:25:14,079 --> 00:25:16,982
.‏ولم يستطع معرفة أن والده قد مات

424
00:25:18,183 --> 00:25:19,651
‏كان بإمكاني إخباره

425
00:25:19,718 --> 00:25:23,054
،‏عندما التقيت به أول مرة

426
00:25:23,455 --> 00:25:26,825
.‏لكنني خدعت "جونغ هوي" بتصرفي كوالده

427
00:25:29,528 --> 00:25:31,763
‏هذا لا شيء

428
00:25:32,564 --> 00:25:34,165
…‏مقارنةً

429
00:25:36,701 --> 00:25:38,069
.‏بما فعلت

430
00:25:39,638 --> 00:25:40,672
.‏أعرف ذلك

431
00:25:41,873 --> 00:25:43,074
…‏لكن

432
00:25:49,581 --> 00:25:51,016
‏- هل أنت مستعد؟
.‏- نعم

433
00:25:51,082 --> 00:25:53,051
.‏حسنًا، هيا بنا

434
00:25:55,754 --> 00:25:57,255
.‏مشهد 30، محاولة 1

435
00:25:58,223 --> 00:26:01,092
.‏استعدوا، ابدأ التصوير

436
00:26:05,897 --> 00:26:07,532
.‏أتفهّم هذا يا أبي

437
00:26:08,967 --> 00:26:11,303
.‏أفهم سبب فعلك لهذا

438
00:26:11,369 --> 00:26:13,572
.‏أوقف التصوير، لنحاول مجددًا

439
00:26:15,240 --> 00:26:18,243
.‏"جونغ هوي"، كان ذلك خاليًا من العواطف

440
00:26:18,310 --> 00:26:21,179
‏أريدك أن تتصرف كأنك

441
00:26:21,246 --> 00:26:23,515
.‏تتفهّم والدك بالفعل

442
00:26:23,949 --> 00:26:25,383
.‏فلنجرّب مرّةً أخرى

443
00:26:29,754 --> 00:26:31,256
.‏مشهد 30، محاولة 2

444
00:26:33,725 --> 00:26:34,826
.‏ابدأ التصوير

445
00:26:38,930 --> 00:26:40,465
.‏أتفهم هذا يا أبي

446
00:26:40,532 --> 00:26:41,666
…‏أفهم سبب

447
00:26:48,073 --> 00:26:49,074
.‏أوقف التصوير

448
00:26:50,342 --> 00:26:51,643
‏ما الخطب يا "جونغ هوي"؟

449
00:26:53,411 --> 00:26:56,014
.‏أنت تواجه صعوبة في التركيز اليوم

450
00:26:56,081 --> 00:26:58,850
.‏حاول أن تركز، لنحاول مجددًا

451
00:27:01,653 --> 00:27:02,754
.‏مشهد 30، محاولة 3

452
00:27:03,288 --> 00:27:04,389
.‏ابدأ التصوير

453
00:27:09,194 --> 00:27:10,261
…‏أنا

454
00:27:13,498 --> 00:27:15,166
.‏آسف، لا يمكنني فعل هذا

455
00:27:16,201 --> 00:27:17,836
.‏لا يمكنني قول حواري

456
00:27:18,536 --> 00:27:21,106
.‏لنصور مشهدًا آخر أولًا

457
00:27:21,573 --> 00:27:23,241
‏ما الذي يفعله؟

458
00:27:23,308 --> 00:27:24,743
.‏لا أصدق هذا

459
00:27:27,078 --> 00:27:28,446
‏ما خطبه؟

460
00:27:28,513 --> 00:27:30,615
‏لماذا لا يمكنه فعلها؟
.‏ليس بارعًا إلى هذه الدرجة

461
00:27:30,682 --> 00:27:32,917
.‏هذا غير معقول

462
00:27:32,984 --> 00:27:34,386
.‏يظن أنه رائع

463
00:27:34,452 --> 00:27:35,787
.‏لأنه أصبح مشهورًا الآن

464
00:27:35,854 --> 00:27:37,489
.‏يا له من أمر مزعج

465
00:27:40,892 --> 00:27:42,761
.‏لننتقل إلى المشهد 36

466
00:27:44,396 --> 00:27:46,698
."‏إنه المشهد مع "هيي ريم

467
00:27:57,976 --> 00:28:00,178
‏"جونغ هوي"، هل هناك ما يزعجك؟

468
00:28:00,845 --> 00:28:03,181
…‏- كنت حزينًا بالأسابيع القليلة الماضية
.‏- نصي

469
00:28:11,189 --> 00:28:12,057
.‏ادخل

470
00:28:13,758 --> 00:28:14,993
.‏أهلًا أيتها المتدربة

471
00:28:17,962 --> 00:28:20,098
.‏أحضرت الملابس التي طلبتها

472
00:28:20,165 --> 00:28:22,300
.‏شكرًا على إحضارها إلى هنا في يوم حار كهذا

473
00:28:23,234 --> 00:28:25,470
.‏انتظري هنا، أحد الأحذية يحتاج إلى إصلاح

474
00:28:44,089 --> 00:28:45,623
‏ألست في الغرفة الخطأ؟

475
00:28:45,690 --> 00:28:47,025
.‏"سيونغ جون" في الغرفة المجاورة

476
00:28:50,061 --> 00:28:52,497
‏لن تلقي التحية حتى لأنك تواعدينه؟

477
00:28:54,833 --> 00:28:56,234
‏كيف حالك؟

478
00:28:56,301 --> 00:28:57,435
.‏أشعر بالسوء

479
00:29:25,363 --> 00:29:27,632
.‏- اجعليهم يصلحون هذا
.‏- حسنًا

480
00:29:27,699 --> 00:29:29,734
‏أليس رائعًا أن تكوني
‏في موقع التصوير مجددًا؟

481
00:29:29,801 --> 00:29:31,703
.‏الجلوس على مكتب طوال النهار خانق

482
00:29:31,770 --> 00:29:35,473
.‏نوعًا ما، سأذهب

483
00:29:35,540 --> 00:29:36,508
.‏أيتها المتدربة

484
00:29:36,908 --> 00:29:38,943
.‏سأذهب في إجازة بعد أسبوعين

485
00:29:39,010 --> 00:29:41,212
‏هل يمكنك أن تحلي محلي لبضعة أيام؟

486
00:29:41,846 --> 00:29:42,714
"‏أنت تعرفين "جونغ هوي

487
00:29:42,781 --> 00:29:44,249
.‏وكيف تسير الأمور

488
00:29:44,315 --> 00:29:47,418
.‏أنت مثالية تمامًا لهذا العمل

489
00:29:47,986 --> 00:29:49,654
.‏آسفة، لا يمكنني فعل هذا

490
00:29:50,688 --> 00:29:51,890
‏حقًا؟

491
00:29:53,224 --> 00:29:54,526
‏هل أنت مشغولة؟

492
00:29:58,930 --> 00:29:59,798
.‏حسنًا إذًا

493
00:30:00,932 --> 00:30:02,767
.‏- آسفة
.‏- لا بأس

494
00:30:02,834 --> 00:30:04,269
.‏- يجب أن أذهب
.‏- اعتني بنفسك

495
00:30:34,132 --> 00:30:35,200
.‏لا

496
00:30:36,067 --> 00:30:37,335
.‏هذا مستحيل

497
00:30:38,203 --> 00:30:39,337
.‏هذا مستحيل

498
00:30:40,538 --> 00:30:41,873
.‏هذا مستحيل تمامًا

499
00:30:41,940 --> 00:30:43,141
‏إنه مزيج

500
00:30:44,576 --> 00:30:46,578
‏ما بين الإعجاب به لأنه مشهور

501
00:30:47,378 --> 00:30:49,747
.‏والقلق عليه

502
00:30:50,782 --> 00:30:52,617
.‏لهذا يراودني هذا الشعور الغريب

503
00:30:53,418 --> 00:30:54,619
.‏هذا هو الأمر

504
00:31:00,625 --> 00:31:01,926
.‏مستحيل

505
00:31:43,601 --> 00:31:44,502
.‏توقف

506
00:31:54,679 --> 00:31:56,481
.‏أنت تتعافين بشكل جيد

507
00:31:56,547 --> 00:31:57,949
.‏يمكنك التوقف عن المجيء الآن

508
00:31:58,917 --> 00:31:59,851
.‏هذا خبر رائع

509
00:31:59,918 --> 00:32:01,452
‏هل لديكما أي أسئلة؟

510
00:32:05,390 --> 00:32:07,458
"‏25 بالمئة من حالات الحمل في "كوريا

511
00:32:07,525 --> 00:32:09,360
.‏تنتهي بالإجهاض

512
00:32:09,994 --> 00:32:12,230
.‏لا يمكننا تحديد سبب لمعظم الحالات

513
00:32:12,964 --> 00:32:14,565
،‏"لو لم أفعل هذا

514
00:32:14,632 --> 00:32:16,000
".‏لو لم أفعل ذلك

515
00:32:16,401 --> 00:32:18,603
.‏لا تلومي نفسك

516
00:32:18,670 --> 00:32:20,004
.‏هذا ليس خطأك

517
00:32:22,240 --> 00:32:23,374
.‏حسنًا

518
00:32:23,441 --> 00:32:25,143
.‏اعتن جيدًا بزوجتك

519
00:32:25,810 --> 00:32:27,578
.‏شكرًا لك أيتها الطبيبة

520
00:32:33,451 --> 00:32:36,187
.‏كلي هذه قبل أن تبرد

521
00:32:38,856 --> 00:32:40,858
.‏يبدو هذا المكان باهظًا

522
00:32:41,726 --> 00:32:42,727
.‏انظر

523
00:32:42,794 --> 00:32:45,363
.‏هذا أذن البحر، وهذا قريدس كبير

524
00:32:45,430 --> 00:32:48,533
.‏لم نخرج في موعد منذ أن تزوجنا

525
00:32:48,599 --> 00:32:51,102
‏هذه الوجبة تساوي 4 أشهر
.‏مضغوطة في وجبة واحدة

526
00:32:51,169 --> 00:32:52,370
.‏كلي

527
00:32:56,941 --> 00:32:57,976
.‏يجب أن تأكل أيضًا

528
00:32:58,042 --> 00:32:59,610
.‏لن أفعل إن لم تفعل

529
00:33:00,578 --> 00:33:01,679
.‏حسنًا

530
00:33:03,948 --> 00:33:05,149
."‏"جون يونغ

531
00:33:05,783 --> 00:33:08,086
.‏كنت أفكر

532
00:33:09,287 --> 00:33:10,822
‏ماذا يجب أن أفعل؟

533
00:33:10,888 --> 00:33:12,523
‏هل أستقيل من عملي

534
00:33:12,590 --> 00:33:14,459
‏أم أستمر بالعمل؟

535
00:33:14,525 --> 00:33:16,060
.‏فكرت في الأمر

536
00:33:16,461 --> 00:33:19,831
‏أظن أنني أريد أن أستمر في عملي
.‏في الوقت الحالي

537
00:33:20,398 --> 00:33:22,934
،‏إذا استقلت من العمل في عدم وجود طفل

538
00:33:23,001 --> 00:33:24,736
.‏فسيكون شعوري أسوأ على الأرجح

539
00:33:25,870 --> 00:33:28,606
.‏لكنني لن أرهق نفسي بعد الآن

540
00:33:30,942 --> 00:33:34,012
،‏حسنًا، إذا كان هذا ما تريدين فعله

541
00:33:34,078 --> 00:33:35,380
.‏فأنا موافق على ذلك

542
00:33:37,949 --> 00:33:38,983
…‏و

543
00:33:40,251 --> 00:33:41,486
…‏في ما يتعلق بطفلتنا

544
00:33:41,552 --> 00:33:44,989
.‏أود أن أتحدث أولًا عن هذا الأمر

545
00:33:47,058 --> 00:33:48,192
‏ما رأيك

546
00:33:49,293 --> 00:33:51,963
‏في أن نأخذ استراحة قبل أن نحاول الإنجاب؟

547
00:33:52,463 --> 00:33:55,266
.‏لم نكن مستعدين لأن نصبح والدين على أي حال

548
00:33:56,567 --> 00:33:59,003
.‏لندرس ما يتطلبه الأمر لنصبح والدين

549
00:33:59,070 --> 00:34:01,272
‏إذا كنت سأصبح مؤهلًا لإجازة الأبوة

550
00:34:01,339 --> 00:34:03,908
.‏فعليّ أنا أعمل لعام آخر على الأقل

551
00:34:03,975 --> 00:34:06,944
.‏وإلا لن يكون رؤسائي مسرورين جدًا مني

552
00:34:08,713 --> 00:34:09,914
.‏حسنًا إذًا

553
00:34:10,815 --> 00:34:13,117
‏سأحاول أن أعيد الأمور إلى نصابها

554
00:34:13,184 --> 00:34:14,485
.‏وأركز على عملي

555
00:34:15,720 --> 00:34:17,155
‏لكن

556
00:34:17,855 --> 00:34:19,791
،‏إذا حملت مجددًا

557
00:34:21,359 --> 00:34:24,996
‏أظنني سأدرس أكثر عن كيفية أن أصبح أمًا

558
00:34:25,797 --> 00:34:27,598
.‏وأستعد بشكل أفضل

559
00:34:29,834 --> 00:34:32,503
‏من الآن فصاعدًا، عليك أن تقضي

560
00:34:32,570 --> 00:34:34,605
‏على الأقل يومًا واحدًا
.‏في عطلة نهاية الأسبوع معي

561
00:34:34,672 --> 00:34:36,174
.‏ما زلنا حديثي الزواج

562
00:34:38,443 --> 00:34:40,845
.‏هذا ما كنت سأقوله

563
00:34:41,612 --> 00:34:43,948
.‏- اتفقنا
.‏- رائع

564
00:34:47,185 --> 00:34:48,286
.‏شكرًا لك

565
00:34:48,352 --> 00:34:50,021
.‏- إلى اللقاء
.‏- إلى اللقاء

566
00:34:50,788 --> 00:34:52,056
."‏"را يونغ

567
00:34:52,123 --> 00:34:54,826
‏كيف خطرت لك فكرة بيع هذه لرئيس شركتنا؟

568
00:34:55,526 --> 00:34:57,395
.‏حتى أنك أعطيته بعض الأشياء المجانية

569
00:34:58,329 --> 00:35:01,732
.‏حاولت أن أفكر خارج المألوف

570
00:35:01,799 --> 00:35:04,035
‏أعامل رئيسنا كزبون

571
00:35:04,102 --> 00:35:06,003
.‏وأعامل الزبائن كأنهم رؤساؤنا

572
00:35:06,070 --> 00:35:07,438
.‏أنا منبهرة حقًا

573
00:35:08,072 --> 00:35:10,508
.‏هل تناولت الغداء؟ لنأكل معًا

574
00:35:11,509 --> 00:35:13,744
.‏ليس اليوم، لديّ خطط

575
00:35:13,811 --> 00:35:16,714
‏مع من تتناولين الغداء كل يوم؟

576
00:35:17,281 --> 00:35:19,083
.‏ثمة شيء مريب

577
00:35:19,150 --> 00:35:22,019
‏- هل تواعدين زميلًا؟
‏- صديقي؟

578
00:35:22,086 --> 00:35:25,223
.‏يعمل صديقي في شركة قريبة

579
00:35:28,326 --> 00:35:29,694
"‏"تشيول سو

580
00:35:29,760 --> 00:35:31,562
.‏"را يونغ"، فلنتناول الغداء معًا

581
00:35:34,499 --> 00:35:36,534
.‏أراك بعد الغداء

582
00:35:42,640 --> 00:35:43,474
."‏"را يونغ

583
00:35:47,378 --> 00:35:48,446
.‏شكرًا

584
00:35:49,714 --> 00:35:51,349
.‏يبدو شهيًا

585
00:35:51,415 --> 00:35:53,551
.‏يكون مذاقه أفضل عندما يكون ساخنًا، كلي

586
00:35:53,618 --> 00:35:54,952
.‏وأنت أيضًا

587
00:35:59,290 --> 00:36:02,460
‏كيف بعت المشروبات لأبي؟

588
00:36:03,294 --> 00:36:06,063
‏الأمر أشبه ببيع كرة بيسبول
.‏في ملعب كرة القدم

589
00:36:07,365 --> 00:36:10,067
‏ألا تظن أنني أجيد البيع؟

590
00:36:10,134 --> 00:36:12,837
.‏أظن ذلك، أنت عبقرية في البيع

591
00:36:14,939 --> 00:36:18,075
‏ألا تخافين من أبي؟

592
00:36:18,142 --> 00:36:20,811
.‏أظن أنه مثلك، إنه لا يخيفني

593
00:36:25,082 --> 00:36:26,617
‏أمك جميلة، أليست كذلك؟

594
00:36:28,953 --> 00:36:32,256
‏ألا يمكنك معرفة ذلك بالنظر إليّ؟
.‏إنها جميلة

595
00:36:34,192 --> 00:36:35,793
.‏كلتا أختيّ جميلتان

596
00:36:36,861 --> 00:36:37,728
.‏أظن ذلك

597
00:36:40,531 --> 00:36:42,266
،‏أود أن ألتقي بهم

598
00:36:43,067 --> 00:36:44,335
.‏بعائلتك كلها

599
00:36:45,770 --> 00:36:47,004
‏بهذه السرعة؟

600
00:36:47,071 --> 00:36:48,573
.‏هذا ليس سريعًا

601
00:36:49,240 --> 00:36:52,243
،‏تعرفين أخي وأبي

602
00:36:52,710 --> 00:36:54,946
.‏لكنني لا أعرف أحدًا من عائلتك

603
00:36:56,280 --> 00:36:58,349
‏لو كان أخوك يعرف من أكون

604
00:36:58,849 --> 00:37:00,585
.‏لما أبرحني ضربًا

605
00:37:03,020 --> 00:37:06,657
،‏أريد أن يتم تعريفي كحبيبك
‏وأريد أيضًا أن أحصل على

606
00:37:06,724 --> 00:37:07,792
.‏موافقتهم

607
00:37:10,127 --> 00:37:13,231
.‏لنتمهل في الأمر مع والديّ

608
00:37:13,764 --> 00:37:16,767
.‏يمكنك أن تقابل أخي وأختيّ معًا

609
00:37:16,834 --> 00:37:19,904
.‏عرض أخي أن يدعونا على مشروب، فلنتقابل

610
00:37:20,972 --> 00:37:22,540
.‏حسنًا، أود ذلك

611
00:37:23,040 --> 00:37:24,609
.‏احذر من شخص واحد

612
00:37:24,675 --> 00:37:28,312
.‏أختي الكبرى، إنها تتمتع بطباع رهيبة

613
00:37:28,379 --> 00:37:32,650
.‏تعليق خاطئ وستجد نفسك في أزمة

614
00:37:35,987 --> 00:37:37,822
.‏كدت أتسبب في هلاكي

615
00:37:37,888 --> 00:37:40,057
.‏طلبت مني أن أحضر هدية عيد ميلاد لأبي

616
00:37:40,124 --> 00:37:43,361
.‏نسيت ذلك، لنتسوق في طريقنا

617
00:37:46,264 --> 00:37:48,099
‏ما هي أساسياتك؟

618
00:37:48,165 --> 00:37:51,335
.‏أساسيات؟ المراوغة والتمرير

619
00:37:56,641 --> 00:37:57,675
‏التسديد بالرأس؟

620
00:37:57,742 --> 00:38:01,646
‏أنا أتحدث عن منتجات
.‏العناية بالبشرة الأساسية

621
00:38:01,712 --> 00:38:04,348
‏كريم ما قبل الأساس؟ الغسول؟

622
00:38:05,249 --> 00:38:07,418
‏- كريم مرطب؟
‏- هذه الأساسيات؟

623
00:38:08,085 --> 00:38:09,987
.‏أستخدم أيّ شيء أجده

624
00:38:10,988 --> 00:38:12,256
.‏لا أستخدم الكثير

625
00:38:13,090 --> 00:38:16,327
.‏يجب أن تفعل، أنت تقضي معظم وقتك في الخارج

626
00:38:16,394 --> 00:38:17,695
.‏لنلق نظرة

627
00:38:18,663 --> 00:38:21,499
.‏بشرة دهنية تفتقر إلى الترطيب

628
00:38:24,235 --> 00:38:25,403
.‏استخدم هذا

629
00:38:26,837 --> 00:38:29,573
.‏هذا منظف برغوة لتغسل وجهك به

630
00:38:33,577 --> 00:38:34,679
.‏يجب أن أحصل عليه

631
00:38:36,380 --> 00:38:39,650
.‏حسم 40 بالمئة؟ هذا ما أسميه صفقة رابحة

632
00:38:41,085 --> 00:38:42,320
.‏صفقة رابحة

633
00:38:46,991 --> 00:38:48,559
.‏2 بسعر 1

634
00:38:49,760 --> 00:38:52,697
‏- نحصل على واحد مجانًا؟
.‏- نعم

635
00:39:01,772 --> 00:39:03,708
‏لماذا اشتريت كل هذا؟

636
00:39:06,043 --> 00:39:09,313
‏أنت بارعة جدًا
.‏في جعل الناس يشترون الأشياء

637
00:39:44,548 --> 00:39:48,452
"‏"مطعم (الوالد) للوجبات الخفيفة

638
00:40:06,036 --> 00:40:07,671
‏أين أنت؟ هل ستتأخرين؟

639
00:40:12,743 --> 00:40:15,279
.‏فلتنامي، سأعود إلى المنزل قريبًا

640
00:40:19,383 --> 00:40:21,218
.‏لا يمكنني تجنبه إلى الأبد

641
00:40:25,823 --> 00:40:27,458
‏ماذا يجب أن أفعل؟

642
00:40:52,716 --> 00:40:54,018
.‏يا إلهي

643
00:40:54,084 --> 00:40:57,788
‏لماذا تأكل النودلز سريع التحضير
‏رغم وجود الكثير من اللحم؟

644
00:40:57,855 --> 00:40:59,824
.‏تعال وتناول البعض منه

645
00:41:01,392 --> 00:41:04,094
.‏يا إلهي، هيا

646
00:41:04,161 --> 00:41:06,464
.‏تعال واجلس هنا

647
00:41:07,031 --> 00:41:08,299
.‏هيا

648
00:41:16,240 --> 00:41:18,242
.‏لن أنضم إليك لأنني أرغب بذلك

649
00:41:19,043 --> 00:41:22,646
.‏آكل فقط لأن هذا أكثر من أن تأكليه وحدك

650
00:41:23,247 --> 00:41:24,482
.‏لا يمكننا هدر الطعام

651
00:41:28,185 --> 00:41:31,856
.‏من الآن فصاعدًا، لن آكل شيئًا تطهينه

652
00:41:31,922 --> 00:41:33,424
.‏لا تهدري وقتك

653
00:41:35,192 --> 00:41:37,161
.‏هذا لن يغير رأيي

654
00:41:42,533 --> 00:41:43,434
‏هل هو لحم المتن؟

655
00:41:44,101 --> 00:41:46,270
.‏لحم المتن هو المفضل لديك

656
00:41:47,371 --> 00:41:49,840
.‏ذوقك فاخر مثل مظهرك

657
00:41:51,742 --> 00:41:52,743
.‏إنه طري

658
00:41:53,477 --> 00:41:56,547
.‏- جرب بعضًا من هذا
.‏- حسنًا

659
00:41:56,614 --> 00:42:01,352
.‏يجب أن تأكل اللحم مع الثوم والبصل

660
00:42:01,418 --> 00:42:02,686
.‏أحب ذلك

661
00:42:08,058 --> 00:42:08,926
.‏مطهو جيدًا

662
00:42:18,168 --> 00:42:21,605
.‏فعلت كما قلت، وطهوت له بعض اللحم

663
00:42:21,672 --> 00:42:23,807
‏ماذا يجب أن أفعل الآن؟

664
00:42:29,113 --> 00:42:31,115
"(‏"فعلت كما قلت، وطبخت له بعض (الفحم

665
00:42:31,181 --> 00:42:34,118
‏ماذا عليّ أن أفعل بخصوص تهجئتها؟

666
00:42:36,720 --> 00:42:40,190
‏هل طهت له فحمًا؟

667
00:42:43,527 --> 00:42:46,664
.‏أبليت حسنًا، لا تطهي له العشاء

668
00:42:49,600 --> 00:42:52,303
‏لا يجب أن أطهو له العشاء؟ لم لا؟

669
00:43:01,879 --> 00:43:03,581
"‏"أمي

670
00:43:06,917 --> 00:43:09,219
‏لم لا أطهو له العشاء؟

671
00:43:09,286 --> 00:43:11,522
‏ماذا لو هجرني؟

672
00:43:12,022 --> 00:43:13,023
.‏أمي

673
00:43:13,791 --> 00:43:16,794
‏نسيت أن تراسليني لتسأليني
.‏إن كنت تستطيعين الاتصال بي

674
00:43:17,361 --> 00:43:20,164
.‏أنا آسفة جدًا، لننه الاتصال

675
00:43:23,100 --> 00:43:24,735
‏أيمكنني الاتصال بك؟

676
00:43:27,271 --> 00:43:29,340
.‏سلام داخلي

677
00:43:32,810 --> 00:43:36,013
،‏لا يمكنك هذا، أنا مشغولة
.‏راسليني بدلًا من ذلك

678
00:43:40,351 --> 00:43:43,721
،‏أفضّل الكلام
‏ألا يمكننا أن نجعل الاتصال وجيزًا؟

679
00:43:47,024 --> 00:43:48,025
.‏لا

680
00:43:51,829 --> 00:43:55,799
‏حسنًا، ماذا لو هجرني زوجي؟

681
00:44:00,671 --> 00:44:04,208
.‏حتى الأزواج يجب أن يتظاهروا بصعوبة المنال

682
00:44:04,942 --> 00:44:08,946
.‏أبي معتاد على دعمك ورعايتك المستمرين

683
00:44:09,013 --> 00:44:13,450
.‏إنه بمثابة الهواء بالنسبة له، ويستهين به

684
00:44:13,517 --> 00:44:16,854
‏عندما يبدأ الرجل اعتبار زوجته

685
00:44:16,920 --> 00:44:19,990
‏قطعة من الأثاث، حينئذ تحتاجين

686
00:44:20,057 --> 00:44:22,026
.‏إلى دليل على وجودك

687
00:44:22,092 --> 00:44:25,729
‏أسرع وأسهل طريقة

688
00:44:25,796 --> 00:44:28,666
.‏لإثبات قيمتك هي أن يشعر بغيابك

689
00:44:28,732 --> 00:44:31,268
.‏يجب أن تنفذي ما أقوله لك

690
00:44:31,335 --> 00:44:33,771
.‏لا تطهي له العشاء الليلة

691
00:44:39,476 --> 00:44:42,813
‏وسأراك في المكتبة بالقرب من منزلنا
.‏عند الساعة 7 مساءً

692
00:44:44,248 --> 00:44:45,416
‏الساعة 7 مساءً؟

693
00:44:47,084 --> 00:44:48,318
.‏حسنًا

694
00:44:48,852 --> 00:44:52,589
.‏أرسل لي أحدهم مقولة جميلة اليوم

695
00:44:52,656 --> 00:44:54,024
‏هل يمكنني إرسالها لك؟

696
00:44:57,161 --> 00:44:58,162
.‏لا

697
00:45:01,865 --> 00:45:03,534
"‏"أساسيات الإملاء

698
00:45:03,600 --> 00:45:04,568
"‏"الإملاء في الكورية

699
00:45:05,602 --> 00:45:06,637
‏ما كل هذا؟

700
00:45:06,704 --> 00:45:09,440
.‏كتب في الإملاء والقواعد

701
00:45:10,174 --> 00:45:11,241
.‏أمي

702
00:45:12,509 --> 00:45:14,678
.‏حاولي ألا تشعري بالإهانة

703
00:45:14,745 --> 00:45:17,181
‏يجب أن أكتب الكثير من الإفادات

704
00:45:17,247 --> 00:45:21,985
‏أو الحجج عندما أعمل على قضية ما
.‏وأنا أركز بالذات على القواعد

705
00:45:22,052 --> 00:45:25,055
.‏كان زوجك صحفيًا، لذا يهمه الأمر أكثر مني

706
00:45:25,522 --> 00:45:29,259
.‏لاحظت أن الإملاء نقطة ضعف كبيرة عندك

707
00:45:29,326 --> 00:45:32,663
.‏أريدك أن تتدربي على قواعد الإملاء

708
00:45:32,730 --> 00:45:35,232
،‏إذا أرسلت رسالة مليئة بأخطاء إملائية

709
00:45:35,299 --> 00:45:36,667
.‏فلن يأخذك على محمل الجد

710
00:45:36,734 --> 00:45:39,470
،‏أعرف ما تتحدثين عنه

711
00:45:40,437 --> 00:45:42,172
.‏لكن الكتب تجعلني أشعر بالنعاس

712
00:45:42,840 --> 00:45:44,775
.‏ليست الدراسة من اختصاصي

713
00:45:46,243 --> 00:45:48,045
.‏لديهم كتب بالرسوم المتحركة

714
00:45:50,047 --> 00:45:52,783
،‏ادرسي فصلًا واحدًا في اليوم الواحد
.‏سأختبرك كل أسبوع

715
00:45:52,850 --> 00:45:54,651
،‏سآخذ صفحات الأجوبة

716
00:45:54,718 --> 00:45:56,386
.‏حتى لا يمكنك أن تغشّي

717
00:45:57,755 --> 00:45:59,790
.‏انتهينا، لنذهب وندفع

718
00:46:03,093 --> 00:46:05,262
.‏فصل واحد في اليوم أكثر من اللازم

719
00:46:08,332 --> 00:46:09,867
.‏لقد عدت

720
00:46:12,669 --> 00:46:14,004
‏ما هذا؟

721
00:46:14,404 --> 00:46:15,773
‏هذا؟

722
00:46:15,839 --> 00:46:16,940
"‏"دليل الشركات الناشئة

723
00:46:19,143 --> 00:46:21,111
‏لماذا تنظر إلى ذلك؟

724
00:46:23,680 --> 00:46:25,149
.‏لنتحدث عن ذلك لاحقًا

725
00:46:35,025 --> 00:46:38,362
.‏أنتما تتنهدان بما يكفي لإحداث زلزال

726
00:46:38,428 --> 00:46:40,264
.‏علمت أنك ستكونان هكذا

727
00:46:40,330 --> 00:46:42,866
.‏علمت أنكما لن تتخذا قرارًا أبدًا

728
00:46:42,933 --> 00:46:45,636
.‏أخبراني إلى أي حد وصلتما

729
00:46:45,702 --> 00:46:47,638
.‏اشرحا الموقف

730
00:46:47,704 --> 00:46:49,139
‏أريد

731
00:46:50,140 --> 00:46:51,875
.‏أن أدع "مين ها" يفعل ما يريد

732
00:46:52,743 --> 00:46:55,245
،‏عندما أردت أن أرسله إلى المدرسة العلمية

733
00:46:55,312 --> 00:46:56,947
.‏عارضت ذلك

734
00:46:57,014 --> 00:46:58,448
.‏كان ذلك حينها

735
00:46:58,515 --> 00:47:01,418
‏الآن لدينا ما يكفي من المال
.‏من أجل رسوم تعليمه

736
00:47:02,119 --> 00:47:05,155
،‏وفقًا لحساباتي

737
00:47:05,222 --> 00:47:07,024
،‏إن افتتحنا متجرًا الآن

738
00:47:07,090 --> 00:47:08,692
.‏يمكننا فعل ذلك بنصف السعر

739
00:47:10,194 --> 00:47:11,728
‏- حقًا؟
‏- نصف السعر فقط؟

740
00:47:13,130 --> 00:47:15,732
.‏لهذا أريد أن أجرب الآن

741
00:47:17,000 --> 00:47:18,001
.‏فهمت

742
00:47:19,036 --> 00:47:21,672
‏هل نحاول بيع البيتزا؟

743
00:47:21,738 --> 00:47:23,941
.‏لا يمكننا العمل بدوام جزئي للأبد

744
00:47:24,474 --> 00:47:27,644
"‏لكن "مين ها
.‏يريد الذهاب إلى الثانوية العلمية

745
00:47:27,711 --> 00:47:29,146
.‏أريده أن يذهب

746
00:47:29,213 --> 00:47:31,315
.‏هذه أول مرة يرغب فيها بشيء ما

747
00:47:32,549 --> 00:47:33,817
.‏هذا صحيح

748
00:47:34,384 --> 00:47:36,453
‏هل يجب أن نرسله بعيدًا؟

749
00:47:36,520 --> 00:47:38,622
.‏يقولون إنه يوجد وقت للتعلم

750
00:47:39,223 --> 00:47:40,958
…‏- لكن بعد ذلك
.‏- توقفا

751
00:47:42,259 --> 00:47:43,894
.‏يا إلهي

752
00:47:44,928 --> 00:47:48,131
.‏أنتما مترددان تمامًا

753
00:47:48,198 --> 00:47:51,201
.‏لنجعل الأمر عادلًا ونصوت عليه

754
00:47:51,768 --> 00:47:52,836
‏- نصوّت؟
.‏- نعم

755
00:47:52,903 --> 00:47:55,472
‏- تصويتًا مجهولًا؟
.‏- نعم

756
00:47:55,539 --> 00:47:57,474
‏- نحن الثلاثة؟
.‏- نعم

757
00:47:57,541 --> 00:47:58,542
.‏- جميل
.‏- جيد

758
00:47:58,609 --> 00:47:59,910
.‏- حسنًا
.‏- حسنًا

759
00:47:59,977 --> 00:48:00,911
،‏مهما كانت النتيجة

760
00:48:00,978 --> 00:48:02,446
.‏- لا يمكننا لوم أحد
.‏- حسنًا

761
00:48:30,641 --> 00:48:33,777
.‏يا للروعة، أنت جميلة جدًا

762
00:48:41,184 --> 00:48:42,853
‏لماذا تعطيني هذا؟

763
00:48:42,920 --> 00:48:44,021
‏هل يمكنك

764
00:48:45,389 --> 00:48:47,324
‏أن تعطيني رقمك؟

765
00:48:51,662 --> 00:48:53,130
.‏هذا تفاضل وتكامل

766
00:48:54,431 --> 00:48:57,567
‏- ألست في المدرسة الإعدادية؟
.‏- نعم

767
00:48:57,634 --> 00:49:01,071
‏- لماذا تتابع درسًا في التفاضل والتكامل؟
.‏- إنه ممتع

768
00:49:03,373 --> 00:49:04,708
‏هل ستعطينني رقمك؟

769
00:49:06,410 --> 00:49:07,811
…‏أيها الصبي

770
00:49:07,878 --> 00:49:10,547
‏هل ترى المدرسة الثانوية هناك؟

771
00:49:10,614 --> 00:49:12,416
.‏أنا أدرّس الرياضيات هناك

772
00:49:13,216 --> 00:49:16,219
.‏سأعلّمك عندما تبلغ السن المناسب

773
00:49:16,286 --> 00:49:17,421
‏اتفقنا؟

774
00:49:26,563 --> 00:49:28,565
"‏"مدرسة (أونجيونغ) الثانوية

775
00:49:33,904 --> 00:49:35,906
.‏سنفتحها عند العد إلى 3

776
00:49:38,041 --> 00:49:40,177
.‏1، 2، 3، هيا

777
00:49:40,711 --> 00:49:42,112
"‏"المدرسة الثانوية العلمية

778
00:49:45,482 --> 00:49:46,984
.‏- عزيزتي
.‏- أمي

779
00:49:47,050 --> 00:49:48,986
."‏"يونغ سيك

780
00:49:52,155 --> 00:49:53,690
.‏جدتي، أمي، أبي

781
00:49:53,757 --> 00:49:55,625
.‏أريد الذهاب إلى مدرسة "أونجيونغ" الثانوية

782
00:49:55,692 --> 00:49:57,294
.‏أريد أن أدرس هناك حقًا

783
00:50:11,274 --> 00:50:12,275
.‏أيتها المتدربة

784
00:50:15,312 --> 00:50:16,313
.‏أيتها المتدربة

785
00:50:18,548 --> 00:50:20,250
.‏- أيتها المتدربة
.‏- آسفة

786
00:50:20,817 --> 00:50:21,985
‏ماذا تفعلين؟

787
00:50:22,419 --> 00:50:23,787
،‏تأتين إلى هنا للعمل

788
00:50:23,854 --> 00:50:25,022
.‏وليس للشرود

789
00:50:25,989 --> 00:50:27,791
.‏خذي صندوقًا من باحة السيارات

790
00:50:27,858 --> 00:50:29,893
.‏إنها أقراص مدمجة، لا تكسريها

791
00:50:29,960 --> 00:50:31,461
.‏حسنًا

792
00:50:34,197 --> 00:50:36,433
.‏شكرًا لك، إلى اللقاء

793
00:50:39,136 --> 00:50:40,437
.‏انتظروني

794
00:50:45,142 --> 00:50:46,543
.‏الأبواب تُغلق

795
00:51:46,770 --> 00:51:47,871
.‏هذا يؤلم

796
00:52:04,988 --> 00:52:07,090
.‏لا عجب أنها تؤلمني

797
00:52:07,157 --> 00:52:09,226
.‏أشعر أنها تركت خدشًا

798
00:52:21,371 --> 00:52:22,572
."‏"مي يونغ

799
00:52:25,775 --> 00:52:27,711
.‏تمالكي نفسك

800
00:52:29,813 --> 00:52:30,881
.‏أرجوك

801
00:52:50,634 --> 00:52:51,801
‏من أنت؟

802
00:52:52,636 --> 00:52:54,538
.‏لا يُسمح بالوجود هنا إلا للعاملين

803
00:52:58,074 --> 00:53:00,043
.‏لا يمكنك أن تكوني هنا

804
00:53:02,445 --> 00:53:04,781
."‏أنا هنا لرؤية "جونغ هوي

805
00:53:06,416 --> 00:53:07,784
.‏السيد "آن" ليس هنا

806
00:53:07,851 --> 00:53:09,052
.‏غادر للتو

807
00:53:13,123 --> 00:53:14,124
.‏أنت هنا

808
00:53:14,891 --> 00:53:15,892
.‏مرحبًا

809
00:53:44,020 --> 00:53:45,188
.‏أنت مجنونة

810
00:53:46,489 --> 00:53:48,325
."‏فقدت عقلك يا "مي يونغ

811
00:53:50,727 --> 00:53:52,696
.‏إنه أخوك

812
00:54:06,676 --> 00:54:07,911
.‏هذا هراء

813
00:54:08,845 --> 00:54:10,280
.‏هذا مستحيل

814
00:54:17,587 --> 00:54:19,022
.‏إنها غرفة جميلة

815
00:54:19,089 --> 00:54:20,156
.‏- اجلسي
.‏- شكرًا

816
00:54:21,858 --> 00:54:22,826
‏لماذا أنت هنا؟

817
00:54:23,994 --> 00:54:26,062
.‏قلقت عليك بالطبع

818
00:54:26,863 --> 00:54:28,632
.‏فأنت لم تأت لرؤيتي

819
00:54:29,432 --> 00:54:30,667
.‏لا أحتاج لذلك

820
00:54:32,135 --> 00:54:33,470
‏لم لا؟

821
00:54:33,536 --> 00:54:36,006
‏هل تظن أنك رتبت الأمور؟

822
00:54:38,375 --> 00:54:39,476
.‏لا

823
00:54:39,542 --> 00:54:41,411
‏هل ستتخلى عن علاجك؟

824
00:54:44,514 --> 00:54:46,583
.‏لا، لا حاجة إلى ذلك الآن

825
00:54:48,084 --> 00:54:49,786
‏لا بد أنك تعرفين الآن

826
00:54:51,221 --> 00:54:53,290
.‏أن الرجل الذي في الصورة هو أبي

827
00:54:55,225 --> 00:54:56,760
.‏ولكن ليس أبي الحقيقي

828
00:54:59,396 --> 00:55:01,831
.‏إذًا، "فتاة الجودو" ليست أختك

829
00:55:03,500 --> 00:55:05,402
.‏لذا لا حاجة للمزيد من العلاج

830
00:55:06,736 --> 00:55:07,737
.‏صحيح

831
00:55:09,372 --> 00:55:11,041
.‏لا بد أنك تشعر بالحيرة

832
00:55:12,142 --> 00:55:14,210
،‏أبوك ليس أباك

833
00:55:15,111 --> 00:55:16,646
.‏وأنت و"فتاة الجودو" لستما قريبين

834
00:55:19,582 --> 00:55:20,917
.‏أنا محتارة أيضًا

835
00:55:22,185 --> 00:55:24,387
،‏بصفتي طبيبتك، يجب أن أهنئك

836
00:55:25,522 --> 00:55:27,524
.‏لكن بصراحة، لا أستطيع

837
00:55:28,124 --> 00:55:29,826
.‏ما ستقوله بعد ذلك واضح

838
00:55:33,430 --> 00:55:35,365
.‏ربما من الأفضل أن أقول أنا

839
00:55:36,700 --> 00:55:38,034
.‏لنتوقف عن اللقاء

840
00:55:39,369 --> 00:55:42,572
،‏ما زالت أكنّ مشاعر
.‏ولهذا أردت أن نعود إلى بعضنا

841
00:55:43,940 --> 00:55:47,477
.‏لا أشعر بالراحة بعد أن أصبحت مشهورًا الآن

842
00:55:48,445 --> 00:55:49,946
.‏أريد الانفصال عنك

843
00:55:52,716 --> 00:55:53,817
.‏أشكرك على قول ذلك

844
00:55:56,820 --> 00:55:58,588
.‏هذا يجعلني أشعر بالسوء حقًا

845
00:55:59,055 --> 00:56:01,191
.‏قلت إنني أريد الانفصال وأنت تشكرني

846
00:56:03,326 --> 00:56:04,260
.‏أنا آسف

847
00:56:06,062 --> 00:56:07,597
.‏هذا يجعل الأمر أسوأ

848
00:56:11,234 --> 00:56:12,669
.‏أتمنى لك التوفيق

849
00:56:13,603 --> 00:56:15,372
.‏آمل ألا تكون مريضي مجددًا

850
00:56:33,123 --> 00:56:36,860
!‏"جيونغ هوان"! عدت إلى المنزل

851
00:56:38,661 --> 00:56:39,763
.‏إنه ليس هنا

852
00:56:44,734 --> 00:56:47,470
‏"جيونغ هوان"، أين أنت؟

853
00:56:48,505 --> 00:56:49,973
‏هل ستتأخر مجددًا الليلة؟

854
00:56:52,776 --> 00:56:54,310
‏منذ متى وأنت هناك؟

855
00:56:54,377 --> 00:56:55,712
.‏ليس منذ وقت طويل، وصلت للتو

856
00:56:56,346 --> 00:56:59,215
.‏بدوت قلقة على أمي

857
00:56:59,282 --> 00:57:02,252
،‏ظننت أن "حبة البندق" ستكون مشغولة
.‏لذلك أتيت

858
00:57:02,318 --> 00:57:04,854
،‏إنه لا شيء
‏هل تظنين أن بإمكانك الانضمام إلينا لاحقًا؟

859
00:57:05,822 --> 00:57:08,725
.‏حقًا؟ احزمي حقيبتك، دعينا ننام الليلة هنا

860
00:57:09,292 --> 00:57:11,194
.‏حسنًا، أراك قريبًا

861
00:57:12,695 --> 00:57:15,198
.‏يجب أن أفعل ما بوسعي لأحصل على بعض النقاط

862
00:57:17,767 --> 00:57:20,303
."‏- يا إلهي، "جيونغ هوان
.‏- أنا هنا يا أبي

863
00:57:20,370 --> 00:57:22,639
‏- ماذا جاء بك إلى هنا فجأةً؟
.‏- أبي

864
00:57:23,440 --> 00:57:26,142
‏ظننت أنك ستكون أكثر سعادة
.‏لرؤيتي بهذه الطريقة

865
00:57:26,543 --> 00:57:28,645
‏أبي، هل تمانع إن أمضيت الليلة هنا؟

866
00:57:28,711 --> 00:57:30,814
.‏على الإطلاق، سأكون بغاية السعادة

867
00:57:30,880 --> 00:57:34,184
.‏يسعدني حقًا أن أراك

868
00:57:34,250 --> 00:57:37,120
‏ماذا أحضرت معك؟ ما كل هذا؟

869
00:57:37,687 --> 00:57:39,122
"‏"إجاص، تفاح

870
00:57:40,390 --> 00:57:42,926
‏ذهبت لشراء بعض الفاكهة، بدت جيدة جدًا

871
00:57:42,992 --> 00:57:45,929
.‏لذا فكرت في شراء القليل وإحضارها لكم

872
00:57:45,995 --> 00:57:47,363
‏كيف حالكم؟

873
00:57:47,964 --> 00:57:49,232
.‏مرحبًا بك

874
00:57:49,299 --> 00:57:51,968
.‏بالطبع نحن بخير

875
00:57:52,435 --> 00:57:55,305
.‏كان عليك أن تتصل، عندئذ كنت سأحضر دجاجًا

876
00:57:55,371 --> 00:57:58,708
،‏لديك الكثير من الوقت
."‏أنوي النوم هنا مع "هيي يونغ

877
00:57:59,576 --> 00:58:00,443
‏"هيي يونغ" قادمة؟

878
00:58:00,510 --> 00:58:02,645
!"‏- مرحبًا يا "جيونغ هوان
!"‏- مرحبًا يا "را يونغ

879
00:58:03,179 --> 00:58:05,515
‏أرى أن أخت زوجتي الصغيرة الجميلة
.‏في المنزل

880
00:58:05,582 --> 00:58:07,183
‏- كيف حالك؟
.‏- رائع

881
00:58:10,153 --> 00:58:11,788
.‏- شكرًا لك
.‏- شكرًا لك

882
00:58:17,894 --> 00:58:19,395
.‏من الأفضل أن أختفي فحسب

883
00:58:20,063 --> 00:58:22,232
.‏سأشرب وأموت وحسب

884
00:58:34,611 --> 00:58:35,845
.‏لم يتبق شيء

885
00:58:38,181 --> 00:58:41,651
.‏عذرًا، زجاجة أخرى من فضلك

886
00:58:42,218 --> 00:58:43,319
.‏بالطبع

887
00:58:45,788 --> 00:58:46,823
.‏سأساعدك

888
00:58:46,890 --> 00:58:48,391
.‏- لا، سأفعلها
.‏- لا بأس

889
00:58:48,458 --> 00:58:49,626
.‏- لا بأس
.‏- يا إلهي

890
00:58:49,692 --> 00:58:51,060
.‏إنه ساخن، إنه ساخن حقًا

891
00:58:52,328 --> 00:58:53,696
.‏- يا إلهي
.‏- يا إلهي، رباه

892
00:58:55,732 --> 00:58:58,468
.‏يا إلهي، لقد أعددت دجاجًا حقًا

893
00:58:58,535 --> 00:59:00,403
‏يجب أن أفعل ذلك، صهري هنا، أليس كذلك؟

894
00:59:00,470 --> 00:59:01,571
.‏شكرًا لك

895
00:59:03,239 --> 00:59:05,642
‏يا إلهي، هل بدأتم من دوني؟

896
00:59:05,708 --> 00:59:07,777
."‏مرحبًا بك يا "هيي يونغ

897
00:59:08,311 --> 00:59:10,380
!"‏- "هيي يونغ
.‏- أسرعي واجلسي

898
00:59:10,446 --> 00:59:12,615
.‏- "هيي يونغ"، مرحبًا بك في المنزل
.‏- مرحبًا يا عزيزتي

899
00:59:13,449 --> 00:59:15,752
.‏أحبك كثيرًا، شكرًا لك

900
00:59:15,818 --> 00:59:16,886
.‏فلتكافئيني في المنزل إذًا

901
00:59:16,953 --> 00:59:17,887
.‏نعم

902
00:59:18,588 --> 00:59:20,290
.‏أعتذر

903
00:59:22,191 --> 00:59:23,159
.‏يا إلهي

904
00:59:23,226 --> 00:59:27,063
‏أمي، ألا تكترثين حتى بوجودي هنا؟

905
00:59:27,130 --> 00:59:31,534
.‏أنا مشغولة، أنا في خضم إزالة العظام

906
00:59:32,735 --> 00:59:34,137
.‏هناك مشكلة

907
00:59:34,671 --> 00:59:37,674
.‏هناك 7 أشخاص، لكن 6 أفخاذ فقط

908
00:59:38,474 --> 00:59:40,076
.‏مؤكد أنها مشكلة كبيرة

909
00:59:41,044 --> 00:59:42,912
.‏لا أحب الأفخاذ على أي حال يا أمي

910
00:59:42,979 --> 00:59:45,448
.‏لا أرى "مي يونغ" والسيد "آن" مجددًا

911
00:59:45,515 --> 00:59:48,418
،‏قالت "مي يونغ" إنها ستتأخر
.‏لكن السيد "آن" لم يجب

912
00:59:51,754 --> 00:59:53,056
.‏- انظروا
.‏- إنه هنا

913
00:59:53,923 --> 00:59:55,925
‏سيد "آن"، متى عدت إلى المنزل؟

914
00:59:55,992 --> 00:59:57,360
.‏"جونغ هوي"، أنت في المنزل

915
00:59:57,427 --> 01:00:00,430
.‏هل كنت في الأعلى؟ كان يجب أن تخبرنا

916
01:00:00,496 --> 01:00:01,931
.‏عدت إلى المنزل

917
01:00:02,932 --> 01:00:06,436
.‏- ظننت أنك ستتأخر بالعودة إلى المنزل
.‏- جئت لتناول العشاء معكم

918
01:00:07,036 --> 01:00:08,538
.‏لا يمكنني جعلكم تأكلون في سلام

919
01:00:14,611 --> 01:00:16,613
.‏اجلس، يجب أن تتناول العشاء

920
01:00:16,679 --> 01:00:18,514
.‏نعم، لن أفوّت هذا

921
01:00:23,186 --> 01:00:25,555
‏"يو جو"، هل يمكنك الذهاب إلى المطبخ

922
01:00:25,622 --> 01:00:28,424
‏- وإحضار صحن وملعقة؟
.‏- سأفعل يا أمي

923
01:00:48,378 --> 01:00:49,512
.‏يا إلهي

924
01:00:50,346 --> 01:00:53,516
،‏اللحم يحتاج للكثير من المضغ
‏يمكنني أن أشعر بالبروتينات بالفعل

925
01:00:53,583 --> 01:00:56,719
.‏الدجاج هو الأفضل في الصيف

926
01:00:56,786 --> 01:00:58,655
.‏أنا واثق أنه ليس بسبب الدجاج

927
01:00:58,721 --> 01:01:00,523
.‏هذا لأنك مع أنسبائك

928
01:01:00,590 --> 01:01:02,525
.‏أنت محقة

929
01:01:03,726 --> 01:01:06,663
‏أمي وأبي، لم لا تأتيان لزيارتنا؟

930
01:01:06,729 --> 01:01:08,564
.‏لم نقم حفل ترحيب منزلي بعد

931
01:01:09,032 --> 01:01:11,834
.‏نود أن نذهب إذا دعوتنا

932
01:01:11,901 --> 01:01:15,571
،‏كنت أتساءل متى ستدعونا
.‏أردت أن أرى منزلكما

933
01:01:16,039 --> 01:01:18,975
.‏سامحيني، كان يجب أن أفكر في الأمر من قبل

934
01:01:19,042 --> 01:01:20,877
‏هلا حددنا موعدًا بما أننا ذكرنا الأمر؟

935
01:01:20,943 --> 01:01:22,311
.‏هكذا يجب أن يكون الأمر إذًا

936
01:01:23,046 --> 01:01:25,615
.‏من الطبيعي أن تتساءل الأم عن حياة ولدها

937
01:01:26,416 --> 01:01:30,219
،‏عندما أتت أمي إلى هنا
‏لماذا لم تدعواها للدخول؟

938
01:01:30,620 --> 01:01:32,655
‏لماذا حاولتما جاهدين إبعادها؟

939
01:01:38,027 --> 01:01:41,230
‏مهلًا لحظة، أنت تمزح، صحيح؟

940
01:01:42,799 --> 01:01:45,868
‏أظن أن هذا كان من الوقاحة
.‏لدرجة أنه لا يمكن اعتباره مزاحًا

941
01:01:46,736 --> 01:01:48,571
.‏إنها تظن أنني وقح

942
01:01:49,772 --> 01:01:51,340
.‏لا بد أنني ورثت هذا عنك يا أبي

943
01:01:51,874 --> 01:01:53,242
."‏- "جونغ هوي
."‏- سيد "آن

944
01:01:53,309 --> 01:01:54,944
‏ماذا تظن نفسك فاعلًا؟

945
01:01:55,745 --> 01:01:58,214
‏ما سبب غضبك من أمي وأبي؟

946
01:01:58,281 --> 01:02:00,750
.‏هذا يكفي، لا داعي لترفعي صوتك

947
01:02:00,817 --> 01:02:02,752
.‏ليس بيدي حيلة

948
01:02:02,819 --> 01:02:04,454
…"‏ألا ترين كيف يقوم السيد "آن

949
01:02:04,520 --> 01:02:05,955
.‏"هيي يونغ"، هذا يكفي

950
01:02:08,157 --> 01:02:09,792
.‏هذا ليس من شأنك، توقفي

951
01:02:09,859 --> 01:02:10,960
.‏أبي

952
01:02:28,978 --> 01:02:32,448
.‏- يا إلهي
.‏- لا أصدقه

953
01:02:33,349 --> 01:02:35,418
‏هل يمكن لأحد أن يساعدني في فهم الموقف؟

954
01:02:35,485 --> 01:02:38,421
.‏لدينا الشعور ذاته

955
01:02:38,488 --> 01:02:41,524
.‏يجب أن يوبخ أبي "جونغ هوي" وليس أنا

956
01:02:41,591 --> 01:02:45,061
،‏لا بد أن شيئًا ما يجري بين الثلاثة

957
01:02:45,628 --> 01:02:46,763
.‏لكن ليست لديّ فكرة

958
01:02:46,829 --> 01:02:50,433
،‏مهما كان الأمر
.‏ما زال لا يمكنه التحدث بتلك الطريقة

959
01:02:50,500 --> 01:02:52,802
.‏أحسنت يا "هيي يونغ"، يسرني أنك قلت ذلك

960
01:02:52,869 --> 01:02:54,337
‏ماذا يمكن أن يكون الأمر؟

961
01:02:55,271 --> 01:02:58,574
،‏قد لا يكون هذا الوقت المناسب للسؤال

962
01:02:58,641 --> 01:03:01,043
‏لكن أين يُفترض بي أن أنام الليلة؟

963
01:03:01,677 --> 01:03:03,613
.‏أنت محق، لم أفكر في ذلك

964
01:03:04,213 --> 01:03:07,817
"‏لا يمكنني تركك تنام في غرفة السيد "آن
.‏بعد ما فعله للتو

965
01:03:08,317 --> 01:03:12,221
‏- ماذا عن غرفة الجلوس؟
.‏- لا مشكلة، سيكون الأمر لطيفًا

966
01:03:12,288 --> 01:03:13,756
.‏شكرًا لك

967
01:03:13,823 --> 01:03:16,826
.‏لا أريدك أن تنام في غرفته الليلة

968
01:03:16,893 --> 01:03:19,495
.‏- لكن يمكنني أن أحضر لك بعض البطانيات
.‏- شكرًا

969
01:03:24,767 --> 01:03:27,403
.‏أظنني سأستعير أحد سراويل أمي

970
01:03:29,839 --> 01:03:31,541
.‏أظن أن هذا سيفي بالغرض

971
01:03:34,177 --> 01:03:36,546
‏ما هذا؟ ماذا سبب وجود هذا هنا؟

972
01:03:50,493 --> 01:03:52,261
"‏"تقرير اختبار أبوّة بالحمض النووي

973
01:03:52,328 --> 01:03:55,031
"‏"تقرير التنميط الجيني

974
01:03:58,201 --> 01:04:01,037
"‏"لا تطابق

975
01:04:32,635 --> 01:04:33,669
."‏"مي يونغ

976
01:04:45,982 --> 01:04:48,651
‏لماذا تهربين مني؟

977
01:04:52,388 --> 01:04:53,589
.‏أجيبيني

978
01:04:54,590 --> 01:04:55,892
‏لماذا تتجنبينني؟

979
01:04:59,862 --> 01:05:01,497
‏أخبريني، لماذا تتجنبينني؟

980
01:05:02,431 --> 01:05:04,166
‏ماذا تعرفين لتتجنبيني؟

981
01:05:04,800 --> 01:05:06,802
‏هل تكرهينني كباقي أفراد العائلة؟

982
01:05:06,869 --> 01:05:08,437
‏ألهذا السبب تتجنبينني؟

983
01:05:09,438 --> 01:05:11,107
.‏أنت لا تعرفين شيئًا

984
01:05:12,441 --> 01:05:14,477
.‏لا تعرفين لماذا أتصرف بهذه الطريقة

985
01:05:14,543 --> 01:05:15,978
‏لماذا تتجنبينني إذًا؟

986
01:05:17,413 --> 01:05:18,748
.‏أنا لا أتجنبك

987
01:05:18,814 --> 01:05:21,384
‏إذًا ما السبب الذي يجعلك تتجنبيني؟

988
01:05:22,184 --> 01:05:23,519
."‏أنا مُعجبة بك يا سيد "آن

989
01:06:06,195 --> 01:06:10,499
"‏ترجمة "أحمد منصور

