﻿1
00:00:39,239 --> 00:00:40,673
‏إذًا ما السبب

2
00:00:41,541 --> 00:00:42,842
‏الذي يجعلك تتجنّبينني؟

3
00:00:43,443 --> 00:00:45,111
."‏أنا مُعجبة بك يا سيد "آن

4
00:00:58,658 --> 00:00:59,959
‏ماذا قلت للتو؟

5
00:01:02,162 --> 00:01:03,496
‏هل أنت مُعجبة بي؟

6
00:01:14,874 --> 00:01:15,742
.‏لا

7
00:01:20,814 --> 00:01:22,082
.‏لا

8
00:02:08,461 --> 00:02:11,164
.‏أنت مجنونة، أنت مجنونة تمامًا

9
00:02:14,801 --> 00:02:17,971
.‏أخبرته، فقدت صوابي

10
00:02:30,550 --> 00:02:33,086
"‏"تقرير اختبار أبوّة بالحمض النووي

11
00:02:34,487 --> 00:02:36,623
"‏"لا تطابق

12
00:02:52,071 --> 00:02:54,641
‏تفوح منك رائحة الكحول، هل احتسيت مشروبًا؟

13
00:02:55,175 --> 00:02:56,943
.‏استحمّي أولًا، رائحتك نتنة

14
00:02:57,010 --> 00:02:59,612
‏ما الخطب يا "مي يونغ"؟ هل أنت مريضة؟

15
00:03:00,613 --> 00:03:03,383
‏الطقس حارّ اليوم، لماذا تغطين نفسك هكذا؟

16
00:03:03,449 --> 00:03:05,485
.‏اخلدا للنوم، أنا بخير

17
00:03:05,552 --> 00:03:08,621
،‏ستُصابين بطفح جلدي
.‏بدّلي ملابسك على الأقل

18
00:03:09,122 --> 00:03:10,690
‏هل أنت ثملة لهذه الدرجة؟

19
00:03:11,291 --> 00:03:12,892
.‏انتبهي لنفسك عندما تشربين

20
00:03:13,693 --> 00:03:15,762
.‏دعيها وشأنها ونامي

21
00:03:53,600 --> 00:03:56,603
‏هل ستغادرين الآن؟ كم الساعة؟

22
00:03:56,669 --> 00:03:59,639
.‏يجب أن أذهب إلى العمل مبكرًا

23
00:04:00,273 --> 00:04:01,541
.‏عودي إلى النوم

24
00:04:01,608 --> 00:04:03,142
‏هل أنت بخير؟

25
00:04:32,438 --> 00:04:33,873
.‏أنا مجنونة

26
00:04:36,943 --> 00:04:39,012
.‏فقدت صوابي تمامًا

27
00:04:40,913 --> 00:04:42,982
‏كيف أمكنني إخباره؟

28
00:04:56,963 --> 00:04:59,432
.‏تفضلوا، إنه ساخن

29
00:05:00,733 --> 00:05:01,734
‏أين "مي يونغ"؟

30
00:05:01,801 --> 00:05:05,171
،‏غادرت إلى العمل مبكرًا
.‏لا بد أن لديها الكثير من العمل

31
00:05:05,238 --> 00:05:08,741
‏أشعر بالأسف لأن عليها
.‏أن تعمل دون أن تتناول الفطور

32
00:05:14,180 --> 00:05:16,015
.‏تعال وتناول الفطور

33
00:05:20,253 --> 00:05:23,356
‏هل ستغادر دون أن تأكل؟

34
00:05:23,423 --> 00:05:25,325
.‏لا بد أن لديك جلسة تصوير

35
00:05:25,391 --> 00:05:27,093
…‏ألا يجب أن تأكل

36
00:05:27,560 --> 00:05:28,761
.‏أراك لاحقًا

37
00:05:31,731 --> 00:05:35,034
،‏أبي، تعلم أنه مشهور جدًا هذه الأيام
‏أليس كذلك؟

38
00:05:35,101 --> 00:05:37,203
.‏مسلسله ناجح جدًا

39
00:05:38,371 --> 00:05:40,506
‏قد يكون مسلسله الدرامي ناجحًا

40
00:05:40,573 --> 00:05:42,842
.‏لكنه يخرج عن السيطرة

41
00:05:43,609 --> 00:05:44,644
.‏لنأكل

42
00:05:44,711 --> 00:05:46,446
.‏عليكم جميعًا الذهاب إلى العمل

43
00:05:47,880 --> 00:05:49,782
.‏نعم، لنأكل

44
00:05:50,249 --> 00:05:51,951
.‏- شكرًا لك
.‏- شكرًا لك

45
00:05:56,989 --> 00:05:58,391
.‏- سيدي
‏- نعم؟

46
00:05:58,991 --> 00:06:02,061
.‏جمعت كل البيانات التي طلبتها

47
00:06:02,862 --> 00:06:05,098
‏بهذه السرعة؟ هل كنت مستيقظة طوال الليل؟

48
00:06:06,099 --> 00:06:09,702
.‏لا، جئت إلى العمل مبكرًا اليوم

49
00:06:09,769 --> 00:06:12,472
.‏قمت بعمل رائع، سأقرأ ذلك بعد الاجتماع

50
00:06:12,972 --> 00:06:13,973
.‏حسنًا

51
00:06:25,151 --> 00:06:26,753
."‏أنا مُعجبة بك يا سيد "آن

52
00:06:43,603 --> 00:06:45,138
.‏هذا لن يجدي

53
00:06:47,140 --> 00:06:49,208
.‏لا يمكننا الاستمرار في العيش معًا هكذا

54
00:06:56,816 --> 00:06:58,251
"‏"شقق صغيرة

55
00:06:58,317 --> 00:07:00,686
"‏"شقق للإيجار

56
00:07:00,753 --> 00:07:01,954
"‏"30 مليون وون

57
00:07:02,422 --> 00:07:04,791
‏من أين سأحصل على مبلغ التأمين؟

58
00:07:06,192 --> 00:07:08,161
.‏أحتاج إلى بضعة ملايين وون على الأقل

59
00:07:10,763 --> 00:07:12,098
‏هل أنتقل إلى غرفة طلّابية؟

60
00:07:19,939 --> 00:07:25,778
،‏"هيي يونغ"، إن كنت متفرغة هذا المساء
‏أيمكننا أن نلتقي بعد العمل؟

61
00:07:34,120 --> 00:07:36,422
‏إذًا ما السبب الذي يجعلك تتجنّبينني؟

62
00:07:36,489 --> 00:07:38,291
."‏أنا مُعجبة بك يا سيد "آن

63
00:07:42,228 --> 00:07:46,332
،"‏حسنًا إذًا، "جونغ هوي
.‏لنركّز وننهي المشهد من أول محاولة

64
00:07:50,002 --> 00:07:51,070
."‏"جونغ هوي

65
00:07:52,472 --> 00:07:53,639
."‏"آن جونغ هوي

66
00:07:54,774 --> 00:07:55,608
‏نعم؟

67
00:07:56,542 --> 00:07:59,545
.‏فيم تفكر؟ لنصوّر

68
00:07:59,612 --> 00:08:00,513
.‏حسنًا

69
00:08:00,980 --> 00:08:03,950
.‏لنركّز وننهه من أول محاولة

70
00:08:07,353 --> 00:08:08,521
.‏مشهد 10، محاولة 1

71
00:08:09,121 --> 00:08:11,991
.‏استعدوا، ابدؤوا التصوير

72
00:08:14,894 --> 00:08:16,095
."‏"بيون مي يونغ

73
00:08:16,162 --> 00:08:17,563
.‏أوقف التصوير

74
00:08:18,064 --> 00:08:20,967
."‏لمن تنادي؟ اسم شخصيتها هو "هيي ريم

75
00:08:21,033 --> 00:08:22,835
.‏آسف، سأفعل ذلك مجددًا

76
00:08:24,604 --> 00:08:26,172
.‏دعنا نركّز

77
00:08:27,039 --> 00:08:29,342
.‏أنت مشتّت الانتباه مؤخرًا

78
00:08:29,408 --> 00:08:31,244
.‏- آسف
.‏- حاول أن تركّز

79
00:08:31,310 --> 00:08:32,378
.‏لنفعل ذلك

80
00:08:36,382 --> 00:08:37,517
.‏- إليك الباقي
.‏- شكرًا لك

81
00:08:38,184 --> 00:08:39,185
.‏عودا مرةً أخرى

82
00:08:39,252 --> 00:08:40,253
.‏- شكرًا لك
.‏- شكرًا لك

83
00:08:40,319 --> 00:08:41,420
.‏إلى اللقاء

84
00:08:48,661 --> 00:08:49,795
.‏عزيزتي

85
00:08:50,963 --> 00:08:52,565
.‏اجلسي

86
00:08:59,071 --> 00:09:02,542
‏ألا تظنين أن علينا وضع عرض المتجر للبيع؟

87
00:09:03,442 --> 00:09:05,378
.‏لا نعرف ما الذي سيحدث لي

88
00:09:07,613 --> 00:09:10,283
.‏لا يمكنك إدارة هذا المكان بمفردك

89
00:09:10,783 --> 00:09:13,085
.‏لن يكون الأمر سهلًا حتى لو وجدت طاهيًا

90
00:09:16,389 --> 00:09:17,523
.‏أنت محق

91
00:09:18,791 --> 00:09:20,626
.‏يجب أن ننهي العمل

92
00:09:21,561 --> 00:09:25,398
،‏إذًا عندما أذهب لشراء البقالة
.‏سأدرجه في سوق العقارات

93
00:09:27,800 --> 00:09:28,801
.‏بالطبع

94
00:09:30,803 --> 00:09:33,172
.‏أتساءل متى سيخبرهم "جونغ هوي" بالحقيقة

95
00:09:35,207 --> 00:09:36,309
"‏"جونغ هوي

96
00:09:37,143 --> 00:09:39,078
.‏يعاني أكثر منا حتمًا

97
00:09:42,081 --> 00:09:44,083
،‏إذا أخبر "جونغ هوي" الأولاد

98
00:09:47,053 --> 00:09:48,888
‏فهل سيروننا مجددًا؟

99
00:09:50,790 --> 00:09:52,692
.‏أظن أنهم سيحتقروننا

100
00:09:55,394 --> 00:09:56,562
‏ولكنهم

101
00:09:58,898 --> 00:10:00,533
.‏أولاد صالحون

102
00:10:01,500 --> 00:10:03,603
.‏سيتفهمون الأمر بمرور الوقت

103
00:10:06,872 --> 00:10:07,873
.‏لا

104
00:10:10,343 --> 00:10:11,877
،‏لو كنت مكانهم

105
00:10:13,312 --> 00:10:16,082
.‏ما كنت لأرى والديّ كبشر

106
00:10:20,219 --> 00:10:21,921
.‏ما كان يجب أن ننجب 4 أولاد

107
00:10:25,891 --> 00:10:27,193
‏أنا قلقة

108
00:10:28,761 --> 00:10:30,930
‏من أن يلومونا

109
00:10:32,231 --> 00:10:34,433
.‏لأن لهما والدين مثلنا

110
00:10:36,502 --> 00:10:38,204
.‏يجب أن نستمع إذا لامونا

111
00:10:40,339 --> 00:10:44,143
.‏أفضّل أن يلومونا على أن يلزموا الصمت

112
00:10:45,478 --> 00:10:47,680
"‏أتألم أكثر عندما أجد "جونغ هوي

113
00:10:48,414 --> 00:10:49,715
.‏لا يقول شيئًا

114
00:10:57,123 --> 00:11:01,527
"‏"تقرير اختبار أبوّة بالحمض النووي

115
00:11:04,864 --> 00:11:06,032
‏هل هذا منطقي؟

116
00:11:06,832 --> 00:11:09,402
‏السيد "آن" ليس ابن أبي الحقيقي؟

117
00:11:10,302 --> 00:11:12,638
‏هل هذا يعني أن والدة السيد "آن" خانت أبي؟

118
00:11:13,739 --> 00:11:18,711
"‏لا، هذا لا يفسر تعامل السيد "آن
.‏اللئيم مع أبي

119
00:11:21,514 --> 00:11:24,784
‏ماذا يجري؟ هل يعرف أبي بهذا؟

120
00:11:25,918 --> 00:11:27,353
.‏أمي تعرف هذا في الغالب

121
00:11:27,420 --> 00:11:29,922
،‏بما أن هذا المستند كان في درج أمي

122
00:11:30,890 --> 00:11:34,760
"‏هل هذا يعني أن أبي تقبّل "جونغ هوي
‏رغم أنه يعلم بهذا؟

123
00:11:35,961 --> 00:11:37,029
‏حتى أمي أيضًا؟

124
00:11:38,330 --> 00:11:39,398
‏لماذا؟

125
00:11:44,870 --> 00:11:45,971
.‏رباه

126
00:11:49,442 --> 00:11:50,409
.‏رباه

127
00:11:51,410 --> 00:11:52,445
.‏- أمي
.‏- نعم

128
00:11:52,511 --> 00:11:55,181
‏كنت مشغولة جدًا لدرجة أنني
.‏طلبت منك المجيء إلى هنا

129
00:11:55,581 --> 00:11:58,584
.‏لا بأس، طلبت منك أن تريني

130
00:11:58,651 --> 00:12:01,787
.‏لم أعرف أنه يوجد مطعم هنا

131
00:12:02,254 --> 00:12:04,123
‏هل الجميع هنا محامون؟

132
00:12:04,190 --> 00:12:06,492
.‏لا، أنا مشغولة حقًا

133
00:12:06,559 --> 00:12:07,993
.‏يجب أن تقرئي هذا الآن

134
00:12:08,060 --> 00:12:10,763
.‏بالطبع، حسنًا

135
00:12:14,433 --> 00:12:16,068
"‏"إعلان تخرج من الزواج

136
00:12:22,541 --> 00:12:23,509
.‏مهلًا

137
00:12:24,343 --> 00:12:29,315
،‏لست متأكدة إن كنت قد فهمت الأمر بشكل صحيح

138
00:12:29,381 --> 00:12:32,551
‏ولكن ألا يعني هذا أنني
‏أرغب بالتخرج من الزواج؟

139
00:12:32,618 --> 00:12:34,487
.‏نعم، هذا صحيح

140
00:12:34,553 --> 00:12:37,223
‏مذكور هنا أنك موافقة على تطبيق
.‏التخرج من الزواج مع أبي

141
00:12:37,923 --> 00:12:40,426
.‏عمّ تتحدثين؟ أنا لا أريد ذلك

142
00:12:40,493 --> 00:12:42,561
‏لا يعني أنكما ستطبّقان التخرج من الزواج
،‏الآن

143
00:12:42,628 --> 00:12:48,234
.‏لكنكما ستطبّقانه بعد شهر من التدريب

144
00:12:48,300 --> 00:12:51,437
.‏سيتسّنى لك تغيير قرار أبي خلال شهر

145
00:12:51,904 --> 00:12:54,106
.‏كيف يمكنك أن تضمني ذلك؟ لا أحب هذا

146
00:12:54,173 --> 00:12:56,342
‏ماذا لو طبّقناه فعلًا؟

147
00:12:57,042 --> 00:12:58,043
.‏أمي

148
00:12:58,110 --> 00:13:00,613
.‏هذا أشبه بالجذب والصدّ

149
00:13:01,313 --> 00:13:02,982
.‏أخبرتك بهذا من قبل

150
00:13:03,048 --> 00:13:06,685
‏الطريقة الأساسية للحفاظ
‏على الإثارة والاهتمام في علاقة ما

151
00:13:06,752 --> 00:13:08,654
.‏هي الجذب والصدّ

152
00:13:09,555 --> 00:13:13,325
،‏قلوب الناس معقدة، عندما يقترّب الشخص منك
،‏ترغبين بالابتعاد عنه

153
00:13:13,392 --> 00:13:15,394
.‏لكن إن ابتعد عنك، فإنك ترغبين التقرّب منه

154
00:13:16,762 --> 00:13:19,865
…‏أعرف ما تعنينه ولكن

155
00:13:19,932 --> 00:13:24,537
‏لهذا يجب أن تجذبي وتصدّي
،‏في العلاقة مع أبي

156
00:13:24,603 --> 00:13:26,839
.‏وتحافظي على الإثارة

157
00:13:27,273 --> 00:13:29,275
.‏يعيش الناس حتى سنّ الـ100 الآن

158
00:13:29,341 --> 00:13:32,444
.‏سوف تمضين وقتًا طويلًا مع أبي

159
00:13:32,511 --> 00:13:37,216
‏سلوكك والتزامك بالجذب والصدّ وإدارة نفسك

160
00:13:37,283 --> 00:13:42,855
‏سيجعل الطرف الآخر
.‏يشعر بالإثارة والاهتمام بك

161
00:13:42,922 --> 00:13:44,557
.‏قلت لا

162
00:13:44,623 --> 00:13:46,859
.‏لا أريد أن أعيش وحدي

163
00:13:47,660 --> 00:13:48,661
.‏أمي

164
00:13:49,662 --> 00:13:52,798
‏وعدت بأن تفعلي كل ما أقوله
.‏إذا أصبحت ممثّلتك

165
00:13:57,169 --> 00:13:58,037
،‏أعني

166
00:13:58,437 --> 00:14:01,774
‏ماذا لو انتهى المطاف بي
‏بالتخرج من الزواج فعلًا؟

167
00:14:01,841 --> 00:14:03,576
‏ماذا ستفعلين عندئذ؟

168
00:14:03,642 --> 00:14:06,111
‏هل ستلغين فكرة الانتقال من المنزل
‏وتتحمّلي مسؤولية هذا؟

169
00:14:07,012 --> 00:14:09,114
.‏حينها، سأفعل كما تقولين

170
00:14:10,449 --> 00:14:11,483
.‏اتفقنا

171
00:14:13,752 --> 00:14:15,120
.‏حسنًا

172
00:14:16,222 --> 00:14:18,023
.‏سأفعل ذلك

173
00:14:18,991 --> 00:14:20,526
.‏وعدت للتو

174
00:14:20,593 --> 00:14:21,994
.‏حسنًا إذًا

175
00:14:22,061 --> 00:14:23,729
.‏سأنفّذ ما تطلبينه مني

176
00:14:25,531 --> 00:14:26,632
.‏- أمي
‏- نعم؟

177
00:14:26,699 --> 00:14:27,833
‏هل قرأت الورقة؟

178
00:14:28,300 --> 00:14:31,103
…‏نعم، فعلت، لكن

179
00:14:31,170 --> 00:14:32,905
.‏- احفظي المكتوب إذًا
‏- ماذا؟

180
00:14:32,972 --> 00:14:36,041
.‏احفظيه وأعلني الأمر لأبي

181
00:14:37,042 --> 00:14:40,045
.‏سأقبل طلبك في التخرج من الزواج

182
00:14:40,112 --> 00:14:44,216
.‏لكن دعنا نطبّقه بعد شهر من التدريب

183
00:14:45,150 --> 00:14:46,051
،‏خلال ذلك الوقت

184
00:14:46,118 --> 00:14:49,855
‏ستفعلان الأمور بشكل منفصل
‏بما في ذلك تناول الطعام والغسيل

185
00:14:49,922 --> 00:14:51,891
.‏وكأنكما طبّقتماه فعلًا

186
00:14:51,957 --> 00:14:57,329
‏يجب أن تتعاملي بأسلوب يظهر
.‏عدم الاهتمام بأبي

187
00:14:58,063 --> 00:15:00,766
.‏تصرّفي كما كان يفعل أبي بالضبط

188
00:15:01,233 --> 00:15:05,070
،‏لا تهتمي به، كوني وقحة معه
.‏واصرخي به أحيانًا

189
00:15:05,537 --> 00:15:08,107
‏- لماذا؟
.‏- اجعليه يضع نفسه بنفس موضعك

190
00:15:08,173 --> 00:15:12,244
‏عندها فقط سيدرك قيمتك

191
00:15:12,311 --> 00:15:13,846
.‏والحب الذي قدّمته له

192
00:15:14,513 --> 00:15:18,484
‏كان أبي يحظى بالكثير من العناية منك

193
00:15:18,550 --> 00:15:21,453
،‏لدرجة أنه حالما يصبح وحيدًا
.‏سيعاني كثيرًا ليتدبّر الأمر

194
00:15:24,623 --> 00:15:25,891
،‏لا يمكنني أن أضمن لك هذا

195
00:15:25,958 --> 00:15:28,260
.‏ولكن أبي لن يتمكن من مغادرة المنزل بسهولة

196
00:15:29,461 --> 00:15:32,932
،‏أيضًا، من خلال هذه الفرصة

197
00:15:32,998 --> 00:15:38,671
‏سيعلم أبي كم يكون الأمر صعبًا
.‏عندما يطبّق التخرج من الزواج

198
00:15:39,638 --> 00:15:42,675
.‏صحيح، أعرف ما تعنينه

199
00:15:42,741 --> 00:15:43,943
.‏إذًا، أسرعي واحفظيها

200
00:15:44,009 --> 00:15:47,813
‏احفظي الورقة كلها وأعلني لأبي بكبرياء

201
00:15:47,880 --> 00:15:50,449
.‏أنك ستقبلين التخرج من الزواج

202
00:15:53,052 --> 00:15:57,589
.‏لكنني لست جيدة في الحفظ

203
00:15:58,290 --> 00:15:59,625
.‏أمي، يجب عليك ذلك

204
00:15:59,692 --> 00:16:02,561
.‏لا، بل يمكنك فعلها

205
00:16:02,628 --> 00:16:06,165
.‏عليك أن تحاولي تغيير رأي أبي

206
00:16:06,231 --> 00:16:09,501
‏هل كنت تدرسين القواعد أيضًا؟

207
00:16:18,877 --> 00:16:21,313
.‏لا بد أنك جائع جدًا، تمهّل في الأكل

208
00:16:21,947 --> 00:16:23,449
‏ألم تتناول الفطور يا أبي؟

209
00:16:24,083 --> 00:16:26,318
.‏لم تعد أمك تعدّ لي الفطور

210
00:16:27,920 --> 00:16:30,990
‏هذا لأنك تستمر بالحديث
.‏عن التخرج من الزواج

211
00:16:31,490 --> 00:16:32,491
.‏مهلًا

212
00:16:34,026 --> 00:16:35,127
.‏أعطني بعض المصروف

213
00:16:36,061 --> 00:16:39,231
‏تعلم أن أمك تعطيني 300 ألف وون فقط، صحيح؟

214
00:16:39,798 --> 00:16:41,266
.‏رباه

215
00:16:41,333 --> 00:16:42,935
.‏حسنًا، سأحوّل لك بعض المال

216
00:16:43,402 --> 00:16:44,403
.‏شكرًا لك

217
00:16:49,108 --> 00:16:53,078
‏هل تدير مالك بنفسك؟

218
00:16:53,612 --> 00:16:54,680
.‏نعم

219
00:16:55,981 --> 00:16:57,316
.‏كل منا يتدبر راتبه بنفسه

220
00:16:58,751 --> 00:16:59,818
‏حقًا؟

221
00:17:00,552 --> 00:17:04,189
.‏"هيي يونغ" أروع بكثير مما ظننت

222
00:17:05,290 --> 00:17:06,291
.‏رباه

223
00:17:07,192 --> 00:17:11,730
.‏لم تسنح لي الفرصة قط لأنفق راتبي الخاص

224
00:17:12,598 --> 00:17:15,701
،‏كانت أمك تأخذه كله
‏هل هذا منطقي بالنسبة لك؟

225
00:17:16,201 --> 00:17:21,173
‏لم تسنح لي الفرصة لاستخدام المال
.‏الذي جنيته

226
00:17:23,542 --> 00:17:26,712
.‏لا أحد يعرف ما الذي سيحدث له غدًا

227
00:17:27,546 --> 00:17:29,548
‏ما الفائدة من الاستعداد للمستقبل؟

228
00:17:29,615 --> 00:17:32,184
.‏يجب أن تستمتع باللحظة

229
00:17:32,251 --> 00:17:33,519
.‏اغتنم يومك

230
00:17:33,585 --> 00:17:34,853
"‏"(كاربي دييم): اغتنم يومك

231
00:17:34,920 --> 00:17:38,924
‏أنت محق، لذا عليك أن تكفّ
‏عن التحدث عن التخرج من الزواج

232
00:17:38,991 --> 00:17:41,293
.‏وأن تسوّي الأمور مع أمي

233
00:17:41,693 --> 00:17:46,031
.‏مهما حدث، أمي تقلق عليك أكثر من الآخرين

234
00:17:46,632 --> 00:17:47,933
.‏تعرف ذلك جيدًا أيضًا

235
00:17:54,173 --> 00:17:55,140
.‏كل

236
00:17:57,843 --> 00:17:59,078
.‏مفاجأة

237
00:18:00,412 --> 00:18:02,815
‏تعرضتن للضغط بسببي، صحيح؟

238
00:18:02,881 --> 00:18:06,051
.‏آسفة، لن يحدث هذا ثانيةً

239
00:18:06,952 --> 00:18:08,320
.‏حاليًا، تناولن بعض الوجبات الخفيفة

240
00:18:10,022 --> 00:18:11,657
.‏وسأدعوكن إلى الغداء قريبًا

241
00:18:11,723 --> 00:18:13,592
.‏رائع، شكرًا لك

242
00:18:13,659 --> 00:18:15,027
.‏- شكرًا لك
.‏- شكرًا لك

243
00:18:15,527 --> 00:18:18,197
‏أعلم أنكن مشغولات جميعًا
،‏لأن الآنسة "ليم" غائبة

244
00:18:18,263 --> 00:18:20,065
.‏لكن فلنبذل قصارى جهدنا

245
00:18:20,132 --> 00:18:22,134
.‏أحضرن مستندات الموافقة مسبقًا

246
00:18:22,201 --> 00:18:23,135
.‏- نعم
.‏- نعم

247
00:18:24,770 --> 00:18:26,538
."‏هذه لذيذة يا سيدة "كيم

248
00:18:27,005 --> 00:18:28,407
.‏- إنها لذيذة
.‏- نعم

249
00:18:32,811 --> 00:18:33,912
."‏مرحبًا يا "هوي جين

250
00:18:35,881 --> 00:18:36,982
‏حقًا؟

251
00:18:37,583 --> 00:18:39,251
.‏سأكون هناك قريبًا

252
00:18:43,622 --> 00:18:47,593
‏لماذا تزوجت بهذه السرعة؟

253
00:18:47,659 --> 00:18:48,827
.‏أعلم

254
00:18:48,894 --> 00:18:51,497
.‏لم أستطع حضور حفل زفافك لأنك عجّلت به

255
00:18:52,131 --> 00:18:54,133
.‏حدث الأمر فحسب

256
00:18:54,199 --> 00:18:57,169
.‏بالمناسبة، شكرًا لكما على مال التهنئة

257
00:18:57,636 --> 00:19:00,072
‏تحبين المال أكثر منا، صحيح؟

258
00:19:00,139 --> 00:19:01,473
.‏رباه

259
00:19:04,243 --> 00:19:05,477
‏أليست هذه "بيون مي يونغ"؟

260
00:19:06,745 --> 00:19:08,480
.‏"بيون مي يونغ" من الصف السابع

261
00:19:09,481 --> 00:19:10,449
‏ماذا؟

262
00:19:11,984 --> 00:19:13,685
‏هل فقدت الوزن؟

263
00:19:14,553 --> 00:19:15,454
."‏"بيون مي يونغ

264
00:19:18,891 --> 00:19:20,092
.‏إنها هي

265
00:19:20,893 --> 00:19:22,828
‏ألست "بيون مي يونغ"؟

266
00:19:29,535 --> 00:19:30,402
.‏رباه

267
00:19:34,973 --> 00:19:36,909
.‏اجلسي هنا

268
00:19:40,913 --> 00:19:43,749
.‏مضت 12 سنة على آخر لقاء لنا في المدرسة

269
00:19:45,184 --> 00:19:47,252
.‏لم أعرفك

270
00:19:48,253 --> 00:19:51,056
.‏هل أجريت جراحة لوجهك؟ تبدين مذهلة

271
00:19:51,123 --> 00:19:53,225
.‏حقًا؟ شكرًا لك

272
00:19:53,692 --> 00:19:55,694
‏ما الذي تفعلينه هذه الأيام؟

273
00:19:55,761 --> 00:19:56,862
‏هل تعملين؟

274
00:19:58,430 --> 00:20:01,166
‏وكالة "غابي" للترفيه؟ هل تعملين هناك؟

275
00:20:02,100 --> 00:20:03,735
.‏لم تلتحقي بجامعة في "سول" حتى

276
00:20:05,103 --> 00:20:07,973
‏هل توظف وكالة "غابي" للترفيه أي أحد حقًا؟

277
00:20:09,007 --> 00:20:10,042
‏بدوام كامل؟

278
00:20:10,108 --> 00:20:12,844
.‏لا يمكنكما قول أشياء كهذه

279
00:20:12,911 --> 00:20:14,346
‏"أي أحد"؟

280
00:20:14,413 --> 00:20:15,414
.‏لا، أنا متدربة

281
00:20:16,548 --> 00:20:17,683
‏متدربة؟

282
00:20:18,884 --> 00:20:20,819
.‏يمكنهم أن يتخلوا عنها في أي لحظة

283
00:20:21,987 --> 00:20:25,390
.‏"يو جو" مديرة فريق هناك

284
00:20:25,457 --> 00:20:28,694
.‏أنت تعملين تحت إمرتها في العمل أيضًا

285
00:20:28,760 --> 00:20:29,895
.‏هذا مضحك جدًا

286
00:20:31,163 --> 00:20:34,800
.‏ليس الأمر كذلك، نحن في فريقين مختلفين

287
00:20:38,971 --> 00:20:41,006
‏هل تضعين عطرًا؟

288
00:20:41,773 --> 00:20:43,875
.‏تكادين تكونين إنسانة الآن

289
00:20:43,942 --> 00:20:47,713
،‏كنت فاشلة تمامًا في المدرسة الثانوية
‏صحيح؟

290
00:20:48,380 --> 00:20:51,617
.‏كان عليك أن تضعي العطر حينها أيضًا

291
00:20:51,683 --> 00:20:53,051
…‏آنذاك، كانت

292
00:20:53,118 --> 00:20:54,186
.‏كانت رائحتي كرائحة الخنزير

293
00:20:56,021 --> 00:20:57,389
‏ماذا؟

294
00:20:58,457 --> 00:21:00,826
.‏ليس هذا ما قصدته

295
00:21:01,293 --> 00:21:02,728
‏ماذا قصدت إذًا؟

296
00:21:03,729 --> 00:21:06,465
.‏هذا كل ما كنتما تقولانه لي آنذاك

297
00:21:08,133 --> 00:21:12,371
.‏"مي يونغ"، لديك طريقة في تحريف الأمور

298
00:21:12,437 --> 00:21:15,474
‏- هل هذا كل ما قلناه؟
‏- هلّا توقفتما؟

299
00:21:15,540 --> 00:21:16,575
‏ماذا تفعلان؟

300
00:21:17,042 --> 00:21:19,278
‏هل تريدان أن أتلو كل ما قلتما؟

301
00:21:20,412 --> 00:21:21,480
."‏لا تفعلي ذلك يا "مي يونغ

302
00:21:21,546 --> 00:21:23,882
.‏لا سبب لديّ لأبقى

303
00:21:24,783 --> 00:21:26,118
.‏سأغادر أولًا

304
00:21:30,822 --> 00:21:31,990
‏ماذا كان ذلك؟

305
00:21:33,592 --> 00:21:35,994
‏لماذا هي منحرفة هكذا؟

306
00:21:36,061 --> 00:21:38,297
.‏كانت محبطة هكذا بالضبط في المدرسة

307
00:21:38,363 --> 00:21:41,433
.‏أشك في أنها تنسجم مع أي أحد في العمل

308
00:21:41,500 --> 00:21:43,835
.‏لهذا السبب كانت تتعرّض للتنمر

309
00:21:43,902 --> 00:21:47,372
‏كيف يمكنكما قول أشياء كتلك؟

310
00:21:47,773 --> 00:21:50,008
.‏إنها تبلي حسنًا في العمل ويقدّرها الناس

311
00:21:50,942 --> 00:21:54,179
.‏"التنمر"؟ لا يمكنك قول ما يحلو لك

312
00:21:55,480 --> 00:21:58,383
.‏"يو جو"، أنت غريبة فعلًا

313
00:21:58,450 --> 00:22:02,087
.‏أنت من تنمرت عليها أولًا في المدرسة

314
00:22:02,154 --> 00:22:05,791
.‏هذا صحيح، كنت أنت زعيمة العصابة

315
00:22:08,427 --> 00:22:12,998
.‏كفاكما، لم يكن الأمر بذلك السوء

316
00:22:14,333 --> 00:22:16,034
…‏كنت أمزح بشأن

317
00:22:16,101 --> 00:22:18,236
‏كنت تقومين بالمراهنات على وزنها

318
00:22:18,303 --> 00:22:22,207
‏وتغيظينها كل مرة تبدّل فيها ملابسها في صفّ
‏التربية البدنية، هل كانت تلك مزحة؟

319
00:22:22,674 --> 00:22:28,413
‏حتى إنك كنت توقعين غداءها عمدًا
.‏وتقولين إن رائحتها تشبه رائحة الخنزير

320
00:22:28,880 --> 00:22:30,115
‏هل كان كل ذلك مزاحًا؟

321
00:22:31,850 --> 00:22:34,353
…‏اسمعا، كان هذا كله

322
00:22:49,568 --> 00:22:50,602
.‏مهلًا

323
00:22:51,503 --> 00:22:52,804
.‏ليس مجددًا

324
00:22:52,871 --> 00:22:53,872
.‏- رباه
.‏- مهلًا

325
00:22:56,007 --> 00:22:56,842
.‏مستحيل

326
00:22:56,908 --> 00:22:58,276
…‏1، 2

327
00:23:02,080 --> 00:23:03,148
.‏انظرا

328
00:23:03,215 --> 00:23:05,784
.‏- انظرا إلى ذلك
.‏- تبدين جميلة

329
00:23:08,754 --> 00:23:10,055
.‏تبدو لذيذة جدًا

330
00:23:12,224 --> 00:23:14,659
.‏رباه، أنا آسفة جدًا

331
00:23:15,460 --> 00:23:18,296
.‏ستسمنين إذا أكلت كل ذلك

332
00:23:18,797 --> 00:23:22,367
.‏اعتبري هذا مساعدةً مني على إنقاص وزنك

333
00:23:22,434 --> 00:23:24,770
‏هل أنت بخير؟

334
00:23:25,170 --> 00:23:26,671
.‏أشم رائحة خنزير

335
00:23:26,738 --> 00:23:28,874
.‏لا تلمسيها، رائحتها نتنة

336
00:23:28,940 --> 00:23:30,742
.‏- رباه
.‏- الرائحة الكريهة

337
00:23:37,449 --> 00:23:39,050
."‏أنت مجنونة يا "يو جو

338
00:23:43,488 --> 00:23:44,990
‏ماذا فعلت؟

339
00:23:54,332 --> 00:23:56,201
.‏شكرًا لك، عد مرةً أخرى

340
00:23:56,268 --> 00:23:57,369
.‏شكرًا لك، إلى اللقاء

341
00:23:59,237 --> 00:24:00,372
."‏- "را يونغ
‏- نعم؟

342
00:24:00,439 --> 00:24:03,642
.‏امسحي حاوية العرض بهذا ورتبيها

343
00:24:03,708 --> 00:24:04,976
.‏حسنًا

344
00:24:10,782 --> 00:24:12,083
.‏مرحبًا

345
00:24:16,488 --> 00:24:17,889
.‏مرحبًا

346
00:24:21,092 --> 00:24:24,396
‏ما الذي جاء بك إلى هنا يا سيدي؟

347
00:24:24,463 --> 00:24:25,630
"‏"ما الذي جاء بك إلى هنا؟

348
00:24:27,499 --> 00:24:29,201
‏ما الذي تريده؟

349
00:24:29,734 --> 00:24:33,271
.‏سأقابل معلّمة سابقة كنت أعرفها اليوم

350
00:24:33,338 --> 00:24:35,040
.‏وأحتاج إلى هدية

351
00:24:36,842 --> 00:24:37,742
‏هل تناولت الغداء؟

352
00:24:39,811 --> 00:24:41,546
.‏فهمت

353
00:24:41,613 --> 00:24:44,483
‏ما رأيك بهذا؟

354
00:24:45,417 --> 00:24:46,451
.‏استمتعت به

355
00:24:47,953 --> 00:24:49,821
.‏أحب هذا

356
00:24:49,888 --> 00:24:50,722
.‏ولا سيما اليوم

357
00:24:52,958 --> 00:24:53,859
.‏وأنا أيضًا

358
00:24:55,393 --> 00:24:56,561
.‏أنا أكثر حتى

359
00:25:27,792 --> 00:25:29,895
‏رحلة عمل؟

360
00:25:29,961 --> 00:25:32,130
‏هل يذهب الموظفون بدوام جزئي في رحلات عمل؟

361
00:25:32,197 --> 00:25:34,032
.‏لا، لم يحدث هذا من قبل

362
00:25:34,099 --> 00:25:37,202
.‏أتلقى أوامر من مكتب الرئيس باستمرار

363
00:25:38,336 --> 00:25:40,171
.‏إنه الرئيس مجددًا

364
00:25:41,573 --> 00:25:43,308
.‏إن كان هذا أمرًا منه، فسأذهب

365
00:25:44,743 --> 00:25:46,044
‏أين يجب أن أذهب؟

366
00:25:46,111 --> 00:25:48,780
.‏رباه، هذا بعيد جدًا

367
00:25:49,881 --> 00:25:52,517
.‏لكن المنظر مذهل

368
00:25:53,018 --> 00:25:55,987
.‏مذهل مثل تفاهة الرئيس

369
00:25:57,122 --> 00:25:59,391
.‏من الجميل زيارة مكان كهذا من آن لآخر

370
00:26:00,859 --> 00:26:01,927
‏هل هذا هو؟

371
00:26:03,328 --> 00:26:05,163
‏هل أنت من مكتب الشركة؟

372
00:26:05,230 --> 00:26:06,831
‏نعم، كيف حالك؟

373
00:26:06,898 --> 00:26:08,300
.‏آمل أن الرحلة كانت جيدة

374
00:26:08,967 --> 00:26:10,368
‏ماذا قلت إنك تحتاجين إليه؟

375
00:26:10,435 --> 00:26:14,606
‏عينة من المحاصيل الطازجة
.‏التي تُستخدم في المنتج

376
00:26:14,673 --> 00:26:18,610
.‏يريدنا الرئيس أن نعرض بعضًا منها

377
00:26:18,677 --> 00:26:23,615
‏من الآن فصاعدًا، يجب أن نحتفظ بعينة
.‏للعرض طوال الوقت

378
00:26:23,682 --> 00:26:26,685
.‏ستذبل لو أخذتها كما هي

379
00:26:26,751 --> 00:26:28,753
.‏لا يمكنك الاستمرار في القدوم إلى هنا

380
00:26:30,088 --> 00:26:31,523
‏لماذا أعطى أمرًا كهذا؟

381
00:26:33,091 --> 00:26:35,727
.‏ربما يريدني أن آتي إلى هنا بانتظام

382
00:26:36,461 --> 00:26:38,830
‏ماذا يجب أن أفعل؟ هل أعطيك الحقل؟

383
00:26:39,631 --> 00:26:41,666
‏تعطيني الحقل؟

384
00:26:43,501 --> 00:26:44,970
.‏يمكنك ذلك

385
00:26:49,140 --> 00:26:51,376
‏هل تحصلون على كل هذا من نبتة؟

386
00:26:51,443 --> 00:26:53,979
.‏- نعم، انتبهي لخطاك
.‏- حسنًا

387
00:26:56,781 --> 00:26:58,083
.‏- انتبهي
.‏- حسنًا

388
00:27:06,691 --> 00:27:09,027
‏كيف ستأخذينها إلى الشركة؟

389
00:27:09,461 --> 00:27:12,530
‏- هل قدت سيارتك إلى هنا؟
.‏- معك حق

390
00:27:13,999 --> 00:27:15,033
.‏لحظة واحدة

391
00:27:22,507 --> 00:27:25,410
.‏سيتجادل مع أبيه إذا اكتشف الأمر

392
00:27:26,711 --> 00:27:28,213
…‏إذًا

393
00:27:32,617 --> 00:27:35,854
."‏مرحبًا، المدير "بارك

394
00:27:35,920 --> 00:27:40,025
‏ألا ترغب برؤية كم نمت المحاصيل؟

395
00:27:40,091 --> 00:27:41,660
"(‏"مقاول (غود بيس

396
00:27:48,533 --> 00:27:49,501
.‏إنه هو

397
00:27:52,037 --> 00:27:53,371
!"‏"يونغ هوي

398
00:27:53,838 --> 00:27:55,206
.‏أو لا

399
00:27:58,410 --> 00:27:59,811
‏"تشيول سو"؟

400
00:28:01,913 --> 00:28:04,082
‏لماذا اتصلت بـ"يونغ هوي" وليس بي؟

401
00:28:04,149 --> 00:28:06,117
.‏قلت إنك ستقابل معلّمة سابقة اليوم

402
00:28:06,184 --> 00:28:08,720
‏- لماذا أنت هنا؟
."‏- أرسلني "يونغ هوي

403
00:28:10,522 --> 00:28:13,324
…‏هل أجبرك أبي على هذا؟ كيف يمكنه

404
00:28:14,092 --> 00:28:15,994
.‏كان يجب أن تخبريني أولًا

405
00:28:16,061 --> 00:28:17,896
‏لماذا أتيت إلى هنا وحدك؟

406
00:28:17,962 --> 00:28:21,533
،‏هذا ليس عمل موظفي الدوام الجزئي
.‏هذا غير قانوني

407
00:28:21,599 --> 00:28:22,934
.‏سأتكلم مع أبي

408
00:28:23,001 --> 00:28:26,805
.‏إن حدث هذا مجددًا، اتصلي بي وليس بأخي

409
00:28:26,871 --> 00:28:28,807
.‏أشعر بالغيرة منه أيضًا

410
00:28:28,873 --> 00:28:30,442
‏هل أنت مغني راب؟

411
00:28:30,942 --> 00:28:31,976
.‏كان ذلك سريعًا

412
00:28:34,746 --> 00:28:36,514
،‏كانت فكرة الرئيس

413
00:28:36,581 --> 00:28:39,551
.‏لكن الأمر لم يكن صعبًا كما قد تظن

414
00:28:39,951 --> 00:28:43,354
‏"تشيول سو"، إن ذهبت
،‏وصببت جام غضبك على أبيك

415
00:28:43,421 --> 00:28:45,957
‏أفلا تظن أنه سيعطيني مهمة أسوأ؟

416
00:28:46,591 --> 00:28:47,992
…‏سأتذمر مجددًا

417
00:28:48,426 --> 00:28:52,430
.‏أنا "بيون را يونغ"، سأجعله يستسلم أولًا

418
00:28:53,231 --> 00:28:54,232
.‏ثق بي

419
00:28:56,968 --> 00:28:58,403
‏ألا تظن

420
00:28:59,471 --> 00:29:02,207
‏أن هذه أول مرة نكون فيها
‏بعيدين جدًا عن المدينة؟

421
00:29:03,842 --> 00:29:05,076
.‏وكأننا مسافران

422
00:29:08,747 --> 00:29:11,850
،‏عندما يذهب حبيبان في أول رحلة لهما معًا

423
00:29:12,617 --> 00:29:16,020
،‏تتوقف وسائل النقل العام
.‏وينتهي بهما الأمر بمشاركة غرفة

424
00:29:16,888 --> 00:29:17,722
‏صحيح؟

425
00:29:20,859 --> 00:29:21,926
.‏نحن على الأرض

426
00:29:26,297 --> 00:29:28,366
‏إذًا، ما رأيك في أن تتعطل السيارة؟

427
00:29:39,110 --> 00:29:41,446
.‏رباه، أخفتني

428
00:29:41,846 --> 00:29:43,748
‏ماذا تفعل هنا؟

429
00:29:44,182 --> 00:29:45,884
.‏استعار "تشيول سو" سيارتي

430
00:29:45,950 --> 00:29:47,452
.‏لنذهب إلى المنزل معًا

431
00:29:47,519 --> 00:29:49,721
‏لماذا استعار سيارتك؟

432
00:29:49,788 --> 00:29:51,956
.‏سمعت أنك جعلت "را يونغ" تذهب في رحلة عمل

433
00:29:52,023 --> 00:29:53,224
.‏فذهب لاصطحابها

434
00:29:54,292 --> 00:29:56,361
.‏لا أصدّقه

435
00:29:57,962 --> 00:29:59,998
.‏كنت أقول لك

436
00:30:00,064 --> 00:30:01,533
."‏لا يمكنك الفوز على "را يونغ

437
00:30:01,599 --> 00:30:03,034
‏لا يمكنني؟

438
00:30:04,702 --> 00:30:05,870
.‏رباه

439
00:30:12,677 --> 00:30:15,213
‏- هل ارتحت من آثار الثمالة الآن؟
.‏- نعم

440
00:30:15,680 --> 00:30:17,482
.‏إذًا، أخبريني ما الذي يجري الآن

441
00:30:18,449 --> 00:30:20,151
.‏كنت تتصرفين بغرابة منذ البارحة

442
00:30:20,919 --> 00:30:21,920
.‏لا

443
00:30:22,620 --> 00:30:23,621
.‏إنه أمر بسيط

444
00:30:24,088 --> 00:30:26,291
‏لماذا أردت رؤيتي إذًا؟

445
00:30:27,992 --> 00:30:30,028
.‏أحتاج إلى خدمة

446
00:30:31,462 --> 00:30:33,765
.‏كنت أفكر في العيش بمفردي

447
00:30:35,166 --> 00:30:37,869
.‏أسأم أكثر فأكثر من ركوب المواصلات

448
00:30:39,037 --> 00:30:44,142
،‏كثيرًا ما أذهب إلى العمل مبكرًا في الصباح
.‏وغالبًا ما أعمل حتى وقت متأخر

449
00:30:45,443 --> 00:30:49,647
‏في بعض الأحيان، أنفق نصف راتبي
.‏على سيارات الأجرة

450
00:30:50,715 --> 00:30:52,417
‏هل تحدثت إلى أمي وأبي؟

451
00:30:53,151 --> 00:30:54,285
.‏ليس بعد

452
00:30:54,352 --> 00:30:56,487
.‏أنت أول من أتحدث إليه

453
00:30:57,822 --> 00:31:01,659
‏إن كنت تستطيعين، هل يمكنك أن
‏تقرضيني المال من أجل مبلغ التأمين؟

454
00:31:03,528 --> 00:31:07,098
،‏أبحث عن مكان للإقامة
.‏لكنني أحتاج إلى مبلغ التأمين

455
00:31:08,032 --> 00:31:10,201
.‏يجب أن تفكري جيدًا

456
00:31:11,002 --> 00:31:13,004
،‏إذا فكرت في المواصلات

457
00:31:13,071 --> 00:31:15,506
،‏فالعيش وحيدةً أمر جيد

458
00:31:15,573 --> 00:31:18,042
،‏لكن إن عشت بمفردك الآن
.‏لن تتمكني من التوفير

459
00:31:20,011 --> 00:31:22,847
،‏أعلم، أعلم أن هذا يُحتسب

460
00:31:24,983 --> 00:31:28,920
‏لكنني أريد أن أعيش بمفردي
.‏بينما أعمل في وكالة "غابي" للترفيه

461
00:31:31,289 --> 00:31:32,490
.‏حسنًا

462
00:31:32,557 --> 00:31:35,326
،‏احصلي على إذن من أمي وأبي
.‏وحينئذ سأقرضك المال

463
00:31:36,561 --> 00:31:37,829
."‏شكرًا لك يا "هيي يونغ

464
00:31:39,731 --> 00:31:42,267
‏هل تنسجمين مع السيد "آن" بالمناسبة؟

465
00:31:45,169 --> 00:31:46,170
.‏لا

466
00:31:46,571 --> 00:31:49,440
."‏لم أعد مديرة أعمال السيد "آن

467
00:31:49,908 --> 00:31:52,176
.‏لكنك ما تزالين ترينه كل يوم في المنزل

468
00:31:53,211 --> 00:31:55,346
‏هل من شيء غريب حيال السيد "آن"؟

469
00:31:59,183 --> 00:32:00,551
‏لا أعرف، لماذا تسألين؟

470
00:32:02,921 --> 00:32:05,990
.‏كان وقحًا جدًا مع أمي وأبي أمس

471
00:32:06,691 --> 00:32:10,528
"‏"جون يونغ" و"را يونغ
.‏قالا إنه كان يتصرف هكذا مؤخرًا

472
00:32:13,298 --> 00:32:14,299
.‏حسنًا

473
00:32:16,367 --> 00:32:18,202
.‏ربما تشاجر مع أبي

474
00:32:18,269 --> 00:32:20,271
‏الشجار والتصالح أمر شائع

475
00:32:20,972 --> 00:32:24,809
.‏بين الأب والابن

476
00:32:41,092 --> 00:32:43,494
.‏دعيني أستوعب الأمر

477
00:32:45,964 --> 00:32:49,200
.‏أولًا، "آن جونغ هوي" ليس ابن أبي

478
00:32:49,267 --> 00:32:52,337
.‏ثانيًا، "آن جونغ هوي" ووالداي يعرفان هذا

479
00:32:52,403 --> 00:32:54,172
.‏أو على الأقل أمي تعرفه

480
00:32:54,238 --> 00:32:58,042
‏ثالثًا، لدى "آن جونغ هوي" مشكلة كبيرة
.‏مع أبي

481
00:32:58,109 --> 00:33:02,714
،"‏أبي يتقبّل غضب "آن جونغ هوي
.‏وأمي تتجاهله

482
00:33:03,581 --> 00:33:05,750
.‏الافتراض الأول

483
00:33:06,217 --> 00:33:08,252
.‏أمّ "جونغ هوي" خانت أبي

484
00:33:08,720 --> 00:33:11,923
‏انتقل "جونغ هوي" إلى منزل أبي
،‏دون أن يعلم ذلك

485
00:33:11,990 --> 00:33:14,292
‏واكتشف الأمر مؤخرًا عبر
.‏اختبار الحمض النووي

486
00:33:14,993 --> 00:33:18,062
"‏لكن هذا لا يفسر سبب معاملة "جونغ هوي
.‏لأبي بوقاحة

487
00:33:18,129 --> 00:33:21,733
،‏إن كان هذا الافتراض صحيحًا
.‏فيجب أن يشعر بالأسف على أبي

488
00:33:22,300 --> 00:33:23,735
.‏الافتراض الثاني

489
00:33:23,801 --> 00:33:29,540
"‏إن كان أبي قد قبل بـ"جونغ هوي
،‏رغم أن أمه خانته

490
00:33:30,241 --> 00:33:35,513
،‏واكتشف "جونغ هوي" الأمر مؤخرًا
.‏وهو غاضب لأنهما لم يخبراه

491
00:33:36,681 --> 00:33:39,183
.‏هذا منطقي نوعًا ما

492
00:33:39,784 --> 00:33:45,089
‏لكن لماذا؟ لماذا قبل أبي بطفل
‏أنجبته زوجته السابقة بالخيانة؟

493
00:33:45,623 --> 00:33:48,459
‏وحتى تحمّل الانتقاد من أطفاله؟

494
00:33:48,993 --> 00:33:52,463
‏هل ما زال يحب تلك المرأة؟

495
00:34:03,341 --> 00:34:07,712
"‏متى ذهب أبي إلى "أمريكا
‏وقابل أمّ "جونغ هوي"؟

496
00:34:09,480 --> 00:34:13,251
.‏متى عيد ميلاد "جونغ هوي"؟ مهلًا

497
00:34:16,220 --> 00:34:17,855
."‏عيد ميلاد "جونغ هوي

498
00:34:19,190 --> 00:34:20,391
."‏"آن جونغ هوي

499
00:34:21,092 --> 00:34:24,462
.‏1982

500
00:34:24,529 --> 00:34:27,932
.‏6 يونيو، 1982

501
00:34:30,368 --> 00:34:33,571
.‏وُلد أخي في يناير عام 1983

502
00:34:35,139 --> 00:34:38,242
‏وُلد "جونغ هوي" في يونيو عام 1982؟

503
00:34:40,778 --> 00:34:41,846
.‏مستحيل

504
00:34:42,613 --> 00:34:46,551
‏هل هذا يعني أن أبي تطلّق
‏لأنه خانها مع أمي؟

505
00:34:48,853 --> 00:34:49,954
.‏مستحيل

506
00:34:51,189 --> 00:34:56,127
.‏لكن هذا سيجعل استياءه من أبي منطقيًا

507
00:34:57,562 --> 00:34:59,430
…‏لكن هل يمكن لأمي وأبي

508
00:35:04,702 --> 00:35:06,037
.‏بل يوجد

509
00:35:08,072 --> 00:35:10,608
.‏سرّ كبير لا تعرفونه

510
00:35:33,698 --> 00:35:35,600
‏ألست "آن جونغ هوي"؟

511
00:35:35,666 --> 00:35:38,202
.‏- نعم
.‏- أنا من كبرى مُعجبيك

512
00:35:38,269 --> 00:35:40,104
‏هل يمكنني الحصول على توقيعك؟

513
00:35:40,171 --> 00:35:41,606
.‏- معي قلم
‏- حقًا؟

514
00:35:41,672 --> 00:35:43,441
.‏- أسرعي
.‏- تفضل

515
00:35:45,843 --> 00:35:46,744
.‏تفضلا

516
00:35:46,811 --> 00:35:48,412
.‏- شكرًا لك
.‏- شكرًا لك

517
00:36:20,878 --> 00:36:22,180
‏ماذا تفعلين هنا؟

518
00:36:26,284 --> 00:36:27,118
.‏انهضي

519
00:36:30,454 --> 00:36:31,722
‏هل تريدينني أن أدخل إلى هناك؟

520
00:36:43,401 --> 00:36:44,669
…‏دعينا نتكلم

521
00:36:44,735 --> 00:36:46,137
‏هل يمكنك أن تدعني وشأني فحسب؟

522
00:36:47,271 --> 00:36:49,607
،‏لو رأيتني أختبئ

523
00:36:50,441 --> 00:36:52,410
.‏فعليك أن تتظاهر بأنك لم ترني فحسب

524
00:36:54,245 --> 00:36:57,114
.‏أنا محرجة جدًا الآن

525
00:36:57,181 --> 00:37:02,053
،‏أنا محرجة جدًا لدرجة أنني قد أموت
‏لذا هلّا تركتني وشأني؟

526
00:37:02,553 --> 00:37:04,355
."‏- مهلًا يا "مي يونغ
.‏- أعرف ذلك أيضًا

527
00:37:05,056 --> 00:37:06,691
،‏أعرف أنني مجنونة

528
00:37:07,491 --> 00:37:09,493
.‏وأعلم أنه لا يجب أن أكون هكذا

529
00:37:09,560 --> 00:37:11,729
.‏لذا دعني وشأني فحسب

530
00:37:14,398 --> 00:37:17,702
‏لكنني لست مجنونة تمامًا بعد
،‏لذا إن تركتني وشأني

531
00:37:17,768 --> 00:37:19,637
.‏سأعود طبيعية قريبًا

532
00:37:21,272 --> 00:37:22,340
‏أرجوك

533
00:37:23,708 --> 00:37:25,343
.‏تظاهر بأنك لم ترني

534
00:37:38,055 --> 00:37:38,923
‏هل أنت بخير؟

535
00:37:38,990 --> 00:37:40,491
!‏نعم، أنا بخير

536
00:38:40,651 --> 00:38:42,720
‏ماذا يجب أن أفعل بك يا "مي يونغ"؟

537
00:38:46,557 --> 00:38:47,892
‏ماذا سأفعل؟

538
00:40:06,637 --> 00:40:08,973
.‏لا بد أنني فقدت عقلي

539
00:40:54,618 --> 00:40:55,686
."‏"جونغ هوي

540
00:41:03,761 --> 00:41:05,296
.‏خذ هذا معك

541
00:41:05,763 --> 00:41:08,599
.‏يجب أن تأكل عندما تبدأ العمل مبكرًا

542
00:41:08,666 --> 00:41:11,168
.‏تناول العصير والفطائر المحلّاة في السيارة

543
00:41:41,499 --> 00:41:43,267
‏هل يمكنك كتابة رسالة من فضلك؟

544
00:41:43,868 --> 00:41:46,604
.‏الرسالة المكتوبة بخط اليد تبدو صادقة أكثر

545
00:41:46,670 --> 00:41:49,340
.‏سأمسحها وأرفعها إلى موقعك

546
00:41:49,807 --> 00:41:53,043
.‏سأدخل عن طريق اسم المستخدم خاصتك

547
00:41:53,110 --> 00:41:55,746
‏هلّا تجيب على أسئلة المُعجبين؟

548
00:41:59,650 --> 00:42:01,318
.‏هذا الشخص فاز مجددًا

549
00:42:01,719 --> 00:42:05,222
‏نحن نكافئ المُعجبين
.‏الذين يسجّلون دخولهم أكثر من غيرهم

550
00:42:06,290 --> 00:42:08,759
‏هل رأيت اسم المستخدم
‏"مطعم (الوالد) للوجبات الخفيفة"؟

551
00:42:09,560 --> 00:42:11,662
،‏هذا الشخص هو أكثر من يزور موقعك

552
00:42:12,062 --> 00:42:14,798
.‏أكثر مما أفعل حتى بصفتي المديرة

553
00:42:15,666 --> 00:42:17,201
‏هل تعرف هذا الشخص؟

554
00:42:19,737 --> 00:42:21,705
.‏سأتصل بك عندما أنتهي من كتابة الرسالة

555
00:42:22,206 --> 00:42:23,841
.‏حسنًا، افعل ذلك

556
00:42:38,289 --> 00:42:41,859
.‏مرحبًا يا "جونغ هوي"، أنا من أكبر مُعجبيك

557
00:42:42,393 --> 00:42:46,096
،‏الطقس بارد جدًا في الخارج
.‏حاول ألّا تصاب بالبرد

558
00:42:46,163 --> 00:42:49,733
."‏كنت أستمتع بمسلسلك "101، هاينغبوك دونغ

559
00:42:50,668 --> 00:42:53,871
،‏سمعت أنك دخلت المشفى بسبب الإرهاق
.‏أنا قلق

560
00:42:55,105 --> 00:42:58,776
،‏سيبدأ مسلسل "أوه ماي بوس" اليوم
.‏أنا متحمس حقًا

561
00:42:58,842 --> 00:43:02,112
."‏أحب مشاهدة مسلسل "أوه ماي بوس

562
00:43:02,179 --> 00:43:04,148
.‏تمثيلك رائع

563
00:43:04,848 --> 00:43:07,585
.‏شاهدت الحلقة الثانية للتو

564
00:43:07,651 --> 00:43:11,589
‏تزداد الحبكة إثارةً، ولا يسعني
.‏الانتظار لمشاهدة الحلقة القادمة

565
00:43:11,655 --> 00:43:14,258
.‏تهانينا على نسب المشاهدة العالية

566
00:43:15,259 --> 00:43:17,962
‏شاهدت الحلقة الثالثة
.‏من مسلسل "أوه ماي بوس" للتو

567
00:43:18,028 --> 00:43:20,130
.‏أشعر بالأسى حيال شخصيتك

568
00:43:20,531 --> 00:43:23,400
.‏لا يسعني الانتظار حتى بثّ الحلقة القادمة

569
00:43:23,467 --> 00:43:25,936
‏شاهدت الحلقة الرابعة
."‏من مسلسل "أوه ماي بوس

570
00:43:26,003 --> 00:43:28,172
.‏بكيت كثيرًا

571
00:43:28,672 --> 00:43:33,978
.‏تقديمك للشخصية كان أفضل ما رأيت

572
00:43:49,960 --> 00:43:53,831
‏"مين ها"، ألم تكن تكره سمك الأنشوفة؟

573
00:43:55,132 --> 00:43:57,401
‏هل تغير ذوقك فجأةً؟

574
00:43:58,335 --> 00:44:00,571
‏هل يمرّ بطفرة في النمو؟

575
00:44:01,839 --> 00:44:03,974
.‏تمهّل

576
00:44:04,041 --> 00:44:06,176
‏ماذا دهاك اليوم؟

577
00:44:06,243 --> 00:44:08,145
.‏هذا طبق الأرز الثالث لك

578
00:44:08,212 --> 00:44:12,616
‏هل كنتما تجوّعان حفيدي دون علمي؟

579
00:44:13,751 --> 00:44:17,988
،‏تناول بعضًا من الأرز خاصتي
.‏تناول كل ما تريد

580
00:44:18,489 --> 00:44:20,691
.‏- تمهّل
.‏- كل ببطء

581
00:44:29,466 --> 00:44:31,969
‏هل يمكنني الحصول على بعض الحليب
‏من أجل النودلز الفوري؟

582
00:44:32,036 --> 00:44:35,439
‏لا، أحتاج إلى كل الكالسيوم
.‏الذي يمكنني الحصول عليه

583
00:44:36,340 --> 00:44:38,242
‏ألا تلعب كرة السلة بعد الغداء؟

584
00:44:38,676 --> 00:44:40,778
‏- هل تساعدك على النمو؟
‏- تقصد تجعلني أكثر طولًا؟

585
00:44:41,812 --> 00:44:44,114
‏قد تساعد، لماذا؟

586
00:44:44,181 --> 00:44:47,151
‏هل واعدت فتاة من قبل؟

587
00:44:49,553 --> 00:44:50,888
‏هل تواعد إحداهن؟

588
00:44:51,422 --> 00:44:55,192
،‏ظننت أنك تدرس طوال اليوم
.‏أشعر أنني تعرّضت للخيانة

589
00:44:55,826 --> 00:44:58,996
.‏سأعلّمك كل ما تريد معرفته

590
00:44:59,063 --> 00:45:00,397
‏ماذا يجري؟

591
00:45:00,831 --> 00:45:03,367
‏هل لن تأخذني على محمل الجد
‏إن كنت أقصر طولًا؟

592
00:45:03,967 --> 00:45:06,970
.‏كما أن هناك فارق سنّ بيننا

593
00:45:07,037 --> 00:45:08,272
.‏كبير

594
00:45:09,073 --> 00:45:12,309
‏- لكن أتحب بعض النساء الفتية الأصغر سنًا؟
.‏- نعم

595
00:45:12,376 --> 00:45:14,912
.‏لكني أتمنى لو كنت أطول منها

596
00:45:25,723 --> 00:45:29,059
.‏حسنًا، بيتزا كبيرة بالجبن

597
00:45:29,526 --> 00:45:31,161
.‏ومشروب غازي

598
00:45:32,096 --> 00:45:35,632
.‏بالطبع، ستستغرق حوالي 30 دقيقة

599
00:45:37,301 --> 00:45:38,936
.‏بيتزا كبيرة بالجبن

600
00:45:39,336 --> 00:45:41,472
‏هلّا توقفت عن التثاؤب؟

601
00:45:42,573 --> 00:45:44,475
.‏ليس الأمر وكأنني أرغب في ذلك

602
00:45:44,541 --> 00:45:46,477
.‏لا يمكنني التوقف عن التثاؤب إن كنت متعبة

603
00:45:46,543 --> 00:45:48,011
‏على الأقل حاولي التوقف في وجود مديرنا

604
00:45:48,078 --> 00:45:49,413
.‏- في المتجر
.‏- هذا مؤلم

605
00:45:51,148 --> 00:45:52,649
.‏- تفضل
.‏- شكرًا لك

606
00:45:52,716 --> 00:45:54,785
.‏أغلقا المكان جيدًا بعد انتهائكما

607
00:45:54,852 --> 00:45:55,986
.‏- بالتأكيد
.‏- رائع

608
00:45:59,790 --> 00:46:02,092
.‏- أتمنى لكما يومًا سعيدًا
.‏- إلى اللقاء

609
00:46:05,496 --> 00:46:08,465
‏ما خطبك مؤخرًا؟

610
00:46:08,532 --> 00:46:10,934
.‏- أنا متعبة جدًا
‏- أنت متعبة دائمًا

611
00:46:11,001 --> 00:46:12,503
.‏ولا يبدو أنك تستطيعين التركيز

612
00:46:12,569 --> 00:46:14,338
.‏أفسدت طلبًا أمس

613
00:46:14,805 --> 00:46:17,341
.‏لم يكن ذلك خطئي

614
00:46:17,407 --> 00:46:21,411
.‏أخفق الزبون وألقى باللوم عليّ

615
00:46:21,478 --> 00:46:23,747
‏لماذا تغضبين بهذه السهولة؟

616
00:46:24,314 --> 00:46:26,250
‏هل تمرين بسنّ اليأس؟

617
00:46:26,316 --> 00:46:28,552
.‏أنت تعانين من تقلّبات في المزاج

618
00:46:28,619 --> 00:46:30,754
‏ماذا؟ سنّ اليأس؟

619
00:46:30,821 --> 00:46:33,490
.‏أنت من يعاني من أزمة منتصف العمر

620
00:46:34,091 --> 00:46:38,929
‏أنت تتذمر ليلًا بشأن شعورك
.‏بالحرارة أو البرد

621
00:46:38,996 --> 00:46:42,466
‏أنا متعبة لأنني لا أستطيع النوم
.‏ليلًا بسببك

622
00:46:42,533 --> 00:46:44,835
‏عمّ تتحدثين؟

623
00:46:44,902 --> 00:46:47,504
.‏أنا من لم يستطع النوم بسببك

624
00:46:47,571 --> 00:46:50,174
‏تستمرين في فتح الباب للذهاب إلى الحمام

625
00:46:50,240 --> 00:46:52,242
.‏وتضيئين الأنوار لتؤذي عينيّ

626
00:46:52,709 --> 00:46:55,245
‏هل عليّ ألّا أتبول عندما أريد؟

627
00:46:55,312 --> 00:46:57,481
.‏سأُصاب بالتهاب إذا فعلت ذلك

628
00:46:57,548 --> 00:46:59,983
.‏لا تشربي شيئًا قبل النوم

629
00:47:00,651 --> 00:47:02,419
‏أي هراء هذا؟

630
00:47:02,486 --> 00:47:04,288
.‏ما أعنيه هو…معذرةً

631
00:47:05,989 --> 00:47:08,959
.‏مرحبًا، نعم، أهلًا

632
00:47:09,026 --> 00:47:10,327
.‏- نعم، اذهبي واطهي
‏- ماذا؟

633
00:47:10,961 --> 00:47:13,030
‏- ماذا؟
.‏- نعم

634
00:47:29,346 --> 00:47:31,448
.‏لا أصدّق أنه ينظف

635
00:47:32,583 --> 00:47:35,419
.‏أشك أنه يعرف كيف يستخدم ذلك الشيء

636
00:47:43,293 --> 00:47:44,261
‏ماذا كان ذلك؟

637
00:47:47,030 --> 00:47:47,931
.‏رباه

638
00:47:49,466 --> 00:47:52,069
‏ماذا حدث؟ هل تعثّرت؟

639
00:47:53,303 --> 00:47:55,572
.‏ألا يمكنك أن تري ذلك؟ ساعديني على النهوض

640
00:47:56,073 --> 00:47:57,708
.‏- رباه
.‏- ساعديني على النهوض

641
00:47:59,109 --> 00:48:00,844
.‏حرّري ساقيّ

642
00:48:00,911 --> 00:48:04,748
‏كيف التف هذا حول ساقيك؟

643
00:48:05,282 --> 00:48:06,283
.‏إنه مؤلم

644
00:48:07,451 --> 00:48:09,853
‏كان عليك أن تكون حذرًا، هل تأذيت؟

645
00:48:10,821 --> 00:48:12,389
‏هل آذيت ذراعك؟

646
00:48:13,991 --> 00:48:15,659
.‏رباه

647
00:48:16,426 --> 00:48:17,561
‏هل تتألم كثيرًا؟

648
00:48:18,228 --> 00:48:20,130
‏هل كسرت ذراعك؟

649
00:48:21,431 --> 00:48:23,100
.‏- هذا لن يجدي
‏- ماذا؟

650
00:48:23,166 --> 00:48:26,003
،‏يجب أن أزور طبيبًا
.‏اذهبي وأحضري مفتاح السيارة

651
00:48:26,069 --> 00:48:28,272
.‏حسنًا، انتظر لحظة

652
00:48:36,313 --> 00:48:39,516
.‏تصرّفي كما كان يفعل أبي بالضبط

653
00:48:39,583 --> 00:48:41,251
.‏اجعليه يضع نفسه بنفس موضعك

654
00:48:41,318 --> 00:48:43,954
…‏عندها فقط سيدرك

655
00:48:45,088 --> 00:48:50,427
.‏صحيح، سأعامله كما كان يعاملني عندما مرضت

656
00:48:51,061 --> 00:48:52,896
.‏يستحقّ المعاملة بالمثل

657
00:49:03,707 --> 00:49:05,175
.‏وصلنا، اخرج

658
00:49:07,911 --> 00:49:09,279
‏ماذا عنك؟

659
00:49:09,346 --> 00:49:11,415
.‏لديّ ارتباطات سابقة، لذا يجب أن أذهب

660
00:49:11,481 --> 00:49:13,150
.‏استقلّ سيارة أجرة عندما تنتهي

661
00:49:13,216 --> 00:49:15,719
.‏ماذا تفعل؟ هناك سيارات قادمة

662
00:49:15,786 --> 00:49:18,722
…‏- مهلًا، انتظري
.‏- أسرع واذهب

663
00:49:19,156 --> 00:49:20,657
.‏رباه

664
00:49:22,726 --> 00:49:23,593
…‏ولكن

665
00:49:28,532 --> 00:49:30,167
.‏رباه

666
00:50:01,698 --> 00:50:02,733
.‏لا

667
00:50:02,799 --> 00:50:05,369
.‏كان يعاملني كحثالة

668
00:50:05,435 --> 00:50:07,070
.‏يجب أن يتعلّم درسًا

669
00:50:15,545 --> 00:50:18,015
.‏رباه، حصلت على جبيرة حتى

670
00:50:18,081 --> 00:50:19,716
‏ما مدى سوء الإصابة؟

671
00:50:21,618 --> 00:50:24,321
.‏تمزّق سنتيمتران من رباطي

672
00:50:24,955 --> 00:50:28,191
.‏يجب أن أضع هذه الجبيرة لأسبوعين على الأقل

673
00:50:30,160 --> 00:50:33,597
‏كيف لك ألّا تتصلي رغم أن زوجك تأذى
‏إلى هذه الدرجة؟

674
00:50:34,231 --> 00:50:37,934
.‏ظننت أنك أردت أن أكون هكذا

675
00:50:38,001 --> 00:50:41,772
،‏أردتني أن أتوقف عن الاهتمام
.‏لذا فعلت ذلك فحسب

676
00:50:41,838 --> 00:50:43,440
‏هل خاب أملك؟

677
00:50:43,907 --> 00:50:45,876
.‏رباه

678
00:50:47,477 --> 00:50:50,447
.‏ما تزال تؤلمني حتى بعد تناول المسكنات

679
00:50:50,514 --> 00:50:53,316
.‏هذا سيئ

680
00:50:53,750 --> 00:50:56,086
.‏لا بد أنني تأذيت كثيرًا

681
00:50:56,153 --> 00:50:57,721
…‏ماذا سأفعل

682
00:51:04,761 --> 00:51:06,163
.‏رباه

683
00:51:07,264 --> 00:51:11,134
"‏"فريق الإدارة 1

684
00:51:18,275 --> 00:51:19,309
.‏مرحبًا

685
00:51:23,046 --> 00:51:24,214
‏هل أنت مشغولة؟

686
00:51:25,148 --> 00:51:26,149
‏لا، لماذا؟

687
00:51:28,385 --> 00:51:29,820
‏إذًا، هل يمكننا أن نتحدث قليلًا؟

688
00:51:36,993 --> 00:51:38,128
‏هل أنت بخير؟

689
00:51:39,830 --> 00:51:40,997
‏هل يحدث شيء ما؟

690
00:51:43,033 --> 00:51:44,568
.‏لا، لا شيء

691
00:51:46,970 --> 00:51:48,205
‏ماذا عنك؟

692
00:51:48,605 --> 00:51:49,706
‏ماذا عني؟

693
00:51:51,141 --> 00:51:53,310
‏بشأن صديقتي المدرسة القديمتين
.‏في ذلك اليوم

694
00:51:56,346 --> 00:51:57,948
.‏دعينا لا نتكلم عن ذلك

695
00:51:59,649 --> 00:52:01,751
.‏لا أظن أن هذا سيفيدك أو يفيدني

696
00:52:10,861 --> 00:52:11,795
.‏أنا آسفة

697
00:52:14,731 --> 00:52:16,299
.‏كنت مخطئة

698
00:52:18,602 --> 00:52:21,471
،‏لست واثقة حتى إن كان يحقّ لي الاعتذار

699
00:52:24,341 --> 00:52:25,509
.‏لكنني آسفة

700
00:52:29,112 --> 00:52:31,882
.‏أدركت أخيرًا بعد رؤيتهما

701
00:52:34,251 --> 00:52:36,319
.‏أخيرًا أدركت ما فعلته

702
00:52:38,121 --> 00:52:40,857
.‏أدركت أخيرًا كم كانت تصرّفاتي شنيعة

703
00:52:42,959 --> 00:52:44,327
…‏أدركت

704
00:52:46,830 --> 00:52:49,466
.‏أن ما فعلته بك كان شريرًا ومروّعًا

705
00:52:52,836 --> 00:52:53,870
.‏لا

706
00:52:56,773 --> 00:52:58,341
.‏هذه كذبة أيضًا

707
00:53:01,411 --> 00:53:03,246
.‏بصراحة، كنت أعرف هذا

708
00:53:04,080 --> 00:53:05,515
،‏كنت أعرف منذ البداية

709
00:53:06,750 --> 00:53:08,251
.‏لكنني لم أرد أن أواجه الحقيقة

710
00:53:10,320 --> 00:53:11,421
.‏أنا آسفة

711
00:53:22,933 --> 00:53:24,167
‏هل تتذكرين؟

712
00:53:27,204 --> 00:53:29,339
.‏كنت تخبرينني أن رائحتي مثل رائحة الخنازير

713
00:53:35,078 --> 00:53:36,813
.‏كنت تفسدين علبة غدائي

714
00:53:41,451 --> 00:53:42,953
‏كنت ترفعين الستائر

715
00:53:44,721 --> 00:53:45,989
.‏بينما كنت أغيّر ملابسي

716
00:53:50,860 --> 00:53:52,195
.‏أنا آسفة جدًا

717
00:53:53,430 --> 00:53:54,531
.‏كنت مخطئة

718
00:53:58,868 --> 00:54:00,670
‏إذًا، هل يمكنك أن تخبريني الآن؟

719
00:54:04,107 --> 00:54:05,976
‏لماذا فعلت هذا بي؟

720
00:54:08,211 --> 00:54:10,413
.‏كنت أحسدك وأغار منك كثيرًا

721
00:54:13,116 --> 00:54:16,453
‏كنت أعيش مع أب لا يكترث
،‏إن تناولت الغداء أو لا

722
00:54:17,921 --> 00:54:20,690
.‏وزوجة أب كانت تكره أن تدفع ثمن غدائي

723
00:54:22,392 --> 00:54:24,461
‏لكن كان لديك أب يحرص دائمًا

724
00:54:24,527 --> 00:54:27,097
.‏على إعداد علبة غداء بمحبة من أجلك كل يوم

725
00:54:32,869 --> 00:54:34,871
.‏كنت أحسدك وأغار منك كثيرًا

726
00:54:35,739 --> 00:54:37,140
.‏لهذا كرهتك

727
00:54:41,978 --> 00:54:44,514
‏لذا نفسّت عن شعوري بالدونية من خلالك

728
00:54:44,581 --> 00:54:46,716
.‏رغم أنني كنت أعرف أن ما أفعله كان سيئًا

729
00:54:47,951 --> 00:54:49,019
.‏أنا آسفة

730
00:54:49,853 --> 00:54:51,121
.‏أنا آسفة جدًا

731
00:55:06,569 --> 00:55:09,572
.‏لم أتخيل قط أنك قد تعتذرين لي

732
00:55:13,810 --> 00:55:16,379
.‏بصراحة، تظاهرت فقط بأنني على ما يُرام

733
00:55:20,650 --> 00:55:21,718
،‏لكن الآن

734
00:55:23,653 --> 00:55:26,222
،‏أظن أنني قد أكون بخير بالفعل

735
00:55:27,857 --> 00:55:30,226
.‏بفضل اعتذارك الصادق

736
00:55:35,165 --> 00:55:40,670
.‏لم أستطع مسامحتك حقًا قبل اليوم

737
00:55:50,747 --> 00:55:53,216
‏لكنني أظن أنني قد أبدأ في الشعور
.‏بتحسّن الآن

738
00:56:06,429 --> 00:56:07,697
‏شكرًا لك

739
00:56:09,766 --> 00:56:10,800
‏على الاعتذار لي

740
00:56:13,436 --> 00:56:14,471
."‏يا "يو جو

741
00:56:21,411 --> 00:56:22,445
.‏شكرًا لك

742
00:56:46,569 --> 00:56:47,837
!‏كم هذا مريح

743
00:56:52,575 --> 00:56:55,011
.‏أخيرًا أشعر بتحسّن بعد 12 سنة

744
00:57:20,203 --> 00:57:21,237
"‏"مي يونغ

745
00:57:22,639 --> 00:57:23,773
‏أراك في المنزل

746
00:57:24,908 --> 00:57:25,975
.‏يا زوجة أخي

747
00:57:46,429 --> 00:57:47,597
.‏أمي

748
00:57:49,232 --> 00:57:50,166
.‏أمي

749
00:57:50,900 --> 00:57:53,470
.‏مرحبًا يا "هيي يونغ"، لم تتصلي حتى

750
00:57:53,536 --> 00:57:54,404
.‏انظري

751
00:57:54,471 --> 00:57:57,240
‏اشتريت بعضًا من كعك الجبن بتوت العليق
.‏المفضل لديك

752
00:57:58,041 --> 00:57:59,142
.‏دعيني أرى هذا

753
00:58:03,680 --> 00:58:05,181
.‏هذا لذيذ جدًا

754
00:58:06,416 --> 00:58:08,618
‏سيكون رائعًا لو تمكن أبي
.‏من الانضمام إلينا

755
00:58:08,685 --> 00:58:10,220
.‏لا بد أنه يفعل شيئًا ما

756
00:58:10,286 --> 00:58:11,387
.‏كان المطعم مغلقًا

757
00:58:11,921 --> 00:58:14,991
.‏نعم، أظن أنه ذهب إلى إحدى الأسواق

758
00:58:15,058 --> 00:58:17,927
‏صحيح، كيف هي حماتك؟

759
00:58:18,495 --> 00:58:20,029
‏هل هي بخير الآن؟

760
00:58:20,096 --> 00:58:22,065
.‏نعم، إنها بخير

761
00:58:22,599 --> 00:58:25,935
‏- هل تعاملك جيدًا؟
.‏- نعم، ليس الأمر سيئًا

762
00:58:26,636 --> 00:58:29,005
.‏صحيح يا أمي

763
00:58:29,072 --> 00:58:32,375
.‏أمي لا تزال تحب زوجها كثيرًا

764
00:58:33,409 --> 00:58:36,145
.‏ما المشكلة في ذلك؟ ما زلت أحب أباك كثيرًا

765
00:58:36,646 --> 00:58:38,715
.‏صحيح، أعلم

766
00:58:38,781 --> 00:58:41,050
.‏نسيت أن أتفقد أقرب الناس إليّ

767
00:58:41,784 --> 00:58:45,255
‏إذًا مهلًا، متى تعرّفت على أبي لأول مرة؟

768
00:58:45,688 --> 00:58:48,091
‏بالتفكير بالأمر، لا أظن أنني سمعت أبدًا

769
00:58:48,157 --> 00:58:50,059
.‏عن قصة حبكما

770
00:58:52,795 --> 00:58:54,430
.‏التقينا أول مرة في مشفى

771
00:58:54,964 --> 00:58:56,666
.‏في أول يوم لي في العمل

772
00:58:58,935 --> 00:59:00,937
‏كم كان عمرك آنذاك؟

773
00:59:02,438 --> 00:59:03,640
.‏كان عمري 21 سنة

774
00:59:04,741 --> 00:59:05,909
‏21 سنة؟

775
00:59:06,976 --> 00:59:09,646
‏إذًا هذا هو الوقت الذي عاد فيه أبي
‏من "أمريكا"؟

776
00:59:11,180 --> 00:59:13,550
.‏نعم، صحيح

777
00:59:13,616 --> 00:59:16,886
‏على أي حال، كيف يعاملك "جيونغ هوان"؟

778
00:59:16,953 --> 00:59:20,223
‏متى سيبدأ برنامجًا تلفزيونيًا جديدًا؟

779
00:59:21,624 --> 00:59:23,826
…‏حسنًا

780
00:59:25,461 --> 00:59:27,297
،‏إن جرت الأمور على ما يُرام
.‏فربما في الخريف

781
00:59:28,031 --> 00:59:31,868
.‏لكنه يعدّ برنامجًا تجريبيًا الآن

782
00:59:31,935 --> 00:59:32,802
.‏صحيح

783
00:59:32,869 --> 00:59:34,904
،‏إنه كما هو دائمًا
.‏يعاملني بشكل جيد دائمًا

784
00:59:35,972 --> 00:59:37,640
.‏إنه مثل أبيك تمامًا

785
00:59:40,176 --> 00:59:41,311
."‏"هيي يونغ

786
00:59:41,945 --> 00:59:46,683
‏هل هناك أي قيود على أن تصبحي قاضية؟

787
00:59:46,749 --> 00:59:49,185
‏هل ما زالوا يعاقبون المرء
‏على جرائم عائلته؟

788
00:59:51,654 --> 00:59:53,056
.‏انتهى هذا منذ وقت طويل

789
00:59:54,223 --> 00:59:55,792
‏لكن لماذا تسألين؟

790
00:59:56,259 --> 00:59:59,829
.‏انتابني الفضول فجأةً

791
01:00:08,504 --> 01:00:12,408
‏ما الأمر؟ لماذا سألت عن ذلك فجأةً؟

792
01:00:12,475 --> 01:00:15,712
‏ما هذا؟ هل اتُهما بالزنا؟

793
01:00:20,550 --> 01:00:23,453
‏قالت أمي إنها قابلت أبي
.‏عندما كان عمرها 21 عامًا

794
01:00:23,519 --> 01:00:26,089
.‏هذا يعني أن عمر أبي كان 23 سنة

795
01:00:26,155 --> 01:00:28,257
."‏كان ذلك حين كان متزوجًا من أمّ "جونغ هوي

796
01:00:29,392 --> 01:00:31,628
‏إذًا، هل جاء والدي إلى "كوريا" ليتزوج؟

797
01:00:31,694 --> 01:00:33,663
‏مهلًا، هل ذهبت أمي إلى "أمريكا"؟

798
01:00:36,532 --> 01:00:38,368
.‏هذا يدفعني للجنون

799
01:00:42,438 --> 01:00:43,940
.‏يجب أن أتأكد

800
01:00:48,077 --> 01:00:49,712
"‏"مون جي سانغ

801
01:00:52,448 --> 01:00:56,419
.‏"جي سانغ"، إنها أنا

802
01:00:56,486 --> 01:00:57,854
‏هل أنت بخير؟

803
01:00:58,855 --> 01:01:01,324
.‏حسنًا، كان لديّ سؤال

804
01:01:01,391 --> 01:01:03,593
.‏أردت أن أرى سجلّات الهجرة الخاصة بشخص ما

805
01:01:40,930 --> 01:01:42,832
"‏"عقارات

806
01:01:44,534 --> 01:01:46,569
"‏"سمسار عقاري، مبلغ التأمين: 10 ملايين وون

807
01:01:59,282 --> 01:02:01,918
"‏"طلب استقالة

808
01:02:26,109 --> 01:02:27,910
.‏أفلتني

809
01:02:31,481 --> 01:02:32,415
‏لماذا؟

810
01:02:33,349 --> 01:02:35,551
‏هل ستذهبين وتسلّمين طلب استقالتك؟

811
01:02:39,021 --> 01:02:41,290
‏كنت تبحثين عن غرفة كي تنتقلي، صحيح؟

812
01:02:41,891 --> 01:02:43,493
‏هل ستنتقلين من المنزل أيضًا؟

813
01:02:45,661 --> 01:02:47,363
.‏تعالي معي، يجب أن نتحدث

814
01:02:49,098 --> 01:02:50,566
."‏سيد "آن

815
01:03:06,282 --> 01:03:08,050
.‏هيا بنا، يجب أن نتحدث

816
01:03:21,430 --> 01:03:22,431
.‏اخرجي

817
01:03:35,611 --> 01:03:37,313
‏ماذا تظن نفسك فاعلًا؟

818
01:03:38,281 --> 01:03:42,351
‏طلبت منك أن تدعني وشأني
.‏وأن تتظاهر بأنك لا تعرف

819
01:03:42,418 --> 01:03:45,288
.‏لا يمكنني القيام بذلك إلا إذا قمت بدورك

820
01:03:46,489 --> 01:03:48,624
‏قلت إنه كان من الصعب عليك الحصول
.‏على هذا العمل

821
01:03:49,559 --> 01:03:50,993
‏لماذا قد تستقيلين إذًا؟

822
01:03:51,060 --> 01:03:53,029
‏هل تظن أنني أريد أن أستقيل؟

823
01:03:55,164 --> 01:03:57,567
.‏أحاول كل ما بوسعي أن أتخطى هذا الأمر

824
01:04:00,203 --> 01:04:02,071
‏لذا هل يمكنك تجاهلي فحسب؟

825
01:04:03,773 --> 01:04:07,443
‏أنا واثقة أنه ليست لديك أدنى فكرة عن شعوري

826
01:04:07,510 --> 01:04:12,315
…‏أو كم أبذل من الجهد في هذه اللحظة، لكن

827
01:04:12,381 --> 01:04:15,051
.‏لا، بل أعرف

828
01:04:15,484 --> 01:04:17,286
.‏أعرف كيف تشعرين أكثر من أي شخص آخر

829
01:04:18,221 --> 01:04:19,989
‏وما أدراك؟

830
01:04:27,263 --> 01:04:28,931
.‏أريد أن أموت فحسب

831
01:04:31,300 --> 01:04:32,768
‏كيف يُعقل هذا؟

832
01:04:35,438 --> 01:04:38,241
‏هل فقدت عقلي؟ هل أنا منحرفة؟

833
01:04:38,307 --> 01:04:41,077
‏أشعر كأن الجميع يشيرون إليّ
.‏بأصابع الاتهام

834
01:04:42,745 --> 01:04:45,548
.‏لكن كلما رأيتك يرتعش قلبي

835
01:04:47,049 --> 01:04:52,588
‏يتوقف عن الخفقان لوحده
.‏وكأنه بندول إيقاع معطل

836
01:04:52,655 --> 01:04:54,891
.‏أريد أن أموت فحسب

837
01:05:04,700 --> 01:05:06,435
‏لهذا سأستقيل

838
01:05:08,704 --> 01:05:10,106
.‏وأنتقل خارج المنزل

839
01:05:13,876 --> 01:05:14,911
…‏لذا

840
01:05:17,046 --> 01:05:18,281
،‏لذا أرجوك

841
01:05:19,515 --> 01:05:21,984
‏هل يمكنك أن تتظاهر فحسب بأنك لا تعرف؟

842
01:05:24,887 --> 01:05:25,955
.‏أتوسل إليك

843
01:05:32,461 --> 01:05:33,729
.‏لا تربطنا صلة قرابة

844
01:05:37,900 --> 01:05:39,235
.‏لسنا أخوين

845
01:05:48,210 --> 01:05:50,646
‏عمّ تتحدث؟

846
01:05:52,181 --> 01:05:53,416
‏أبوك

847
01:05:56,319 --> 01:05:57,820
.‏ليس أبي

848
01:06:35,324 --> 01:06:37,893
‏لماذا تخفي وأبي هذا الأمر؟

849
01:06:37,960 --> 01:06:39,228
."‏أبلغ عني الشرطة يا "جونغ هوي

850
01:06:39,295 --> 01:06:41,497
.‏لا تقس على نفسك هكذا بعد الآن

851
01:06:41,564 --> 01:06:43,799
.‏هذا مستحيل

852
01:06:43,866 --> 01:06:46,102
.‏أنا آسفة لأنني أطلب خدمات صعبة كهذه

853
01:06:46,168 --> 01:06:47,136
‏"مون جي سانغ"؟

854
01:06:47,203 --> 01:06:48,437
‏ألست تعاملينني بقسوة شديدة؟

855
01:06:48,504 --> 01:06:51,440
.‏كما قلت، سأقبل الانفصال

856
01:06:51,507 --> 01:06:53,476
"‏فلتحلّي محله كمديرة لـ"جونغ هوي
.‏لمدة أسبوع

857
01:06:53,542 --> 01:06:55,244
.‏العمل يبقى عملًا، سأقوم بعملي جيدًا

858
01:06:55,311 --> 01:06:56,679
.‏يمكنك أن ترتاحي وتنامي

859
01:06:56,746 --> 01:06:58,347
.‏تكنّان المشاعر لبعضكما البعض على أي حال

860
01:06:58,414 --> 01:07:01,017
‏هل جُننت؟
‏هل تريد أن تنتهي مسيرتك الفنية هنا؟

861
01:07:01,083 --> 01:07:02,518
‏ماذا سأفعل؟

862
01:07:02,585 --> 01:07:06,622
"‏ترجمة "أحمد منصور

