﻿1
00:00:49,783 --> 00:00:50,850
.‏أبي

2
00:00:53,753 --> 00:00:54,587
."‏"هيي يونغ

3
00:00:56,423 --> 00:00:58,158
‏ما الذي أتى بك إلى هنا؟

4
00:01:00,794 --> 00:01:02,195
.‏مرحبًا أيها الضابط

5
00:01:02,629 --> 00:01:05,265
"‏أنا "بيون هيي يونغ
."‏محامية السيد "بيون هان سو

6
00:01:11,404 --> 00:01:12,639
.‏هذه بطاقة عملي

7
00:01:13,306 --> 00:01:14,974
،‏من الآن فصاعدًا، بخصوص القضية

8
00:01:15,041 --> 00:01:16,242
…‏- أنا
."‏- "هيي يونغ

9
00:01:18,178 --> 00:01:20,980
.‏عذرًا، أمهلني لحظة من فضلك كي أتحدث معها

10
00:01:21,714 --> 00:01:22,549
.‏بالطبع

11
00:01:27,854 --> 00:01:28,855
‏كيف عرفت؟

12
00:01:29,789 --> 00:01:31,157
.‏أخبرتني أمي

13
00:01:33,593 --> 00:01:35,195
.‏أنا محامية

14
00:01:35,795 --> 00:01:37,464
.‏كان يجب أن تخبرني

15
00:01:37,530 --> 00:01:40,867
.‏لا بأس، سأواجه التحقيق بمفردي

16
00:01:42,402 --> 00:01:44,070
.‏لا أحتاج إلى محام

17
00:01:44,537 --> 00:01:45,371
.‏أبي

18
00:01:45,438 --> 00:01:47,807
.‏لم أقم بعمل صالح لأستحق محاميًا

19
00:01:47,874 --> 00:01:50,143
‏ولا يمكنني أن أجعل ابنتي تحديدًا
.‏تدافع عني

20
00:01:51,311 --> 00:01:52,378
.‏سأرفض

21
00:01:53,346 --> 00:01:55,381
.‏سأخبرهم بالحقيقة

22
00:01:55,915 --> 00:01:58,051
.‏سأُعاقب على ما فعلت

23
00:01:59,018 --> 00:02:00,186
.‏لهذا السبب أنا هنا

24
00:02:02,188 --> 00:02:05,658
.‏هذا سيجعلني أشعر بتحسن

25
00:02:15,335 --> 00:02:17,403
.‏حسنًا، لنتحدث عن ذلك لاحقًا

26
00:02:17,971 --> 00:02:20,306
.‏حسنًا، سأكلمك لاحقًا

27
00:02:21,074 --> 00:02:23,810
.‏أنا آسف، أكمل من فضلك

28
00:02:30,350 --> 00:02:34,287
،‏والدي مجرم قتل رجلًا

29
00:02:35,421 --> 00:02:36,789
‏وعاش

30
00:02:37,590 --> 00:02:40,160
‏كشخص آخر لإخفاء جريمته طوال 35 عامًا؟

31
00:02:40,660 --> 00:02:41,995
،‏كما قلت من قبل

32
00:02:43,796 --> 00:02:45,498
.‏اتُهم زورًا

33
00:02:46,833 --> 00:02:47,901
…‏والدك

34
00:02:49,469 --> 00:02:51,304
.‏والدك لم يقتل أحدًا

35
00:02:57,710 --> 00:03:00,113
،‏استخدم هوية صديقه

36
00:03:01,181 --> 00:03:02,949
‏وصديقه هو والد السيد "آن"؟

37
00:03:05,885 --> 00:03:08,421
‏هل تقولين إن أبي تظاهر

38
00:03:09,088 --> 00:03:10,690
"‏أنه والد السيد "آن

39
00:03:11,291 --> 00:03:12,892
‏كي يخفي الأمر؟

40
00:03:13,927 --> 00:03:14,928
…‏هل

41
00:03:15,828 --> 00:03:17,463
‏هل يعرف السيد "آن" بهذا؟

42
00:03:19,265 --> 00:03:20,333
.‏نعم

43
00:03:22,001 --> 00:03:23,536
.‏إنه يعرف

44
00:03:29,108 --> 00:03:31,311
‏هل كنت تعرفين هذا من البداية يا أمي؟

45
00:03:31,844 --> 00:03:32,912
.‏نعم

46
00:03:34,447 --> 00:03:35,915
.‏علمت ذلك أيضًا

47
00:03:37,350 --> 00:03:39,786
.‏أنت تكذبين، هذا غير منطقي

48
00:03:40,653 --> 00:03:43,790
‏قولي إنك تكذبين، كيف يمكن لهذا
‏أن يكون صحيحًا؟

49
00:03:44,591 --> 00:03:46,526
‏كيف يمكن لأبي أن يفعل هذا بنا؟

50
00:03:49,395 --> 00:03:52,131
‏أين أبي الآن؟

51
00:03:53,600 --> 00:03:54,667
.‏في مركز الشرطة

52
00:03:58,371 --> 00:03:59,806
.‏ذهب ليسلّم نفسه

53
00:04:16,356 --> 00:04:17,490
.‏عزيزي

54
00:04:41,414 --> 00:04:43,650
…‏الرقم الذي طلبته

55
00:04:44,584 --> 00:04:46,052
‏ماذا يجري؟

56
00:04:46,119 --> 00:04:47,820
.‏لا رسائل نصية منها، وهي لا تجيب

57
00:04:50,423 --> 00:04:51,491
."‏مرحبًا يا "هيي يونغ

58
00:04:52,392 --> 00:04:54,294
.‏أعتذر لاتصالي بك في وقت متأخر

59
00:04:55,261 --> 00:04:57,397
‏كنت قلقًا، أين أنت؟

60
00:04:57,463 --> 00:04:58,564
.‏أنا في منزل أمي

61
00:04:59,532 --> 00:05:03,303
،"‏أنا آسفة يا "جيونغ هوان
.‏لكن عليّ النوم هنا الليلة

62
00:05:05,638 --> 00:05:09,575
.‏طرأ أمر ما هنا

63
00:05:10,710 --> 00:05:12,712
.‏ما الخطب؟ أنت تقلقينني

64
00:05:13,379 --> 00:05:15,848
.‏آسفة يا "جيونغ هوان"، سأخبرك غدًا

65
00:05:15,915 --> 00:05:17,050
.‏سآتي إلى المنزل غدًا

66
00:05:17,717 --> 00:05:20,553
.‏حسنًا إذًا، نامي جيدًا الليلة

67
00:05:20,620 --> 00:05:21,721
.‏أراك غدًا

68
00:05:22,221 --> 00:05:23,589
.‏حسنًا، إلى اللقاء

69
00:05:26,259 --> 00:05:28,428
.‏بدا أن شيئًا سيئًا قد حدث

70
00:05:29,162 --> 00:05:30,430
‏ماذا يجري؟

71
00:05:32,398 --> 00:05:33,966
.‏لا تريد أن تتحدث عن الأمر

72
00:05:36,336 --> 00:05:39,305
"‏"مطعم (الوالد) للوجبات الخفيفة

73
00:05:45,611 --> 00:05:48,214
‏أظن أن "مي يونغ" ذهبت إلى العمل
.‏في الصباح الباكر

74
00:05:48,281 --> 00:05:49,515
‏حقًا؟

75
00:05:50,883 --> 00:05:51,818
.‏لنأكل

76
00:05:52,285 --> 00:05:53,619
.‏شكرًا

77
00:05:53,686 --> 00:05:55,388
.‏شكرًا

78
00:06:18,778 --> 00:06:20,012
.‏سأذهب إلى العمل الآن

79
00:06:25,451 --> 00:06:28,121
‏كُلي يا "يو جو"، يجب أن تأكلي
.‏قبل الذهاب إلى العمل

80
00:06:29,288 --> 00:06:31,791
.‏لا تهتمّا لأمره يا أبي وأمي

81
00:06:31,858 --> 00:06:34,460
.‏لنتحدث بعد الإفطار

82
00:06:38,931 --> 00:06:41,234
.‏أرجوكما أن تتفهّما "جون يونغ" والآخرين

83
00:06:42,068 --> 00:06:46,939
.‏سيستغرقون وقتًا لتقبّل هذا

84
00:06:48,107 --> 00:06:49,675
.‏نعم، بالطبع

85
00:06:51,577 --> 00:06:53,045
‏عمّ تريدين أن تتحدثي؟

86
00:06:53,513 --> 00:06:57,116
.‏أريد أن أخبركما بما سيحدث من الآن فصاعدًا

87
00:06:57,183 --> 00:06:58,818
.‏كنت سأسألك

88
00:06:59,685 --> 00:07:01,921
‏هل يمكنني البقاء في المنزل؟

89
00:07:02,355 --> 00:07:04,390
.‏قالوا إنه يمكنني الذهاب

90
00:07:04,891 --> 00:07:05,958
.‏وأنا أيضًا

91
00:07:06,526 --> 00:07:09,429
.‏ظننت أنه سيُسجن حالما يسلّم نفسه

92
00:07:09,929 --> 00:07:11,898
.‏ذاك تحقيق احتجازي

93
00:07:11,964 --> 00:07:14,233
.‏أما أبي فيخضع لتحقيق غير احتجازي

94
00:07:14,934 --> 00:07:18,037
.‏سلّم نفسه، وليس هناك احتمال أنه سيهرب

95
00:07:18,604 --> 00:07:20,640
‏ما سيحدث الآن

96
00:07:20,706 --> 00:07:23,342
.‏هو أن محققًا سيكون مسؤولًا عن قضيتك

97
00:07:24,110 --> 00:07:26,145
،‏حالما يحدث ذلك

98
00:07:26,212 --> 00:07:28,214
.‏ستتلقى إشعارًا بالمثول

99
00:07:29,682 --> 00:07:31,884
،‏عندما تُنهي الشرطة التحقيق الأوليّ

100
00:07:31,951 --> 00:07:34,187
.‏ستُرسل القضية إلى مكتب المدّعي العام

101
00:07:34,821 --> 00:07:35,988
،‏بعد ذلك

102
00:07:36,489 --> 00:07:39,125
.‏قد يدينك المدّعون العامون

103
00:07:40,126 --> 00:07:42,728
.‏عندما تُدان، ستمثل للمحاكمة

104
00:07:42,795 --> 00:07:45,431
.‏ستحتاج محاميًا من أجل المحاكمة

105
00:07:45,932 --> 00:07:48,701
.‏سأدافع عنك حينها

106
00:07:49,502 --> 00:07:51,571
…‏أخبرتك البارحة، لكن

107
00:07:51,637 --> 00:07:54,774
،‏أعلم أنك لا تريد الدفاع عن نفسك

108
00:07:55,741 --> 00:07:57,543
.‏لكن هذا هو الإجراء المتّبع

109
00:07:57,610 --> 00:07:59,679
.‏سأجلس إلى جانبك فحسب

110
00:07:59,745 --> 00:08:01,047
.‏لا تقلق

111
00:08:04,150 --> 00:08:06,686
.‏وسأمكث هنا لبضعة أيام

112
00:08:07,119 --> 00:08:09,522
.‏سيكون من الأفضل إن بقيت هنا

113
00:08:09,589 --> 00:08:10,690
‏هل يمكنك فعل هذا؟

114
00:08:11,324 --> 00:08:13,192
.‏سأكون ممتنة لك

115
00:08:13,926 --> 00:08:15,194
‏لكن ماذا عن "جيونغ هوان"؟

116
00:08:15,695 --> 00:08:17,630
.‏عليّ أن أطلب منه أن يقدّر موقفي

117
00:08:17,697 --> 00:08:19,065
.‏سأذهب إلى العمل الآن

118
00:08:19,732 --> 00:08:23,236
‏هل هناك أي شيء تريدانه أو ترغبان بقوله؟

119
00:08:23,936 --> 00:08:26,172
.‏لا، يجب أن تذهبي إلى العمل

120
00:08:26,672 --> 00:08:28,441
.‏- نعم
،‏- بالمناسبة

121
00:08:31,344 --> 00:08:32,311
.‏شكرًا لك

122
00:08:35,181 --> 00:08:36,515
.‏لا داعي للشكر

123
00:08:37,283 --> 00:08:38,351
.‏إلى اللقاء الآن

124
00:08:46,459 --> 00:08:47,593
‏هل أنت بخير؟

125
00:08:48,160 --> 00:08:50,796
.‏أنا قلقة عليك وعلى الأولاد

126
00:08:53,299 --> 00:08:55,568
.‏أتمنى لو أنهم عبّروا عن غضبهم

127
00:08:56,269 --> 00:08:58,604
‏رؤيتهم يلتزمون الصمت

128
00:09:00,006 --> 00:09:01,707
.‏تجعلني أكثر قلقًا

129
00:09:03,376 --> 00:09:04,477
.‏وأنا أيضًا

130
00:09:06,846 --> 00:09:08,581
.‏يجب أن أُخلي المتجر

131
00:09:08,648 --> 00:09:11,050
.‏سأذهب وأنظف أولًا

132
00:09:11,117 --> 00:09:12,418
.‏خذي وقتك

133
00:09:13,486 --> 00:09:15,855
.‏حسنًا، سأذهب بعد أن أغسل الصحون

134
00:09:50,423 --> 00:09:51,424
.‏مرحبًا

135
00:09:54,694 --> 00:09:57,730
،‏لا بأس، سأجلس في الأمام
.‏الجو خانق في الخلف

136
00:10:16,082 --> 00:10:17,183
‏ألم تنامي جيدًا؟

137
00:10:18,317 --> 00:10:19,352
.‏أنا بخير

138
00:10:20,319 --> 00:10:22,455
.‏تبدين متعبة جدًا

139
00:10:26,559 --> 00:10:27,960
.‏سأذهب

140
00:10:38,671 --> 00:10:40,072
‏متى سيعود "تاي بو"؟

141
00:10:41,974 --> 00:10:43,042
.‏غدًا

142
00:10:43,809 --> 00:10:45,211
.‏اليوم هو آخر يوم لي

143
00:10:45,678 --> 00:10:46,612
‏حقًا؟

144
00:10:48,381 --> 00:10:49,749
.‏إجازته قصيرة جدًا

145
00:10:58,758 --> 00:10:59,892
."‏"مي يونغ

146
00:11:01,160 --> 00:11:02,028
.‏نعم

147
00:11:02,094 --> 00:11:03,462
‏هل أنت غاضبة مني؟

148
00:11:05,164 --> 00:11:06,165
.‏لا

149
00:11:06,232 --> 00:11:07,967
‏لماذا لا تنظرين إليّ إذًا؟

150
00:11:10,536 --> 00:11:12,038
.‏لأنني أقود

151
00:11:14,306 --> 00:11:15,341
.‏حسنًا

152
00:11:16,542 --> 00:11:17,643
.‏قودي السيارة إذًا

153
00:11:28,320 --> 00:11:29,789
.‏المشهد رقم 13-3

154
00:11:31,323 --> 00:11:32,324
.‏تصوير

155
00:11:47,773 --> 00:11:49,442
!‏افتح الباب

156
00:11:49,508 --> 00:11:51,777
!‏قالت إنها لا تعرفك يا أبي

157
00:11:53,879 --> 00:11:55,414
‏كنت تعلمين، أليس كذلك؟

158
00:11:56,348 --> 00:11:58,117
‏هل كنت تعلمين؟

159
00:11:58,617 --> 00:12:02,188
.‏لا تظني أنك تعرفين كل شيء عن أبويك

160
00:12:03,089 --> 00:12:06,726
‏ربما لديهما سر
.‏لا يمكن أن يخطر على بال أولادهما

161
00:12:06,792 --> 00:12:07,827
."‏"مي يونغ

162
00:12:09,829 --> 00:12:11,430
‏ماذا تعرفين لتتجنبيني؟

163
00:12:12,932 --> 00:12:15,101
‏هل تكرهينني كباقي أفراد العائلة؟

164
00:12:15,167 --> 00:12:16,802
‏ألهذا السبب تتجنبينني؟

165
00:12:17,903 --> 00:12:19,705
.‏أنت لا تعرفين شيئًا

166
00:12:20,906 --> 00:12:22,942
.‏لا تعرفين لماذا أتصرف بهذه الطريقة

167
00:12:23,008 --> 00:12:24,577
‏لماذا تتجنبينني إذًا؟

168
00:12:25,044 --> 00:12:26,045
.‏لا تربطنا صلة قرابة

169
00:12:27,413 --> 00:12:28,547
‏أبوك

170
00:12:31,584 --> 00:12:33,119
.‏ليس أبي

171
00:12:35,921 --> 00:12:37,089
.‏أنا مُعجب بك أيضًا

172
00:12:39,358 --> 00:12:40,459
‏لكن أمهليني

173
00:12:43,262 --> 00:12:44,630
.‏مزيدًا من الوقت

174
00:13:20,966 --> 00:13:22,134
.‏يا إلهي

175
00:13:24,603 --> 00:13:26,272
.‏هذه هي الوثيقة التي طلبتها

176
00:13:36,248 --> 00:13:37,483
.‏- أبي
.‏- أنت

177
00:13:37,917 --> 00:13:39,952
‏هل رأيت لوحة إعلانات الشبكة الداخلية؟

178
00:13:40,419 --> 00:13:41,453
‏تلك؟

179
00:13:41,921 --> 00:13:43,155
.‏نعم

180
00:13:43,222 --> 00:13:45,925
‏حقًا؟ هل تقول إنك رأيتها؟

181
00:13:47,626 --> 00:13:48,594
.‏هذا مؤلم

182
00:13:48,661 --> 00:13:51,230
،‏هذه ليست الطريقة المثلى للتصرف في العمل
‏ماذا ستفعل الآن؟

183
00:13:51,297 --> 00:13:54,466
.‏ماذا يمكنني أن أفعل؟ كانت مسألة وقت فقط

184
00:13:54,533 --> 00:13:56,869
‏ماذا؟ عمّ تتحدث؟

185
00:13:59,305 --> 00:14:00,339
.‏أبي

186
00:14:01,173 --> 00:14:03,175
."‏أريد أن أتزوج "را يونغ

187
00:14:07,079 --> 00:14:09,748
‏أخبر الآنسة "بيون" أن تأتي إلى غرفتي
.‏في الحال

188
00:14:09,815 --> 00:14:10,883
.‏حاضر يا سيدي

189
00:14:15,621 --> 00:14:17,823
‏ألم تقولي إنك لن تتزوجي؟

190
00:14:18,224 --> 00:14:20,125
.‏ماذا؟ نعم

191
00:14:20,860 --> 00:14:23,329
.‏- ما يزال شعوري ذاته حيال الزواج
،‏- إذًا

192
00:14:23,395 --> 00:14:25,464
‏لماذا سمحت لـ"تشيول سو" أن يقابل والديك؟

193
00:14:25,531 --> 00:14:27,499
.‏الأمر ليس هكذا

194
00:14:27,566 --> 00:14:30,102
.‏صادفهما حين كان يساعدني

195
00:14:31,871 --> 00:14:33,672
.‏لم تكن مناسبة رسمية

196
00:14:33,739 --> 00:14:36,008
‏أظن أنني وضّحت هذا
.‏مرارًا وتكرارًا بشتى الطرق

197
00:14:36,075 --> 00:14:40,012
،‏لست واثقًا إن كنت لا تفهمين
.‏أم أنك تتظاهرين أنك لا تفهمينني

198
00:14:40,479 --> 00:14:42,514
‏ظننت أنك ستعرفين مكانتك

199
00:14:42,581 --> 00:14:45,050
.‏وتنفصلين عنه إن منحتك بعض الوقت

200
00:14:45,517 --> 00:14:46,685
.‏أظن أنني كنت مخطئًا

201
00:14:47,086 --> 00:14:50,089
.‏قال "تشيول سو" للتو إنه يريد الزواج بك

202
00:14:52,725 --> 00:14:53,959
‏أعرف مكانتي؟

203
00:14:54,026 --> 00:14:55,661
.‏نعم، اعرفي مكانتك

204
00:14:56,695 --> 00:14:59,765
.‏هذا أقصى ما ستصلين إليه في حياتك

205
00:15:04,670 --> 00:15:07,873
‏أنت لست متميزة في عملك
.‏أو في وسطك الأكاديمي

206
00:15:07,940 --> 00:15:11,110
.‏لم تعملي إلا كموظفة بعقد أو بدوام جزئي

207
00:15:13,312 --> 00:15:15,648
،‏عادةً، إن كانت السيرة الذاتية لأحدهم سيئة

208
00:15:15,714 --> 00:15:17,416
.‏فيجب أن يكون من عائلة جيدة

209
00:15:18,951 --> 00:15:21,687
.‏لا أعرف، لا يبدو أن هذا هو الأمر

210
00:15:22,454 --> 00:15:24,590
‏ماذا يعمل والداك؟

211
00:15:26,292 --> 00:15:27,359
‏والداي

212
00:15:28,560 --> 00:15:31,397
.‏لا علاقة لهما بالأمر، يمكنك أن توبّخني

213
00:15:31,463 --> 00:15:33,198
."‏أنهي علاقتك بـ"تشيول سو

214
00:15:33,766 --> 00:15:36,001
.‏كُفّي عن التودد لشخص أعلى من مستواك

215
00:15:36,068 --> 00:15:38,037
.‏عليكما أن تذهبا كل في طريقه الآن

216
00:15:38,437 --> 00:15:43,175
،‏انفصلي عنه بأقرب وقت ممكن
.‏واستقيلي من عملك الجزئي أيضًا

217
00:15:43,575 --> 00:15:44,877
‏هل تفهمين؟

218
00:15:47,846 --> 00:15:49,481
.‏أنا واثق أنك ستفعلين ذلك

219
00:15:50,516 --> 00:15:51,483
.‏اذهبي الآن

220
00:16:07,633 --> 00:16:10,035
.‏من المستحيل أن أجادل بشأن والديّ

221
00:16:19,411 --> 00:16:21,046
‏هل تريدين تناول العشاء الليلة؟

222
00:16:28,954 --> 00:16:30,622
.‏أراك في الحديقة بعد العمل

223
00:16:54,313 --> 00:16:55,414
.‏لست متفاجئة

224
00:16:57,683 --> 00:16:58,784
‏هل أنت مريضة؟

225
00:16:59,218 --> 00:17:00,452
.‏لا تبدين بخير

226
00:17:05,858 --> 00:17:06,992
.‏لننفصل

227
00:17:10,029 --> 00:17:11,030
‏ماذا؟

228
00:17:13,866 --> 00:17:15,000
.‏قلت لك، لننفصل

229
00:17:17,002 --> 00:17:18,070
."‏"را يونغ

230
00:17:19,371 --> 00:17:22,708
‏بحقك، ما الأمر؟ هل قال أبي شيئًا؟

231
00:17:23,175 --> 00:17:25,310
‏أم أنني ارتكبت خطأ ما؟

232
00:17:26,879 --> 00:17:27,980
.‏لا

233
00:17:28,881 --> 00:17:30,749
‏إذًا لماذا تقولين هذا فجأة؟

234
00:17:33,318 --> 00:17:36,055
.‏لا أريد أن أواعدك بعد الآن

235
00:17:38,057 --> 00:17:38,991
‏لم لا؟

236
00:17:43,495 --> 00:17:45,297
.‏أنت تريد أن تتزوج

237
00:17:46,265 --> 00:17:47,733
.‏لكنني لا أريد

238
00:17:48,400 --> 00:17:51,070
.‏أردتك أن تفكري بالأمر فقط

239
00:17:51,603 --> 00:17:54,640
.‏حسنًا إذًا، لن أعيد ذكر ذلك مجددًا

240
00:17:54,706 --> 00:17:56,708
.‏لا يمكنك التراجع عمّا قلته

241
00:17:57,142 --> 00:18:00,412
،‏يمكنك أن تقول ذلك الآن
.‏لكننا سنتجادل مجددًا بمرور الوقت

242
00:18:00,913 --> 00:18:02,448
.‏لا، هذا لن يحدث

243
00:18:03,582 --> 00:18:05,217
.‏أنا أفي بوعدي دائمًا

244
00:18:06,151 --> 00:18:09,354
.‏لن أثير الموضوع مجددًا حتى تكوني مستعدة

245
00:18:14,593 --> 00:18:16,095
،‏عدا عن ذلك

246
00:18:16,161 --> 00:18:18,730
.‏كرهت جدًا المهام التي كلّفني بها والدك

247
00:18:19,231 --> 00:18:21,900
.‏أرسلني في رحلة وحدّد هدفًا للمبيعات

248
00:18:23,235 --> 00:18:26,038
.‏إنه يفعل هذا بي لأنني أواعدك

249
00:18:26,105 --> 00:18:28,173
.‏سأحدثه عن هذا

250
00:18:28,674 --> 00:18:30,342
.‏هذا لن يتكرر مجددًا

251
00:18:30,809 --> 00:18:32,177
.‏لا داعي لفعل ذلك

252
00:18:32,244 --> 00:18:34,213
.‏لا تتشاجر مع والدك من أجلي

253
00:18:34,780 --> 00:18:36,415
.‏سنصبح غريبين بمجرد أن ننفصل

254
00:18:37,349 --> 00:18:38,383
."‏"را يونغ

255
00:18:38,784 --> 00:18:41,019
.‏من الأفضل أن تواعد فتاة من مستواك

256
00:18:42,454 --> 00:18:46,258
‏يجب أن يكون مستوى تعليم الزوجين
.‏أو مستواهما المهني متشابهًا

257
00:18:48,026 --> 00:18:49,294
،‏أو على الأقل

258
00:18:50,662 --> 00:18:52,397
.‏أن يكونا من خلفيتين عائليتين متشابهتين

259
00:18:55,434 --> 00:18:56,768
‏وماذا في ذلك؟

260
00:18:57,636 --> 00:18:59,271
‏ما الذي تحاولين قوله؟

261
00:19:01,907 --> 00:19:03,542
.‏أخبرتك، لننفصل

262
00:19:05,878 --> 00:19:08,113
.‏أظن أنك جاهل بما أنها المرة الأولى لك

263
00:19:08,814 --> 00:19:10,582
.‏هكذا ينفصل الناس

264
00:19:12,951 --> 00:19:15,687
‏آمل أن تواعد فتاة من مستواك
.‏في المرة القادمة

265
00:19:18,624 --> 00:19:20,025
.‏شكرًا لك على كل شيء

266
00:19:20,692 --> 00:19:21,793
.‏وداعًا إذًا

267
00:19:34,039 --> 00:19:35,207
‏هل تعنين ذلك؟

268
00:19:38,343 --> 00:19:40,245
‏هل تريدين الانفصال عني حقًا؟

269
00:19:43,849 --> 00:19:44,883
.‏نعم

270
00:19:52,991 --> 00:19:54,126
.‏حسنًا إذًا

271
00:20:57,522 --> 00:20:58,624
‏أبليت حسنًا

272
00:20:59,958 --> 00:21:01,593
.‏حتى اليوم

273
00:21:02,761 --> 00:21:05,564
،‏كانت الأمور صعبة في البداية

274
00:21:06,999 --> 00:21:08,367
.‏لكنني ممتن جدًا

275
00:21:08,967 --> 00:21:10,402
،‏بفضل هذا المتجر

276
00:21:10,969 --> 00:21:14,706
"‏دعمنا "هيي يونغ" و"جون يونغ
.‏أثناء دراستهما

277
00:21:18,844 --> 00:21:23,849
‏ستقلق أمي عندما ترى لافتة
.‏"خارج الخدمة" هذه

278
00:21:24,616 --> 00:21:28,353
."‏يجب أن نخبرها هي وعائلة "يونغ سيك

279
00:21:32,291 --> 00:21:33,592
.‏سأضع هذه

280
00:21:38,130 --> 00:21:43,101
"‏"خارج الخدمة

281
00:21:48,607 --> 00:21:54,379
"‏"مطعم (الوالد) للوجبات الخفيفة

282
00:21:58,750 --> 00:22:02,020
.‏احنوا خصوركم جميعًا وأنتم تزفرون

283
00:22:02,087 --> 00:22:03,555
.‏لينظر كل منكم إلى سرّته

284
00:22:05,023 --> 00:22:06,191
.‏ماذا كان هذا؟ يا إلهي

285
00:22:08,260 --> 00:22:09,494
.‏الرائحة نتنة

286
00:22:10,429 --> 00:22:12,831
.‏لا أستطيع التحكّم بهذا لأنني حامل

287
00:22:13,332 --> 00:22:15,500
.‏كما أن الرائحة لا تصدر عندما يصدر صوت

288
00:22:16,034 --> 00:22:17,803
‏- هل هناك رائحة؟
.‏- كفي عن التفوّه بالهراء

289
00:22:17,869 --> 00:22:19,671
.‏الرائحة سيئة جدًا

290
00:22:20,405 --> 00:22:23,008
.‏ركّزوا جميعًا، مرة أخرى

291
00:22:23,075 --> 00:22:25,177
.‏بينما تتنفسون…يا إلهي

292
00:22:26,078 --> 00:22:27,512
.‏- رباه
‏- لماذا ما تزال الرائحة كريهة؟

293
00:22:27,579 --> 00:22:28,613
.‏توقف

294
00:22:28,680 --> 00:22:29,948
‏- ماذا؟
.‏- توقف الآن

295
00:22:30,015 --> 00:22:33,251
.‏كل تلك الرائحة من طفلتيك

296
00:22:33,318 --> 00:22:35,721
.‏لا بد أن الرائحة نتنة أكثر لأنهما توأم

297
00:22:35,787 --> 00:22:36,922
.‏الرائحة كريهة جدًا

298
00:22:36,988 --> 00:22:38,223
.‏انظر إلى نفسك

299
00:22:43,128 --> 00:22:45,664
.‏- يا إلهي
.‏- خصري

300
00:22:46,932 --> 00:22:47,899
."‏مرحبًا يا "يونغ سيل

301
00:22:47,966 --> 00:22:49,568
."‏- مرحبًا يا "يونغ سيل
.‏- أهلًا وسهلًا

302
00:22:49,634 --> 00:22:52,003
‏ما الأمر؟ ما كل هذا؟

303
00:22:52,637 --> 00:22:56,775
‏العائلة كلها تمارس الرياضة
.‏من أجل الحدث الضخم القادم

304
00:22:56,842 --> 00:22:59,211
‏حدث ضخم؟ أي حدث ضخم؟

305
00:23:01,380 --> 00:23:02,948
…"‏في الحقيقة يا "يونغ سيل

306
00:23:04,349 --> 00:23:07,285
.‏"يونغ سيل"، سيحظى "مين ها" بأختين

307
00:23:07,686 --> 00:23:09,521
.‏إنهما توأم

308
00:23:10,555 --> 00:23:11,957
‏ماذا؟ حقًا؟

309
00:23:13,792 --> 00:23:15,660
."‏تهانينا يا "بو مي

310
00:23:15,727 --> 00:23:17,462
‏ستنجبان توأمًا؟

311
00:23:18,530 --> 00:23:19,798
.‏أعلم

312
00:23:19,865 --> 00:23:21,933
.‏لم أستطع أن أحمل عندما حاولت جاهدة

313
00:23:23,101 --> 00:23:25,370
.‏لهذا السبب أمارس الرياضة الآن

314
00:23:26,071 --> 00:23:29,341
‏يجب أن أكون بصحة جيدة
.‏لأحمل توأمًا في أحشائي

315
00:23:29,408 --> 00:23:31,076
.‏نعم، أنت محقة

316
00:23:31,510 --> 00:23:32,778
."‏تهانيّ يا "يونغ سيك

317
00:23:33,412 --> 00:23:34,513
.‏تهانيّ يا أمي

318
00:23:34,579 --> 00:23:36,248
."‏لا بد أنك سعيد جدًا يا "مين ها

319
00:23:36,314 --> 00:23:37,516
.‏أنا سعيد جدًا

320
00:23:37,582 --> 00:23:38,417
"(‏"قضية (لي يون سيوك

321
00:23:38,483 --> 00:23:40,852
"‏"القضية رقم 03162-74

322
00:23:46,892 --> 00:23:48,160
"‏"إنكار الجريمة

323
00:23:48,226 --> 00:23:49,094
‏"ليم جونغ هوا"؟

324
00:23:50,128 --> 00:23:52,097
‏اسم الشاهد "ليم جونغ هوا"؟

325
00:23:53,331 --> 00:23:54,800
.‏يبدو هذا الاسم مألوفًا

326
00:24:04,543 --> 00:24:05,877
."‏هذا "ليم جونغ هوا

327
00:24:07,479 --> 00:24:09,147
.‏لا بد أنهما يعرفان بعضهما

328
00:24:17,322 --> 00:24:19,925
.‏"هيي يونغ"، عدت إلى المنزل باكرًا

329
00:24:20,592 --> 00:24:21,560
."‏"جيونغ هوان

330
00:24:22,661 --> 00:24:25,664
‏ماذا حدث؟ كنت قلقًا جدًا عليك
.‏الليلة الماضية

331
00:24:27,966 --> 00:24:30,535
‏لماذا حقيبتك تلك هناك؟

332
00:24:32,170 --> 00:24:33,405
.‏سأشرح لك

333
00:24:36,174 --> 00:24:38,276
‏كنت أعلم أنك كنت منزعجًا

334
00:24:38,343 --> 00:24:40,111
،‏وقلقًا

335
00:24:40,512 --> 00:24:42,781
.‏لكنني لم أستطع إخبارك

336
00:24:43,248 --> 00:24:47,319
‏كنت مصدومة أيضًا
.‏لدرجة أنني احتجت وقتًا للتفكير بهذا

337
00:24:49,588 --> 00:24:54,092
.‏أرجو ألا تقاطعني وأن تصغي لما سأقوله

338
00:24:54,860 --> 00:24:56,862
.‏بالطبع، سأفعل ذلك

339
00:24:59,197 --> 00:25:00,899
.‏الأمر بشأن أبي

340
00:25:07,005 --> 00:25:11,776
‏الأمر هو أن والدي الذي تعرفه
."‏ليس "بيون هان سو" وإنما "لي يون سيوك

341
00:25:12,811 --> 00:25:16,915
"‏قد أصبح "لي هيي يونغ
."‏بدلًا من "بيون هيي يونغ

342
00:25:19,017 --> 00:25:20,051
‏هل أنت

343
00:25:21,253 --> 00:25:22,087
‏بخير؟

344
00:25:23,488 --> 00:25:26,157
.‏لا، لست بخير

345
00:25:27,492 --> 00:25:31,429
.‏لذا لا أريد أن أطلب منك التعامل مع هذا

346
00:25:33,131 --> 00:25:34,499
‏إن أردت

347
00:25:34,900 --> 00:25:37,469
.‏سأنهي فترة زواجنا حالًا

348
00:25:39,204 --> 00:25:42,941
‏فترة زواجنا هذه صالحة باسمي
."‏"تشا جيونغ هوان" و"بيون هيي يونغ

349
00:25:43,008 --> 00:25:46,111
.‏لكنني لا أعرف من أنا الآن

350
00:25:47,112 --> 00:25:48,713
.‏سأدعك تقرر

351
00:25:49,347 --> 00:25:50,382
."‏"هيي يونغ

352
00:25:51,449 --> 00:25:56,421
،‏أعلم مدى صدمتك الآن
‏لكن كيف يمكنك قول هراء كهذا؟

353
00:25:57,055 --> 00:25:58,657
.‏لا تقل هذا الآن

354
00:25:58,723 --> 00:26:00,258
‏خذ بعض الوقت

355
00:26:01,359 --> 00:26:02,460
.‏وأخبرني لاحقًا

356
00:26:04,296 --> 00:26:08,600
،‏لم يكن الأمر مقصودًا
.‏لكن زواجك مني كان زائفًا

357
00:26:09,034 --> 00:26:12,203
.‏سينصدم والداك جدًا لسماع كل هذا

358
00:26:13,672 --> 00:26:17,242
.‏سأتفهّم أي قرار تتخذه

359
00:26:19,945 --> 00:26:22,581
.‏وسأبقى في منزل أمي لفترة

360
00:26:23,381 --> 00:26:25,650
.‏الجميع مذعورون

361
00:26:25,717 --> 00:26:27,819
.‏يجب أن أبقى معهم

362
00:26:27,886 --> 00:26:30,855
.‏سأخبر أمك أنني ذاهبة في رحلة عمل

363
00:26:33,391 --> 00:26:34,225
.‏أنا آسفة

364
00:26:37,295 --> 00:26:40,131
.‏بالطبع، افعلي ذلك

365
00:26:40,999 --> 00:26:42,067
‏سأفكر بالأمر

366
00:26:43,602 --> 00:26:44,903
.‏كما قلت تمامًا

367
00:26:47,572 --> 00:26:48,540
.‏شكرًا لك

368
00:26:52,877 --> 00:26:53,812
.‏أمي

369
00:26:54,212 --> 00:26:55,313
.‏مرحبًا

370
00:26:55,780 --> 00:26:58,850
‏حتى إنك أحضرت الحقائب؟

371
00:26:59,718 --> 00:27:03,722
.‏أخبرتك هذا الصباح، سأبقى هنا لبعض الوقت

372
00:27:04,356 --> 00:27:07,559
.‏أمي، أريد أن أطرح عليك سؤالًا

373
00:27:09,761 --> 00:27:12,797
.‏بحثت في قضية أبي

374
00:27:12,864 --> 00:27:14,299
.‏كان هناك شاهد

375
00:27:15,433 --> 00:27:17,569
.‏كان سيشهد، لكنه انسحب بعد ذلك

376
00:27:17,636 --> 00:27:19,804
‏هل تعرفين أي شيء عنه؟

377
00:27:19,871 --> 00:27:21,740
.‏يبدو أنه وأبي كانا يعرفان بعضهما

378
00:27:22,507 --> 00:27:23,508
.‏نعم

379
00:27:24,175 --> 00:27:26,111
.‏صحيح، كانا يتدربان معًا

380
00:27:27,445 --> 00:27:30,615
،‏في البداية، قال إنه سيشهد

381
00:27:31,249 --> 00:27:34,552
.‏لكنه قال لاحقًا إنه لم ير شيئًا

382
00:27:35,086 --> 00:27:38,256
‏ذهب المحامي مع جدتك في ذلك الوقت

383
00:27:38,823 --> 00:27:42,260
،‏إلى منزله وتوسلا إليه

384
00:27:42,861 --> 00:27:44,596
.‏لكنه لم يغيّر موقفه حتى

385
00:27:45,497 --> 00:27:50,669
‏كانت جدتك تذهب إلى منزله كل يوم
،‏وتتوسل إليه

386
00:27:51,336 --> 00:27:53,705
،‏لكنه انتقل في أحد الأيام

387
00:27:54,305 --> 00:27:56,241
.‏ولم يتمكنوا من العثور عليه مطلقًا

388
00:27:57,976 --> 00:28:01,012
‏لماذا تسألين عن هذا فجأةً؟

389
00:28:02,647 --> 00:28:04,549
…‏لاحقًا

390
00:28:04,616 --> 00:28:06,051
،‏عندما أتأكد

391
00:28:06,718 --> 00:28:08,253
.‏سأشرح لك لاحقًا

392
00:29:01,740 --> 00:29:03,408
.‏أحسنت صنعًا اليوم

393
00:29:03,875 --> 00:29:05,376
‏هل اليوم هو يومك الأخير؟

394
00:29:06,845 --> 00:29:07,912
.‏نعم

395
00:29:09,447 --> 00:29:11,316
.‏شكرًا لك على كل شيء

396
00:29:13,551 --> 00:29:15,253
.‏نعم، وأنت أيضًا أديت عملًا رائعًا

397
00:29:16,454 --> 00:29:19,591
،‏سأذهب إلى الشركة غدًا
.‏أراك غدًا في الشركة

398
00:29:44,883 --> 00:29:46,718
‏هل كل شيء على ما يُرام مع "مي يونغ"؟

399
00:29:48,987 --> 00:29:51,256
.‏لم تبتسم أو تتحدث طوال اليوم

400
00:29:54,459 --> 00:29:59,798
"‏"خارج الخدمة

401
00:30:45,844 --> 00:30:47,212
.‏هذا مستحيل

402
00:30:49,247 --> 00:30:50,448
.‏هذا ليس صحيحًا

403
00:30:54,619 --> 00:30:56,855
.‏ما كان أبي ليفعل هذا مطلقًا

404
00:31:02,427 --> 00:31:04,229
‏لم تفعل ذلك، صحيح يا أبي؟

405
00:31:06,798 --> 00:31:08,466
."‏"تشيول سو

406
00:31:31,055 --> 00:31:32,957
.‏يا إلهي، مرحبًا

407
00:31:36,194 --> 00:31:38,296
‏لماذا أفرطت في الشرب؟

408
00:31:38,363 --> 00:31:39,664
.‏تعالي معي

409
00:31:39,731 --> 00:31:40,798
.‏دعيني

410
00:31:41,566 --> 00:31:43,368
‏كيف لي ألا أشرب؟

411
00:31:44,002 --> 00:31:45,737
.‏أخبريني

412
00:31:45,803 --> 00:31:47,705
."‏اذهبي إلى غرفتك يا "بيون را يونغ

413
00:31:48,706 --> 00:31:49,908
‏"بيون را يونغ"؟

414
00:31:50,675 --> 00:31:52,610
‏من هي "بيون را يونغ"؟

415
00:31:53,077 --> 00:31:55,413
،"‏أنا لست "بيون را يونغ
.‏أنا "لي را يونغ" الآن

416
00:31:55,480 --> 00:31:56,314
.‏مهلًا

417
00:31:57,949 --> 00:32:00,952
‏ماذا؟ هل أنا مخطئة؟

418
00:32:02,153 --> 00:32:04,088
.‏هذا ما قالته أمي البارحة

419
00:32:04,989 --> 00:32:06,291
"‏اصمتي يا "بيون را يونغ

420
00:32:07,525 --> 00:32:09,494
.‏- واذهبي إلى غرفتك
.‏- لا

421
00:32:10,261 --> 00:32:12,797
‏لماذا تتصرف فجأة كابن صالح؟

422
00:32:13,631 --> 00:32:16,234
‏لماذا أصبحت ابنةً صالحةً هكذا فجأة؟

423
00:32:18,636 --> 00:32:21,172
‏ألستما غاضبين؟
‏ألا تشعران أنكما تعرضتما للخيانة؟

424
00:32:22,573 --> 00:32:24,242
‏ألا تخافان من أمي وأبي؟

425
00:32:25,043 --> 00:32:27,278
.‏أنا خائفة منهما حقًا

426
00:32:27,345 --> 00:32:30,181
‏لا أستطيع النظر إليهما حتى لأنني أخاف

427
00:32:30,248 --> 00:32:32,183
.‏من فكرة أنهما خدعانا لوقت طويل

428
00:32:38,756 --> 00:32:41,125
…"‏أظن أنك ثملة بعض الشيء يا "را يونغ

429
00:32:41,192 --> 00:32:42,527
.‏أفلتيني

430
00:32:45,229 --> 00:32:47,231
.‏حتى إنني انفصلت عن حبيبي

431
00:32:48,032 --> 00:32:50,201
.‏سأستقيل من عملي أيضًا

432
00:32:50,802 --> 00:32:53,237
."‏الجميع يظنون أنني "بيون را يونغ

433
00:32:53,304 --> 00:32:54,906
‏كيف يمكنني أن أخبر الجميع

434
00:32:55,740 --> 00:32:57,608
‏أنني "لي را يونغ" الآن؟

435
00:32:58,543 --> 00:32:59,644
.‏صحيح

436
00:33:00,111 --> 00:33:03,381
،‏زوّر والدي هويته لمدة 35 عامًا

437
00:33:04,315 --> 00:33:06,384
."‏لذا تبيّن أن كنيتي هي "لي" وليست "بيون

438
00:33:07,318 --> 00:33:10,755
.‏يمكنكم جميعًا مناداتي بـ"لي را يونغ" الآن

439
00:33:13,391 --> 00:33:14,392
.‏أنا آسف

440
00:33:16,627 --> 00:33:17,662
‏أنا

441
00:33:19,263 --> 00:33:20,431
.‏آسف جدًا

442
00:33:21,299 --> 00:33:23,568
.‏لن تتحسّن الأمور لمجرد أنك آسف

443
00:33:25,069 --> 00:33:27,305
.‏خاب أملي بكما حقًا

444
00:33:29,040 --> 00:33:31,275
.‏لن أناديكما بأمي وأبي بعد الآن

445
00:33:39,150 --> 00:33:40,618
.‏- تعالي معي
.‏- أفلتني

446
00:33:40,685 --> 00:33:42,186
!‏لا أريد أحدًا منكم

447
00:33:44,355 --> 00:33:47,091
.‏سأضطر للتحدث معها أيضًا

448
00:34:03,074 --> 00:34:04,542
.‏كُفّي عن البكاء

449
00:34:05,610 --> 00:34:07,145
.‏توقفي

450
00:34:08,546 --> 00:34:10,715
.‏لم تفعلي أي شيء يستحق البكاء

451
00:34:15,520 --> 00:34:17,221
.‏أنت منافقة

452
00:34:17,922 --> 00:34:21,526
‏كيف يمكنك أن توافقي على ذلك
‏باعتبارك محامية؟

453
00:34:22,393 --> 00:34:24,429
.‏من الواضح أنه ارتكب جريمة

454
00:34:25,163 --> 00:34:29,801
،‏كان والدي مُدانًا سابقًا
.‏وقد سرق هوية شخص آخر

455
00:34:30,368 --> 00:34:33,371
‏كيف يمكنكما أن تحافظا على رباطة جأشكما
‏في هذا الموقف؟

456
00:34:33,438 --> 00:34:36,274
‏توقفي يا "را يونغ"، هل عليك أن تعبّري
‏عن الأمر بهذه الطريقة؟

457
00:34:36,774 --> 00:34:38,276
‏هل أنا مخطئة؟

458
00:34:39,043 --> 00:34:41,479
.‏أبي مجرم

459
00:34:41,546 --> 00:34:43,314
.‏وقال إنه سيتقبّل العقوبة

460
00:34:44,315 --> 00:34:46,918
.‏سيدفع ثمن كل ما اقترفه

461
00:34:46,984 --> 00:34:49,754
.‏سلّم نفسه ورفض مساعدتي أيضًا

462
00:34:50,588 --> 00:34:52,557
.‏يريد أن يدفع ثمن كل ما فعله

463
00:34:52,623 --> 00:34:55,026
."‏سيدفع ثمن ما فعله بوالد "جونغ هوي

464
00:34:55,460 --> 00:34:57,128
‏ماذا سيفعل للتعويض عن خداعنا؟

465
00:34:57,195 --> 00:34:59,530
،‏لوقت طويل، خدعني

466
00:35:00,398 --> 00:35:01,332
،‏خدعك

467
00:35:01,999 --> 00:35:03,634
."‏وخدع "جون يونغ

468
00:35:06,204 --> 00:35:07,738
.‏لا يُعقل أن يكون هذا والدنا

469
00:35:08,639 --> 00:35:10,875
.‏لا يمكن لأبي أن يفعل هذا بنا

470
00:35:11,943 --> 00:35:14,212
‏كيف يمكن لأبي أن يخدعنا هكذا؟

471
00:35:15,913 --> 00:35:18,783
.‏أحببته حقًا

472
00:35:20,151 --> 00:35:21,786
.‏وثقت به حقًا

473
00:35:40,738 --> 00:35:41,806
‏كيف حال "را يونغ"؟

474
00:35:42,907 --> 00:35:44,075
.‏إنها نائمة

475
00:35:47,545 --> 00:35:48,813
‏هل أنت بخير؟

476
00:35:49,547 --> 00:35:50,815
.‏لست متأكدًا

477
00:35:54,418 --> 00:35:56,220
.‏لا، لست بخير

478
00:35:58,556 --> 00:36:03,628
‏كيف رتبت الفوضى التي في داخلك بهذه السرعة؟

479
00:36:05,930 --> 00:36:07,565
.‏لم يكن الأمر سريعًا بالنسبة لي أيضًا

480
00:36:09,033 --> 00:36:10,635
.‏هاجمت أبي

481
00:36:11,469 --> 00:36:15,173
."‏لا، ربما كنت أسوأ من "را يونغ

482
00:36:17,642 --> 00:36:21,112
‏إن كنت غاضبًا، يمكنك الذهاب
.‏وصبّ جام غضبك على أبي

483
00:36:22,213 --> 00:36:25,950
‏هذا أفضل بكثير
.‏من البقاء صامتًا كما أنت الآن

484
00:36:27,685 --> 00:36:28,819
‏ولكن لماذا

485
00:36:29,887 --> 00:36:31,422
‏فعل أبي وأمي ذلك؟

486
00:36:33,391 --> 00:36:36,294
‏كيف يجرؤان على فعل شيء هائل كهذا؟

487
00:36:37,695 --> 00:36:39,530
.‏لا أعرف ماذا يجب أن أفعل

488
00:36:41,465 --> 00:36:43,267
،‏أشعر بالغضب

489
00:36:45,570 --> 00:36:47,471
‏لكنني أشعر بالسوء بعدها

490
00:36:48,873 --> 00:36:50,775
.‏لأنه اتُهم ظلمًا بجريمة القتل

491
00:36:51,842 --> 00:36:54,645
.‏ثم أغضب مجددًا

492
00:36:55,947 --> 00:36:56,981
.‏وأنا أيضًا

493
00:36:57,915 --> 00:37:00,818
،‏عندما عرفت بذلك لأول مرة

494
00:37:01,752 --> 00:37:04,322
.‏لمت وانتقدت أمي وأبي على هذا

495
00:37:05,890 --> 00:37:07,892
،‏ما كان أبي ليختلق أي عذر

496
00:37:08,626 --> 00:37:11,229
.‏لذا في البداية، لم أكن أعرف أنه متهم

497
00:37:13,698 --> 00:37:15,066
،‏لكن مع ذلك

498
00:37:16,200 --> 00:37:18,502
.‏لا يغيّر كل المتهمين ظلمًا هوياتهم

499
00:37:21,405 --> 00:37:24,842
‏عندما وقعت حادثة الحريق
،"‏في "الولايات المتحدة

500
00:37:26,477 --> 00:37:28,346
.‏كانت أمي حبلى

501
00:37:30,715 --> 00:37:34,018
.‏أصبح مُدانًا سابقًا بسبب جريمة لم يرتكبها

502
00:37:34,752 --> 00:37:37,722
‏كانا خائفين من فكرة
‏أن طفلهما الذي لم يُولد

503
00:37:38,789 --> 00:37:40,324
.‏سيضطر للتعايش مع تلك الحقيقة

504
00:37:42,660 --> 00:37:44,328
.‏لهذا قررا فعل هذا

505
00:37:46,731 --> 00:37:47,732
‏هل ذلك الطفل

506
00:37:50,701 --> 00:37:51,602
‏هو أنا؟

507
00:37:53,404 --> 00:37:54,405
.‏نعم

508
00:37:57,308 --> 00:37:58,376
‏لهذا السبب

509
00:38:00,011 --> 00:38:03,781
.‏آمل أن تتمكن من تقدير موقفهما بعض الشيء

510
00:38:35,680 --> 00:38:38,883
‏لماذا لم تنم؟ لماذا أنت هنا؟

511
00:38:40,051 --> 00:38:41,986
‏لماذا لم تنم بعد؟

512
00:38:42,053 --> 00:38:43,621
.‏يجب أن تذهب إلى العمل غدًا

513
00:38:52,263 --> 00:38:53,331
.‏أبي

514
00:38:55,900 --> 00:38:58,636
‏لماذا قررتما أن تنجباني؟

515
00:39:02,940 --> 00:39:06,444
.‏سمعت عن كل ما حدث في ذلك الوقت

516
00:39:08,946 --> 00:39:10,281
‏ما كنتما لتعيشا هكذا

517
00:39:11,849 --> 00:39:15,753
.‏لو لم تنجباني

518
00:39:20,124 --> 00:39:21,292
‏يبدو

519
00:39:24,395 --> 00:39:26,197
.‏أن كل شيء حدث بسببي

520
00:39:29,967 --> 00:39:32,203
.‏ما كان يجب أن تنجباني

521
00:39:33,637 --> 00:39:35,039
‏لو لم تنجباني

522
00:39:35,906 --> 00:39:37,641
.‏لما مررتما بشيء كهذا

523
00:39:38,642 --> 00:39:39,877
‏عمّ تتحدث؟

524
00:39:42,012 --> 00:39:43,547
‏لماذا قد تفكر بهذه الطريقة؟

525
00:39:43,614 --> 00:39:45,649
.‏تلك الفكرة لم تخطر في بالي قط

526
00:39:47,885 --> 00:39:49,153
،‏في ذلك الوقت

527
00:39:50,721 --> 00:39:52,323
.‏كنت دافعي الوحيد للاستمرار

528
00:39:54,959 --> 00:39:56,761
،‏لأنك وُلدت

529
00:39:57,628 --> 00:39:59,363
،‏وجدت أملي في الحياة

530
00:39:59,430 --> 00:40:01,499
‏بالإضافة إلى سبب
.‏يدفعني للاستمرار بالعيش بدأب

531
00:40:05,703 --> 00:40:07,471
،‏ظننت أنني عشت كي أحميك

532
00:40:09,540 --> 00:40:11,442
.‏لكنني في الواقع كنت أحمي نفسي

533
00:40:13,911 --> 00:40:16,914
.‏لا سبب يدعو للشعور بالذنب أو بالأسف

534
00:40:19,917 --> 00:40:20,918
…‏عشت

535
00:40:24,455 --> 00:40:25,890
.‏بفضلك

536
00:40:47,244 --> 00:40:49,547
.‏أنت مستيقظ يا أبي

537
00:40:50,948 --> 00:40:52,950
.‏- نعم
‏- ماذا يجب أن أفعل؟

538
00:40:53,017 --> 00:40:56,253
‏هل أعدّ براعم الفاصولياء لأطهو حساء
‏ما بعد الثمالة من أجل "را يونغ"؟

539
00:40:57,888 --> 00:41:02,293
‏إنها تحب حساء الأعشاب البحرية
.‏مع المحار، لذا كنت سأعدّه

540
00:41:02,359 --> 00:41:05,329
،‏هذا مناسب لآثار ما بعد الثمالة أيضًا
‏هل المحار في الثلاجة؟

541
00:41:05,396 --> 00:41:08,132
.‏- أحضر جذور اللوتس والفطر أيضًا
.‏- حسنًا يا أبي

542
00:41:21,879 --> 00:41:24,548
.‏هل ستغادرين الآن؟ تناولي فطورك

543
00:41:25,349 --> 00:41:26,283
."‏"مي يونغ

544
00:41:26,717 --> 00:41:28,052
.‏تناولي فطورك

545
00:41:28,118 --> 00:41:29,353
.‏لست جائعة

546
00:41:38,963 --> 00:41:41,699
.‏"را يونغ"، انهضي وتناولي الفطور

547
00:41:42,900 --> 00:41:45,936
.‏أختي الصغيرة العزيزة

548
00:41:46,003 --> 00:41:48,038
.‏انهضي وكُلي

549
00:41:48,105 --> 00:41:49,106
.‏دعيني أرى وجهك

550
00:41:49,573 --> 00:41:51,709
.‏قلت لا، توقف عن إزعاجي

551
00:41:51,775 --> 00:41:53,544
.‏أفرطت في الشرب الليلة الماضية

552
00:41:53,611 --> 00:41:56,213
.‏يجب أن تأكلي لتهدئي معدتك أيتها السكّيرة

553
00:41:56,280 --> 00:41:57,114
.‏تجهّزي

554
00:42:11,028 --> 00:42:12,029
.‏لنأكل

555
00:42:12,463 --> 00:42:14,431
.‏- شكرًا
.‏- شكرًا

556
00:42:19,036 --> 00:42:21,338
.‏إن لم تكوني جائعة، اشربي الحساء على الأقل

557
00:42:21,405 --> 00:42:22,673
.‏هدّئي آثار ما بعد الثمالة

558
00:42:23,173 --> 00:42:25,743
‏طبخ أبوك حساء الأعشاب البحرية
.‏المفضّل لديك

559
00:42:53,737 --> 00:42:57,041
".‏"حدّد نقطة قوة واحدة لدى شريكك كل يوم

560
00:42:57,708 --> 00:42:59,677
".‏"لتكن بينكما هواية مشتركة

561
00:43:07,017 --> 00:43:09,787
.‏نقاط قوة زوجي

562
00:43:13,824 --> 00:43:14,692
،‏1

563
00:43:15,559 --> 00:43:16,760
.‏إنه وسيم

564
00:43:19,830 --> 00:43:20,864
،‏2

565
00:43:21,932 --> 00:43:23,400
.‏لديه الكثير من الشعر

566
00:43:24,568 --> 00:43:25,603
،‏3

567
00:43:26,403 --> 00:43:27,705
.‏يتحدث ببلاغة

568
00:43:28,172 --> 00:43:29,106
،‏4

569
00:43:36,113 --> 00:43:37,348
‏هل أفعل هذا معه؟

570
00:43:51,362 --> 00:43:52,429
.‏يا إلهي

571
00:43:53,897 --> 00:43:54,999
.‏عزيزي

572
00:44:01,639 --> 00:44:02,706
.‏عزيزي

573
00:44:03,607 --> 00:44:04,808
‏هل أنجزت واجبك المنزلي؟

574
00:44:12,716 --> 00:44:13,584
‏أي واجب منزلي؟

575
00:44:18,088 --> 00:44:19,156
‏هل كنت غافيًا؟

576
00:44:20,190 --> 00:44:21,225
.‏لا

577
00:44:22,393 --> 00:44:23,260
.‏لم أكن غافيًا

578
00:44:24,728 --> 00:44:27,865
،‏لا عيب في ذلك
.‏يمكن لأي شخص أن يأخذ قيلولة

579
00:44:27,931 --> 00:44:29,299
.‏لم آخذ قيلولة

580
00:44:29,933 --> 00:44:31,769
.‏لست مثلك أبدًا

581
00:44:32,169 --> 00:44:34,171
.‏أنا لا أنام في أي مكان

582
00:44:34,238 --> 00:44:35,539
.‏يا إلهي

583
00:44:36,607 --> 00:44:37,908
‏لماذا تضحكين؟

584
00:44:39,710 --> 00:44:40,944
.‏لا شيء

585
00:44:41,745 --> 00:44:43,547
.‏لدينا واجب علينا إنجازه

586
00:44:43,614 --> 00:44:47,384
‏هلّا نبدأ بمدح بعضنا؟

587
00:44:48,352 --> 00:44:50,187
‏عن أي واجب تتحدثين؟

588
00:44:50,254 --> 00:44:52,056
.‏الواجب المنزلي من صف الأزواج

589
00:44:52,122 --> 00:44:55,793
.‏ابحثا عن 7 نقاط قوة وتشاركا هواية

590
00:44:56,760 --> 00:44:59,296
.‏ليس علينا فعل ذلك

591
00:45:01,098 --> 00:45:03,834
.‏اكتبي 7 من نقاط قوتك بدلًا مني

592
00:45:03,901 --> 00:45:06,270
.‏سأكتب 7 من نقاط قوتي بدلًا منك

593
00:45:06,336 --> 00:45:08,639
‏ماذا عن الهواية المشتركة إذًا؟

594
00:45:08,706 --> 00:45:12,476
،‏هناك شيء أريدنا أن نفعله
.‏لذا حجزت الساعة 4 مساءً

595
00:45:12,543 --> 00:45:14,945
‏لماذا لم تسأليني عن ذلك أولًا؟

596
00:45:15,012 --> 00:45:16,480
.‏لديّ خطط

597
00:45:17,047 --> 00:45:19,516
.‏سأقابل بعض الأصدقاء الشعراء

598
00:45:19,583 --> 00:45:21,719
.‏ما زال علينا أن ننجز واجبنا

599
00:45:21,785 --> 00:45:24,221
."‏يا إلهي، نسيت إطعام "تشيكو

600
00:45:24,288 --> 00:45:25,989
."‏تعال وكُل يا "تشيكو

601
00:45:26,423 --> 00:45:27,891
!‏- عزيزي
.‏- يا إلهي

602
00:45:43,741 --> 00:45:46,043
.‏"جيونغ هوان"، أنا أمك

603
00:45:46,110 --> 00:45:47,978
.‏أنا غاضبة جدًا

604
00:45:48,879 --> 00:45:51,115
‏ما نفع حصة الأزواج

605
00:45:51,181 --> 00:45:53,617
‏إن لم يقم والدك بإنجاز واجباته معي؟

606
00:45:54,084 --> 00:45:55,018
‏ألم ينجز واجباته؟

607
00:45:56,754 --> 00:45:58,655
.‏حسنًا، سأتحدث إليه

608
00:45:59,123 --> 00:46:00,591
‏هل يمكنك إغلاق الخط؟

609
00:46:02,793 --> 00:46:04,728
‏ألا يمكنه مجاراتها لمرة واحدة؟

610
00:46:07,698 --> 00:46:09,099
.‏هذا أنا يا أبي

611
00:46:10,334 --> 00:46:14,271
‏هل قلت إنك لن تنجز الواجب المنزلي؟

612
00:46:14,338 --> 00:46:16,907
‏هل أخبرتك بذلك؟

613
00:46:18,242 --> 00:46:21,845
‏لا بد أنك تشعر بالملل جدًا
.‏لتهتمّ بأمرنا إلى هذه الدرجة

614
00:46:22,713 --> 00:46:24,214
.‏لا تتدخل

615
00:46:24,281 --> 00:46:26,817
.‏سنعالج مشاكلنا بطريقتنا

616
00:46:28,051 --> 00:46:32,156
‏قد ترغب أمي حقًا بمعرفة
.‏أين ذهبت الـ100 مليون وون

617
00:46:32,222 --> 00:46:33,357
‏ألن تمانع؟

618
00:46:34,658 --> 00:46:36,093
.‏كيف يجرؤ

619
00:46:37,795 --> 00:46:41,131
‏هل تبتز والدك؟

620
00:46:43,801 --> 00:46:44,835
.‏الوغد

621
00:46:45,369 --> 00:46:48,472
.‏حسنًا، سأذهب، لا تقلق

622
00:46:48,539 --> 00:46:49,606
.‏أعدك

623
00:46:50,541 --> 00:46:51,842
.‏لم يكن هكذا من قبل

624
00:46:51,909 --> 00:46:53,710
‏هل يحذو حذو زوجته؟

625
00:46:54,311 --> 00:46:56,480
‏كيف يجرؤ على تهديدي؟

626
00:47:03,487 --> 00:47:04,521
‏إلى أين نحن ذاهبان؟

627
00:47:05,055 --> 00:47:06,156
.‏انهضي

628
00:47:09,026 --> 00:47:10,661
.‏قلت إنك حجزت

629
00:47:10,727 --> 00:47:11,762
.‏هيا بنا

630
00:47:12,863 --> 00:47:15,299
‏- هل تعني ذلك؟
.‏- يا إلهي

631
00:47:15,365 --> 00:47:17,568
.‏انتظر هنا قليلًا

632
00:47:17,634 --> 00:47:19,770
.‏دعني أذهب وأحضر حقيبتي

633
00:47:25,809 --> 00:47:26,810
.‏هيا

634
00:47:33,550 --> 00:47:35,786
‏ما الفائدة من هذا؟

635
00:47:36,486 --> 00:47:37,788
.‏يا له من هدر للمال

636
00:47:38,255 --> 00:47:40,057
.‏لا تطلب مني أن آخذك إلى هنا مجددًا

637
00:47:40,123 --> 00:47:42,392
.‏ستشعر بالارتياح بعد أن تعتني بأظافرك

638
00:47:43,260 --> 00:47:45,495
‏الكثير من الرجال يعتنون بأظافرهم
.‏هذه الأيام

639
00:47:45,562 --> 00:47:48,165
‏اليدان النظيفتان تعطيان
.‏انطباعًا أوليًا جيدًا

640
00:47:48,232 --> 00:47:50,100
.‏أفهم ما تعنيه

641
00:47:50,801 --> 00:47:54,137
.‏على الرجال أن يهتموا بمظهرهم أيضًا

642
00:47:55,539 --> 00:47:57,808
،‏حالما نعتني بأظافرنا

643
00:47:57,875 --> 00:48:00,210
.‏يمكننا أن نذهب ونفعل شيئًا تحبه

644
00:48:00,277 --> 00:48:01,511
‏ماذا تريد أن تفعل؟

645
00:48:01,578 --> 00:48:04,281
.‏لا يمكنك مشاركتي بهوايتي

646
00:48:05,215 --> 00:48:07,851
.‏لا تعرفين شيئًا عن القصائد

647
00:48:09,119 --> 00:48:10,754
‏لماذا لا أعرف شيئًا؟

648
00:48:11,188 --> 00:48:13,757
‏أليست كلمات الأغاني قصائد أيضًا؟

649
00:48:14,458 --> 00:48:17,694
‏"أودّ أن أدفن وجهي في صدرك

650
00:48:18,295 --> 00:48:20,597
‏وأبكي بشدة اليوم

651
00:48:21,865 --> 00:48:25,168
‏انفصالنا طال انتظاره

652
00:48:25,736 --> 00:48:28,171
"‏عندما حان وقت بكائنا

653
00:48:28,238 --> 00:48:29,539
.‏هذا يكفي

654
00:48:32,042 --> 00:48:34,544
.‏سألتقي الشعراء الذين قابلتهم عبر الإنترنت

655
00:48:35,178 --> 00:48:36,647
.‏يمكنك أن تفعلي ما يحلو لك

656
00:48:37,381 --> 00:48:39,216
.‏يمكنني الانضمام إليكم إذًا

657
00:48:39,283 --> 00:48:41,318
.‏هذه هواية أيضًا

658
00:48:41,385 --> 00:48:43,220
.‏لا يمكنك الانضمام إلى تجمّعي

659
00:48:43,787 --> 00:48:47,391
.‏إنه تجمّع لأشخاص يكتبون القصائد

660
00:48:48,125 --> 00:48:50,060
‏من يهتم؟

661
00:48:51,395 --> 00:48:54,865
‏لماذا أنت مصرّ على إبعادي؟

662
00:48:56,199 --> 00:48:58,135
‏هل تواعد إحداهنّ؟

663
00:48:58,902 --> 00:48:59,870
.‏هذا هو الأمر

664
00:48:59,937 --> 00:49:02,873
.‏هذه التجمّعات هي بداية لمعظم العلاقات

665
00:49:02,940 --> 00:49:06,376
.‏لا أصدق كم أنك عديمة الإحساس

666
00:49:06,443 --> 00:49:07,778
.‏يا إلهي

667
00:49:09,212 --> 00:49:10,147
.‏انضمّي إلينا إذًا

668
00:49:10,614 --> 00:49:13,884
.‏اكتشفي بنفسك مدى رقيّنا

669
00:49:15,218 --> 00:49:17,788
.‏إنه ليس تجمّعًا لأيّ كان

670
00:49:19,690 --> 00:49:21,825
.‏إياك أن تفتحي فمك هناك

671
00:49:22,693 --> 00:49:25,729
.‏تعليق واحد كاف لإظهار قلة معرفتك

672
00:49:27,731 --> 00:49:30,534
.‏هذه المرة الأولى لي أيضًا

673
00:49:31,935 --> 00:49:35,405
.‏الناس يتركون تعليقات مذهلة عبر الإنترنت

674
00:49:36,173 --> 00:49:37,808
.‏حتى أنا لا أكون مؤهلًا لمجاراتهم أحيانًا

675
00:49:39,242 --> 00:49:43,080
.‏الجميع راقون ومثقفون

676
00:49:43,847 --> 00:49:49,086
.‏حسنًا، سأُبقي فمي مغلقًا وأبتسم فقط

677
00:49:51,054 --> 00:49:52,322
.‏لا تبتسمي حتى

678
00:49:53,590 --> 00:49:54,758
"(‏"(يوكمونغ)، (تشا غيو تايك

679
00:50:10,207 --> 00:50:13,744
‏هل أنت "يوكمونغ"، "تشا غيو تايك"؟

680
00:50:14,678 --> 00:50:17,214
.‏نعم، أنا هو

681
00:50:17,981 --> 00:50:19,282
."‏أنا "يوكمونغ

682
00:50:21,284 --> 00:50:23,220
‏ما هو لقبك؟

683
00:50:23,286 --> 00:50:24,821
."‏أنا الشاعر "زوربا

684
00:50:25,389 --> 00:50:27,624
.‏أنت "زوربا" إذًا

685
00:50:28,125 --> 00:50:29,993
‏إذًا هل هي

686
00:50:30,594 --> 00:50:32,029
‏"أوه بوك نيو"؟

687
00:50:33,163 --> 00:50:36,133
…‏نعم، حسنًا

688
00:50:38,235 --> 00:50:41,705
."‏نعم، هذه أنا، "أوه بوك نيو

689
00:50:42,105 --> 00:50:44,841
.‏هذا غريب جدًا

690
00:50:45,242 --> 00:50:47,878
.‏أنت أول رجل في منتصف العمر ينضم إلينا

691
00:50:47,944 --> 00:50:49,046
…‏في هذه الحالة

692
00:50:49,112 --> 00:50:50,680
.‏كلنا طلاب

693
00:50:51,415 --> 00:50:53,517
‏ندرس القصائد من أجل
.‏امتحان الدخول إلى الجامعة

694
00:50:55,452 --> 00:50:57,387
‏إذًا هذا هو السبب في أنكم جميعًا

695
00:50:58,255 --> 00:51:01,124
.‏- تحليليون جدًا
.‏- نعم

696
00:51:01,191 --> 00:51:02,959
.‏علينا أن نكون هكذا من أجل الامتحانات

697
00:51:03,927 --> 00:51:06,897
‏هل ستُجري الاختبار هذه السنة إذًا؟

698
00:51:06,963 --> 00:51:08,098
‏ماذا؟

699
00:51:17,908 --> 00:51:20,077
‏ألم تقولي إنه عليك المغادرة بسرعة؟

700
00:51:20,143 --> 00:51:21,178
‏كم الساعة؟

701
00:51:21,578 --> 00:51:22,546
.‏هيا بنا

702
00:51:23,113 --> 00:51:25,782
.‏أنا مشغول جدًا، سُررت للقائكم

703
00:51:26,249 --> 00:51:27,284
.‏انهضي

704
00:51:27,818 --> 00:51:29,486
.‏يسرني أننا التقينا

705
00:51:29,553 --> 00:51:31,288
.‏- أراكم لاحقًا
.‏- إلى اللقاء

706
00:51:31,354 --> 00:51:33,056
.‏آمل أن تدرسوا بجد

707
00:51:33,123 --> 00:51:37,160
.‏سأدفع ثمن العصائر التي طلبتموها

708
00:51:37,627 --> 00:51:39,096
.‏- شكرًا لك
.‏- شكرًا لك

709
00:51:46,036 --> 00:51:47,070
.‏يا إلهي

710
00:51:49,673 --> 00:51:50,907
.‏يا إلهي

711
00:51:50,974 --> 00:51:52,142
.‏توقفي عن الضحك

712
00:51:52,209 --> 00:51:53,743
.‏نحن في مكان عام

713
00:51:53,810 --> 00:51:57,514
.‏قلت إنهم راقون جدًا

714
00:51:57,581 --> 00:51:59,783
.‏لم تكن مخطئًا في النهاية

715
00:51:59,850 --> 00:52:01,985
.‏كان الأولاد مهذبين جدًا

716
00:52:03,420 --> 00:52:04,888
.‏كفي عن مضايقتي

717
00:52:06,990 --> 00:52:08,492
.‏يا إلهي

718
00:52:08,558 --> 00:52:11,094
،‏يجب أن أذهب إلى مكان ما
.‏اذهبي إلى المنزل بمفردك

719
00:52:11,161 --> 00:52:12,329
.‏ماذا؟ مهلًا

720
00:52:12,395 --> 00:52:15,265
.‏إنه يهرب لأنه يشعر بالإحراج

721
00:52:15,332 --> 00:52:18,568
.‏مهلًا، يجب أن ألتقط صورة لهذا

722
00:52:19,402 --> 00:52:21,872
‏عزيزي، هل ستذهب لإجراء امتحان
‏الدخول إلى الجامعة؟

723
00:52:43,693 --> 00:52:45,996
"‏"الشعراء الحالمون

724
00:52:46,062 --> 00:52:48,598
"‏"هل ترغب بمغادرة المجموعة؟ نعم

725
00:52:55,272 --> 00:52:57,340
‏هل أنت في المنزل يا عزيزي؟

726
00:53:01,978 --> 00:53:03,813
.‏يا لها من فوضى

727
00:53:03,880 --> 00:53:06,816
.‏تعمّ الفوضى المنزل عندما لا أنظف

728
00:53:07,651 --> 00:53:08,685
.‏يا إلهي

729
00:53:09,085 --> 00:53:11,755
‏ما كل هذا؟

730
00:53:11,821 --> 00:53:14,758
‏متى كانت آخر مرة رتّب فيها المكان؟

731
00:53:15,725 --> 00:53:17,527
‏ما هذا؟

732
00:53:18,061 --> 00:53:20,964
‏لماذا هناك الكثير من الأشياء على مكتبه؟

733
00:53:21,031 --> 00:53:21,998
‏أليست هذه قمامة؟

734
00:53:23,166 --> 00:53:24,534
".‏"طلب التماس

735
00:53:25,068 --> 00:53:26,803
."(‏"المدّعي، (تشا غيو تايك

736
00:53:27,737 --> 00:53:31,474
"‏"المُدّعى عليه، الوكيل العقاري

737
00:53:32,442 --> 00:53:34,044
‏ما هذا؟

738
00:53:34,110 --> 00:53:35,245
"‏"تعويض عن الأضرار

739
00:53:35,312 --> 00:53:39,049
‏هل خسر المال الذي استثمره؟

740
00:53:41,985 --> 00:53:43,119
‏100 مليون وون؟

741
00:54:44,447 --> 00:54:45,649
.‏ادخل

742
00:54:53,456 --> 00:54:55,458
‏ما الأمر يا "مي يونغ"؟

743
00:54:59,296 --> 00:55:01,965
"‏"خطاب استقالة

744
00:55:02,032 --> 00:55:03,300
.‏هذه استقالتي

745
00:55:04,334 --> 00:55:06,169
‏استقالتك؟

746
00:55:12,075 --> 00:55:13,143
.‏مهلًا

747
00:55:14,010 --> 00:55:16,146
‏تريدين أن تستقيلي فورًا؟

748
00:55:17,247 --> 00:55:19,616
.‏نعم، أنا آسفة حقًا

749
00:55:20,083 --> 00:55:21,885
.‏لا يمكنك الاستقالة هكذا

750
00:55:25,088 --> 00:55:28,525
‏أبليت حسنًا، من المرجّح
.‏أن نوظفك بدوام كامل

751
00:55:30,160 --> 00:55:31,261
.‏آسفة يا سيدي

752
00:55:33,630 --> 00:55:34,698
‏هل هناك

753
00:55:35,465 --> 00:55:36,499
‏مشكلة؟

754
00:55:37,167 --> 00:55:39,803
‏لا أعرف ما هو الأمر، لكن لم لا تأخذين

755
00:55:40,337 --> 00:55:41,371
‏استراحة قصيرة؟

756
00:55:42,972 --> 00:55:44,007
.‏أنا آسفة

757
00:55:45,108 --> 00:55:46,943
.‏أرجوك اقبل استقالتي

758
00:55:48,244 --> 00:55:50,013
.‏شكرًا على كل شيء

759
00:56:25,415 --> 00:56:27,584
"(‏"المتدربة (بيون مي يونغ

760
00:56:42,298 --> 00:56:43,400
.‏مرحبًا

761
00:56:43,466 --> 00:56:45,535
‏- كيف تجري الأمور في المنزل؟
‏- في المنزل؟

762
00:56:47,170 --> 00:56:48,271
‏جيدة، لماذا؟

763
00:56:48,338 --> 00:56:51,674
،‏استقالت المتدربة للتو
.‏اليوم هو آخر يوم لها

764
00:56:52,675 --> 00:56:55,145
.‏إياك أن تقبل الاستقالة

765
00:56:55,578 --> 00:56:57,714
‏اترك الاستقالة على مكتبك، اتفقنا؟

766
00:57:15,398 --> 00:57:16,399
‏لماذا أنت هنا؟

767
00:57:19,002 --> 00:57:20,103
.‏أنا هنا لأعتذر

768
00:57:22,705 --> 00:57:23,873
‏خدعناك

769
00:57:26,676 --> 00:57:28,111
.‏لوقت طويل

770
00:57:29,245 --> 00:57:30,280
،‏بالأخص

771
00:57:31,381 --> 00:57:32,916
،‏عندما كنتُ هنا المرة الماضية

772
00:57:34,284 --> 00:57:37,086
.‏قلتُ أشياء لأؤذيك أكثر

773
00:57:39,155 --> 00:57:40,223
‏كنتُ

774
00:57:41,791 --> 00:57:44,127
.‏أنانية ولئيمة جدًا

775
00:57:45,462 --> 00:57:46,563
‏أريد

776
00:57:48,598 --> 00:57:49,632
.‏أن أقدم خالص اعتذاري

777
00:57:53,770 --> 00:57:55,171
.‏كان يجب أن أفعل ذلك من قبل

778
00:57:58,074 --> 00:57:59,609
.‏آسفة لأنني استغرقت كل هذا الوقت

779
00:58:02,212 --> 00:58:03,313
‏زوجي

780
00:58:06,616 --> 00:58:07,717
.‏سلّم نفسه

781
00:58:07,784 --> 00:58:10,386
‏ماذا فعل؟ سلّم نفسه؟

782
00:58:10,453 --> 00:58:11,921
‏هل فعل ذلك حقًا؟

783
00:58:13,022 --> 00:58:15,925
‏هل يعرف كل أولادك الحقيقة؟

784
00:58:17,260 --> 00:58:18,361
.‏نعم

785
00:58:19,362 --> 00:58:20,964
.‏أخبرتهم بكل شيء

786
00:58:22,866 --> 00:58:24,667
‏لماذا فعلت ذلك؟

787
00:58:25,134 --> 00:58:28,972
،‏أخبرتك ألا تفعلي
.‏أخبرتك أن تتغاضي عن الأمر

788
00:58:35,845 --> 00:58:37,680
.‏لم يعد بإمكاننا فعل ذلك

789
00:58:40,149 --> 00:58:42,752
.‏مسامحتك لنا جعلتنا نشعر بشعور أسوأ

790
00:58:44,654 --> 00:58:46,222
.‏لم نستطع تحمّل هذا

791
00:58:48,958 --> 00:58:50,727
.‏إنها فعلة خاطئة وغير أخلاقية

792
00:58:53,496 --> 00:58:54,597
‏أنا أعتذر

793
00:58:57,333 --> 00:58:58,601
.‏من أعماق قلبي

794
00:59:23,359 --> 00:59:24,661
"‏"فتاة الجودو

795
00:59:27,997 --> 00:59:30,800
…‏الرقم الذي طلبته

796
00:59:35,605 --> 00:59:37,073
…‏الرقم الذي طلبته

797
00:59:50,019 --> 00:59:51,888
"‏"خارج الخدمة

798
01:00:38,768 --> 01:00:43,106
،‏لم يكن الأمر مقصودًا
.‏لكن زواجك مني كان زائفًا

799
01:00:43,172 --> 01:00:47,010
.‏سينصدم والداك جدًا لسماع كل هذا

800
01:00:48,177 --> 01:00:51,614
.‏سأتفهّم أي قرار تتخذه

801
01:00:58,588 --> 01:00:59,656
.‏ادخل

802
01:01:01,357 --> 01:01:02,592
."‏أيتها المحامية "بيون

803
01:01:07,864 --> 01:01:09,165
‏هل سبق لك

804
01:01:09,799 --> 01:01:12,201
‏أن أعدت إجراء استجواب؟

805
01:01:54,143 --> 01:01:55,478
‏لماذا تأخرت كثيرًا؟

806
01:01:58,681 --> 01:02:00,016
.‏لنتحدث في مكان ما

807
01:02:20,303 --> 01:02:21,404
.‏اكتشفت الأمر

808
01:02:23,606 --> 01:02:24,607
.‏نعم

809
01:02:26,175 --> 01:02:27,810
‏إذًا هل استقلت؟

810
01:02:28,411 --> 01:02:29,612
‏كي تهربي؟

811
01:02:32,915 --> 01:02:34,150
‏ماذا عني؟

812
01:02:36,152 --> 01:02:37,186
.‏أنا آسفة

813
01:02:40,089 --> 01:02:41,124
‏أنا حقًا

814
01:02:42,525 --> 01:02:43,526
.‏آسفة

815
01:02:43,926 --> 01:02:46,329
.‏لماذا يجب أن تعتذري؟ لا تفعلي

816
01:02:50,133 --> 01:02:51,934
‏لماذا لم تخبرني؟

817
01:02:55,605 --> 01:02:58,574
.‏كان عليك أن تخبرني ألا أُعجب بك على الأقل

818
01:03:01,210 --> 01:03:02,979
.‏لم تكن لديّ أدنى فكرة

819
01:03:05,915 --> 01:03:09,652
.‏تماديت كثيرًا لأخبرك أنني مُعجبة بك

820
01:03:10,953 --> 01:03:12,421
.‏أردت أن أخفي الأمر عنك

821
01:03:13,489 --> 01:03:15,158
‏أردت أن أفعل كل شيء

822
01:03:16,292 --> 01:03:18,227
.‏لأمنعك من اكتشاف ذلك

823
01:03:20,029 --> 01:03:21,097
.‏أنا آسفة

824
01:03:24,100 --> 01:03:28,204
.‏لا يحق لي أن أعتذر حتى

825
01:03:30,873 --> 01:03:31,974
‏لا أعلم

826
01:03:33,943 --> 01:03:36,012
.‏ماذا أقول أيضًا

827
01:03:36,078 --> 01:03:37,280
‏أنا حقًا

828
01:03:39,148 --> 01:03:41,017
.‏لم أرد أن تعرفي

829
01:03:43,853 --> 01:03:47,690
.‏أردت ذلك أكثر مما كرهت والدك

830
01:03:47,757 --> 01:03:50,026
.‏هذا آخر شيء أودّ سماعك تقولينه

831
01:03:54,597 --> 01:03:55,631
.‏نعم

832
01:03:56,933 --> 01:03:59,936
.‏لم أسامح أباك تمامًا

833
01:04:00,002 --> 01:04:01,838
.‏أحببته كثيرًا لدرجة صعّبت عليّ فعل هذا

834
01:04:02,271 --> 01:04:04,140
.‏ظننت أنه أبي الحقيقي

835
01:04:07,476 --> 01:04:11,113
.‏أنت السبب في أنني حافظت على عقلانيتي

836
01:04:12,982 --> 01:04:14,717
،‏فقدت أبي مجددًا

837
01:04:16,452 --> 01:04:17,920
.‏لكن لديّ أنت

838
01:04:22,859 --> 01:04:24,527
.‏أُعجبت بك في البداية

839
01:04:31,067 --> 01:04:34,370
.‏ظننت أنني مجنون، وأن خطبًا قد أصابني

840
01:04:35,071 --> 01:04:36,439
.‏أردت أن أموت

841
01:04:37,440 --> 01:04:39,675
.‏كنت أعاني من الارتباك والألم كل يوم

842
01:04:40,543 --> 01:04:42,578
‏هل أنا منحرف؟

843
01:04:42,645 --> 01:04:44,280
‏كيف يمكنني أن أحب أختي؟

844
01:04:46,582 --> 01:04:48,718
.‏حتى إنني ذهبت لرؤية طبيب نفسي

845
01:04:54,657 --> 01:04:56,592
.‏أردت الاعتراف بحبي

846
01:04:57,293 --> 01:04:59,795
.‏أردت أن أصرخ بصوت عال

847
01:05:03,299 --> 01:05:04,533
.‏أنا مُعجب بك أيضًا

848
01:05:05,434 --> 01:05:07,303
.‏لا، أنا مُعجب بك أكثر

849
01:05:07,370 --> 01:05:08,671
.‏أُعجبت بك أولًا

850
01:05:12,708 --> 01:05:14,243
‏أردت أن آتي إليك

851
01:05:17,013 --> 01:05:18,648
.‏بضمير خال من الذنب

852
01:05:18,714 --> 01:05:20,182
.‏لهذا ترددت

853
01:05:21,384 --> 01:05:23,319
‏أردت أن أتخطى الكراهية التي شعرت بها

854
01:05:25,187 --> 01:05:26,422
.‏كي آتي إليك

855
01:05:35,665 --> 01:05:36,966
"‏سواءً كنت "بيون مي يونغ

856
01:05:38,100 --> 01:05:39,168
،"‏أو "لي مي يونغ

857
01:05:42,605 --> 01:05:44,106
.‏لا أكترث الآن

858
01:05:44,507 --> 01:05:45,574
،‏بالنسبة لي

859
01:05:48,411 --> 01:05:49,545
.‏أنت "مي يونغ" فحسب

860
01:06:00,456 --> 01:06:01,490
،‏أنا أحبك

861
01:06:03,459 --> 01:06:04,493
."‏يا "مي يونغ

862
01:06:35,591 --> 01:06:37,626
‏"كسّارة البندق" يذهب
."‏حيث تذهب "حبة البندق

863
01:06:37,693 --> 01:06:40,496
.‏أنا أحضّر لإعادة فتح قضية أبي

864
01:06:40,563 --> 01:06:42,198
‏هل أنت واثقة أن الشاهد يعيش هنا؟

865
01:06:42,264 --> 01:06:43,799
."‏لم يتصل "تشيول سو

866
01:06:43,866 --> 01:06:46,035
.‏الأحباء السابقون أسوأ من الغرباء

867
01:06:46,102 --> 01:06:48,504
.‏يمكن لأي أحد أن يُخدع إن لم يكن حذرًا

868
01:06:48,571 --> 01:06:50,873
.‏ما من سبب لتشعر بالدونية

869
01:06:50,940 --> 01:06:52,241
.‏يجب أن أكبح نفسي

870
01:06:52,308 --> 01:06:54,243
‏هل يمكنك أن تأتي إليّ؟

871
01:06:54,310 --> 01:06:57,213
.‏لكنني سأبقى ابنته دومًا مهما حدث

872
01:06:57,279 --> 01:07:00,383
‏أريد فقط أن أبتسم
.‏وأن أجعلك تبتسم طوال الوقت

873
01:07:00,850 --> 01:07:03,853
.‏لم يعد بإمكاني مواجهة السيد "آن" أو أبي

874
01:07:03,919 --> 01:07:06,922
.‏ردّي على هاتفك، أرجوك

875
01:07:07,356 --> 01:07:11,360
"‏ترجمة "شيرين سمعان

