﻿1
00:00:56,689 --> 00:00:59,192
.‏ادخلي، أراك غدًا، سأتصل بك

2
00:01:04,798 --> 00:01:05,832
."‏"مي يونغ

3
00:01:10,003 --> 00:01:11,905
.‏أحلامًا سعيدة، أراك غدًا

4
00:01:42,602 --> 00:01:44,104
"‏سواءً كنت "بيون مي يونغ

5
00:01:45,271 --> 00:01:46,506
،"‏أو "لي مي يونغ

6
00:01:47,507 --> 00:01:50,009
‏لا أكترث الآن، بالنسبة لي، أنت

7
00:01:53,046 --> 00:01:54,247
.‏"مي يونغ" فحسب

8
00:01:55,381 --> 00:01:56,516
،‏أنا أحبك

9
00:01:57,650 --> 00:01:58,751
."‏يا "مي يونغ

10
00:02:10,430 --> 00:02:13,099
"‏"مطعم (الوالد) للوجبات الخفيفة

11
00:02:21,141 --> 00:02:22,342
."‏"مي يونغ

12
00:02:32,485 --> 00:02:35,555
،‏"يو جو"، هاتفك يرن باستمرار
.‏لا بد أنهم يتصلون بك من العمل

13
00:02:35,622 --> 00:02:36,623
‏ماذا؟

14
00:02:36,689 --> 00:02:38,458
.‏إنه المكتب

15
00:02:38,525 --> 00:02:40,193
‏لماذا يتصلون في هذا الوقت المبكر؟

16
00:02:40,927 --> 00:02:42,295
.‏سأعود حالًا

17
00:02:48,968 --> 00:02:50,270
."‏"مي يونغ

18
00:02:51,538 --> 00:02:53,640
‏هل قدمت طلب استقالة؟

19
00:02:54,774 --> 00:02:55,875
‏كيف عرفت؟

20
00:02:57,410 --> 00:02:59,846
."‏تلقيت اتصالًا للتو من السيد "كانغ

21
00:02:59,913 --> 00:03:02,215
‏قال إنه لم ينفذ الاستقالة بعد

22
00:03:02,282 --> 00:03:04,484
.‏لأن السيد "آن" طلب منه أن يتجاهلها

23
00:03:05,785 --> 00:03:08,254
.‏يريدك أن تأخذي إجازة لبضعة أيام ثم تعودين

24
00:03:09,589 --> 00:03:11,124
‏ماذا يعني ذلك؟

25
00:03:11,191 --> 00:03:14,527
‏- هل استقلت؟
.‏- نعم

26
00:03:15,261 --> 00:03:16,696
‏هل كان عليك فعل ذلك؟

27
00:03:18,198 --> 00:03:21,201
،‏أنا أتفهم تمامًا سبب شعورك بعدم الارتياح

28
00:03:21,267 --> 00:03:23,102
.‏لكنك لم تعودي مديرة أعماله حتى

29
00:03:25,205 --> 00:03:27,707
.‏"هيي يونغ" محقة

30
00:03:27,774 --> 00:03:30,476
‏ما رأيك لو انتقلت إلى قسم آخر؟

31
00:03:30,543 --> 00:03:32,378
.‏سأتحدث مع الإدارة العليا

32
00:03:32,445 --> 00:03:34,981
.‏لا بأس يا "يو جو"، ليس عليك فعل ذلك

33
00:03:35,048 --> 00:03:37,217
.‏قدمت طلب استقالتي بالفعل

34
00:03:37,283 --> 00:03:40,687
،‏سواءً قبلوها أم لا
.‏لا أريد العمل هناك بعد الآن

35
00:03:40,753 --> 00:03:43,156
…‏- لا تكوني عنيدة هكذا
!‏- قلت لا أريد

36
00:03:43,756 --> 00:03:45,825
‏هل أطلب من السيد "آن" أن يجد وكالة أخرى؟

37
00:03:46,226 --> 00:03:48,428
‏كيف يمكننا العمل في نفس الشركة؟

38
00:03:49,262 --> 00:03:51,831
‏ألا تظنين أن عليّ أن أتحلى على الأقل
‏ببعض الإحساس بالخجل؟

39
00:03:53,566 --> 00:03:54,934
.‏اخفضي صوتك

40
00:03:55,001 --> 00:03:56,936
.‏أمي وأبي سيسمعان

41
00:03:57,003 --> 00:03:58,905
‏ألا تعلمين أن هذا سيزعجهما؟

42
00:03:58,972 --> 00:04:00,473
.‏يستحقان هذا

43
00:04:01,140 --> 00:04:03,076
.‏فعلا شيئًا جنونيًا للغاية

44
00:04:03,142 --> 00:04:04,978
.‏إنهما يستحقان الانزعاج حتمًا

45
00:04:06,779 --> 00:04:09,082
."‏- "مي يونغ
‏- هل أنت قلقة بشأنهما؟

46
00:04:09,582 --> 00:04:11,551
."‏أنا قلقة على السيد "آن

47
00:04:11,618 --> 00:04:15,822
،‏في مثل هذه الحالات
‏ألا يجب أن نقلق على الضحية؟

48
00:04:18,524 --> 00:04:19,993
‏هل عليك أن تتحدثي بهذه الطريقة؟

49
00:04:21,027 --> 00:04:23,129
،‏صحيح، أتفهم تمامًا سبب غضبك الشديد

50
00:04:24,030 --> 00:04:26,366
.‏لكنهما لا يزالان والدينا

51
00:04:27,600 --> 00:04:29,235
.‏نحن عائلة واحدة كما تعلمين

52
00:04:30,103 --> 00:04:33,439
،‏إن انتقدناهما كما يفعل الآخرون

53
00:04:33,506 --> 00:04:35,275
.‏فلن نكون مختلفين عن الغرباء

54
00:04:36,175 --> 00:04:38,478
‏ألا يمكنك أن تحاولي فهم سبب قيامهما بذلك؟

55
00:04:38,945 --> 00:04:39,912
.‏صحيح

56
00:04:40,480 --> 00:04:42,548
‏لو لم يكونا والديّ

57
00:04:43,116 --> 00:04:45,385
.‏كنت سأحاول أن أفهمهما كما تفعلين

58
00:04:46,119 --> 00:04:47,587
.‏لكنهما والداي

59
00:04:48,621 --> 00:04:50,423
،‏إنه أبي الذي وثقت به

60
00:04:50,490 --> 00:04:51,958
.‏وأحببته واحترمته

61
00:04:52,025 --> 00:04:54,160
‏كيف أمكنه فعل هذا بنا؟

62
00:04:57,764 --> 00:05:02,368
.‏رغم أنني أحاول أن أفهمه لكنني لا أستطيع

63
00:05:03,002 --> 00:05:04,871
‏حتى لو لم يكن لديه خيار

64
00:05:05,805 --> 00:05:08,875
،"‏إلا أن يعيش كوالد السيد "آن

65
00:05:08,941 --> 00:05:12,111
‏فكان عليه أن يخبر السيد "آن" بالحقيقة
‏قبل 5 أشهر على الأقل

66
00:05:13,046 --> 00:05:16,182
‏عندما أتى السيد "آن" إلى هنا أول مرة
.‏وهو يفكر في أن أبي هو أبوه

67
00:05:16,983 --> 00:05:21,254
،‏لو لم يُفتضح أمره
.‏لكان خدعنا كلنا على الأرجح

68
00:05:21,321 --> 00:05:24,190
.‏أنت محقة، لا مجال لأعذاره

69
00:05:25,458 --> 00:05:28,394
‏لقد ألقيت باللوم على أبي في البداية
.‏كما فعلت

70
00:05:29,495 --> 00:05:34,434
‏لكن عندما اكتشفت أنهما
،‏اتخذا ذلك القرار من أجلنا

71
00:05:34,500 --> 00:05:36,135
.‏لم أستطع إلقاء اللوم عليهما فحسب

72
00:05:36,602 --> 00:05:38,671
.‏لم أطلب ذلك قط

73
00:05:38,738 --> 00:05:40,273
."‏توقفي يا "مي يونغ

74
00:05:41,274 --> 00:05:42,375
…‏أنا

75
00:05:44,711 --> 00:05:48,081
.‏لم يعد بإمكاني مواجهة السيد "آن" أو أبي

76
00:05:50,750 --> 00:05:53,252
."‏أبي يذكّرني بالسيد "آن

77
00:05:54,454 --> 00:05:56,089
‏عندما أفكر في

78
00:05:57,323 --> 00:06:00,426
‏مدى معاناته حتمًا ومدى كرهه لنا حتمًا

79
00:06:01,027 --> 00:06:02,562
،‏بعد اكتشافه الأمر

80
00:06:05,298 --> 00:06:08,167
‏أشعر بالأسف الشديد تجاهه لدرجة

81
00:06:09,936 --> 00:06:11,904
.‏أنني لا أستطيع مواجهته بعد الآن

82
00:06:15,708 --> 00:06:16,709
،‏لذا

83
00:06:17,710 --> 00:06:19,712
.‏لن أرى أبي أو السيد "آن" بعد الآن

84
00:06:31,891 --> 00:06:32,992
."‏"مي يونغ

85
00:07:00,219 --> 00:07:01,187
."‏"مي يونغ

86
00:07:03,790 --> 00:07:04,857
."‏انتظري يا "مي يونغ

87
00:07:08,428 --> 00:07:10,096
.‏نسيت هذا

88
00:07:10,596 --> 00:07:12,198
.‏ظننت أنك قد تحتاجين إليه

89
00:07:16,469 --> 00:07:17,737
‏لماذا فعلت ذلك؟

90
00:07:19,238 --> 00:07:22,341
‏كيف أمكنك الكذب عليه كل يوم؟

91
00:07:23,876 --> 00:07:26,479
.‏الاعتذار لن يجدي

92
00:07:59,479 --> 00:08:00,513
.‏أبي

93
00:08:01,981 --> 00:08:04,517
.‏أريد أن أسألك شيئًا

94
00:08:15,962 --> 00:08:16,996
‏ما الأمر؟

95
00:08:18,164 --> 00:08:19,265
.‏أخبريني

96
00:08:19,765 --> 00:08:22,134
.‏أريد أن أعرف ماذا حدث

97
00:08:24,003 --> 00:08:28,407
‏كيف أصبحت مشتبهًا به
،‏بعد أن كنت شخصًا أبلغ عن الجريمة

98
00:08:29,475 --> 00:08:34,313
"‏وكذلك بشأن الشاهد "ليم جونغ هوا
.‏الذي رفض الشهادة

99
00:08:36,482 --> 00:08:38,584
‏لماذا؟

100
00:08:39,719 --> 00:08:42,021
،‏بحثت في سجل القضية

101
00:08:42,588 --> 00:08:44,323
.‏ووجدت أن الكثير من الأشياء ليست منطقية

102
00:08:45,091 --> 00:08:46,959
.‏لم يكن التحقيق منظمًا جدًا

103
00:08:48,160 --> 00:08:51,664
.‏فكرت في أن بوسعي تبرئتك من تهمتك المزيفة

104
00:08:52,798 --> 00:08:55,401
.‏ليس عليك فعل ذلك، لا تتعبي نفسك

105
00:08:56,435 --> 00:08:59,138
.‏لا أريد التفكير في ما حدث

106
00:08:59,839 --> 00:09:03,109
،‏إذا أثبتنا أنه كان هناك خطأ في التحقيق

107
00:09:03,175 --> 00:09:04,610
.‏يمكننا طلب إعادة المحاكمة

108
00:09:04,677 --> 00:09:06,078
.‏قلت لا تزعجي نفسك

109
00:09:08,748 --> 00:09:09,749
.‏لا أريد فعل هذا

110
00:09:11,317 --> 00:09:12,585
‏ألا تظن أن هذا ظلم؟

111
00:09:12,652 --> 00:09:13,953
.‏إنه كذلك

112
00:09:15,288 --> 00:09:16,422
.‏بالطبع إنه ظلم

113
00:09:21,327 --> 00:09:22,361
‏لكن

114
00:09:24,130 --> 00:09:26,299
،‏كان عليّ أن أكسب عيشي

115
00:09:27,800 --> 00:09:29,936
.‏لذا حاولت ألا أفكر أن هذا ظلم

116
00:09:31,337 --> 00:09:35,074
.‏لم أكن لأستطيع العيش لو لم أفعل ذلك

117
00:09:36,742 --> 00:09:37,877
‏ظننت

118
00:09:38,911 --> 00:09:41,480
‏أنني أُعاقب على استعارتي

119
00:09:43,416 --> 00:09:45,618
."‏لهوية "هان سو

120
00:09:48,988 --> 00:09:50,089
.‏انسي الأمر وحسب

121
00:09:50,856 --> 00:09:52,959
.‏هذه هي الطريقة التي تساعدينني بها

122
00:10:09,408 --> 00:10:10,576
.‏لنتحدث

123
00:10:14,480 --> 00:10:15,881
.‏اجلسي

124
00:10:21,220 --> 00:10:23,255
‏هل تحققين في قضية أبي؟

125
00:10:24,323 --> 00:10:25,324
.‏نعم

126
00:10:25,992 --> 00:10:28,828
.‏كنت سأخبرك عندما يكون الأمر مؤكدًا

127
00:10:30,930 --> 00:10:32,932
،‏حتى بالنظر إلى سجل القضية

128
00:10:32,999 --> 00:10:35,735
.‏أظن أن أمي محقة بشأن تهمته الملفقة

129
00:10:36,669 --> 00:10:39,105
.‏لذا أخطط لطلب إعادة المحاكمة

130
00:10:39,772 --> 00:10:41,140
‏- إعادة المحاكمة؟
.‏- نعم

131
00:10:41,907 --> 00:10:43,743
.‏لكن ذلك لن يكون سهلًا

132
00:10:44,477 --> 00:10:45,978
،‏حتى إذا طلبت إعادة المحاكمة

133
00:10:46,045 --> 00:10:50,483
.‏فنادرًا ما يقبلون طلب إعادة المحاكمة

134
00:10:51,717 --> 00:10:53,319
‏إذا قبلوا طلب إعادة المحاكمة

135
00:10:53,386 --> 00:10:56,422
.‏فهذا يعني أنهم يعترفون بخطأ في التحقيق

136
00:10:56,956 --> 00:10:58,691
.‏فهمت

137
00:10:59,625 --> 00:11:01,227
،‏لكن حتى أطلب إعادة المحاكمة

138
00:11:01,293 --> 00:11:05,731
.‏أحتاج دليلًا ماديًا وشاهدًا لتغيير القرار

139
00:11:06,365 --> 00:11:08,000
،‏حتى لو كان هذا ظلمًا

140
00:11:08,067 --> 00:11:11,303
.‏فلا جدوى من دون دليل مادي وشاهد

141
00:11:12,304 --> 00:11:13,572
‏هل هناك احتمال

142
00:11:13,639 --> 00:11:15,708
‏لإيجاد دليل أو شاهد في قضية أبي؟

143
00:11:16,642 --> 00:11:18,878
.‏ليس بعد، لا أعرف بعد

144
00:11:18,944 --> 00:11:20,446
.‏ما زلت أبحث عنه

145
00:11:21,013 --> 00:11:23,649
.‏على أي حال، لنبق الأمر سرًا بيننا حاليًا

146
00:11:24,116 --> 00:11:26,352
.‏نعم، بالطبع، فهمت

147
00:11:27,186 --> 00:11:28,387
.‏دعيني أساعدك

148
00:11:28,454 --> 00:11:30,156
.‏إذا احتجت أي مساعدة، أعلميني

149
00:11:30,690 --> 00:11:31,791
.‏حسنًا

150
00:11:31,857 --> 00:11:33,959
‏وصلك رد بشأن طلب السجل الطبي

151
00:11:34,026 --> 00:11:35,361
."‏- الخاص بـ"هان سيو جون
.‏- شكرًا

152
00:11:35,428 --> 00:11:37,063
،‏بالمناسبة

153
00:11:37,630 --> 00:11:40,433
‏هل يمكنك البحث عن عنوان "ليم جونغ هوا"؟

154
00:11:41,000 --> 00:11:42,501
.‏- حسنًا
.‏- شكرًا لك

155
00:11:46,739 --> 00:11:49,408
‏هل ما يزال المحقق
‏الذي كان مسؤولًا حينها على رأس عمله؟

156
00:11:50,943 --> 00:11:52,712
."‏يجب أن أذهب إلى "يانغ يانغ

157
00:11:58,517 --> 00:12:02,121
"‏"دجاج (يانغ يانغ) المشوي على الفحم

158
00:12:07,359 --> 00:12:08,394
.‏مرحبًا

159
00:12:10,696 --> 00:12:15,801
"‏هل أنت المحقق "جونغ هاي إيل
‏الذي عمل في "يانغ يانغ" عام 1974؟

160
00:12:15,868 --> 00:12:17,737
."‏أنا "جونغ هاي إيل

161
00:12:18,938 --> 00:12:20,206
‏من أنت؟

162
00:12:20,272 --> 00:12:24,543
،"‏أنا "بيون هيي يونغ
."‏محامية من شركة محاماة "هايون

163
00:12:24,610 --> 00:12:26,579
‏هل يمكنني التحدث إليك قليلًا؟

164
00:12:27,113 --> 00:12:30,216
"‏"بيون هيي يونغ

165
00:12:32,451 --> 00:12:35,521
‏ما الذي أتى بك إلى هنا من "سول"؟

166
00:12:36,789 --> 00:12:40,926
"‏عندما كنت تعمل في قسم شرطة "يانغ يانغ
،‏في عام 1974

167
00:12:40,993 --> 00:12:44,997
."‏مات طالب في ثانوية "غيومسونغ

168
00:12:45,064 --> 00:12:46,332
‏هل تذكر تلك الحادثة؟

169
00:12:46,866 --> 00:12:48,567
…‏في عام 1974

170
00:12:49,268 --> 00:12:51,203
.‏كان ذلك بعد عام من عملي كمحقق

171
00:12:51,737 --> 00:12:57,042
‏اعتُبر تلميذ كان موجودًا في الموقع
.‏مجرمًا وقُبض عليه

172
00:12:57,109 --> 00:13:00,546
‏اتُّهم بالقتل غير المتعمد
.‏وحُكم عليه بالسجن مدة 3 سنوات

173
00:13:00,613 --> 00:13:03,282
.‏اسمه "لي يون سيوك"، كان لاعب جودو

174
00:13:03,783 --> 00:13:05,885
،‏كان أيضًا الشخص الذي أبلغ عن الجريمة

175
00:13:05,951 --> 00:13:07,920
.‏ولكنه اعتُبر الفاعل

176
00:13:08,721 --> 00:13:10,523
.‏صحيح، تلك القضية

177
00:13:11,590 --> 00:13:12,691
‏هل تذكر؟

178
00:13:13,626 --> 00:13:15,194
.‏نعم

179
00:13:16,061 --> 00:13:18,230
…‏أشعر بعدم

180
00:13:19,398 --> 00:13:21,834
‏لماذا تسألين عن تلك القضية؟

181
00:13:23,335 --> 00:13:26,338
.‏أنا أحقق بهذه القضية

182
00:13:27,206 --> 00:13:30,609
‏ستكون مساعدة كبيرة
.‏إن أخبرتني بكل ما تتذكره

183
00:13:35,414 --> 00:13:37,650
‏أمسكت بالطالب في الموقع

184
00:13:37,716 --> 00:13:40,619
.‏كمشتبه بها عندما ذهبت إلى هناك بعد البلاغ

185
00:13:41,554 --> 00:13:42,655
‏اتضح

186
00:13:43,455 --> 00:13:44,757
.‏أنه من أبلغ عن الأمر

187
00:13:45,257 --> 00:13:49,361
.‏ظل يقول إنه لم يقتله وإنه رأى المجرمين

188
00:13:49,428 --> 00:13:52,598
‏قال إن المجرمين الثلاثة كانوا يرتدون
‏زي مدرسة "غيومسونغ" الثانوية

189
00:13:52,665 --> 00:13:54,567
‏وقال إنه يستطيع التعرف عليهم

190
00:13:54,633 --> 00:13:55,768
.‏عندما يرى وجوههم

191
00:13:57,970 --> 00:14:01,307
.‏لكن المحققين الكبار تجاهلوه

192
00:14:02,808 --> 00:14:03,809
،‏بالنسبة لي

193
00:14:04,777 --> 00:14:05,945
.‏بدا الأمر غريبًا

194
00:14:06,946 --> 00:14:09,715
.‏قال بالتحديد إن هناك 3 جناة

195
00:14:09,782 --> 00:14:13,152
.‏أعطى تفاصيل ملابسهم وأطوالهم

196
00:14:13,552 --> 00:14:18,023
‏لذا ذهبت إلى المدرسة
.‏لأحصل على الصورة الجماعية

197
00:14:18,090 --> 00:14:19,892
.‏أريته إياها أيضًا

198
00:14:21,026 --> 00:14:24,296
،‏لكن عندما اكتشف المحققون الكبار الآخرون

199
00:14:24,363 --> 00:14:28,133
.‏غضبوا مني واستبعدوني من القضية

200
00:14:29,802 --> 00:14:30,936
.‏فهمت

201
00:14:31,003 --> 00:14:36,375
‏ثم تم إغلاق التحقيق
.‏وإرساله إلى النيابة العامة

202
00:14:38,677 --> 00:14:42,448
‏لكنني سمعت أنهم وجدوا شاهدًا
.‏بعد فترة قصيرة

203
00:14:42,915 --> 00:14:44,583
،‏كما قال "يون سيوك" تمامًا

204
00:14:44,650 --> 00:14:47,086
‏قال إنه رأى 3 طلاب كانوا يرتدون

205
00:14:47,152 --> 00:14:49,922
‏زي مدرسة "غيومسونغ" الثانوية
.‏يضربون طالبًا واحدًا

206
00:14:51,357 --> 00:14:54,260
‏لكن ذلك الشاهد غيّر شهادته فجأة

207
00:14:54,693 --> 00:14:57,363
.‏وقال إنه لم ير شيئًا

208
00:14:58,230 --> 00:15:01,901
.‏وفي النهاية، لم يأت إلى المحكمة حتى

209
00:15:02,902 --> 00:15:05,004
.‏يبدو أنك تتذكر الأحداث بدقة

210
00:15:05,571 --> 00:15:08,874
‏لا بد أنك أوليت اهتمامًا شديدًا بالقضية
.‏حتى بعد أن أقصوك عنها

211
00:15:10,276 --> 00:15:13,545
‏كانت هناك الكثير من الأشياء الغريبة
.‏حول تلك القضية

212
00:15:14,113 --> 00:15:16,315
‏لذا شعرت بالانزعاج
.‏عندما رأيت كيف سارت القضية

213
00:15:17,316 --> 00:15:19,518
‏ما الذي كان غريبًا بالضبط؟

214
00:15:22,321 --> 00:15:23,355
…‏حسنًا

215
00:15:24,089 --> 00:15:26,792
.‏لم يسمحوا لي أن أريه صور المشتبه بهم

216
00:15:27,760 --> 00:15:31,864
‏كما أن إشاعة أيضًا سرت
‏بين طلاب ثانوية "غيومسونغ" كان مفادها

217
00:15:31,931 --> 00:15:33,265
.‏أن الجاني شخص آخر

218
00:15:33,666 --> 00:15:35,668
.‏لكن لم يحقق أحد في القضية أكثر من ذلك

219
00:15:36,268 --> 00:15:38,470
،‏لم يتم التحقيق بشكل صحيح

220
00:15:39,238 --> 00:15:41,473
.‏لذا كان من الغريب أنهم أغلقوها بسرعة

221
00:15:43,375 --> 00:15:46,612
‏الطالب الذي أعطاني صور المشتبه بهم

222
00:15:47,012 --> 00:15:49,014
.‏يدير متجر قرطاسية بالقرب من هنا

223
00:15:49,415 --> 00:15:51,450
‏هل تودين أن تقابليه بما أنك هنا؟

224
00:15:51,951 --> 00:15:53,419
.‏- مرحبًا
.‏- مرحبًا

225
00:15:53,953 --> 00:15:55,187
.‏- هنا
.‏- ها أنت ذا

226
00:15:56,588 --> 00:15:57,423
.‏مرحبًا

227
00:15:57,489 --> 00:15:59,725
‏- كيف حالك؟
‏- ماذا جاء بك كل هذه المسافة إلى هنا؟

228
00:15:59,792 --> 00:16:02,061
.‏أتيت لتناول الغداء معك

229
00:16:03,195 --> 00:16:05,464
‏اجلس، سأدعوك على الغداء
.‏بما أنك أتيت إلى هنا

230
00:16:05,531 --> 00:16:06,565
.‏حسنًا

231
00:16:12,037 --> 00:16:13,505
.‏- استمتعا
.‏- شكرًا

232
00:16:13,572 --> 00:16:14,840
.‏- كُل
.‏- حسنًا

233
00:16:16,675 --> 00:16:18,010
‏كيف حال العمل؟

234
00:16:18,077 --> 00:16:20,079
.‏هذه فترة تدريبك، لا بد أن الأمر صعب

235
00:16:20,145 --> 00:16:22,681
.‏أنا أفقد عقلي تمامًا هذه الأيام

236
00:16:23,282 --> 00:16:25,284
‏أحاول أن أبقي عينيّ مفتوحتين هكذا

237
00:16:25,818 --> 00:16:27,286
.‏كي لا أرتكب خطأ

238
00:16:35,160 --> 00:16:37,363
‏هل سمعت بخصوص أبينا؟

239
00:16:38,497 --> 00:16:39,431
.‏نعم

240
00:16:41,900 --> 00:16:43,135
.‏لا بد أنك تفاجأت

241
00:16:43,202 --> 00:16:46,505
.‏أنا واثق أنكم تفاجأتم أكثر مني

242
00:16:47,139 --> 00:16:50,009
‏كيف حال أمي وأبي؟ هل هما بخير؟

243
00:16:50,876 --> 00:16:53,679
.‏يحاولان جاهدين عدم إظهار مشاعرهما

244
00:16:54,279 --> 00:16:57,816
‏يبدوان بخير لكنني واثق
.‏أنهما يموتان من الداخل

245
00:16:59,151 --> 00:17:01,120
.‏"هيي يونغ" تتصرف بالطريقة نفسها

246
00:17:01,653 --> 00:17:03,655
،‏أنا واثق أنها صُدمت وواجهت وقتًا عصيبًا

247
00:17:03,722 --> 00:17:05,324
.‏لكنها تخفي ذلك

248
00:17:05,391 --> 00:17:07,192
‏لهذا السبب، كنت أنوي

249
00:17:08,160 --> 00:17:09,261
.‏أن أطلب مساعدتك

250
00:17:27,746 --> 00:17:28,947
.‏أنا آسفة يا أبي

251
00:17:31,784 --> 00:17:33,152
‏علام تعتذرين؟

252
00:17:34,086 --> 00:17:35,287
.‏أنا من يجب أن يعتذر

253
00:17:40,492 --> 00:17:42,094
‏أبي، أين معجون الفلفل الأحمر؟

254
00:17:44,229 --> 00:17:45,297
‏معجون الفلفل الأحمر؟

255
00:18:01,914 --> 00:18:03,682
.‏ستكون مالحة إن تناولتها هكذا

256
00:18:03,749 --> 00:18:05,551
‏هل تريدين المايونيز بدلًا من ذلك؟

257
00:18:06,351 --> 00:18:08,887
.‏نعم، إنه مالح جدًا، أبي، أريد الماء

258
00:18:24,203 --> 00:18:26,238
.‏أبي، لنأكل البيبيمباب

259
00:18:27,139 --> 00:18:29,842
‏هلا فعلنا؟ لنضف كيمتشي الفجل
.‏ومعجون الفلفل الأحمر

260
00:18:29,908 --> 00:18:31,877
.‏حسنًا، لنضف الكثير من زيت السمسم أيضًا

261
00:18:38,884 --> 00:18:41,720
‏- أين زيت السمسم؟
.‏- إنه في الخزانة

262
00:18:41,787 --> 00:18:42,821
‏أين؟

263
00:18:43,322 --> 00:18:44,323
.‏هناك

264
00:18:46,525 --> 00:18:47,593
.‏وجدته

265
00:18:56,335 --> 00:18:57,903
"‏"متوقف عن العمل

266
00:19:00,405 --> 00:19:01,573
‏"متوقف عن العمل"؟

267
00:19:02,674 --> 00:19:04,676
‏ماذا؟ ماذا يجري؟

268
00:19:05,310 --> 00:19:07,112
‏لماذا أغلقوا المطعم؟

269
00:19:18,357 --> 00:19:19,725
."‏"يونغ سيل

270
00:19:19,791 --> 00:19:21,393
.‏أمي، أنا هنا

271
00:19:25,764 --> 00:19:28,367
‏ماذا يجري؟

272
00:19:28,867 --> 00:19:30,435
‏لماذا أغلقتما المطعم؟

273
00:19:32,171 --> 00:19:33,238
‏هل رأيت ذلك؟

274
00:19:33,305 --> 00:19:36,708
‏لماذا تبدين محبطة هكذا؟

275
00:19:37,409 --> 00:19:40,078
‏هل حدث شيء خطير؟

276
00:19:41,346 --> 00:19:42,414
.‏نعم

277
00:19:43,682 --> 00:19:44,883
.‏سأخبرك بكل شيء

278
00:19:45,350 --> 00:19:46,718
.‏لا تُصدمي كثيرًا

279
00:19:54,159 --> 00:19:55,327
.‏أمي

280
00:19:56,261 --> 00:19:57,262
.‏يا إلهي

281
00:19:58,430 --> 00:20:01,333
‏بعد أن رأيت هذا محترقًا هكذا

282
00:20:02,534 --> 00:20:04,503
.‏يمكنني أن أرى سبب تبديلهما عن طريق الخطأ

283
00:20:07,072 --> 00:20:09,508
‏يا إلهي، من عساه

284
00:20:11,043 --> 00:20:13,111
‏سيصدق أن هذا حدث؟

285
00:20:14,046 --> 00:20:15,314
.‏يا إلهي

286
00:20:18,750 --> 00:20:19,818
.‏أنا آسفة

287
00:20:20,852 --> 00:20:22,821
.‏سأخبر "يونغ سيك" كل شيء بنفسي

288
00:20:23,722 --> 00:20:26,258
.‏لا، لا بأس، سأخبره أنا

289
00:20:27,092 --> 00:20:28,827
.‏لن يكون من السهل عليك إخباره

290
00:20:29,828 --> 00:20:30,862
…‏و

291
00:20:32,331 --> 00:20:33,432
‏لنبق هذا الأمر

292
00:20:34,266 --> 00:20:36,668
.‏سرًا عن "بو مي" لفترة

293
00:20:38,003 --> 00:20:39,104
.‏حسنًا

294
00:20:41,473 --> 00:20:42,474
.‏أنا آسفة يا أمي

295
00:20:43,208 --> 00:20:45,310
.‏يا إلهي، تعالي هنا

296
00:20:46,778 --> 00:20:51,683
.‏كان عليك أن تخبريني سابقًا على الأقل

297
00:20:52,351 --> 00:20:56,788
‏كيف استطعت تحمل هذه المشقة

298
00:20:58,724 --> 00:21:01,126
‏بمفردك حتى الآن؟

299
00:21:02,160 --> 00:21:05,564
.‏يا إلهي، لا بد أنك عانيت كثيرًا

300
00:21:08,066 --> 00:21:09,167
.‏أمي

301
00:21:11,903 --> 00:21:13,138
.‏يا إلهي

302
00:21:15,407 --> 00:21:17,242
.‏لا بد أنك كنت قلقة جدًا

303
00:21:18,410 --> 00:21:20,779
.‏يمكنني أن أتخيل كم كان الأمر صعبًا

304
00:21:21,480 --> 00:21:24,149
.‏لا بد أنك مررت بالكثير بمفردك

305
00:21:27,052 --> 00:21:28,820
.‏فعلت أكثر مما هو كاف

306
00:21:30,622 --> 00:21:32,524
.‏أمي، أنا آسفة

307
00:21:33,258 --> 00:21:34,559
.‏أمي

308
00:21:34,626 --> 00:21:37,829
.‏لا، لا بأس

309
00:21:38,563 --> 00:21:40,465
.‏أنا آسفة يا أمي

310
00:21:41,500 --> 00:21:43,535
.‏لا، لا تقولي ذلك

311
00:21:44,436 --> 00:21:46,071
.‏أنا آسفة

312
00:21:48,140 --> 00:21:50,008
.‏- لا، لا بأس
.‏- أنا آسفة يا أمي

313
00:21:52,210 --> 00:21:53,612
.‏- أنا آسفة يا أمي
.‏- لا بأس

314
00:22:01,053 --> 00:22:03,055
.‏عودي إلى الداخل، الطقس حار

315
00:22:04,589 --> 00:22:08,226
."‏سأنزل لرؤية "يونغ سيك

316
00:22:10,929 --> 00:22:13,131
.‏حسنًا، إلى اللقاء

317
00:22:34,252 --> 00:22:35,620
.‏يا إلهي

318
00:22:35,687 --> 00:22:37,422
.‏يا إلهي، ابنتي المسكينة

319
00:22:39,491 --> 00:22:40,892
…‏كان بمقدورها

320
00:22:41,793 --> 00:22:43,595
.‏كان بمقدورها أن تخبرني على الأقل

321
00:22:44,863 --> 00:22:49,034
‏كيف مرت بمثل هذه المشقة الكبيرة؟

322
00:22:50,736 --> 00:22:51,803
…‏لا بد أنها

323
00:22:52,304 --> 00:22:54,706
.‏لا بد أنها عانت كثيرًا

324
00:22:55,474 --> 00:22:58,343
.‏يا إلهي، ابنتي المسكينة

325
00:23:01,012 --> 00:23:03,281
.‏ابنتي المسكينة

326
00:23:08,820 --> 00:23:10,088
.‏اجلس

327
00:23:10,155 --> 00:23:12,257
‏هل "هان سو" في المنزل؟ ماذا عن "يونغ سيل"؟

328
00:23:12,324 --> 00:23:13,859
.‏هذا غير منطقي على الإطلاق

329
00:23:13,925 --> 00:23:15,660
‏كيف له أن يسرق هوية شخص ما؟

330
00:23:16,194 --> 00:23:17,396
!‏اجلس

331
00:23:18,630 --> 00:23:19,765
.‏اجلس لنتحدث

332
00:23:22,434 --> 00:23:24,403
.‏هذا زواج بُني على الاحتيال

333
00:23:24,469 --> 00:23:26,071
‏كيف له أن يفعل شيئًا كهذا؟

334
00:23:27,539 --> 00:23:31,743
،‏كانت أختك تعرف كل شيء مسبقًا
.‏لذا لم يكن زواجًا مبنيًا على احتيال

335
00:23:33,378 --> 00:23:35,647
.‏وقد كان يحاول أن يحمي أولاده فقط

336
00:23:36,648 --> 00:23:38,517
‏كان من الممكن أن يفعل
.‏ما هو أسوأ من ذلك بكثير

337
00:23:38,583 --> 00:23:39,618
…‏إذًا

338
00:23:40,519 --> 00:23:42,421
‏إذًا كان عليه أن يبقي الأمر
.‏سرًا إلى الأبد

339
00:23:42,487 --> 00:23:44,456
‏لماذا يحاول الاعتراف بكل شيء الآن؟

340
00:23:44,523 --> 00:23:45,457
‏ماذا عن الأولاد؟

341
00:23:46,324 --> 00:23:47,426
‏أختك

342
00:23:47,993 --> 00:23:50,328
‏وصهرك يستحقان

343
00:23:50,996 --> 00:23:52,798
.‏أن يعيشا حياة مريحة من الآن فصاعدًا

344
00:23:53,698 --> 00:23:55,967
‏من المرجح أنهما عاشا حياة مضطربة حتى الآن

345
00:23:56,935 --> 00:24:00,472
.‏بعد ما فعلاه في الماضي

346
00:24:00,539 --> 00:24:02,641
‏ولماذا فعلا ذلك في المقام الأول؟

347
00:24:02,707 --> 00:24:05,310
.‏أفهم أنه اتُهم زورًا، لكن هذا ليس صحيحًا

348
00:24:05,377 --> 00:24:10,415
‏سيشعر شخص بالاستياء
.‏حتى بعد تلقي صفعات دون سبب

349
00:24:10,482 --> 00:24:14,920
‏لكنه عليه قضاء مدة في السجن
.‏بسبب شيء لم يفعله حتى

350
00:24:14,986 --> 00:24:17,355
.‏يمكنك فقط أن تتخيل كيف كان شعوره حتمًا

351
00:24:17,422 --> 00:24:20,625
.‏لن يتسنى لك أن تعرف إن لم تمر بما مر به

352
00:24:22,627 --> 00:24:23,762
‏أشعر بالأسف

353
00:24:24,529 --> 00:24:27,566
.‏تجاه ابنتي وصهري

354
00:24:28,500 --> 00:24:30,101
.‏أشعر بالحزن تجاههما

355
00:24:30,936 --> 00:24:32,971
،‏قد يشير الآخرون إليهما بأصابع الاتهام

356
00:24:33,572 --> 00:24:37,042
‏لكنني أعجز حتى عن التعبير بالكلمات

357
00:24:38,009 --> 00:24:39,244
.‏عن مدى شعوري بالأسف تجاههما

358
00:24:41,480 --> 00:24:43,882
.‏لذا لا أريدك أن تقول شيئًا لفترة

359
00:24:43,949 --> 00:24:45,250
.‏لا تقل شيئًا

360
00:24:45,851 --> 00:24:46,685
‏اتفقنا؟

361
00:24:48,954 --> 00:24:50,422
‏ماذا يجب أن أفعل؟

362
00:24:58,530 --> 00:25:00,765
.‏تبدوان جميلتان جدًا

363
00:25:02,400 --> 00:25:04,035
‏هل ترى شيئًا؟

364
00:25:04,102 --> 00:25:05,170
.‏بالطبع

365
00:25:06,638 --> 00:25:08,607
.‏يجب أن أعطيهما كنيتين

366
00:25:09,074 --> 00:25:10,208
‏ماذا ينبغي أن أسميهما؟

367
00:25:11,910 --> 00:25:13,712
‏بما أن لقبنا "نا"، ماذا عن

368
00:25:13,778 --> 00:25:14,746
‏"نا بي" و"نا بانغ"؟

369
00:25:14,813 --> 00:25:16,348
،‏يبدو اسم "نا بي" جيدًا

370
00:25:16,948 --> 00:25:18,683
."‏لكن أحدهما لن يحب "نا بانغ

371
00:25:19,351 --> 00:25:20,552
.‏أنت محقة

372
00:25:22,220 --> 00:25:25,257
‏ماذا تفعل مؤخرًا؟

373
00:25:29,027 --> 00:25:31,997
.‏ماذا؟ ما الأمر؟ أخبرني

374
00:25:32,631 --> 00:25:34,132
.‏لا شيء

375
00:25:34,199 --> 00:25:37,502
‏أجد صعوبة في التفاضل والتكامل هذه الأيام
.‏وأستمتع به في الوقت ذاته

376
00:25:37,569 --> 00:25:38,703
‏التفاضل والتكامل؟

377
00:25:39,104 --> 00:25:41,206
‏أليس هذا ما يتعلمونه في المدرسة الثانوية؟

378
00:25:41,273 --> 00:25:42,507
‏"ميبون" و"جيوكبون"؟

379
00:25:42,574 --> 00:25:44,075
.‏نعم، هذه هي

380
00:25:44,543 --> 00:25:46,011
‏ما رأيك باسمي "ميبون" و"جيوكبون"؟

381
00:25:49,014 --> 00:25:49,981
.‏يبدوان اسمان جميلان

382
00:25:50,048 --> 00:25:52,517
،‏"ميبون" و"جيوكبون" ممتازان

383
00:25:52,584 --> 00:25:54,319
.‏كي تكونا ذكيتين مثلك

384
00:25:54,786 --> 00:25:55,787
.‏أحببت هذا

385
00:25:56,288 --> 00:25:58,056
،‏يمكن أن تكونا ذكيتين

386
00:25:58,456 --> 00:26:00,392
.‏ويمكنهما أن تكونا ملاكي حب

387
00:26:00,458 --> 00:26:02,060
‏ماذا؟

388
00:26:02,127 --> 00:26:03,361
.‏إنه سر

389
00:26:09,901 --> 00:26:12,637
."‏لم يتصل "تشيول سو

390
00:26:12,704 --> 00:26:14,272
"‏"جيلي تشو

391
00:26:16,308 --> 00:26:18,310
.‏لا يهم، سأكف عن التفكير في الأمر

392
00:26:26,184 --> 00:26:29,020
.‏هذا أقصى مركز ستصلين إليه في حياتك

393
00:26:29,421 --> 00:26:31,723
،‏عادة، إذا كانت السيرة الذاتية لأحدهم سيئة

394
00:26:32,157 --> 00:26:33,959
.‏يحتاج إلى أن يكون من عائلة عريقة

395
00:26:35,293 --> 00:26:36,361
.‏لا أعرف

396
00:26:38,697 --> 00:26:39,931
.‏يا إلهي

397
00:26:39,998 --> 00:26:42,534
.‏لا ضير في أن أنزعج

398
00:26:43,602 --> 00:26:46,338
،‏إن أراد إهانتي فليهنّي أنا
.‏ولا يجب أن يهين عائلتي

399
00:26:48,006 --> 00:26:50,642
.‏بالطبع، أخطأ أبي

400
00:26:52,544 --> 00:26:54,245
.‏مع ذلك، ما كان يجب أن يهين عائلتي

401
00:27:10,495 --> 00:27:11,596
‏ألن تأكل؟

402
00:27:12,063 --> 00:27:12,964
‏ماذا؟

403
00:27:13,732 --> 00:27:14,899
.‏لا أشعر برغبة في الأكل

404
00:27:14,966 --> 00:27:16,635
‏ما الخطب؟

405
00:27:17,035 --> 00:27:18,570
‏هل تشاجرت مع "را يونغ"؟

406
00:27:20,472 --> 00:27:21,606
.‏انفصلنا

407
00:27:22,874 --> 00:27:24,442
‏انفصلت عن "را يونغ"؟ لماذا؟

408
00:27:27,012 --> 00:27:28,113
.‏هجرتني

409
00:27:29,447 --> 00:27:31,783
.‏لا تحب أن تتكلم عن الزواج

410
00:27:33,284 --> 00:27:34,753
.‏أبي ضد الفكرة

411
00:27:36,955 --> 00:27:39,090
.‏طلبت مني أن ألتقي بفتاة من مستواي

412
00:27:39,624 --> 00:27:40,792
‏إذًا؟

413
00:27:41,459 --> 00:27:43,361
.‏سألتها إن كان هذا هو شعورها حقًا

414
00:27:44,562 --> 00:27:47,399
.‏قالت نعم، فقلت لا بأس

415
00:27:50,301 --> 00:27:53,705
.‏إنها تعرفك جيدًا

416
00:27:53,772 --> 00:27:56,675
‏لم تكترث لأمر أبي، ما الذي حلّ بها؟

417
00:28:01,746 --> 00:28:03,048
‏هل ستنفصلان حقًا؟

418
00:28:04,616 --> 00:28:05,917
.‏لا أعرف

419
00:28:12,957 --> 00:28:14,325
‏هل الرئيس في الداخل؟

420
00:28:14,793 --> 00:28:15,694
.‏لا

421
00:28:16,628 --> 00:28:19,764
،‏في الواقع إنه في الداخل
.‏لكن عليك أن تأخذي موعدًا

422
00:28:20,598 --> 00:28:21,666
.‏ادخل

423
00:28:32,110 --> 00:28:33,344
"‏"استقالة

424
00:28:39,884 --> 00:28:42,420
.‏فكرة جيدة

425
00:28:43,388 --> 00:28:45,724
…‏إن احتجت يومًا إلى عمل

426
00:28:45,790 --> 00:28:46,925
.‏أيها السيد

427
00:28:48,326 --> 00:28:49,894
‏أيها السيد؟

428
00:28:49,961 --> 00:28:51,963
‏ماذا دعوتني للتو؟

429
00:28:52,430 --> 00:28:54,866
."‏لقد استقلت وانفصلت عن "تشيول سو

430
00:28:55,667 --> 00:28:59,070
.‏لذا لم تعد رئيسي في العمل ولا أبي

431
00:28:59,704 --> 00:29:01,806
،‏لم أستطع التفكير بأي لقب آخر أناديك به

432
00:29:01,873 --> 00:29:04,542
،‏لذا استخدمت مصطلحًا عامًا وحسب
.‏أنا واثقة أنك لا تمانع

433
00:29:04,609 --> 00:29:05,577
…‏ماذا

434
00:29:05,643 --> 00:29:06,811
.‏يجب أن تعتذر

435
00:29:07,445 --> 00:29:08,680
‏ماذا؟

436
00:29:08,747 --> 00:29:12,650
.‏اعتذر عن إهانة عائلتي

437
00:29:13,785 --> 00:29:17,722
.‏لا بأس إن أهنت خلفيتي الأكاديمية أو عملي

438
00:29:18,323 --> 00:29:21,025
.‏أنت محق، أنا لا أجيد أي شيء

439
00:29:21,493 --> 00:29:26,164
‏كان عليك أن تتوقف بعدما قلت
.‏إنك لا تحبني بسبب طبيعتي

440
00:29:26,231 --> 00:29:27,866
‏لماذا أهنت والديّ؟

441
00:29:27,932 --> 00:29:30,301
.‏ليس من الصائب إهانة عائلة شخص ما

442
00:29:30,368 --> 00:29:32,704
.‏ليس هذا ما قصدته

443
00:29:32,771 --> 00:29:37,709
‏لا بد أنك رأيت الكثير من رؤساء الشركات
.‏يعتذرون عن قيامهم بالتنمر

444
00:29:37,776 --> 00:29:38,943
.‏اعتذر الآن

445
00:29:39,644 --> 00:29:42,947
‏إن لم تفعل فسأخبر الناس بما فعلت

446
00:29:43,414 --> 00:29:47,452
‏والأشياء اللاذعة التي قلتها
.‏حتى تفصل عاملة بدوام جزئي

447
00:29:49,521 --> 00:29:52,991
.‏اتصل بي بعد كتابة اعتذار رسمي

448
00:30:10,708 --> 00:30:13,378
‏ما خطبها؟

449
00:30:14,379 --> 00:30:16,247
.‏إنها لا تطلب المال

450
00:30:16,314 --> 00:30:17,649
‏اعتذار؟

451
00:30:22,754 --> 00:30:25,290
.‏كان بإمكانك تغييرها

452
00:30:26,691 --> 00:30:27,992
.‏- الأمر سيان
.‏- لا

453
00:30:51,983 --> 00:30:53,585
.‏كان بإمكانه أن يلقي التحية برغم كل شيء

454
00:31:12,170 --> 00:31:13,238
.‏يا إلهي

455
00:31:14,472 --> 00:31:15,974
.‏لم أرتد هذا منذ فترة

456
00:31:22,447 --> 00:31:24,315
.‏يا إلهي

457
00:31:24,382 --> 00:31:26,184
."‏أكره أبي و"تشيول سو

458
00:31:32,824 --> 00:31:33,825
"‏"المديرة

459
00:31:34,392 --> 00:31:36,094
.‏سمعت أنك تركت العمل اليوم

460
00:31:36,561 --> 00:31:39,764
.‏عرّجي على المتجر لجلب أغراضك

461
00:32:01,352 --> 00:32:02,520
‏لماذا لا تلقي التحية؟

462
00:32:06,724 --> 00:32:08,893
.‏هل عليّ فعل ذلك؟ لقد انفصلنا

463
00:32:10,361 --> 00:32:13,665
.‏حتى لو انفصلنا، ما زلنا نعرف بعضنا

464
00:32:16,868 --> 00:32:19,003
.‏الأحباء السابقون أسوأ من الغرباء

465
00:32:20,271 --> 00:32:21,506
.‏ليس لديّ سبب لألقي التحية

466
00:32:38,022 --> 00:32:40,124
.‏تبًا لكم جميعًا

467
00:32:41,225 --> 00:32:43,594
.‏أنت لا تعرف حتى لماذا اتخذت ذلك القرار

468
00:33:22,767 --> 00:33:24,202
.‏مرحبًا

469
00:33:24,268 --> 00:33:26,237
‏مرحبًا، عم تبحثين؟

470
00:33:27,238 --> 00:33:29,907
‏ارتدت ثانوية "غيومسونغ"، صحيح؟

471
00:33:30,675 --> 00:33:32,276
‏نعم؟

472
00:33:34,746 --> 00:33:37,949
.‏أنا "بيون هيي يونغ" من "سول"، أنا محامية

473
00:33:39,083 --> 00:33:41,486
‏ذلك الحادث؟

474
00:33:41,552 --> 00:33:42,787
‏هل تذكره؟

475
00:33:42,854 --> 00:33:44,455
.‏بالطبع

476
00:33:44,522 --> 00:33:48,292
.‏مات رجل في هذه المنطقة الريفية الهادئة

477
00:33:49,160 --> 00:33:51,662
‏سمعت أنه كانت هناك شائعة
.‏منتشرة في ذلك الوقت

478
00:33:51,729 --> 00:33:53,898
،‏يطلقون على هذا تنمرًا هذه الأيام
‏أليس كذلك؟

479
00:33:54,332 --> 00:33:57,869
.‏تم التنمر على الطالب الميت

480
00:33:58,336 --> 00:34:01,072
.‏تنمر عليه 3 طلاب

481
00:34:01,572 --> 00:34:05,510
.‏ثم ذات يوم، انتقلوا جميعًا إلى مدرسة أخرى

482
00:34:06,210 --> 00:34:08,880
‏لذا انتشرت شائعة

483
00:34:09,514 --> 00:34:13,384
.‏بأنهم من قتلوه

484
00:34:14,752 --> 00:34:16,754
‏- هل انتقلوا إلى مدرسة أخرى؟
.‏- نعم

485
00:34:17,221 --> 00:34:19,390
.‏أحدهم كان ثريًا جدًا

486
00:34:20,091 --> 00:34:21,926
‏يقول بعض الناس
."‏إنه ذهب إلى "الولايات المتحدة

487
00:34:23,661 --> 00:34:27,031
‏هل تعرف أسماء الطلاب الذين انتقلوا؟

488
00:34:27,432 --> 00:34:29,934
"(‏"قرطاسية (يانغ يانغ

489
00:34:31,069 --> 00:34:34,205
‏انتقل الثلاثة إلى مدرسة أخرى بعد الحادث؟

490
00:34:35,373 --> 00:34:36,941
.‏يبدو الأمر مريبًا

491
00:34:41,279 --> 00:34:42,447
.‏عدت إلى المنزل

492
00:34:42,513 --> 00:34:43,648
.‏أنت هنا

493
00:34:43,714 --> 00:34:45,483
،‏في الوقت المناسب للطعام
.‏تعالي وانضمي إلينا

494
00:34:45,550 --> 00:34:46,751
.‏حسنًا

495
00:34:46,818 --> 00:34:47,985
.‏عدت إلى المنزل مبكرًا

496
00:34:48,052 --> 00:34:49,020
."‏نعم يا "هيي يونغ

497
00:34:49,420 --> 00:34:51,322
.‏توجد هدية لك في المطبخ

498
00:34:51,389 --> 00:34:52,757
‏ماذا؟ هدية؟

499
00:34:52,824 --> 00:34:54,792
.‏ها هو البيض

500
00:34:54,859 --> 00:34:57,161
.‏إنه طبق لذيذ من البيض المطهو على البخار

501
00:34:57,228 --> 00:34:59,797
،‏إنه ساخن جدًا، "را يونغ"، تنحي جانبًا
.‏لا، الجهة الأخرى

502
00:34:59,864 --> 00:35:01,165
‏- من هنا؟
.‏- لا، إلى اليمين

503
00:35:01,232 --> 00:35:02,767
.‏نعم، أحسنت

504
00:35:02,834 --> 00:35:04,235
.‏حسنًا، تذوقوا طبق البيض هذا

505
00:35:05,503 --> 00:35:06,537
."‏"جيونغ هوان

506
00:35:07,105 --> 00:35:08,206
.‏دعني أحدثك للحظة

507
00:35:08,272 --> 00:35:10,074
.‏حسنًا

508
00:35:10,141 --> 00:35:11,809
.‏طلبت منه أن يأتي

509
00:35:11,876 --> 00:35:13,778
‏كيف يمكن لزوجين حديثي الزواج
‏أن يعيشا منفصلين؟

510
00:35:14,779 --> 00:35:16,414
."‏- "جون يونغ
.‏- اجلسي

511
00:35:16,481 --> 00:35:18,249
.‏يمكنكما أن تتحدثا بعد العشاء

512
00:35:18,716 --> 00:35:20,685
.‏اجلسا وتناولا الطعام معنا

513
00:35:20,751 --> 00:35:23,955
.‏عمل "جيونغ هوان" بجد كي يحضّر لنا العشاء

514
00:35:24,889 --> 00:35:26,691
.‏نعم، يجب أن تتكلما بعد العشاء

515
00:35:26,757 --> 00:35:27,725
.‏تبدين متعبة أيضًا

516
00:35:27,792 --> 00:35:29,527
."‏اجلسي يا "هيي يونغ

517
00:35:33,698 --> 00:35:37,201
،‏حسنًا جميعًا
.‏حضّرناه أنا و"جون يونغ" معًا

518
00:35:37,268 --> 00:35:41,439
…‏لم تتذوقوه بعد لكن حالما تتذوقونه، سوف

519
00:35:41,506 --> 00:35:44,342
.‏على أي حال، هذه يخنة لحم البقر مع الحبار

520
00:35:45,042 --> 00:35:45,977
.‏آمل أن تعجبكم

521
00:35:46,043 --> 00:35:50,715
.‏حسنًا، لنتذوق اليخنة المغرية هذه معًا

522
00:35:51,916 --> 00:35:53,851
.‏- شكرًا على الطعام
.‏- شكرًا على الطعام

523
00:35:54,619 --> 00:35:56,187
.‏يا إلهي، كانت وجبة لذيذة

524
00:35:56,254 --> 00:35:57,388
.‏يجب أن أرتب المكان

525
00:36:00,958 --> 00:36:02,026
‏ماذا حدث؟

526
00:36:02,927 --> 00:36:04,695
‏ماذا تعنين؟

527
00:36:05,396 --> 00:36:07,131
‏"كسّارة البندق" يذهب
."‏حيث تذهب "حبة البندق

528
00:36:08,900 --> 00:36:10,067
،‏حسنًا

529
00:36:10,134 --> 00:36:11,969
‏لقد أخبرت "جون يونغ" مسبقًا

530
00:36:12,036 --> 00:36:15,239
.‏لأنني لم أرد أن يشعر والداك بعدم الراحة

531
00:36:15,806 --> 00:36:17,909
،"‏لم أحصل على إذن من "جونغ هوي

532
00:36:17,975 --> 00:36:20,211
‏لكن سيدوم الأمر لبضعة أيام فقط
.‏لذا سيتفهم الأمر

533
00:36:21,312 --> 00:36:22,713
.‏لم أقل ما قلته بناءً على نزوة

534
00:36:23,381 --> 00:36:24,916
.‏فكر في الأمر مليًا

535
00:36:26,384 --> 00:36:27,485
.‏نعم، أعرف

536
00:36:28,452 --> 00:36:31,923
.‏لكنني فكرت في الأمر مليًا

537
00:36:33,157 --> 00:36:35,026
.‏صحيح أنني أصبت بذهول

538
00:36:35,626 --> 00:36:37,628
.‏إنه شيء لم أتخيله أبدًا

539
00:36:39,063 --> 00:36:43,568
،‏لكن مهما كنت مذهولًا
.‏فلن يُقارن هذا بوضعك

540
00:36:45,803 --> 00:36:47,471
،"‏وفقًا لما قاله لي "جون يونغ

541
00:36:47,538 --> 00:36:49,707
‏يبدو أنك تدّعين أنك بخير

542
00:36:49,774 --> 00:36:51,409
.‏لتعتني بأفراد العائلة

543
00:36:52,076 --> 00:36:54,979
.‏لكن من المستحيل أن تكوني بخير بالفعل

544
00:36:56,781 --> 00:36:59,951
،‏ربما لم تريدي أن تظهري هذا لعائلتك

545
00:37:00,017 --> 00:37:02,286
.‏لكن لا داعي لأن تكوني هكذا أمامي

546
00:37:02,353 --> 00:37:04,689
.‏يمكنك الاعتماد عليّ

547
00:37:06,958 --> 00:37:08,226
،‏أريد أن أكون إلى جانبك

548
00:37:09,527 --> 00:37:10,828
.‏ولهذا أنا هنا

549
00:37:16,901 --> 00:37:18,436
.‏لا بأس بألا تكوني بخير

550
00:37:19,036 --> 00:37:21,072
.‏ليس عليك أن تكوني بخير طوال الوقت

551
00:37:27,945 --> 00:37:28,879
.‏شكرًا لك

552
00:37:30,615 --> 00:37:33,718
.‏هناك شيء آخر أود سماعه

553
00:37:38,422 --> 00:37:39,357
.‏أنا أحبك

554
00:37:41,359 --> 00:37:42,493
.‏أنا أيضًا أحبك

555
00:37:43,294 --> 00:37:44,395
.‏يا إلهي، أنت

556
00:38:02,613 --> 00:38:06,651
"‏"غوسيوون

557
00:38:09,420 --> 00:38:10,521
.‏إنها هذه الغرفة

558
00:38:22,733 --> 00:38:24,568
‏قلت إن إيجارها 300 ألف وون، صحيح؟

559
00:38:25,303 --> 00:38:26,504
.‏سأوقع عقد الإيجار

560
00:38:52,296 --> 00:38:53,731
‏هل تذكرين هذا المطعم؟

561
00:38:55,366 --> 00:38:56,334
.‏بالطبع

562
00:38:56,834 --> 00:38:57,935
‏ماذا تريدين أن تأكلي؟

563
00:39:07,478 --> 00:39:09,180
.‏يمكنك قول الشيء ذاته الذي قلته ذاك اليوم

564
00:39:09,780 --> 00:39:11,415
".‏"سآخذ ما أطلبه دائمًا

565
00:39:18,989 --> 00:39:20,491
‏هل أطلب أنا اليوم؟

566
00:39:23,227 --> 00:39:24,295
.‏بالطبع

567
00:39:40,911 --> 00:39:42,012
.‏كلي

568
00:39:46,984 --> 00:39:48,152
.‏شكرًا لك

569
00:39:49,854 --> 00:39:51,222
.‏يجب أن تأكل أنت أيضًا

570
00:39:51,288 --> 00:39:52,556
.‏حسنًا

571
00:39:56,093 --> 00:39:58,162
.‏حتى شريحة اللحم هذه لا تجعلك تبتسمين

572
00:40:00,264 --> 00:40:02,166
‏هل تريدين أن تسمعي شيئًا مضحكًا؟

573
00:40:02,233 --> 00:40:03,934
‏إنها إحدى تلك النكات
.‏المبتذلة التي تحبينها

574
00:40:09,106 --> 00:40:12,343
‏ما هي "رسالة اعتذار" باللغة الإنجليزية؟

575
00:40:15,045 --> 00:40:17,448
."‏"غلوبال

576
00:40:22,019 --> 00:40:23,187
‏أليس هذا مضحكًا؟

577
00:40:25,589 --> 00:40:27,725
…‏حسنًا، إذًا

578
00:40:30,060 --> 00:40:32,630
‏ما هو أطول طعام في العالم؟

579
00:40:35,199 --> 00:40:36,467
.‏زيت السمسم

580
00:40:41,105 --> 00:40:43,140
‏إذًا ما هو ثاني أطول طعام في العالم؟

581
00:40:46,744 --> 00:40:48,245
.‏زيت البريلة

582
00:40:51,682 --> 00:40:52,616
‏أليس هذا مضحكًا؟

583
00:41:23,481 --> 00:41:24,748
."‏سيد "آن

584
00:41:24,815 --> 00:41:28,252
،‏بالمناسبة
."‏يمكن رؤية الكثير من النجوم في "سول

585
00:41:31,355 --> 00:41:32,823
‏هل أنا مخطئ؟ هل هي أقمار صناعية؟

586
00:41:41,532 --> 00:41:43,634
."‏- سيد "آن
.‏- لا أسمع صوت أي زيز أيضًا

587
00:41:45,236 --> 00:41:48,472
.‏تتسبب لنا بالكثير من المتاعب خلال التصوير

588
00:41:50,774 --> 00:41:51,675
‏هل تعرفين هذا؟

589
00:41:54,812 --> 00:41:57,615
.‏تعيش الزيزيات تحت الأرض لمدة 7 سنوات

590
00:41:58,716 --> 00:42:02,052
.‏وعندما تخرج إلى العالم لا تعيش سوى 7 أيام

591
00:42:03,287 --> 00:42:05,189
،‏عندما سمعت ذلك لأول مرة

592
00:42:05,256 --> 00:42:08,726
.‏أشفقت عليها كثيرًا

593
00:42:09,593 --> 00:42:11,195
.‏لكن أفكاري بشأن هذا تغيرت

594
00:42:14,131 --> 00:42:16,000
،‏حتى لو كنت ستعيشين 7 أيام فقط

595
00:42:17,635 --> 00:42:19,370
،‏إن كان كل يوم ذا مغزى وحافلًا بالأحداث

596
00:42:21,705 --> 00:42:23,073
،‏ورائعًا

597
00:42:25,309 --> 00:42:28,212
،‏فلن يكون الأمر بهذا السوء
.‏هذا ما أفكر به الآن

598
00:42:32,750 --> 00:42:35,085
‏بالنسبة لي، كان الأمر أشبه
.‏بأيام الزيزيات السبع

599
00:42:37,755 --> 00:42:39,023
.‏أنا أتكلم عن البارحة

600
00:42:41,625 --> 00:42:45,729
،‏اعترفت بمشاعرك نحوي
.‏وهو أمر لم أستطع أن أتخيله حتى

601
00:42:52,636 --> 00:42:55,072
.‏شعرت بأن قلبي سينفجر

602
00:42:58,642 --> 00:42:59,877
،‏لست مميزة

603
00:43:01,045 --> 00:43:02,913
.‏ومع ذلك تهتم لأمري كثيرًا

604
00:43:09,687 --> 00:43:11,121
،‏لو كنت مكانك

605
00:43:13,424 --> 00:43:15,326
.‏ما كنت لأرغب برؤيتي حتى

606
00:43:24,835 --> 00:43:25,903
…‏أنا

607
00:43:31,609 --> 00:43:33,811
.‏من الصعب عليّ مواجهتك

608
00:43:37,948 --> 00:43:41,485
‏لست قوية بما يكفي
.‏للتغلب على إحساسي بالذنب

609
00:43:44,188 --> 00:43:47,858
‏لكن في الوقت ذاته، لا أستطيع رؤيتك
‏والشعور بالذنب يملؤني

610
00:43:49,860 --> 00:43:51,495
.‏لأنني لست بلا إحساس

611
00:43:54,465 --> 00:43:55,633
،‏عندما أراك

612
00:43:58,302 --> 00:44:00,971
.‏لا أستطيع إلا أن أكره أبي وأستاء منه أكثر

613
00:44:02,906 --> 00:44:05,476
.‏لكنني سأبقى ابنته دومًا مهما حدث

614
00:44:10,714 --> 00:44:12,282
،‏عندما أكون معك

615
00:44:17,054 --> 00:44:18,822
،‏أريد فقط أن أبتسم

616
00:44:25,229 --> 00:44:26,764
.‏وأن أجعلك تبتسم طوال الوقت

617
00:44:35,539 --> 00:44:37,341
.‏لكن لا أعرف إن كان بإمكاني أن أكون هكذا

618
00:44:44,281 --> 00:44:45,382
.‏أنا آسفة

619
00:44:48,819 --> 00:44:50,654
.‏لا يمكنني أن أقبل حبك

620
00:44:52,790 --> 00:44:53,824
.‏أنا آسفة

621
00:45:03,500 --> 00:45:04,568
.‏حسنًا

622
00:45:09,006 --> 00:45:10,007
‏أفهم

623
00:45:11,909 --> 00:45:13,444
.‏ما تعنينه

624
00:45:16,480 --> 00:45:17,548
‏لكن

625
00:45:19,950 --> 00:45:21,752
‏ألا يمكنك أن تتحمليني فحسب؟

626
00:45:23,187 --> 00:45:25,055
‏بدأت للتو أعبّر

627
00:45:26,490 --> 00:45:28,592
.‏عن شعوري تجاهك

628
00:45:31,795 --> 00:45:33,130
.‏أنا بخير حقًا

629
00:45:36,800 --> 00:45:39,636
‏أعرف أن المشاعر التي أظهرها لي

630
00:45:41,238 --> 00:45:43,440
.‏كانت صادقة ومخلصة

631
00:45:46,076 --> 00:45:47,211
‏أعرف أيضًا أن

632
00:45:48,212 --> 00:45:51,648
.‏الخيارات التي اتخذها كانت لصالحكم، أولاده

633
00:45:52,316 --> 00:45:54,051
.‏حتى إنه سلّم نفسه

634
00:45:56,120 --> 00:45:58,088
.‏في الواقع، كدت أغفر له

635
00:46:05,162 --> 00:46:06,163
."‏"مي يونغ

636
00:46:12,503 --> 00:46:14,037
.‏شكرًا لك على كل شيء

637
00:46:49,306 --> 00:46:50,574
.‏لن أتخلى عنك

638
00:46:53,577 --> 00:46:55,012
.‏سأتركك وشأنك لبعض الوقت

639
00:46:59,917 --> 00:47:00,951
‏لأنني

640
00:47:03,220 --> 00:47:05,656
.‏أعرف أن كلينا نحتاج إلى الوقت

641
00:47:09,526 --> 00:47:10,694
‏سأنتظر

642
00:47:11,829 --> 00:47:13,397
.‏حتى يتحسن شعورك

643
00:47:16,800 --> 00:47:18,202
.‏لا تتأخري كثيرًا

644
00:47:18,268 --> 00:47:20,370
،‏حتى لو قررت الرد عليّ غدًا

645
00:47:21,138 --> 00:47:22,706
.‏فليس هناك ما يدعو للخجل

646
00:48:18,228 --> 00:48:20,664
‏هل نمت جيدًا يا أبي؟

647
00:48:21,164 --> 00:48:22,633
‏هل استيقظت؟

648
00:48:23,066 --> 00:48:24,434
.‏كان عليك أن تستغرق في النوم

649
00:48:24,501 --> 00:48:26,003
.‏لا، نمت جيدًا جدًا

650
00:48:26,069 --> 00:48:27,471
‏هل يمكنني مساعدتك؟

651
00:48:28,405 --> 00:48:30,540
‏هل تعد الدوينجانغ جيغاي؟

652
00:48:30,607 --> 00:48:32,876
.‏إذًا سأجلب التوفو

653
00:48:40,350 --> 00:48:41,618
."‏شكرًا يا "جيونغ هوان

654
00:48:44,521 --> 00:48:45,522
.‏أنا في غاية الأسف

655
00:48:47,057 --> 00:48:49,860
.‏أشعر بالخزي لدرجة أنني لا أستطيع مواجهتك

656
00:48:51,795 --> 00:48:52,863
.‏أبي

657
00:48:53,730 --> 00:48:56,400
.‏أنا متقبل لكل هذا حقًا

658
00:48:58,135 --> 00:49:01,905
،‏من غير المنطقي أن أقول إنني أتفهم مشاعرك

659
00:49:02,406 --> 00:49:05,976
،‏لكن إن كنت قد اتخذت قرارًا مثل هذا

660
00:49:06,043 --> 00:49:09,613
.‏فإنني أؤمن بأنه كان لديك سببًا وجيهًا

661
00:49:10,514 --> 00:49:11,515
،‏لذا

662
00:49:13,283 --> 00:49:14,451
.‏تحلّ بالقوة يا أبي

663
00:49:20,624 --> 00:49:22,025
‏أين ذهبت؟

664
00:49:22,092 --> 00:49:23,593
.‏أقسم إنها كانت هنا

665
00:49:28,865 --> 00:49:29,933
‏أين هي؟

666
00:49:30,634 --> 00:49:32,002
‏هل تبحث عن شيء؟

667
00:49:33,236 --> 00:49:36,039
.‏لا، لا أبحث عن شيء

668
00:49:37,607 --> 00:49:38,909
.‏يجب أن نتحدث

669
00:49:40,777 --> 00:49:43,780
.‏بشأن ماذا؟ أنا مشغول

670
00:49:46,083 --> 00:49:47,851
.‏يا له من أمر مزعج

671
00:49:49,720 --> 00:49:52,889
‏عمّ تريدين التحدث هذه المرة؟

672
00:49:52,956 --> 00:49:53,957
.‏يا إلهي

673
00:49:54,391 --> 00:49:56,793
.‏حاولي أن توجزي وتدخلي في الموضوع مباشرة

674
00:49:56,860 --> 00:49:58,495
.‏اختصري قدر الإمكان

675
00:50:07,871 --> 00:50:10,640
‏هل هذه ما كنت تبحث عنها؟

676
00:50:15,779 --> 00:50:17,114
‏لم كانت هذه هناك؟

677
00:50:19,616 --> 00:50:21,818
‏لم هي معك؟

678
00:50:22,252 --> 00:50:23,153
‏هل قرأتها؟

679
00:50:23,854 --> 00:50:25,188
.‏بالطبع

680
00:50:25,655 --> 00:50:28,558
‏لماذا دخلت غرفة شخص آخر وقرأت أشياء فيها؟

681
00:50:30,394 --> 00:50:31,428
…‏هل

682
00:50:32,362 --> 00:50:33,630
‏فهمت

683
00:50:34,765 --> 00:50:35,632
‏عمّا هي؟

684
00:50:36,299 --> 00:50:37,367
‏ماذا؟

685
00:50:37,434 --> 00:50:40,170
‏هل تظن أنني لا أستطيع فهم ذلك حتى؟

686
00:50:40,237 --> 00:50:44,641
‏أنت المدعي وتقاضي وكيل عقارات
.‏لخسارة 100 مليون وون

687
00:50:44,708 --> 00:50:46,910
.‏هذا يلخص الأمر

688
00:50:59,089 --> 00:51:01,058
.‏المال أصبح في حكم الضائع

689
00:51:02,793 --> 00:51:06,630
،‏فحتى لو رفعت دعوى للتعويض
.‏لن تسترد الكثير

690
00:51:07,631 --> 00:51:09,599
.‏سأعطيك مبلغ مكافأة نهاية خدمتك

691
00:51:10,067 --> 00:51:12,135
.‏استخدم هذا المال لتسديد القرض

692
00:51:14,704 --> 00:51:16,173
‏هل ستقومين بذلك؟

693
00:51:17,240 --> 00:51:19,910
‏لا يمكننا الاستمرار بدفع الفائدة
.‏إلى الأبد

694
00:51:19,976 --> 00:51:24,781
،‏سعر المبنى الذي وضعته كضمان سيرتفع فحسب

695
00:51:24,848 --> 00:51:25,982
.‏لذا أرفض أن أبيعه

696
00:51:27,284 --> 00:51:29,719
.‏حسنًا، سأنفذ ما تطلبينه مني

697
00:51:30,187 --> 00:51:34,758
‏انظر إلى نفسك، سخرت مني
‏وتصرفت كأنك أفضل مني خبرةً

698
00:51:34,825 --> 00:51:36,526
.‏ثم ذهبت لتتعرض للاحتيال

699
00:51:36,593 --> 00:51:38,662
‏أنت في حالة فوضى عارمة، أليس كذلك؟

700
00:51:40,997 --> 00:51:42,032
.‏أنا آسف

701
00:51:48,071 --> 00:51:50,507
.‏يمكن لأي أحد أن يُخدع إن لم يكن حذرًا

702
00:51:50,574 --> 00:51:52,876
.‏ما من سبب لتشعر بالدونية

703
00:51:53,543 --> 00:51:57,948
‏ليست لديك فرصة أمام أشخاص
.‏يعزمون الاحتيال عليك

704
00:51:58,582 --> 00:52:03,320
.‏المحتال هو المخطئ وليس الضحية

705
00:52:03,386 --> 00:52:05,856
.‏لا تدع الأمر يؤثر فيك

706
00:52:08,692 --> 00:52:12,629
‏أشعر بالسوء لأنك خسرت مكافأة نهاية الخدمة

707
00:52:12,696 --> 00:52:15,065
.‏بعد أن عملت لأكثر من 30 سنة

708
00:52:15,565 --> 00:52:19,269
‏لو أنك ستصبح جبانًا
.‏فلن أتمكن من التعايش مع ذلك

709
00:52:19,803 --> 00:52:23,173
.‏حاول أن تبتهج وتأكل شيئًا

710
00:52:23,240 --> 00:52:26,243
‏طهوت حساء عظام الثور
.‏ليساعدك على شفاء عظامك

711
00:52:27,043 --> 00:52:28,678
.‏اذهب واغسل يديك

712
00:52:30,413 --> 00:52:32,916
.‏حسنًا، سأفعل

713
00:52:41,458 --> 00:52:43,160
‏هل هي جادة؟

714
00:52:45,162 --> 00:52:47,097
.‏لا يمكنني الاعتياد على هذا

715
00:52:47,831 --> 00:52:51,101
‏هل تتصرف هكذا بسبب الصدمة؟

716
00:52:55,272 --> 00:52:57,474
‏"حسنًا، سأفعل"؟

717
00:52:58,241 --> 00:53:01,077
‏كيف خسرت كل ذلك المال؟

718
00:53:01,545 --> 00:53:03,547
‏وهل ما زلت تشعر برغبة في تناول الطعام؟

719
00:53:04,247 --> 00:53:05,515
‏"حسنًا، سأفعل"؟

720
00:53:08,351 --> 00:53:09,519
.‏لا

721
00:53:10,086 --> 00:53:12,622
.‏لا، يجب أن أكبح نفسي

722
00:53:13,857 --> 00:53:15,058
.‏اهدئي

723
00:53:16,293 --> 00:53:17,727
"‏"المحكمة العليا

724
00:53:17,794 --> 00:53:19,829
‏ما هذا؟

725
00:53:24,267 --> 00:53:25,769
‏علمت بذلك، صحيح؟

726
00:53:25,835 --> 00:53:28,405
‏ألهذا السبب ذكرت 100 مليون وون

727
00:53:28,471 --> 00:53:30,840
‏عندما سجلتنا في صف الأزواج؟

728
00:53:31,641 --> 00:53:32,709
…‏أمي، أنا

729
00:53:32,776 --> 00:53:35,345
‏كيف أمكنكما خداعي؟

730
00:53:36,012 --> 00:53:38,648
‏هل تعرف زوجتك بهذا أيضًا؟

731
00:53:39,482 --> 00:53:41,585
‏هل أخفت زوجتك هذا عني أيضًا؟

732
00:53:41,651 --> 00:53:43,253
.‏حاولي أن تهدئي

733
00:53:43,320 --> 00:53:44,955
‏كيف لي أن أهدأ؟

734
00:53:45,021 --> 00:53:47,791
!‏ليست بضع سنتات، إنها 100 مليون وون

735
00:53:47,857 --> 00:53:50,694
.‏يجب أن تهدئي، انقطع نفسك

736
00:53:50,760 --> 00:53:52,429
.‏استرخي

737
00:53:52,495 --> 00:53:54,097
…‏شهيق، زفير، شهيق

738
00:53:55,899 --> 00:53:58,268
.‏أتفهم تمامًا سبب استياءك

739
00:53:58,335 --> 00:53:59,536
.‏أنا غاضب أيضًا

740
00:53:59,603 --> 00:54:03,773
،‏أصرّ على الانتقال
.‏واستأجر منزلًا وأخذ قرضًا وخسره

741
00:54:03,840 --> 00:54:05,041
.‏هذا غير منطقي تمامًا

742
00:54:06,042 --> 00:54:09,613
،‏لكن الآن وقد اختفى المال
.‏فلننظر إلى الجانب الإيجابي

743
00:54:10,447 --> 00:54:12,816
،‏الآن، أبي غير قادر على ترك المنزل

744
00:54:12,882 --> 00:54:14,551
،‏وبما أنك تعرفين بالأمر الآن

745
00:54:14,618 --> 00:54:17,787
.‏ستكون لك اليد العليا

746
00:54:17,854 --> 00:54:21,191
.‏أنت الآن في وضع أكثر قوة

747
00:54:22,726 --> 00:54:23,727
.‏استمر

748
00:54:25,428 --> 00:54:28,565
.‏يمكنك استخدام هذا لتحصلي على ما تريدين

749
00:54:28,999 --> 00:54:30,267
.‏أولًا، عاطفة أبي

750
00:54:30,333 --> 00:54:33,003
.‏ثانيًا، جعل أبي يتخلى عن تركك

751
00:54:33,837 --> 00:54:35,038
‏كيف؟

752
00:54:35,105 --> 00:54:37,274
.‏الأمر بمثابة حرب نفسية في الأساس

753
00:54:37,774 --> 00:54:40,477
‏لا بد أن أبي يتوقع منك أن تصرخي وتوبخينه

754
00:54:40,543 --> 00:54:43,346
.‏عندما تكتشفين الأمر

755
00:54:43,413 --> 00:54:45,148
.‏لكن يمكنك أن تفاجئيه

756
00:54:45,915 --> 00:54:47,450
".‏قولي "لا بأس

757
00:54:47,517 --> 00:54:49,519
".‏"أشياء كهذه تحدث

758
00:54:49,586 --> 00:54:52,989
.‏وأنه يجب أن يتخطى الأمر بدلًا من الاستياء

759
00:54:53,056 --> 00:54:54,057
.‏جرّبي ذلك

760
00:54:54,124 --> 00:54:55,959
.‏أعدك أن ذلك سيكون له بعض التأثير

761
00:54:58,628 --> 00:55:00,230
‏ماذا لو أصبح أكثر غطرسة؟

762
00:55:00,297 --> 00:55:01,631
.‏لن يفعل

763
00:55:01,698 --> 00:55:05,035
.‏ثقي بي، أعدك أن يكون لهذا تأثيرًا

764
00:55:20,350 --> 00:55:22,085
.‏لنأكل إذًا

765
00:55:22,152 --> 00:55:23,453
.‏بالطبع

766
00:55:23,520 --> 00:55:25,922
.‏كل ما تريد

767
00:55:25,989 --> 00:55:28,658
.‏يجب أن تأكل جيدًا كي تُشفى ذراعك

768
00:55:30,193 --> 00:55:32,796
.‏الجسم الضعيف يخلق عقلًا ضعيفًا

769
00:55:32,862 --> 00:55:35,765
.‏يجب أن تأكل وتنام جيدًا في وقت كهذا

770
00:55:37,901 --> 00:55:39,803
.‏لا تطلبي مني أن آكل وحسب

771
00:55:40,403 --> 00:55:41,805
.‏يجب أن تأكلي أيضًا

772
00:55:43,239 --> 00:55:44,441
.‏تفضلي

773
00:55:51,548 --> 00:55:52,649
.‏أنا آسف حقًا

774
00:55:54,451 --> 00:55:55,552
‏لا يوجد

775
00:55:56,753 --> 00:55:58,621
.‏مبرر لهذا الخطأ الفظيع الذي ارتكبته

776
00:56:00,323 --> 00:56:01,458
.‏شكرًا جزيلًا

777
00:56:02,726 --> 00:56:05,462
.‏لم أكن أعرف أنك تهتمين بي إلى هذا الحد

778
00:56:06,696 --> 00:56:07,697
‏سأفعل كما قلت

779
00:56:08,498 --> 00:56:11,401
.‏ونحاول تجاوز الأمر قريبًا

780
00:56:14,037 --> 00:56:15,105
.‏لنأكل

781
00:56:21,144 --> 00:56:24,247
.‏يا إلهي، مذاق هذا الحساء مذهل

782
00:56:24,948 --> 00:56:26,449
‏طهوك كان دائمًا

783
00:56:27,617 --> 00:56:30,153
.‏وأبدًا هو الأفضل

784
00:56:31,154 --> 00:56:33,189
.‏مذاقه مذهل تمامًا

785
00:56:37,961 --> 00:56:39,162
.‏ليس الأمر كذلك

786
00:56:40,263 --> 00:56:44,300
"‏إذًا، استخدمت هوية "بيون هان سو

787
00:56:44,901 --> 00:56:47,670
،‏للحصول على هاتف محمول قبل 3 سنوات

788
00:56:48,238 --> 00:56:51,641
.‏وفتح حساب مصرفي منذ 30 عامًا

789
00:56:51,708 --> 00:56:53,543
‏نعم، آنذاك، راتبي

790
00:56:54,177 --> 00:56:56,513
.‏تم تحويله إلى ذلك الحساب

791
00:56:57,280 --> 00:56:59,749
.‏لم أستخدمه بعد أن استقلت

792
00:57:01,117 --> 00:57:04,120
.‏ثم هناك تأميني الطبي

793
00:57:04,721 --> 00:57:07,791
.‏رأيت طبيبًا مؤخرًا واستخدمت التأمين

794
00:57:08,324 --> 00:57:11,394
،‏وبما أنني أدرت مطعمًا

795
00:57:12,028 --> 00:57:13,096
.‏كانت لديّ بطاقة صحية

796
00:57:14,164 --> 00:57:16,699
.‏استخدمت بطاقة هويته مرات عديدة

797
00:57:17,567 --> 00:57:21,471
.‏استخدمتها لأسجل زواجي وولادات أولادي

798
00:57:22,272 --> 00:57:24,707
‏واستخدمتها أيضًا
.‏للإبلاغ عن عنواني الجديد عندما انتقلت

799
00:57:25,175 --> 00:57:28,645
."‏مهلًا، ذلك الرجل هو والد "آن جونغ هوي

800
00:57:29,512 --> 00:57:30,780
‏لماذا هو هنا؟

801
00:57:30,847 --> 00:57:32,449
‏أنت هنا من أجل التعدّي

802
00:57:33,249 --> 00:57:35,618
‏على ملكية الممثل "لي يونغ جين"، صحيح؟

803
00:57:35,685 --> 00:57:39,289
.‏لا تسميه تعديًا، هذا ظلم

804
00:57:39,355 --> 00:57:42,325
.‏التقطت صورًا في حديقته لدقيقة فقط

805
00:57:43,526 --> 00:57:46,062
.‏خرجت من هناك في 30 ثانية

806
00:57:46,129 --> 00:57:47,597
‏هل تظن أن هذه مزحة؟

807
00:57:47,664 --> 00:57:49,532
.‏تم تصويرك على الكاميرا

808
00:57:56,473 --> 00:57:57,574
.‏أيها المحقق

809
00:58:00,310 --> 00:58:02,846
‏ما سبب وجود هذا الرجل هنا؟

810
00:58:03,313 --> 00:58:06,049
.‏لا يبدو كشخص قد يرتكب خطأ

811
00:58:07,350 --> 00:58:09,085
.‏لنركز على قضيتك

812
00:58:09,552 --> 00:58:11,521
‏- اتفقنا؟
.‏- بالطبع

813
00:58:13,957 --> 00:58:14,824
‏رخصة القيادة؟

814
00:58:15,625 --> 00:58:17,160
.‏لم أقد سيارة قط

815
00:58:17,227 --> 00:58:19,629
.‏لم أستخدم جواز السفر كذلك

816
00:58:38,615 --> 00:58:39,716
‏إلام تنظرين؟

817
00:58:42,252 --> 00:58:44,521
‏"هيي يونغ"، لماذا تبدين جادة هكذا؟

818
00:58:47,757 --> 00:58:48,825
."‏"جيونغ هوان

819
00:58:49,592 --> 00:58:53,863
،‏لم أستطع إخبارك لأنني لم أكن متأكدة

820
00:58:54,964 --> 00:58:58,768
.‏لكنني أحضّر لإعادة فتح قضية أبي

821
00:59:01,271 --> 00:59:02,338
.‏فهمت

822
00:59:03,172 --> 00:59:07,176
.‏ليس من السهل إعادة فتح قضية جنائية

823
00:59:07,810 --> 00:59:11,514
.‏أنت محق، هذا صعب ونادر جدًا

824
00:59:12,782 --> 00:59:18,388
‏إن لم تلبّ كافة المتطلبات
.‏لا يمكنك تقديم طلب حتى

825
00:59:18,888 --> 00:59:22,058
.‏ولا تُقبل جميع الطلبات

826
00:59:23,259 --> 00:59:26,629
.‏أبي لديه بصيص أمل

827
00:59:27,964 --> 00:59:29,132
‏ذكرت سجلات المحكمة

828
00:59:29,599 --> 00:59:33,503
.‏شاهدًا تم استدعاؤه لكنه لم يحضر

829
00:59:34,971 --> 00:59:38,808
‏إن استطعت إيجاد هذا الشاهد
،‏والحصول على إفادة جديدة

830
00:59:39,275 --> 00:59:42,111
.‏فسيكون هذا كافيًا لنقض الحكم الحالي

831
00:59:42,178 --> 00:59:44,080
.‏هذا يزودنا بأساس للتقدم بطلب

832
00:59:45,214 --> 00:59:48,084
‏إذًا، أنت تبحثين عن الشاهد؟

833
00:59:48,952 --> 00:59:50,053
.‏نعم

834
00:59:50,653 --> 00:59:53,756
"‏كان "ليم جونغ هوا
.‏الشاهد الوحيد على القضية

835
00:59:54,490 --> 00:59:57,093
.‏أعطتني كاتبتي عنوانه هذا الصباح

836
00:59:58,127 --> 00:59:59,162
.‏هذا هو

837
00:59:59,796 --> 01:00:01,864
.‏مركز تصليح السيارات

838
01:00:03,166 --> 01:00:04,867
‏هل أنت واثقة أن الشاهد يعيش هنا؟

839
01:00:06,235 --> 01:00:07,337
.‏ليس حقًا

840
01:00:07,971 --> 01:00:09,806
.‏يجب أن أذهب وأسأل

841
01:00:15,144 --> 01:00:16,112
."‏"جيونغ هوان

842
01:00:18,648 --> 01:00:20,049
.‏سأكون صريحة جدًا

843
01:00:21,784 --> 01:00:22,785
‏لم أشعر قط

844
01:00:24,020 --> 01:00:25,822
‏بحسّ الواجب

845
01:00:25,888 --> 01:00:28,191
.‏تجاه عملي إطلاقًا

846
01:00:30,793 --> 01:00:35,732
‏هذه المهنة كانت السبيل الوحيد
،‏لتحقق امرأة مثلي النجاح

847
01:00:36,165 --> 01:00:37,734
‏لذا اجتزت اختبار المحاماة

848
01:00:38,201 --> 01:00:40,203
.‏والآن أنا محامية

849
01:00:42,372 --> 01:00:44,007
.‏لهذا لست واثقة بنفسي على الإطلاق

850
01:00:45,575 --> 01:00:47,310
‏هل لديّ الحق

851
01:00:47,377 --> 01:00:50,513
‏والقدرة على مواجهة أمر كهذا؟

852
01:00:50,580 --> 01:00:51,614
‏ربما

853
01:00:52,615 --> 01:00:55,885
.‏هذه القضية لا تناسب محامية نكرة مثلي

854
01:00:55,952 --> 01:00:59,188
‏ألا يجب على شخص أذكى وأفضل توليها؟

855
01:01:01,124 --> 01:01:04,527
‏ماذا لو أفسدت محاكمة أبي؟

856
01:01:07,764 --> 01:01:08,865
."‏"هيي يونغ

857
01:01:12,669 --> 01:01:14,537
‏شعورك حيال أبيك

858
01:01:15,438 --> 01:01:16,739
.‏هو ما يعطيك هذا الحق

859
01:01:17,774 --> 01:01:20,276
‏لا يوجد محام آخر في هذا البلد

860
01:01:20,343 --> 01:01:23,212
‏سيأخذ هذه القضية على محمل الجد
.‏مثلما تفعلين

861
01:01:28,951 --> 01:01:30,053
.‏صحيح

862
01:01:32,188 --> 01:01:33,723
.‏أنا خائفة، لكني سأفعل ذلك

863
01:01:36,192 --> 01:01:39,295
.‏سأذهب لأرى إن كان الشاهد بالداخل

864
01:01:41,497 --> 01:01:42,699
.‏أراك لاحقًا

865
01:01:58,414 --> 01:02:00,583
.‏ارفع السيارة وانظر تحتها

866
01:02:00,650 --> 01:02:03,086
.‏- لا يمكنك رؤية شيء هكذا
.‏- صحيح يا سيدي

867
01:02:10,993 --> 01:02:14,230
‏مرحبًا، هل أنت السيد "ليم جونغ هوا"؟

868
01:02:15,131 --> 01:02:17,467
."‏لا، أنا السيد "كيم

869
01:02:19,235 --> 01:02:20,303
.‏فهمت

870
01:02:21,704 --> 01:02:25,041
‏هل تظن أن بإمكاني مقابلة
‏السيد "ليم جونغ هوا"؟

871
01:02:25,108 --> 01:02:26,642
‏"ليم جونغ هوا"؟

872
01:02:26,709 --> 01:02:27,810
.‏لا أعرف ذلك الاسم

873
01:02:30,780 --> 01:02:33,549
.‏كان هذا المكان مدرجًا كعنوان له

874
01:02:33,616 --> 01:02:36,819
.‏إذًا لا بد أنك تتحدثين عن المستأجر السابق

875
01:02:36,886 --> 01:02:38,955
.‏انتقلت إلى هنا الشهر الماضي

876
01:02:40,022 --> 01:02:42,091
‏حقًا؟

877
01:02:43,793 --> 01:02:46,796
‏هل لديك رقم السيد "ليم"؟

878
01:02:47,396 --> 01:02:50,933
‏أو هل يمكنك إخباري إلى أين انتقل؟

879
01:02:51,801 --> 01:02:53,202
‏كيف لي أن أعرف ذلك؟

880
01:02:56,105 --> 01:02:57,106
.‏صحيح

881
01:02:58,641 --> 01:03:01,310
.‏أنا "بيون هيي يونغ"، محامية

882
01:03:03,312 --> 01:03:04,413
‏إن التقيت

883
01:03:05,481 --> 01:03:07,483
"‏شخصًا يعرف السيد "ليم

884
01:03:07,550 --> 01:03:09,252
،‏أو صادف أن عرفت رقمه

885
01:03:09,318 --> 01:03:10,820
‏فهل يمكنك الاتصال بي رجاءً؟

886
01:03:25,735 --> 01:03:28,137
"‏"فرص عمل

887
01:03:28,204 --> 01:03:29,472
"(‏"سيد (كانغ يو سيوب

888
01:03:34,043 --> 01:03:35,511
"‏"رفض

889
01:03:43,686 --> 01:03:45,822
"(‏"السيد (كيم غيو يونغ

890
01:03:55,698 --> 01:03:58,134
"‏"يو جو

891
01:04:04,640 --> 01:04:06,909
‏مرحبًا يا "يو جو"، هل من خطب ما؟

892
01:04:10,313 --> 01:04:11,314
‏ماذا؟

893
01:04:12,782 --> 01:04:14,050
‏ماذا؟

894
01:04:17,086 --> 01:04:18,654
.‏حسنًا، أنه الاتصال

895
01:04:25,228 --> 01:04:26,629
"(‏"والد (آن جونغ هوي

896
01:04:28,097 --> 01:04:31,801
‏"والد (آن جونغ هوي) هو مجرم سابق
"‏عاش بهوية مسروقة لمدة 35 عامًا

897
01:04:50,119 --> 01:04:51,587
‏إنه الطابق 3، صحيح؟

898
01:04:52,855 --> 01:04:55,157
‏سيد "آن"، هل لنا بمقابلة؟

899
01:04:55,224 --> 01:04:56,525
."‏- سيد "آن
."‏- سيد "آن

900
01:04:59,462 --> 01:05:01,264
.‏ردّي على هاتفك، أرجوك

901
01:05:02,265 --> 01:05:04,066
…‏لا يوجد رد

902
01:05:04,634 --> 01:05:06,202
"‏"فتاة الجودو

903
01:05:11,140 --> 01:05:12,174
.‏أرجوك

904
01:05:20,683 --> 01:05:22,752
‏- لا؟
.‏- لا يوجد أحد في الداخل

905
01:05:23,219 --> 01:05:24,620
.‏لا يوجد أحد في المنزل

906
01:05:26,756 --> 01:05:28,124
.‏إنه فارغ

907
01:05:30,359 --> 01:05:31,360
.‏هذا هو

908
01:05:31,427 --> 01:05:33,262
!‏"بيون هان سو"، أيها المخادع

909
01:05:33,329 --> 01:05:35,298
!"‏اعتذر إلى "جونغ هوي

910
01:05:35,364 --> 01:05:36,432
!‏- اعتذر
!‏- اعتذر

911
01:05:36,499 --> 01:05:38,267
!‏- اعتذر حالًا
!‏- أيها الأحمق

912
01:05:38,334 --> 01:05:40,336
!‏- اعتذر منه
.‏- قل إنك آسف

913
01:05:40,403 --> 01:05:42,805
‏كيف أمكنك فعل شيء كهذا؟

914
01:05:42,872 --> 01:05:45,308
!‏- مهلًا! اعتذر منه
.‏- قل إنك آسف

915
01:05:45,374 --> 01:05:47,343
‏- ما خطبك؟
!‏- اعتذر

916
01:05:53,516 --> 01:05:54,550
!‏أبي

917
01:05:54,617 --> 01:05:56,085
!‏اعتذر

918
01:06:32,655 --> 01:06:36,826
"‏ترجمة "أحمد منصور

