﻿1
00:00:40,240 --> 00:00:41,708
‏أين يمكن أن يكون؟

2
00:00:44,544 --> 00:00:45,745
."‏"جيونغ هوان

3
00:00:46,346 --> 00:00:49,416
‏- إنه لا يعرف، هل توصّلت إلى شيء؟
.‏- لا يعرفون أيضًا

4
00:00:49,482 --> 00:00:53,186
‏هل هذا يعني أنه لا أحد هنا يعرف؟

5
00:00:53,686 --> 00:00:57,157
‏أعلم أن الناس لا يتشاركون الأخبار كثيرًا
،‏هذه الأيام

6
00:00:57,223 --> 00:00:59,359
‏لكن كيف لا يعرف أحد
‏من يكون "ليم جونغ هوا"؟

7
00:01:00,126 --> 00:01:01,494
.‏بالضبط

8
00:01:01,561 --> 00:01:04,164
.‏كان عليه تسجيل إقامته منذ انتقل قبل شهر

9
00:01:04,230 --> 00:01:07,000
‏بعض الناس لا يبلغون عن عناوينهم
.‏الجديدة لعدة أشهر

10
00:01:07,734 --> 00:01:10,236
.‏لا بد أن أحدهم يعرف

11
00:01:10,303 --> 00:01:11,638
.‏لنمرّ بمكان آخر

12
00:01:11,704 --> 00:01:13,306
.‏حسنًا، أمهلني لحظة

13
00:01:14,774 --> 00:01:17,143
"‏"جون يونغ

14
00:01:18,945 --> 00:01:20,080
."‏مرحبًا يا "جون يونغ

15
00:01:21,714 --> 00:01:22,782
‏ماذا؟

16
00:01:29,055 --> 00:01:30,056
.‏هذا هو

17
00:01:30,123 --> 00:01:32,125
!‏"بيون هان سو"، أيها المحتال

18
00:01:32,192 --> 00:01:34,928
!"‏- اعتذر إلى "جونغ هوي
!‏- اعتذر

19
00:01:34,994 --> 00:01:36,930
!‏- اعتذر
!‏- اعتذر

20
00:01:36,996 --> 00:01:39,999
!‏- أيها الوغد
‏- كيف أمكنك فعل شيء كهذا؟

21
00:01:40,066 --> 00:01:42,068
!‏- اعتذر له
.‏- قل إنك آسف

22
00:01:42,135 --> 00:01:44,304
‏- ما خطبك؟
!‏- اعتذر له

23
00:01:46,005 --> 00:01:46,940
!‏أبي

24
00:01:49,542 --> 00:01:51,044
!‏أبي

25
00:01:52,145 --> 00:01:54,080
‏ماذا تفعلون جميعًا؟ عليكم أن تتوقفوا

26
00:01:54,147 --> 00:01:55,882
.‏"مي يونغ"، لا تتورطي في هذا

27
00:01:56,883 --> 00:01:59,919
‏أيها المحتال، كم أخذت من "جونغ هوي"؟

28
00:01:59,986 --> 00:02:02,088
.‏لا تقولي هذا، لم يفعل شيئًا كهذا

29
00:02:02,155 --> 00:02:04,257
.‏- الزمي الصمت
.‏- خدعته

30
00:02:04,324 --> 00:02:06,626
.‏تظاهرت بأنك أبوه وأنت لست كذلك

31
00:02:06,693 --> 00:02:08,862
.‏- نعم أيها الوغد
.‏- أنت محتال

32
00:02:08,928 --> 00:02:11,364
.‏- اعتذر له
‏- كيف يمكنك فعل هذا؟

33
00:02:11,431 --> 00:02:13,900
.‏- يجب أن نبلّغ عنه
.‏- اعتذر له

34
00:02:13,967 --> 00:02:15,835
.‏- اعتذر
.‏- أيها الوغد

35
00:02:15,902 --> 00:02:18,438
.‏- اعتذر له
‏- هل هو أضحوكة بالنسبة لك؟

36
00:02:18,505 --> 00:02:21,007
.‏اعتذر بشكل لائق، وإلا سنعود

37
00:02:21,074 --> 00:02:22,976
.‏سوف أقاضيك، أنا أعني ذلك

38
00:02:42,629 --> 00:02:43,997
.‏كان عليك تجنّبهم

39
00:02:45,064 --> 00:02:47,066
‏لماذا سمحت لهم بفعل هذا؟

40
00:02:48,134 --> 00:02:49,335
.‏لا بأس

41
00:02:51,104 --> 00:02:53,840
.‏سأذهب لجلب المجرفة والفرشاة

42
00:02:56,042 --> 00:02:56,976
.‏سأنظف المكان

43
00:02:57,944 --> 00:02:59,946
.‏يجب أن تصعد وتبدّل ملابسك

44
00:03:10,657 --> 00:03:11,858
.‏أبي

45
00:03:18,565 --> 00:03:19,732
."‏"هيي يونغ

46
00:03:20,733 --> 00:03:21,968
‏ماذا يجري؟

47
00:03:22,735 --> 00:03:23,636
‏من فعل هذا؟

48
00:03:24,170 --> 00:03:26,239
‏هل أنت بخير؟

49
00:03:27,674 --> 00:03:28,808
.‏أنا بخير

50
00:03:38,117 --> 00:03:39,385
.‏- هاك
.‏- مهلًا

51
00:03:44,490 --> 00:03:45,692
.‏عزيزي

52
00:03:45,758 --> 00:03:46,793
.‏أبي

53
00:03:47,794 --> 00:03:48,895
.‏أبي

54
00:03:49,696 --> 00:03:51,164
…‏ماذا

55
00:03:52,665 --> 00:03:54,100
‏ماذا حدث؟

56
00:03:54,167 --> 00:03:56,035
‏أهذا بسبب المقالة الإخبارية؟

57
00:03:56,569 --> 00:03:58,771
.‏نعم، كان مُعجبو السيد "آن" هنا

58
00:03:59,672 --> 00:04:02,041
.‏- رباه
.‏- لا أصدق هذا

59
00:04:02,108 --> 00:04:03,076
.‏هؤلاء الأوغاد

60
00:04:03,142 --> 00:04:05,878
‏أبي، هل رأيت وجوههم؟

61
00:04:05,945 --> 00:04:07,647
‏"مي يونغ"، أنت أيضًا فعلت، صحيح؟

62
00:04:07,714 --> 00:04:10,750
‏لا تُوجد كاميرا مراقبة، لكن يجب أن تكون
.‏هناك كاميرا أمامية لسيارة ما

63
00:04:10,817 --> 00:04:12,385
.‏"هيي يونغ"، لا تفعلي هذا

64
00:04:12,785 --> 00:04:13,786
.‏أنا بخير

65
00:04:13,853 --> 00:04:15,388
.‏أبي

66
00:04:15,455 --> 00:04:18,324
.‏من الواضح أنهم استخدموا العنف ضدك

67
00:04:18,925 --> 00:04:22,095
‏ارتكبت جريمة بالفعل، لكن لا سبب

68
00:04:22,161 --> 00:04:25,098
.‏يدعو لأن يعتدي عليك هؤلاء الغرباء

69
00:04:25,164 --> 00:04:27,400
.‏أنا بخير حقًا

70
00:04:28,601 --> 00:04:30,270
‏أفهم تمامًا

71
00:04:30,336 --> 00:04:32,071
.‏مدى غضبهم

72
00:04:32,505 --> 00:04:34,040
."‏كلهم من مُعجبي "جونغ هوي

73
00:04:34,641 --> 00:04:37,110
.‏بالطبع سيغضبون كثيرًا

74
00:04:38,411 --> 00:04:41,848
.‏حتى لو كانوا كذلك، لا يحقّ لهم فعل هذا بك

75
00:04:47,887 --> 00:04:49,022
.‏يا عزيزي

76
00:04:49,956 --> 00:04:51,291
.‏يجب أن تبدّل ملابسك أولًا

77
00:04:53,092 --> 00:04:54,160
.‏بالطبع

78
00:05:02,368 --> 00:05:04,404
.‏تعالوا واجلسوا

79
00:05:10,009 --> 00:05:12,078
‏كيف عرفوا؟

80
00:05:12,745 --> 00:05:14,647
.‏إنه نفس الصحفي السابق

81
00:05:15,481 --> 00:05:17,450
،‏هذه المرة، لم يذكر أي اسماء

82
00:05:17,517 --> 00:05:20,019
.‏لذا لا يمكننا مقاضاته على ما كتبه

83
00:05:20,086 --> 00:05:22,121
.‏كل ما فعله هو حذف اسمه

84
00:05:22,188 --> 00:05:24,557
‏أي شخص قرأ المقالة السابقة

85
00:05:24,624 --> 00:05:26,559
.‏سيعرف أنه أبي

86
00:05:26,626 --> 00:05:28,127
.‏ولقد ذكر اسم مطعمنا حتى

87
00:05:28,561 --> 00:05:30,330
.‏هكذا جاء أولئك المُعجبون

88
00:05:30,396 --> 00:05:32,799
.‏هذا يغضبني كثيرًا

89
00:05:33,700 --> 00:05:36,969
‏"را يونغ"، أغلقي حساب
.‏التواصل الاجتماعي الخاص بك

90
00:05:37,036 --> 00:05:38,204
.‏صحيح

91
00:05:38,271 --> 00:05:41,074
‏لن يسعوا وراء هويّاتنا، صحيح؟

92
00:05:41,140 --> 00:05:44,544
.‏إن حدث ذلك، فلن أتغاضى عن الأمر

93
00:05:44,610 --> 00:05:46,379
.‏سأتخذ إجراءً قانونيًا

94
00:06:01,194 --> 00:06:03,262
‏هل أنت بخير؟

95
00:06:04,530 --> 00:06:05,932
‏لماذا تسألني؟

96
00:06:06,699 --> 00:06:08,668
.‏أنا من يجب أن تسألك

97
00:06:09,836 --> 00:06:12,238
‏لماذا تبدين محبطة هكذا؟

98
00:06:12,972 --> 00:06:14,440
‏هل حدث ذلك مؤخرًا؟

99
00:06:15,441 --> 00:06:17,009
.‏لا

100
00:06:17,076 --> 00:06:20,446
‏من الغريب أن يبدو المرء سعيدًا
.‏في وضع كهذا

101
00:06:22,348 --> 00:06:24,050
.‏لا تفقد رباطة جأشك

102
00:06:24,817 --> 00:06:26,119
‏توقعنا هذا

103
00:06:26,953 --> 00:06:28,755
.‏عندما سلّمت نفسك

104
00:06:29,555 --> 00:06:30,623
.‏بالطبع

105
00:06:31,657 --> 00:06:33,559
.‏أنا بخير

106
00:06:33,626 --> 00:06:36,662
."‏أخشى أن يؤذي ذلك أولادنا أو "جونغ هوي

107
00:06:38,030 --> 00:06:40,666
.‏وتلقيت قرار الاتهام اليوم

108
00:06:40,733 --> 00:06:43,669
.‏تم تحويل القضية إلى النيابة العامة بالفعل

109
00:06:43,736 --> 00:06:47,507
،‏سيحدّدون موعدًا لجلسة محاكمة قريبًا
.‏وسأُضطر للخضوع لمحاكمة

110
00:06:51,744 --> 00:06:53,679
.‏نعم، فهمت

111
00:06:57,984 --> 00:06:59,152
"(‏"السيد (آن

112
00:06:59,218 --> 00:07:02,622
.‏لا بد أنه اتصل بمجرد أن قرأ المقالة

113
00:07:07,226 --> 00:07:10,229
‏سيد "آن"، هل أنت بخير؟

114
00:07:37,824 --> 00:07:40,026
"(‏"تأكيد الاستئجار: (بيون مي يونغ

115
00:07:48,935 --> 00:07:52,505
"…‏"ظن (آن) أنه وجد أباه، لكن

116
00:08:02,949 --> 00:08:06,452
"‏"فتاة الجودو

117
00:08:15,628 --> 00:08:17,997
"‏"أمي

118
00:08:26,038 --> 00:08:28,774
.‏مرحبًا يا أمي، كنت على وشك الاتصال بك

119
00:08:29,575 --> 00:08:31,010
‏هل رأيت المقالات؟

120
00:08:33,479 --> 00:08:35,781
.‏أمي، ليس الأمر هكذا

121
00:08:35,848 --> 00:08:38,417
.‏حاولت الاتصال بك قبل أن تقرئيها

122
00:08:41,320 --> 00:08:43,456
.‏آسف يا أمي، دعيني أشرح من البداية

123
00:08:44,857 --> 00:08:47,827
"‏"مطعم (الوالد) للوجبات الخفيفة

124
00:08:47,894 --> 00:08:49,495
.‏لنأكل

125
00:08:49,562 --> 00:08:51,797
.‏- شكرًا على الطعام
.‏- شكرًا على الطعام

126
00:08:53,299 --> 00:08:55,601
.‏أبي، أمي

127
00:08:56,168 --> 00:08:58,871
.‏أظن أن عليكما البقاء في المنزل اليوم

128
00:08:59,572 --> 00:09:02,241
.‏نعم، سنفعل ذلك، لا تقلقي

129
00:09:02,775 --> 00:09:05,511
،‏إن حاول المراسلون إجراء مقابلة معكما

130
00:09:06,012 --> 00:09:07,847
،‏فاحرصا على رفض عرضهم بوضوح

131
00:09:07,914 --> 00:09:10,983
.‏وكما قلت من قبل، قدّما لهم بطاقة عملي

132
00:09:11,050 --> 00:09:13,753
.‏نعم، سنفعل ذلك

133
00:09:13,819 --> 00:09:15,988
،‏سأبقى في المنزل في الصباح

134
00:09:16,055 --> 00:09:18,057
.‏و"را يونغ" ستكون في المنزل بعد الظهر

135
00:09:18,858 --> 00:09:21,160
.‏ما من داع لأن تقوموا بحمايتنا

136
00:09:21,227 --> 00:09:22,662
.‏يمكنكم الذهاب والقيام بأعمالكم

137
00:09:24,297 --> 00:09:28,901
‏هل بحثتم عن مقالات جديدة هذا الصباح؟

138
00:09:29,502 --> 00:09:32,271
‏هل هناك الكثير من المقالات السيئة
‏عن "جونغ هوي"؟

139
00:09:33,172 --> 00:09:35,841
‏عندما قرأت المقالات

140
00:09:35,908 --> 00:09:38,177
.‏وجدت أنها لا تنتقده مباشرةً

141
00:09:38,244 --> 00:09:41,347
."‏إنها تبدي تعاطفًا مع السيد "آن

142
00:09:42,715 --> 00:09:44,150
،‏سنواصل مراقبة هذا الأمر

143
00:09:44,216 --> 00:09:47,386
.‏لكن "جونغ هوي" لن يعاني كثيرًا من هذا

144
00:09:49,055 --> 00:09:50,256
‏حقًا؟

145
00:09:51,324 --> 00:09:54,026
.‏هذا جيد، أشعرني هذا بالراحة

146
00:10:06,772 --> 00:10:10,543
‏لا تبدين بخير، فلنذهب إلى المنزل
.‏في وقت آخر

147
00:10:11,944 --> 00:10:13,045
.‏لا بأس

148
00:10:13,479 --> 00:10:16,415
،‏انتشر الخبر الآن بالفعل
.‏يجب أن أذهب وأوضّح

149
00:10:16,949 --> 00:10:19,385
،‏إذا اكتشفا الأمر بطريقة أخرى

150
00:10:19,452 --> 00:10:22,154
.‏فسيكون من الأصعب شرح الأمر

151
00:10:22,722 --> 00:10:23,889
‏أبي وأمي

152
00:10:25,324 --> 00:10:27,059
.‏قد يقولان شيئًا لئيمًا

153
00:10:28,194 --> 00:10:29,295
.‏أعلم

154
00:10:30,396 --> 00:10:32,164
.‏أنا مستعدّة لهذا

155
00:10:37,470 --> 00:10:38,904
.‏عزيزي

156
00:10:38,971 --> 00:10:44,644
‏ماذا يعني عندما يقولون إن أحدهم
‏انتحل هوية شخص ميت؟

157
00:10:46,379 --> 00:10:48,314
‏عمّ تتحدثين؟

158
00:10:48,381 --> 00:10:52,485
‏- هل تتحدثين عن مسلسل درامي؟
‏- هل تظن أن هذا كل ما أشاهده؟

159
00:10:52,551 --> 00:10:54,286
.‏الخبر منشور في الأخبار

160
00:10:54,353 --> 00:10:56,188
‏هل تقرئين مقالات إخبارية؟

161
00:10:56,255 --> 00:10:57,657
.‏- بالطبع
.‏- دعيني أرى

162
00:10:58,190 --> 00:10:59,225
.‏تفضل

163
00:11:00,960 --> 00:11:03,229
.‏علمت ذلك، الأمر يتعلّق بالمشاهير

164
00:11:05,264 --> 00:11:06,632
.‏مهلًا

165
00:11:08,401 --> 00:11:09,802
.‏رأيته من قبل

166
00:11:09,869 --> 00:11:13,439
."‏حضر زفاف "جيونغ هوان

167
00:11:13,506 --> 00:11:15,675
.‏إنه يمثّل في مسلسل مشهور جدًا

168
00:11:17,309 --> 00:11:19,011
.‏إنني أتذكره الآن

169
00:11:19,445 --> 00:11:21,480
."‏كان في زفاف "جيونغ هوان

170
00:11:21,547 --> 00:11:23,616
"!‏"والد (آن جونغ هوي) كان مزيفًا

171
00:11:25,885 --> 00:11:28,587
.‏إنه تعيس الحظ جدًا

172
00:11:29,555 --> 00:11:33,693
‏كيف احتال عليه هؤلاء الأوغاد؟

173
00:11:33,759 --> 00:11:35,261
.‏- يا له من مسكين
.‏- رباه

174
00:11:35,327 --> 00:11:37,396
‏لا أصدّق أنه قد يكون هناك أشخاص
.‏بهذه الوضاعة

175
00:11:37,463 --> 00:11:39,432
.‏لا يمكن أن يكونوا بشرًا

176
00:11:39,498 --> 00:11:41,400
‏كيف لهم أن يفعلوا شيئًا كهذا؟

177
00:11:44,036 --> 00:11:45,471
.‏نسيت

178
00:11:45,538 --> 00:11:47,673
.‏إنهما الولدان، قالا إنهما سيأتيان

179
00:11:47,740 --> 00:11:50,476
‏ألم يقولا إنهما سيذهبان
‏إلى منزل "هيي يونغ"؟

180
00:11:50,543 --> 00:11:52,845
.‏صحيح، لكنهما قالا إن لديهما ما يقولانه

181
00:11:52,912 --> 00:11:54,113
‏حقًا؟

182
00:11:59,351 --> 00:12:00,953
.‏مرحبًا بكما

183
00:12:01,587 --> 00:12:03,556
.‏لم أرك منذ مدة

184
00:12:03,622 --> 00:12:06,025
.‏كنت على وشك نسيان وجهك

185
00:12:06,592 --> 00:12:08,327
.‏مرحبًا يا أبي وأمي

186
00:12:08,394 --> 00:12:10,596
.‏- مرحبًا
.‏- مرحبًا، لم نرك منذ وقت طويل

187
00:12:10,663 --> 00:12:14,100
‏ما الذي جعلك تمرّين بنا
‏في طريقك إلى العمل؟

188
00:12:14,166 --> 00:12:16,068
.‏فلنجلس أولًا

189
00:12:18,604 --> 00:12:20,706
.‏- حسنًا، لنجلس
.‏- بالطبع

190
00:12:20,773 --> 00:12:22,007
.‏بالطبع، تعاليا إلى هنا

191
00:12:25,277 --> 00:12:28,681
.‏أبي، أمي، احتسيا هذين أولًا

192
00:12:28,748 --> 00:12:29,782
‏ماذا؟

193
00:12:32,952 --> 00:12:34,153
‏مشروب لتهدئة الأعصاب؟

194
00:12:35,287 --> 00:12:39,425
‏هل الأمر خطير؟ لماذا عليّ احتساؤه؟

195
00:12:39,492 --> 00:12:42,361
.‏- أنتما تخيفانني
‏- هل يتعلّق الأمر بي؟

196
00:12:43,329 --> 00:12:46,132
.‏في هذه الحالة، لستما مُضطرين لفعل هذا

197
00:12:46,832 --> 00:12:49,668
.‏- أمك تعرف كل شيء مسبقًا
.‏- لا يتعلّق الأمر بذلك

198
00:12:50,636 --> 00:12:51,670
.‏احتسياه

199
00:12:52,304 --> 00:12:53,639
.‏قلبك ضعيف يا أمي

200
00:12:55,107 --> 00:12:57,443
‏ما الأمر؟

201
00:12:59,111 --> 00:13:02,414
‏أهذا أسوأ من خسارة 100 مليون وون؟

202
00:13:02,948 --> 00:13:04,650
.‏لا داعي إلى ذكر ذلك

203
00:13:05,684 --> 00:13:07,520
.‏يجب أن تشربيه أولًا

204
00:13:08,154 --> 00:13:10,756
.‏قال إن عليك أن تشربيه بما أن قلبك ضعيف

205
00:13:18,664 --> 00:13:21,233
.‏الآن، أخبرانا

206
00:13:21,300 --> 00:13:22,368
.‏شربته أمك للتو

207
00:13:24,236 --> 00:13:27,940
‏أبي وأمي، هل صادف أن قرأتما

208
00:13:28,607 --> 00:13:30,709
‏مقالة عن "آن جونغ هوي"؟

209
00:13:30,776 --> 00:13:33,612
‏ماذا؟ "آن جونغ هوي"؟

210
00:13:33,679 --> 00:13:35,948
.‏تلك المقالة

211
00:13:36,015 --> 00:13:38,217
‏الشخص المشهور الذي خدعه والده المزيف؟

212
00:13:39,218 --> 00:13:40,052
.‏نعم

213
00:13:40,119 --> 00:13:43,389
.‏نعم، قرأنا عنه للتو

214
00:13:43,455 --> 00:13:47,193
.‏كنا نتحدث للتو عن مدى حزنه البليغ

215
00:13:48,227 --> 00:13:51,297
‏إذًا لماذا تذكرين هذا؟

216
00:13:53,666 --> 00:13:55,301
‏الرجل في المقالة

217
00:13:57,136 --> 00:13:58,337
.‏هو أبي

218
00:14:00,306 --> 00:14:01,640
‏ماذا تعنين؟

219
00:14:03,642 --> 00:14:05,144
‏سرق أبي

220
00:14:06,178 --> 00:14:08,080
‏هوية صديقه

221
00:14:08,147 --> 00:14:11,517
.‏طوال 35 عامًا لإخفاء سجلّه الإجرامي

222
00:14:13,919 --> 00:14:14,753
‏ماذا؟

223
00:14:16,755 --> 00:14:17,890
.‏رباه

224
00:14:19,358 --> 00:14:20,492
.‏أنا آسفة

225
00:14:22,194 --> 00:14:25,030
.‏آسف يا أبي وأمي، علمت بالأمر للتو

226
00:14:25,097 --> 00:14:25,965
.‏أنا آسف

227
00:14:26,031 --> 00:14:27,566
.‏رباه

228
00:14:27,633 --> 00:14:29,268
.‏هل أنت بخير يا عزيزتي؟ عزيزتي

229
00:14:29,335 --> 00:14:30,569
.‏- أمي
.‏- أمي

230
00:14:30,636 --> 00:14:32,271
‏- هل أنت بخير؟
.‏- أحضري الماء

231
00:14:32,338 --> 00:14:33,472
.‏- أحضري الماء الآن
.‏- نعم

232
00:14:33,539 --> 00:14:34,807
.‏- تنفسي
‏- هل أنت بخير؟

233
00:14:40,446 --> 00:14:43,682
‏إذًا، أنت تقولين

234
00:14:43,749 --> 00:14:47,686
"‏إن والدك عاش بصفته السيد "بيون

235
00:14:48,487 --> 00:14:50,322
‏لمدة 35 عامًا

236
00:14:50,389 --> 00:14:53,525
‏في حين أنه ليس السيد "بيون"؟

237
00:14:53,993 --> 00:14:56,996
،‏ويكون السيد "لي" في الواقع

238
00:14:57,496 --> 00:15:00,366
‏لكنه فعل ذلك

239
00:15:00,432 --> 00:15:02,101
‏لإخفاء سجلّه الإجرامي؟

240
00:15:03,869 --> 00:15:05,137
.‏نعم

241
00:15:05,204 --> 00:15:07,840
!‏رباه

242
00:15:08,440 --> 00:15:09,842
‏وما هو هذا السجلّ؟

243
00:15:11,944 --> 00:15:13,679
‏ما هو؟

244
00:15:15,781 --> 00:15:18,150
.‏إنه القتل غير المتعمّد

245
00:15:19,018 --> 00:15:22,554
‏ماذا؟ القتل غير المتعمّد؟

246
00:15:23,489 --> 00:15:24,523
‏ما هذا؟

247
00:15:26,692 --> 00:15:28,994
…‏- أبي، لكن هذا
!‏- اصمت

248
00:15:29,862 --> 00:15:30,763
.‏أغلق فمك

249
00:15:31,697 --> 00:15:33,132
‏ما هذا؟

250
00:15:34,533 --> 00:15:36,001
.‏رباه

251
00:15:36,068 --> 00:15:37,736
‏القتل غير المتعمّد هو

252
00:15:38,570 --> 00:15:40,673
‏عندما يموت أحدهم بسبب الإصابة

253
00:15:41,941 --> 00:15:43,108
.‏التي سبّبها أحدهم له

254
00:15:43,776 --> 00:15:45,077
‏ماذا؟

255
00:15:46,879 --> 00:15:50,215
.‏رباه

256
00:15:51,183 --> 00:15:53,819
‏قتل رجلًا؟

257
00:15:53,886 --> 00:15:55,821
.‏لُفّقت له التهمة يا أمي

258
00:15:55,888 --> 00:15:57,957
.‏لم يفعلها أبي قط

259
00:15:58,557 --> 00:16:01,827
،‏أبلغ عن الحادثة فحسب
.‏لكن تم تلفيق التهمة له على أنه الجاني

260
00:16:04,129 --> 00:16:06,098
.‏هذا احتيال

261
00:16:06,165 --> 00:16:08,434
!‏هذا الزواج مبنيّ على احتيال

262
00:16:08,500 --> 00:16:09,902
.‏- أمي
.‏- اصمت

263
00:16:09,969 --> 00:16:12,104
‏لماذا تستمرّ بمناداتي الآن؟

264
00:16:15,574 --> 00:16:18,143
.‏رباه، لا أصدق هذا

265
00:16:18,210 --> 00:16:20,646
.‏أنا آسف يا أبي، أنا آسف يا أمي

266
00:16:22,348 --> 00:16:23,515
…‏إذًا

267
00:16:25,217 --> 00:16:28,153
‏- علمت بالأمر للتو؟
.‏- نعم

268
00:16:31,090 --> 00:16:32,124
‏متى عرفت أنت بالأمر؟

269
00:16:33,892 --> 00:16:35,094
‏متى عرفت؟

270
00:16:36,462 --> 00:16:38,597
.‏- منذ أسبوع
‏- لماذا لم تخبرني؟

271
00:16:39,231 --> 00:16:42,101
‏إذا اكتشفت ذلك قبل أسبوع
.‏فكان يجب أن تخبرنا قبلًا

272
00:16:44,370 --> 00:16:45,838
.‏وأنصت

273
00:16:46,572 --> 00:16:47,906
،‏لولا المقالة

274
00:16:47,973 --> 00:16:49,475
.‏ما كنت لتخبرنا قط

275
00:16:49,541 --> 00:16:50,609
.‏لا

276
00:16:50,676 --> 00:16:52,478
…‏- كنت سأخبركما
‏- متى؟

277
00:16:54,046 --> 00:16:55,414
‏كيف يمكنك أن تؤجل هذا؟

278
00:16:56,849 --> 00:16:59,818
‏لا أصدق، لماذا كنت في منزلهم على أي حال؟

279
00:17:00,819 --> 00:17:03,522
‏لم عساك تذهب إلى هناك في هذا الموقف؟

280
00:17:05,758 --> 00:17:07,059
.‏أنا آسف

281
00:17:07,126 --> 00:17:08,460
.‏رباه

282
00:17:09,528 --> 00:17:12,865
‏رباه، كيف يُعقل هذا؟

283
00:17:13,332 --> 00:17:16,201
.‏لم أتخيل شيئًا كهذا قط

284
00:17:17,136 --> 00:17:19,438
‏كيف تظنون أن من المنطقي

285
00:17:19,505 --> 00:17:22,174
‏أن يعيش شخص ما منتحلًا هوية شخص آخر؟

286
00:17:23,675 --> 00:17:25,611
.‏ولا أستطيع أن أصدّق السبب أيضًا

287
00:17:27,046 --> 00:17:28,480
.‏أنا آسفة يا أبي

288
00:17:29,448 --> 00:17:30,983
،‏تحريًا للصدق

289
00:17:31,050 --> 00:17:33,852
،‏كما قلت أنت، لولا المقالة

290
00:17:34,586 --> 00:17:35,888
‏ما كنت لأستطيع

291
00:17:35,954 --> 00:17:38,290
.‏أن أستجمع شجاعتي لأخبركما

292
00:17:39,691 --> 00:17:40,859
."‏"هيي يونغ

293
00:17:41,560 --> 00:17:43,462
‏الأمر خطر كما يبدو

294
00:17:44,396 --> 00:17:46,765
.‏وهو أمر محرج

295
00:17:47,866 --> 00:17:51,036
‏في النهاية، عاش أبي

296
00:17:51,537 --> 00:17:53,939
.‏منتحلًا هوية صديقه لمدة 35 عامًا

297
00:17:54,006 --> 00:17:57,443
،‏تم اتهامه زورًا بالتهم
،‏لكن من الناحية القانونية

298
00:17:58,310 --> 00:18:01,180
.‏من الواضح أن والدي مجرم سابق

299
00:18:03,715 --> 00:18:05,751
،‏عندما عرفت لأول مرة

300
00:18:07,152 --> 00:18:09,421
.‏تمنيت الموت حقًا

301
00:18:11,256 --> 00:18:12,958
‏لذلك ليس لديّ

302
00:18:13,025 --> 00:18:15,761
.‏أي نية لتقديم أي أعذار لكما

303
00:18:17,596 --> 00:18:19,198
،‏رغم أنني لم أخطط لهذا

304
00:18:20,232 --> 00:18:22,201
‏إلا أنني أعتذر لكما

305
00:18:23,102 --> 00:18:25,971
‏على جعلكما تقعان ضحية
.‏زواج مبنيّ على احتيال

306
00:18:28,240 --> 00:18:32,344
،‏لو أنني علمت قبل الزفاف
.‏لكنت أخبرتكما عنه

307
00:18:33,245 --> 00:18:34,346
…‏في الواقع

308
00:18:35,147 --> 00:18:36,815
.‏ما كنت لأتزوج

309
00:18:38,383 --> 00:18:40,986
،‏لذا مهما كان قراركما

310
00:18:41,987 --> 00:18:43,388
.‏سألتزم به

311
00:18:46,425 --> 00:18:48,327
،‏كضحيتين لزواج مبنيّ على احتيال

312
00:18:48,393 --> 00:18:50,095
،‏يمكنكما إنهاء هذا الزواج

313
00:18:50,896 --> 00:18:54,366
.‏ولديكما الحقّ في طلب تعويض

314
00:18:54,433 --> 00:18:55,634
."‏"هيي يونغ

315
00:18:59,671 --> 00:19:00,839
،‏وأكرر ثانيةً

316
00:19:03,742 --> 00:19:04,977
.‏أنا أعتذر

317
00:19:10,349 --> 00:19:11,517
."‏"هيي يونغ

318
00:19:15,287 --> 00:19:17,022
،‏أعلم أن الأمر خطير

319
00:19:17,656 --> 00:19:20,659
‏لكن هل كان من الضروري أن تذكري التعويض؟

320
00:19:21,860 --> 00:19:22,861
.‏أنا آسفة

321
00:19:23,929 --> 00:19:27,332
.‏لم أقل ذلك بدافع الغضب أو الكبرياء

322
00:19:28,367 --> 00:19:31,370
‏لكن هذا الأمر أكبر بكثير
.‏من أن أطلب منهما تفهّمه

323
00:19:33,105 --> 00:19:34,473
‏لو كنت مكانهما

324
00:19:35,140 --> 00:19:37,910
‏فما كنت لأريد كنّة

325
00:19:37,976 --> 00:19:39,545
.‏من عائلة مثل عائلتي

326
00:19:39,945 --> 00:19:41,547
.‏أنا أتفهّم والديك

327
00:19:42,881 --> 00:19:44,216
‏لكنني أتمنى

328
00:19:45,684 --> 00:19:48,854
.‏أن أوضّح أن أبي بريء

329
00:19:49,555 --> 00:19:52,991
،‏أشعر بأنني أُتهم زورًا في ما يتعلّق بهذا
.‏حتى والداك رفضا تصديقي

330
00:19:54,059 --> 00:19:57,663
…"‏- لكن يا "هيي يونغ
.‏- شعرت بأنني ضحية في ما يتعلّق بهذا

331
00:19:59,231 --> 00:20:01,700
.‏بدأت أتفهّم أبي أخيرًا

332
00:20:03,402 --> 00:20:04,570
…‏لهذا السبب

333
00:20:05,337 --> 00:20:08,507
.‏لهذا السبب كان عليه أن يعيش باسم آخر

334
00:20:09,241 --> 00:20:12,277
.‏من الصعب حقًا التعامل مع هذا اللوم الصغير

335
00:20:14,613 --> 00:20:17,749
‏أنا واثقة أن شعور
.‏والديّ كان أسوأ حيال هذا

336
00:20:19,151 --> 00:20:20,852
.‏لا بد أنهما عانيا الكثير

337
00:20:28,560 --> 00:20:30,662
‏هل تصدّقان المحامية "بيون"؟

338
00:20:30,729 --> 00:20:33,865
‏ألا تظنان أنها وقحة للغاية؟

339
00:20:33,932 --> 00:20:36,034
‏هل تعرفين شيئًا عن والدها؟

340
00:20:36,101 --> 00:20:38,237
.‏- أخبرينا
.‏- مرحبًا

341
00:20:42,107 --> 00:20:43,442
.‏مرحبًا

342
00:21:04,229 --> 00:21:06,632
‏في أي ساعة موعد اجتماعي مع العميل؟

343
00:21:08,200 --> 00:21:09,167
…‏في الواقع

344
00:21:11,036 --> 00:21:11,937
‏ما الأمر؟

345
00:21:13,272 --> 00:21:14,973
"‏طلب مني المحامي "يون

346
00:21:15,040 --> 00:21:18,143
.‏تسليم تلك القضية إلى محام آخر

347
00:21:18,877 --> 00:21:20,045
‏لماذا؟

348
00:21:24,416 --> 00:21:27,152
.‏بدا وكأن الناس يتكلمون عني

349
00:21:27,853 --> 00:21:29,354
‏أهذا بسبب تلك المقالة؟

350
00:21:30,989 --> 00:21:32,924
.‏أعتقد أن الأخبار وصلت إلى المكتب بالفعل

351
00:21:49,941 --> 00:21:51,076
‏نعم؟

352
00:21:53,345 --> 00:21:54,746
."‏مرحبًا أيتها المحامية "بيون

353
00:22:02,688 --> 00:22:05,223
‏ماذا؟ استقالة؟

354
00:22:05,791 --> 00:22:08,660
.‏سلّمت قضيتي إلى محام آخر

355
00:22:08,727 --> 00:22:09,928
‏أليس هذا ما قصدته؟

356
00:22:10,796 --> 00:22:12,297
‏تقصدين ذلك؟

357
00:22:12,964 --> 00:22:16,868
…‏بدوت مجهدة لذا ظننت أن استراحة قد

358
00:22:16,935 --> 00:22:18,403
‏كنت أحاول أن أقرر

359
00:22:18,470 --> 00:22:21,006
‏ما إن كان يجب أن أستقيل وأركّز
.‏على إعادة محاكمة أبي على أي حال

360
00:22:21,073 --> 00:22:23,175
.‏وبفضلك، استطعت اتخاذ القرار

361
00:22:23,775 --> 00:22:25,310
.‏شكرًا لك على كل شيء

362
00:22:25,377 --> 00:22:28,914
.‏رباه، ما من داع للاستقالة حقًا

363
00:22:58,744 --> 00:23:00,379
.‏لا بد أنه في المنزل

364
00:23:00,445 --> 00:23:02,948
‏- لماذا لا يخرج؟
‏- هل هو هنا؟

365
00:23:03,014 --> 00:23:04,116
‏كم مرّ من الوقت؟

366
00:23:04,182 --> 00:23:05,684
‏هل أنت واثقة أن "آن جونغ هوي" في منزله؟

367
00:23:06,184 --> 00:23:08,920
.‏إن كان في المنزل فلا بد أن يخرج يومًا ما

368
00:23:08,987 --> 00:23:10,355
‏ألم يخرج؟

369
00:23:10,989 --> 00:23:12,824
‏- هل أنت متأكد من أنه في المنزل؟
.‏- نعم

370
00:23:12,891 --> 00:23:14,159
‏هل خرج من قبل؟

371
00:23:14,226 --> 00:23:15,961
.‏مرّت ساعات بالفعل

372
00:23:16,027 --> 00:23:17,829
.‏تحقق إن كان في المنزل

373
00:23:36,648 --> 00:23:37,849
."‏آنسة "بيون

374
00:23:39,217 --> 00:23:40,552
."‏سيد "كانغ

375
00:23:44,156 --> 00:23:45,190
.‏اتبعيني

376
00:23:55,867 --> 00:23:57,702
‏أنت جريئة جدًا، أليس كذلك؟

377
00:23:58,770 --> 00:24:00,338
‏كيف تجرئين على القدوم إلى هنا؟

378
00:24:01,173 --> 00:24:03,508
‏ألم تعلمي أن الصحفيين سيكونون هنا؟

379
00:24:03,575 --> 00:24:05,877
‏هل أنت مصممة على تدمير "جونغ هوي" للأبد؟

380
00:24:07,412 --> 00:24:08,346
.‏أنا آسفة

381
00:24:09,815 --> 00:24:12,250
.‏يجب أن تعرفي حدودك

382
00:24:12,317 --> 00:24:14,686
.‏الاعتذار البسيط لن يحلّ الموقف

383
00:24:14,753 --> 00:24:16,354
‏كيف له أن يخدعه

384
00:24:17,122 --> 00:24:18,957
‏بادّعائه أنه والده المزيف؟

385
00:24:19,891 --> 00:24:23,528
‏لو كان لديه آخر ذرة من ضمير، لم يكن
‏عليه السماح له بدخول منزله

386
00:24:23,595 --> 00:24:25,897
.‏بينما يعيش منتحلًا هوية صديقه

387
00:24:25,964 --> 00:24:27,732
"‏كم أراد أن يكسب من "جونغ هوي

388
00:24:27,799 --> 00:24:29,835
‏حتى يجعله يعيش تحت سقف منزله؟

389
00:24:31,236 --> 00:24:32,270
.‏أنا آسفة

390
00:24:33,338 --> 00:24:35,040
‏هل كنت على علم بكل شيء؟

391
00:24:35,740 --> 00:24:37,742
‏هل هذا كله مخطط له؟

392
00:24:37,809 --> 00:24:39,077
…‏لا، هذا

393
00:24:42,714 --> 00:24:45,317
‏كيف يمكن لأي شخص أن يفعل هذا؟

394
00:24:45,851 --> 00:24:47,052
‏ألا تشعرين بالخزي؟

395
00:24:47,919 --> 00:24:50,522
‏هل هذا شيء يمكن أن يفعله شخص طبيعي؟

396
00:24:50,589 --> 00:24:54,726
‏كيف كنت تواجهين "جونغ هوي" كل يوم
‏وأنتم تفعلون هذا به؟

397
00:24:55,961 --> 00:24:59,464
.‏هذا مخيف، البشر مخيفون حقًا

398
00:25:01,533 --> 00:25:04,269
.‏لا تري وجهك لـ"جونغ هوي" أو لي أبدًا

399
00:25:04,936 --> 00:25:08,673
،‏إن اقتربت أو عائلتك من "جونغ هوي" مجددًا

400
00:25:08,740 --> 00:25:10,775
.‏فلن أدع الأمر يمرّ بسلام

401
00:25:10,842 --> 00:25:13,545
.‏سأطلب تعويضًا أو سأقاضيكم

402
00:25:13,612 --> 00:25:17,682
‏سأتخذ أي وكل إجراء قانوني
.‏يمكنني اتخاذه لأنفّس من غضبي

403
00:25:18,216 --> 00:25:19,484
‏هل تفهمين؟

404
00:25:20,685 --> 00:25:23,455
.‏رباه، هذا لا يُصدّق

405
00:25:24,489 --> 00:25:25,657
.‏رباه

406
00:25:33,798 --> 00:25:35,567
‏أجّلت كل جلسات التصوير

407
00:25:35,634 --> 00:25:37,669
.‏وألغيت كل الفعاليات المجدولة الأخرى

408
00:25:38,403 --> 00:25:40,605
.‏حسنًا، فهمت، هذا رائع تمامًا

409
00:25:40,672 --> 00:25:42,340
.‏لكن يجب أن أخرج لبعض الوقت

410
00:25:42,407 --> 00:25:44,009
.‏لا يمكنك فعل ذلك الآن

411
00:25:44,075 --> 00:25:46,144
.‏هناك صحفيون في كل مكان بالخارج

412
00:25:49,548 --> 00:25:52,651
،‏سنعلن عن موقفنا تجاه هذا قريبًا جدًا
.‏لذا انتظر إلى ذلك الحين

413
00:25:52,717 --> 00:25:55,153
‏ما هو موقفنا؟ ماذا ستقول؟

414
00:25:55,220 --> 00:25:57,255
.‏كما هو تمامًا

415
00:25:57,322 --> 00:25:59,224
.‏لم تكن تعرف شيئًا وتم استغلالك كضحية

416
00:25:59,291 --> 00:26:01,293
،‏بحثت عن أبيك، فادّعى أنه هو

417
00:26:01,359 --> 00:26:02,694
.‏لذا كان عليك أن تصدّقه

418
00:26:02,761 --> 00:26:04,129
‏هل يمكنك ألّا تفعل ذلك من فضلك؟

419
00:26:04,195 --> 00:26:06,498
‏لا يمكنك فعل هذا، ماذا سيحلّ بتلك العائلة؟

420
00:26:06,565 --> 00:26:08,900
‏ماذا عن تلك العائلة؟ ماذا عنها؟

421
00:26:09,501 --> 00:26:12,103
‏خدعوك، لماذا تقف إلى جانبهم؟

422
00:26:12,904 --> 00:26:15,674
.‏هذا ليس صائبًا، لا تفعل أي شيء

423
00:26:15,740 --> 00:26:17,475
‏كيف لي ألّا أفعل شيئًا؟

424
00:26:17,542 --> 00:26:19,644
،‏هناك الكثير من المقالات التخمينية

425
00:26:19,711 --> 00:26:21,613
.‏وتنتشر شائعات سيئة في كل مكان

426
00:26:22,280 --> 00:26:24,749
‏يقول الناس إنك اشتريت منهم مبناهم

427
00:26:24,816 --> 00:26:26,918
.‏وخسرت مبلغًا كبيرًا من المال أيضًا

428
00:26:26,985 --> 00:26:29,955
.‏- أنت شخص يسهل خداعه تمامًا
.‏- اللعنة

429
00:26:35,727 --> 00:26:36,828
."‏سيد "كانغ

430
00:26:36,895 --> 00:26:38,229
.‏أفهم الأمر

431
00:26:38,296 --> 00:26:40,432
.‏يمكنك إصدار بيان بهذا الشكل

432
00:26:40,966 --> 00:26:43,034
.‏هذه هي حياتي الخاصة

433
00:26:43,101 --> 00:26:46,471
‏لن أتسامح مع أي مقالات تخمينية
.‏بشأن خصوصيتي

434
00:26:46,538 --> 00:26:48,473
،‏نفسيًا وماديًا

435
00:26:48,540 --> 00:26:51,943
،‏أنا لم أتعرّض لأي ضرر بأي شكل من الأشكال

436
00:26:52,010 --> 00:26:54,613
.‏لذا لا أريد أن يتم إهانتهم بسببي

437
00:26:54,679 --> 00:26:59,084
،‏إن نشر أي شخص أي قصص غير حقيقية

438
00:27:00,151 --> 00:27:01,353
.‏فسوف أقاضيه في الحال

439
00:27:01,987 --> 00:27:04,522
…‏- مهلًا، أنت
.‏- لا تحذف أو تضف شيئًا

440
00:27:04,589 --> 00:27:06,024
.‏اكتب ما قلته لك فحسب

441
00:27:06,091 --> 00:27:08,193
،‏إن لم تفعل

442
00:27:08,893 --> 00:27:11,229
.‏فلن أعمل مع "غابي" بعد الآن، انتهينا

443
00:27:33,385 --> 00:27:35,186
"(‏"السيد (آن

444
00:27:40,091 --> 00:27:43,395
"‏"تاي بو

445
00:27:49,801 --> 00:27:53,071
"‏"فتاة الجودو

446
00:28:01,379 --> 00:28:03,982
.‏"تاي بو"، أحضر لي بعض الماء، أشعر بالعطش

447
00:28:04,049 --> 00:28:05,283
.‏نعم

448
00:28:16,027 --> 00:28:18,530
‏لا، هل تريدهم أن يطردوني؟

449
00:28:19,364 --> 00:28:22,267
.‏محال، يُوجد الكثير من الصحفيين في الخارج

450
00:28:23,768 --> 00:28:27,038
.‏حسنًا، سأبقى، اذهب

451
00:28:36,314 --> 00:28:38,149
"‏"المتدربة

452
00:28:39,117 --> 00:28:42,187
‏نعم أيتها المتدربة، هل صحيح أنك استقلت؟

453
00:28:43,588 --> 00:28:45,090
.‏كان يجب أن تخبريني

454
00:28:46,858 --> 00:28:48,860
‏نعم، ما الأمر؟

455
00:28:49,928 --> 00:28:51,596
.‏قرأت المقالات

456
00:28:52,130 --> 00:28:54,699
.‏كنت أتساءل إن كان السيد "آن" بخير

457
00:28:57,102 --> 00:28:59,771
.‏كنت مديرة أعماله لفترة

458
00:29:00,872 --> 00:29:02,273
.‏كنت قلقة بشأنه

459
00:29:02,340 --> 00:29:04,008
.‏إنه بخير

460
00:29:04,909 --> 00:29:07,779
‏إنه بخير حتى الآن، وسيكون بخير
.‏في المستقبل

461
00:29:08,313 --> 00:29:10,582
،‏هذه ليست المرة الأولى
.‏ستهدأ الأمور قريبًا

462
00:29:10,648 --> 00:29:11,916
‏من تحدثّك؟ هل هي "مي يونغ"؟

463
00:29:12,350 --> 00:29:13,885
.‏أخبرها ألّا تقلق بشأني

464
00:29:15,286 --> 00:29:18,256
.‏إن كانت قلقة، فيجب أن تتصل بي

465
00:29:21,459 --> 00:29:23,228
."‏حسنًا يا "تاي بو

466
00:29:25,230 --> 00:29:26,331
.‏وداعًا

467
00:29:37,342 --> 00:29:39,010
.‏- شكرًا لك
.‏- شكرًا لك

468
00:29:39,077 --> 00:29:40,712
.‏- شكرًا لك
.‏- شكرًا لك

469
00:29:42,380 --> 00:29:43,448
."‏تفضل يا "مين ها

470
00:29:45,116 --> 00:29:46,284
.‏رباه

471
00:29:47,886 --> 00:29:49,254
‏ماذا يجب أن أشاهد؟

472
00:29:50,789 --> 00:29:52,490
‏- ماذا؟
.‏- لا

473
00:29:52,557 --> 00:29:56,928
.‏لا يجب على الحامل مشاهدة التلفاز كثيرًا

474
00:29:56,995 --> 00:30:00,698
.‏التلفاز يرسل مواد ضارّة

475
00:30:01,533 --> 00:30:03,535
.‏- موجات كهرومغناطيسية
.‏- نعم، تلك

476
00:30:03,601 --> 00:30:05,937
.‏عليك أن تكوني حذرة بشأنها

477
00:30:06,004 --> 00:30:10,008
.‏توقفي عن مشاهدة التلفاز بدءًا من اليوم

478
00:30:10,074 --> 00:30:13,478
‏وأيضًا، توقفي عن استخدام هاتفك المحمول

479
00:30:13,545 --> 00:30:16,047
‏والحاسوب، اتفقنا؟

480
00:30:16,114 --> 00:30:19,517
‏صحيح، لا بد أن الموجات
.‏الكهرومغناطيسية ضارّة

481
00:30:20,151 --> 00:30:23,254
.‏عليّ الذهاب للمشي بما أنني أشعر بالملل

482
00:30:23,321 --> 00:30:25,623
.‏لا، ممنوع المشي

483
00:30:25,690 --> 00:30:28,426
‏عندما تخرجين…ماذا كان الأمر؟

484
00:30:28,493 --> 00:30:31,596
.‏الغبار الخفيف ليس مناسبًا للحوامل

485
00:30:31,663 --> 00:30:32,730
.‏إنه محق

486
00:30:32,797 --> 00:30:35,400
‏حسنًا، ماذا يجب أن أفعل؟

487
00:30:35,466 --> 00:30:37,769
.‏قيلولة، خذي قيلولة يا أمي

488
00:30:37,836 --> 00:30:40,438
.‏لا شيء أفضل من نوم كاف بالنسبة لك وللجنين

489
00:30:41,072 --> 00:30:44,075
،‏هل هذا صحيح؟ إذًا قبل أن أنام

490
00:30:44,142 --> 00:30:46,177
.‏يجب أن أقرأ المقالات الإخبارية

491
00:30:46,244 --> 00:30:48,346
‏متى وجدت هذا؟

492
00:30:48,413 --> 00:30:50,682
.‏أخفيته عمدًا

493
00:30:50,748 --> 00:30:54,452
.‏أخبرتك ألّا تستخدمي هذه الأشياء، رباه

494
00:30:57,355 --> 00:30:58,423
‏ماذا؟

495
00:30:59,157 --> 00:31:02,293
‏هل تخافون من أن أقرأ المقالات

496
00:31:02,360 --> 00:31:03,928
‏عن "هان سو" والسيد "آن"؟

497
00:31:04,562 --> 00:31:06,564
‏ماذا؟

498
00:31:07,265 --> 00:31:08,766
‏هل قرأتها بالفعل؟

499
00:31:08,833 --> 00:31:11,536
‏عزيزتي، هل قرأتها بالفعل؟

500
00:31:12,503 --> 00:31:14,205
.‏قرأتها ليلة أمس

501
00:31:15,240 --> 00:31:16,307
.‏رباه

502
00:31:17,609 --> 00:31:19,143
،‏تفاجأت

503
00:31:19,811 --> 00:31:22,113
.‏ولكنني أتفهّم موقفه

504
00:31:22,180 --> 00:31:25,316
.‏كنت لأفعل ذلك من أجل "مين ها" أيضًا

505
00:31:26,784 --> 00:31:29,120
.‏أنا أقلق على "مين ها" أكثر من نفسي

506
00:31:30,154 --> 00:31:31,256
‏هل أنت بخير يا "مين ها"؟

507
00:31:31,322 --> 00:31:33,791
.‏أنت أصغر من أن تفهم الأمر

508
00:31:34,259 --> 00:31:36,928
‏هناك الكثير من الأمور المدهشة

509
00:31:36,995 --> 00:31:39,030
.‏والحزينة في العالم

510
00:31:39,497 --> 00:31:41,966
،‏لكن هناك دائمًا أسباب

511
00:31:42,033 --> 00:31:43,835
.‏وكل شخص لديه قصته الخاصة

512
00:31:44,502 --> 00:31:47,538
‏في بعض الأوقات، يمكنني أن
.‏أفهم حالما أستمع إلى قصصهم

513
00:31:48,172 --> 00:31:50,308
.‏استمعا إلى ما يقوله

514
00:31:50,375 --> 00:31:53,878
.‏لا بد أنه سيكبر ليصبح فيلسوفًا

515
00:31:53,945 --> 00:31:55,313
.‏انظرا إليه

516
00:31:56,414 --> 00:31:57,348
‏صحيح؟

517
00:32:02,921 --> 00:32:04,322
.‏أعيدي إليّ سترتي

518
00:32:05,456 --> 00:32:06,491
‏ماذا؟

519
00:32:07,558 --> 00:32:09,260
.‏أحتاج إلى تلك السترة غدًا

520
00:32:09,327 --> 00:32:11,162
.‏يجب أن أستعيدها اليوم

521
00:32:12,697 --> 00:32:13,698
‏ماذا؟

522
00:32:13,765 --> 00:32:16,734
‏هل سيأتي من أجل سترته في خضمّ هذا؟

523
00:32:18,703 --> 00:32:20,204
‏ألم يقرأ المقالات بعد؟

524
00:32:24,909 --> 00:32:26,044
‏أين أنت؟

525
00:32:43,661 --> 00:32:46,097
.‏تفضل، قلت إنك أتيت من أجل هذه السترة

526
00:32:47,699 --> 00:32:48,700
‏هل أنت بخير؟

527
00:32:52,203 --> 00:32:53,571
‏هل قرأت المقالات؟

528
00:32:55,506 --> 00:32:56,574
.‏نعم

529
00:32:58,776 --> 00:33:00,611
‏أظن أنك احتجت حقًا إلى السترة

530
00:33:01,012 --> 00:33:02,880
.‏بما أنك جئت حتى بعد أن قرأتها

531
00:33:03,648 --> 00:33:05,049
.‏أنا هنا لأنني قلق

532
00:33:05,850 --> 00:33:08,052
‏هل ظننت حقًا أنني جئت من أجل السترة؟

533
00:33:10,788 --> 00:33:12,256
‏هل كنت قلقًا بشأني؟

534
00:33:21,532 --> 00:33:23,134
‏لماذا لم تخبريني؟

535
00:33:25,636 --> 00:33:28,072
‏كيف أخبرك وأنا نفسي لم أستوعب الأمر بعد؟

536
00:33:29,974 --> 00:33:32,110
‏ألهذا أردت الانفصال؟

537
00:33:33,111 --> 00:33:35,513
.‏لكن هذا لا يغيّرك

538
00:33:36,814 --> 00:33:38,182
‏ماذا تعني؟

539
00:33:38,783 --> 00:33:41,052
.‏قد أكون "لي را يونغ" الآن

540
00:33:41,719 --> 00:33:43,554
.‏لقب عائلتك لا يهم

541
00:33:44,022 --> 00:33:47,125
‏هل تحبينني لأنني "بارك تشيول سو"؟

542
00:33:49,627 --> 00:33:52,463
."‏لا أكترث إن كان لقب عائلتك "بيون" أو "لي

543
00:33:53,531 --> 00:33:55,533
،‏إن كان هذا هو السبب

544
00:33:55,600 --> 00:33:58,002
.‏ما كنت لأوافق أبدًا على الانفصال

545
00:34:03,841 --> 00:34:05,109
،‏في الواقع

546
00:34:06,778 --> 00:34:09,313
.‏طلب مني والدك أن أنفصل عنك

547
00:34:10,815 --> 00:34:13,785
.‏لم أكترث عندما لم يحبني بسبب شخصيتي

548
00:34:14,619 --> 00:34:16,821
،‏لكن عندما أهان عائلتي

549
00:34:17,688 --> 00:34:19,157
.‏لم أستطع قول أي شيء

550
00:34:21,292 --> 00:34:23,861
‏في العادة، كنت سأغضب منه

551
00:34:23,928 --> 00:34:25,563
،‏بسبب إهانة والديّ

552
00:34:27,932 --> 00:34:30,134
،‏لكن كان ذلك بعد أن علمت بالأمر مباشرةً

553
00:34:30,201 --> 00:34:31,436
.‏لذا لم أستطع قول كلمة واحدة

554
00:34:34,572 --> 00:34:35,440
.‏أنا آسف

555
00:34:36,808 --> 00:34:39,877
،‏بعد أن غادرت مكتبه هكذا

556
00:34:40,578 --> 00:34:42,914
.‏طلبت منك أن ننفصل

557
00:34:44,615 --> 00:34:46,517
،‏وقد جعلني هذا غاضبةً من والديّ

558
00:34:49,353 --> 00:34:52,890
‏لذا صرخت بأبي

559
00:34:55,893 --> 00:34:57,261
.‏وقلت أشياء لئيمة

560
00:35:08,773 --> 00:35:10,308
.‏كان يجب أن تقوليها لي أنا

561
00:35:12,910 --> 00:35:14,512
‏هل تتقبّل حقًا

562
00:35:16,514 --> 00:35:17,615
‏ما يجري مع أبي؟

563
00:35:19,917 --> 00:35:24,055
‏إذًا هل تتقبّلين أنني ابن الرئيس "بارك"؟

564
00:36:01,092 --> 00:36:02,193
.‏إليك هذا

565
00:36:04,529 --> 00:36:05,863
‏"ليم" مالك ورشة صيانة السيارات؟

566
00:36:05,930 --> 00:36:07,899
.‏- نعم
.‏- انتقل مؤخرًا

567
00:36:08,633 --> 00:36:11,502
‏هل لديك رقم هاتفه؟

568
00:36:11,569 --> 00:36:12,670
.‏لا

569
00:36:14,705 --> 00:36:16,507
‏تقصدين ورشة صيانة السيارات
،"‏الخاصة بالسيد "ليم

570
00:36:16,574 --> 00:36:18,342
‏- في الجانب الآخر من الشارع؟
.‏- نعم

571
00:36:18,409 --> 00:36:21,279
.‏التقينا في الشارع، لكني لست متأكدًا

572
00:36:22,547 --> 00:36:25,149
.‏حسنًا، شكرًا لك

573
00:36:29,654 --> 00:36:32,356
.‏قال الناس إنك تقيمين هنا منذ وقت طويل

574
00:36:32,423 --> 00:36:33,457
.‏لست متأكدة

575
00:36:34,392 --> 00:36:36,227
.‏حسنًا، شكرًا لك

576
00:36:42,099 --> 00:36:44,335
."‏رباه، حافظي على حماستك يا "هيي يونغ

577
00:36:45,136 --> 00:36:48,639
،‏حتى إنك استقلت من عملك بسبب هذا
.‏عليك أن تكملي الأمر حتى النهاية

578
00:36:48,706 --> 00:36:51,442
.‏أولًا، لنأكل

579
00:36:53,911 --> 00:36:55,112
.‏مرحبًا بك

580
00:36:57,748 --> 00:37:00,117
…‏سيدتي، هل يصادف

581
00:37:00,952 --> 00:37:03,854
"‏أنك تعرفين السيد "ليم
‏على الجانب الآخر من الشارع؟

582
00:37:04,522 --> 00:37:07,091
‏السيد "ليم" مالك ورشة صيانة السيارات؟

583
00:37:07,658 --> 00:37:09,493
‏أعرفه، لماذا؟

584
00:37:10,595 --> 00:37:11,729
.‏فهمت

585
00:37:12,964 --> 00:37:14,031
!‏فهمت

586
00:37:14,699 --> 00:37:18,035
،‏أصلحت سيارتي لديه منذ شهر

587
00:37:18,102 --> 00:37:20,104
‏لكن اتضح أنني تركت

588
00:37:20,171 --> 00:37:22,240
.‏مظروفًا في مكتبه

589
00:37:22,306 --> 00:37:23,975
.‏لم أكتشف ذلك إلا اليوم

590
00:37:24,041 --> 00:37:26,244
.‏وأتيت إلى هنا لأكتشف أنه انتقل

591
00:37:26,310 --> 00:37:28,379
.‏أحتاج جدًا إلى ذلك المظروف

592
00:37:28,446 --> 00:37:31,115
‏هل يصادف أنك تعرفين عنوانه أو رقمه؟

593
00:37:31,182 --> 00:37:32,316
.‏تفضلي، احتسي هذا

594
00:37:33,217 --> 00:37:34,552
.‏شكرًا

595
00:37:35,653 --> 00:37:37,989
.‏لم يبتعد كثيرًا

596
00:37:38,522 --> 00:37:40,391
.‏انتقل إلى الحيّ التالي

597
00:37:40,458 --> 00:37:42,893
.‏ستجدينه في ورشة "كيه" لصيانة السيارات

598
00:37:44,028 --> 00:37:46,364
.‏حسنًا، شكرًا لك

599
00:37:46,430 --> 00:37:48,299
.‏- وأريد أرز الكيمتشي المقلي
.‏- بالطبع

600
00:38:12,957 --> 00:38:14,058
.‏مرحبًا

601
00:38:15,493 --> 00:38:16,927
‏هل أنت السيد "ليم جونغ هوا"؟

602
00:38:19,964 --> 00:38:21,098
‏من أنت؟

603
00:38:21,699 --> 00:38:23,301
.‏لا وجود لشخص بهذا الاسم هنا

604
00:38:24,869 --> 00:38:26,470
‏ألست السيد "ليم جونغ هوا"؟

605
00:38:27,538 --> 00:38:28,973
.‏أنا أقول لك، لا

606
00:38:29,573 --> 00:38:31,409
.‏لا وجود لشخص بهذا الاسم هنا

607
00:38:32,176 --> 00:38:34,145
.‏سمعت أن هذا هو المكان الصحيح

608
00:38:36,147 --> 00:38:38,849
.‏أظنني في المكان الخطأ

609
00:38:38,916 --> 00:38:40,151
.‏أنا آسفة

610
00:38:56,701 --> 00:38:59,203
"‏"ليم

611
00:39:00,738 --> 00:39:02,707
.‏- جرّب هذا
.‏- نعم

612
00:39:18,289 --> 00:39:21,292
‏ماذا تفعلين أمام بريدي؟

613
00:39:23,694 --> 00:39:26,497
.‏لا شيء، وداعًا

614
00:39:33,337 --> 00:39:34,972
"‏"ليم جونغ هوا

615
00:39:38,442 --> 00:39:41,045
‏جاءت امرأة تدّعي أنها محامية

616
00:39:41,112 --> 00:39:43,147
.‏وطلبت رقمك

617
00:39:43,214 --> 00:39:45,883
.‏بدت وكأنها كانت تسأل الجميع

618
00:39:52,256 --> 00:39:53,958
.‏هذا هو المكان الصحيح

619
00:39:55,993 --> 00:39:58,195
"‏مهلًا، ألم يقل، "من أنت؟

620
00:39:59,563 --> 00:40:01,198
‏كان معظم الناس ليردّوا

621
00:40:01,599 --> 00:40:04,034
.‏بنعم أو لا

622
00:40:04,101 --> 00:40:06,303
"‏لن يقولوا، "من أنت؟

623
00:40:14,912 --> 00:40:15,746
."‏"جيونغ هوان

624
00:40:16,881 --> 00:40:19,183
،"‏أظنني وجدت "ليم جونغ هوا

625
00:40:19,250 --> 00:40:21,018
.‏لكنه ينكر ذلك

626
00:40:21,952 --> 00:40:24,955
‏هل هناك طريقة لأعرف بها اسمه؟

627
00:40:27,291 --> 00:40:30,027
"‏"مطعم (الوالد) للوجبات الخفيفة

628
00:40:58,622 --> 00:41:00,591
‏ما الذي يجري هنا؟

629
00:41:01,225 --> 00:41:02,393
."‏مرحبًا يا سيد "بيون هان سو

630
00:41:04,328 --> 00:41:06,230
.‏أنا "كيم غيون سو"، صحفي

631
00:41:06,297 --> 00:41:08,332
‏هل تظن أن بإمكاني التحقق من بعض الأمور؟

632
00:41:08,399 --> 00:41:10,434
.‏لن أجري أي مقابلات

633
00:41:10,501 --> 00:41:11,735
.‏لن يستغرق الأمر طويلًا

634
00:41:13,037 --> 00:41:14,972
.‏لن أفعل هذا

635
00:41:15,039 --> 00:41:17,408
‏سأتصل بابنتي إن تابعت التصرف
.‏على هذا النحو

636
00:41:17,475 --> 00:41:19,410
.‏ابنتي محامية

637
00:41:19,477 --> 00:41:21,946
.‏كان ذلك أحد الأسئلة

638
00:41:22,580 --> 00:41:25,583
‏تقول الشائعات إنها ساعدتك
.‏على انتحال هويته

639
00:41:26,817 --> 00:41:27,818
‏ماذا؟

640
00:41:27,885 --> 00:41:29,253
‏سمعت أنك سلّمت نفسك

641
00:41:29,320 --> 00:41:32,156
.‏في التوقيت المثالي الذي طلبته هي منك

642
00:41:32,223 --> 00:41:34,058
.‏أعني أنها محامية

643
00:41:34,124 --> 00:41:35,826
.‏وهي تعرف النظام القانوني على الأرجح

644
00:41:36,727 --> 00:41:40,798
‏سمعت أنك سلّمت نفسك
.‏لأن فترة التقادم قد انتهت

645
00:41:40,865 --> 00:41:43,667
.‏- عذرًا
‏- وقد سمعت

646
00:41:43,734 --> 00:41:46,103
‏أن ابنتك الثالثة كانت مديرة أعمال
."‏السيد "آن

647
00:41:46,170 --> 00:41:48,939
‏طلبت من السيد "آن" أن يعطيها عملًا، صحيح؟

648
00:41:49,006 --> 00:41:50,841
.‏أردتها أن تراقبه

649
00:41:50,908 --> 00:41:53,611
.‏وعندما عرف، استقالت

650
00:41:53,677 --> 00:41:57,915
‏هذا يعني أن عائلتك بأكملها لعبت دورًا
.‏في تزوير هويتك

651
00:41:57,982 --> 00:42:00,217
.‏لا، أنا أقول لك لا

652
00:42:00,651 --> 00:42:02,520
.‏لم يعرف أولادي شيئًا

653
00:42:02,586 --> 00:42:04,722
.‏فعلت كل شيء بنفسي

654
00:42:05,689 --> 00:42:08,692
.‏لكن هذا ما يقوله الناس

655
00:42:08,759 --> 00:42:12,096
.‏ليس بوسعنا إلا أن نتكهّن إن لم تتكلم

656
00:42:14,265 --> 00:42:15,432
،‏في هذه الحالة

657
00:42:16,200 --> 00:42:18,569
‏هل أنت مستعدّ لإجراء مقابلة رسمية؟

658
00:42:24,808 --> 00:42:26,243
،‏إذا أجريت هذه المقابلة

659
00:42:28,045 --> 00:42:29,914
‏فهل ستكتب المقالة وفقًا لما أقوله لك؟

660
00:42:32,383 --> 00:42:33,450
.‏بالطبع

661
00:42:34,351 --> 00:42:36,754
.‏إنها مقابلة حصرية، يمكنني فعل ذلك

662
00:42:42,893 --> 00:42:46,697
.‏ذهبت لزيارة إحداهنّ

663
00:42:46,764 --> 00:42:47,631
.‏بالطبع

664
00:42:58,809 --> 00:42:59,910
.‏أمي

665
00:43:01,045 --> 00:43:03,380
."‏مرحبًا يا "يو جو

666
00:43:04,982 --> 00:43:06,450
‏ما الذي جاء بك إلى هنا؟

667
00:43:06,984 --> 00:43:10,321
‏أنا؟ ماذا عنك إذًا؟

668
00:43:11,121 --> 00:43:13,624
.‏أتيت لزيارة صديقة لي

669
00:43:14,592 --> 00:43:17,194
،"‏آنسة "نا يونغ سيل
.‏تعالي إلى المكتب رقم 2 من فضلك

670
00:43:19,597 --> 00:43:21,932
‏هل أنت مريضة؟

671
00:43:21,999 --> 00:43:25,102
.‏حسنًا، إنه ليس بالأمر الجلل

672
00:43:25,169 --> 00:43:26,704
.‏إنه فحص بسيط

673
00:43:26,770 --> 00:43:29,540
.‏يجب أن تذهبي إلى المنزل، سأذهب بعد هذا

674
00:43:31,609 --> 00:43:33,243
‏سيدة "نا يونغ سيل"، هل أنت هنا؟

675
00:43:37,514 --> 00:43:40,217
.‏إنها هنا، ستدخل حالًا

676
00:43:42,453 --> 00:43:45,489
.‏أمي، سأدخل معك

677
00:43:45,556 --> 00:43:47,124
.‏لنأكل شيئًا بعد ذلك

678
00:43:51,929 --> 00:43:54,531
‏هذه صورة الأشعة المقطعية
.‏التي أجريناها المرة الماضية

679
00:43:55,566 --> 00:43:59,637
‏رأيت كتلة صغيرة، لذا نصحتها بإجراء
.‏صورة بالموجات فوق الصوتية

680
00:44:01,605 --> 00:44:02,940
،‏إذًا

681
00:44:05,175 --> 00:44:07,578
‏ما هي نتيجة صورة الموجات فوق الصوتية؟

682
00:44:08,579 --> 00:44:10,481
.‏لديك ورم في ثديك

683
00:44:11,181 --> 00:44:13,617
.‏إنه بحجم 3 سم تقريبًا

684
00:44:14,018 --> 00:44:16,320
،‏لا ينمو في منطقة خطيرة

685
00:44:16,387 --> 00:44:19,923
.‏ولكن يبدو أنه قد يكون خبيثًا

686
00:44:20,724 --> 00:44:24,328
.‏من الصعب تحديد ما إن كان حميدًا أو لا

687
00:44:25,062 --> 00:44:27,631
.‏هناك احتمال أن يكون ورمًا خبيثًا

688
00:44:30,100 --> 00:44:32,469
‏هل يمكن أن يكون ورمًا خبيثًا؟

689
00:44:34,638 --> 00:44:36,073
…‏هذا يعني

690
00:44:36,140 --> 00:44:39,143
‏سنتأكد من ذلك عندما نقوم بخزعة

691
00:44:39,209 --> 00:44:41,111
.‏بعد أن نزيله

692
00:44:41,178 --> 00:44:44,548
‏لم لا نحدّد موعدًا للعملية الآن؟

693
00:45:00,731 --> 00:45:01,932
."‏"يو جو

694
00:45:03,567 --> 00:45:04,435
.‏نعم

695
00:45:04,501 --> 00:45:07,271
‏هل يمكنك ألّا تخبري العائلة لبعض الوقت؟

696
00:45:09,173 --> 00:45:12,309
.‏لكن مع ذلك، عليهم أن يعرفوا

697
00:45:12,376 --> 00:45:13,977
.‏لبعض الوقت فحسب

698
00:45:15,879 --> 00:45:17,081
…‏و

699
00:45:17,715 --> 00:45:19,616
.‏أنت تعرفين الوضع في المنزل أيضًا

700
00:45:20,584 --> 00:45:21,685
…‏و

701
00:45:23,887 --> 00:45:25,355
،‏والأهم من ذلك

702
00:45:27,825 --> 00:45:30,127
.‏أحتاج إلى بعض الوقت لأستوعب الأمر

703
00:45:32,463 --> 00:45:33,931
.‏لست مستعدّة بعد

704
00:45:36,266 --> 00:45:38,702
‏عندما أكون مستعدّة لتقبّل الواقع

705
00:45:40,104 --> 00:45:41,972
.‏سأخبر العائلة بنفسي

706
00:45:47,177 --> 00:45:48,378
،‏في هذه الحالة

707
00:45:48,445 --> 00:45:51,548
.‏عديني بأنك ستأتين إلى المشفى معي

708
00:45:51,615 --> 00:45:53,417
،‏إذا وعدت بذلك

709
00:45:54,618 --> 00:45:56,587
.‏فسأنفّذ ما تطلبينه مني

710
00:46:00,958 --> 00:46:01,992
.‏حسنًا

711
00:46:02,493 --> 00:46:03,861
.‏سأفعل ذلك

712
00:46:05,929 --> 00:46:07,598
‏إذًا يمكنك

713
00:46:08,665 --> 00:46:09,500
.‏أن تساعديني

714
00:46:11,068 --> 00:46:11,935
.‏نعم يا أمي

715
00:46:13,370 --> 00:46:14,671
،‏صحيح، وأيضًا

716
00:46:15,372 --> 00:46:18,208
.‏لا نعرف إن كان ورمًا سرطانيًا أم لا

717
00:46:18,675 --> 00:46:21,645
‏مرّت صديقة لي بهذا أيضًا

718
00:46:21,712 --> 00:46:24,681
.‏ولكن نتيجة الخزعة أظهرت أن الورم حميد

719
00:46:27,050 --> 00:46:28,685
.‏أنا واثقة أن هذه ستكون حالتك أيضًا

720
00:46:29,353 --> 00:46:31,021
.‏أنا واثقة أن كل شيء سيكون على ما يُرام

721
00:46:32,856 --> 00:46:34,124
.‏بالطبع، يجب أن يكون كذلك

722
00:46:34,958 --> 00:46:35,893
.‏هيا بنا

723
00:46:55,345 --> 00:46:58,015
"‏"ورشة (كيه) لصيانة السيارات

724
00:46:58,081 --> 00:46:59,283
‏هل أوشكت على الانتهاء؟

725
00:46:59,349 --> 00:47:00,517
.‏أجل يا سيدي

726
00:47:16,366 --> 00:47:18,735
‏مرحبًا يا سيدي، كيف حالك؟

727
00:47:19,937 --> 00:47:21,238
‏هل يمكنني مساعدتك؟

728
00:47:21,305 --> 00:47:23,473
‏أنا مع مجموعة من الناس

729
00:47:23,540 --> 00:47:26,910
‏الذين يحاولون الحصول
.‏على خط قطار أنفاق في منطقتنا

730
00:47:26,977 --> 00:47:29,479
‏هل يمكنك توقيع العريضة؟

731
00:47:30,647 --> 00:47:31,882
‏قطار أنفاق؟

732
00:47:32,549 --> 00:47:34,184
.‏لم أسمع بذلك قط

733
00:47:35,118 --> 00:47:37,654
.‏لا يعرف الكثيرون بشأن ذلك بعد

734
00:47:37,721 --> 00:47:41,024
.‏نحاول نشر الخبر، لكن الأمر صعب

735
00:47:41,091 --> 00:47:42,960
.‏يمكننا الاستفادة من مساعدتك

736
00:47:43,026 --> 00:47:45,562
.‏وقّعها من أجل الحي

737
00:47:45,629 --> 00:47:46,563
.‏أعطني هذا

738
00:47:46,630 --> 00:47:47,898
.‏شكرًا لك

739
00:47:52,069 --> 00:47:55,606
"‏"ليم جونغ هوا

740
00:47:55,672 --> 00:47:58,842
.‏يعجبني خطك كثيرًا

741
00:48:11,455 --> 00:48:17,594
‏"مقابلة حصرية مع والد (آن) الزائف
"‏الذي يعترف بالكذب على زوجته وأولاده

742
00:48:33,477 --> 00:48:37,281
،‏"اعترف بكل شيء في مقابلة حصرية

743
00:48:37,347 --> 00:48:38,282
،‏على عكس الشائعات

744
00:48:38,749 --> 00:48:41,385
،‏يقول إنه فعل كل شيء من تلقاء نفسه

745
00:48:41,451 --> 00:48:43,220
،‏لم يخدع (آن) فحسب

746
00:48:43,287 --> 00:48:45,989
،‏بل زوجته وأولاده أيضًا

747
00:48:46,056 --> 00:48:48,725
،‏انتحل هويته الجديدة قبل 35 عامًا

748
00:48:48,792 --> 00:48:51,828
"…‏لذا لم يكن من الصعب أن يخدع

749
00:48:55,699 --> 00:48:58,769
.‏ساعدني، يجب أن أراه، قد يزداد الأمر سوءًا

750
00:48:58,835 --> 00:49:01,471
.‏يُوجد صحفيون بالخارج

751
00:49:02,105 --> 00:49:04,942
.‏في اللحظة التي ستغادر فيها سيتبعونك

752
00:49:05,008 --> 00:49:07,611
.‏سيتم نشر كل ما تفعله

753
00:49:07,678 --> 00:49:10,047
.‏لهذا السبب أحتاج مساعدتك

754
00:49:10,113 --> 00:49:12,582
.‏أريد التأكد من أن الجميع بخير

755
00:49:18,922 --> 00:49:21,992
‏أبي، ماذا حدث؟

756
00:49:22,059 --> 00:49:24,494
‏هل أجريت هذه المقابلة؟

757
00:49:25,595 --> 00:49:26,897
.‏نعم

758
00:49:26,964 --> 00:49:28,732
‏لماذا يا أبي؟

759
00:49:28,799 --> 00:49:30,834
‏لماذا فعلت ذلك؟

760
00:49:30,901 --> 00:49:33,270
‏أخبرتك هذا الصباح

761
00:49:33,337 --> 00:49:36,206
‏ألّا تتحدث إلى الصحفيين
.‏وأن تعطيهم بطاقتي فحسب

762
00:49:36,740 --> 00:49:38,175
…‏حسنًا

763
00:49:38,241 --> 00:49:39,176
…‏أظن

764
00:49:40,277 --> 00:49:41,979
.‏أن الصحفي هدّده

765
00:49:42,479 --> 00:49:45,782
‏أنه سيقول إننا متواطئون
.‏إلا إذا أجرى والدنا مقابلة

766
00:49:46,416 --> 00:49:49,019
‏وأنك ساعدت أبي في انتحال هويته الجديدة

767
00:49:49,086 --> 00:49:52,356
.‏وأخبرته أن ينتظر حتى انتهاء فترة التقادم

768
00:49:52,422 --> 00:49:56,026
.‏يمكننا مقاضاته بتهمة نشر معلومات زائفة

769
00:49:56,760 --> 00:49:58,862
‏هل انطلت عليك خدعة كهذه؟

770
00:49:58,929 --> 00:50:01,231
‏لماذا استسلمت؟

771
00:50:01,298 --> 00:50:03,500
.‏كان يجب أن تتصل بنا أولًا

772
00:50:03,567 --> 00:50:06,336
.‏لم يكن هناك وقت لذلك

773
00:50:07,204 --> 00:50:10,474
.‏كنت أخشى أن يكتب عنكم

774
00:50:12,376 --> 00:50:15,078
‏هل تعلم أن الإنترنت يعجّ بالأخبار؟

775
00:50:15,612 --> 00:50:17,714
.‏أصبحت أسوأ رجل في التاريخ

776
00:50:18,181 --> 00:50:21,385
.‏لا بأس

777
00:50:21,451 --> 00:50:24,388
.‏أنا بخير طالما أنتم بخير وأمان

778
00:50:25,255 --> 00:50:28,191
.‏من الصحيح أنني فعلت ذلك بمفردي

779
00:50:28,759 --> 00:50:30,093
.‏هذا ليس مقبولًا

780
00:50:31,194 --> 00:50:33,697
‏لماذا تقول دائمًا إنك آسف
‏وإنه لا بأس بذلك؟

781
00:50:33,764 --> 00:50:35,232
‏ألا تهتم؟

782
00:50:36,333 --> 00:50:38,568
‏لماذا عليك أن تتحمّل كل شيء دائمًا؟

783
00:50:38,635 --> 00:50:42,339
،‏ألا يمكنك أن تخبرنا حين تتألم
،‏أو عندما لا تريد فعل شيء

784
00:50:42,406 --> 00:50:45,342
‏وتتكلم بصراحة حين تشعر بالظلم؟

785
00:50:47,711 --> 00:50:49,913
.‏كفّ عن الاهتمام بنا أولًا

786
00:50:50,647 --> 00:50:54,551
،‏كفّ عن التفكير بالآخرين أولًا
.‏وركّز على نفسك

787
00:50:54,951 --> 00:50:57,020
‏هل أنت أحمق؟

788
00:50:57,087 --> 00:50:58,989
‏ألست مستاءً على الإطلاق؟

789
00:51:00,590 --> 00:51:03,160
‏هل تعرف كيف تجعلنا نشعر؟

790
00:51:03,226 --> 00:51:06,196
‏كيف تجعل أمي تشعر؟

791
00:51:06,263 --> 00:51:07,697
‏هل تعرف أي شيء على الإطلاق؟

792
00:51:10,567 --> 00:51:11,768
."‏"هيي يونغ

793
00:51:14,571 --> 00:51:19,443
.‏عشت هكذا من أجلنا لأكثر من 35 عامًا

794
00:51:20,077 --> 00:51:22,979
‏لماذا لا تدعنا نفعل أي شيء من أجلك؟

795
00:51:23,046 --> 00:51:25,115
‏لماذا لا تدعني أدافع عنك؟

796
00:51:26,416 --> 00:51:28,251
.‏سأعيد فتح هذه القضية

797
00:51:28,318 --> 00:51:31,388
‏سأفعل أي شيء يتطلّبه الأمر لأجد الشاهد

798
00:51:31,455 --> 00:51:33,523
.‏وأبرّئ اسمك

799
00:51:55,879 --> 00:51:56,913
.‏أبي

800
00:51:58,648 --> 00:52:01,918
،‏تعلم أنها قالت ذلك لأنها كانت مستاءة
‏صحيح؟

801
00:52:03,286 --> 00:52:04,521
.‏بالطبع

802
00:52:06,356 --> 00:52:07,424
،‏وأيضًا

803
00:52:08,625 --> 00:52:09,826
.‏أريد أن أعتذر

804
00:52:10,861 --> 00:52:12,729
.‏تكلمت دون وجه حق

805
00:52:13,730 --> 00:52:15,132
.‏كان ذلك وقاحة مني

806
00:52:16,032 --> 00:52:17,367
‏ماذا تعنين؟

807
00:52:19,269 --> 00:52:21,371
.‏لا أتذكر ذلك أبدًا

808
00:52:22,539 --> 00:52:24,074
‏ألقيت اللوم عليك

809
00:52:25,208 --> 00:52:26,576
."‏بسبب السيد "آن

810
00:52:26,643 --> 00:52:29,980
.‏لم تكوني تلومينني، ما قلته كان صحيحًا

811
00:52:31,148 --> 00:52:32,149
…‏و

812
00:52:33,450 --> 00:52:35,318
.‏يسعدني أنك قلت هذا

813
00:52:40,290 --> 00:52:42,025
.‏لنصعد إلى الأعلى

814
00:52:42,092 --> 00:52:46,663
.‏تطهو أمي لنا ولعائلة أخيها

815
00:52:50,033 --> 00:52:51,501
.‏أظن أن هذه سيارته

816
00:52:52,969 --> 00:52:54,371
‏من هذا؟

817
00:53:02,312 --> 00:53:03,313
.‏لا بد أنه سيخرج

818
00:53:03,380 --> 00:53:05,248
.‏- إنه هو
.‏- إنه يخرج

819
00:53:07,951 --> 00:53:08,919
.‏لا تلتقطوا صورًا

820
00:53:08,985 --> 00:53:10,921
‏كيف تشعر؟ متى اكتشفت الأمر؟

821
00:53:10,987 --> 00:53:13,123
‏هل ستقاضيهم؟ إلى أين تذهب؟

822
00:53:13,190 --> 00:53:15,392
.‏لا مقابلات، سنصدر بيانًا لاحقًا

823
00:53:15,458 --> 00:53:17,494
."‏- سيد "آن
‏- هل من تعليقات؟

824
00:53:17,561 --> 00:53:18,728
.‏- أرجوك
."‏- "جونغ هوي

825
00:53:18,795 --> 00:53:22,399
‏- ماذا لديك لتقوله؟
."‏- أرجوك يا "جونغ هوي

826
00:53:23,867 --> 00:53:26,102
.‏- ابتعدوا عن طريقي
!‏- قل شيئًا

827
00:53:26,169 --> 00:53:28,805
!"‏- سيد "آن
‏- هل من تعليقات؟

828
00:53:28,872 --> 00:53:30,307
."‏- سيد "آن
.‏- أرجوك

829
00:53:30,373 --> 00:53:32,142
.‏- قل شيئًا
.‏- تعليق واحد فقط

830
00:53:32,542 --> 00:53:34,578
.‏قل شيئًا

831
00:53:36,246 --> 00:53:38,281
.‏- أوقف السيارة
."‏- "جونغ هوي

832
00:53:42,385 --> 00:53:43,920
!‏أوقف السيارة

833
00:53:46,523 --> 00:53:47,557
‏هل ذهبوا؟

834
00:53:49,326 --> 00:53:51,294
.‏رباه

835
00:53:53,263 --> 00:53:54,097
.‏أنا أغلي من الحرّ

836
00:53:54,864 --> 00:53:57,867
‏هل تعلمت التمثيل لأتصرف بهذه الطريقة؟

837
00:53:58,468 --> 00:53:59,903
.‏أشعر بالاضطراب

838
00:53:59,970 --> 00:54:02,505
.‏كنت جيدًا جدًا هناك

839
00:54:02,572 --> 00:54:05,108
.‏كنت مثل "جونغ هوي" عندما دفعت الكاميرا

840
00:54:06,109 --> 00:54:10,146
‏إلى أين ذهب "جونغ هوي" وتركني أفعل هذا؟

841
00:54:10,213 --> 00:54:14,985
"‏"مطعم (الوالد) للوجبات الخفيفة

842
00:54:20,423 --> 00:54:23,593
"‏"متوقّف عن العمل

843
00:54:26,062 --> 00:54:27,197
."‏"جون يونغ

844
00:54:29,599 --> 00:54:30,500
‏"جونغ هوي"؟

845
00:54:32,435 --> 00:54:33,436
…‏كيف

846
00:54:33,937 --> 00:54:35,805
‏كيف وصلت إلى هنا؟

847
00:54:35,872 --> 00:54:37,073
.‏خرجت متسللًا

848
00:54:37,140 --> 00:54:38,642
‏كيف حال الجميع؟ كيف حال أبيك؟

849
00:54:40,343 --> 00:54:41,444
.‏إنه بخير

850
00:54:42,646 --> 00:54:44,414
.‏يجب أن نصعد إلى الأعلى

851
00:54:44,481 --> 00:54:47,317
.‏سيُسعد الآخرون لرؤيتك

852
00:54:48,285 --> 00:54:50,754
.‏كنا قلقين جميعًا ونشعر بالذنب كما تعلم

853
00:54:54,391 --> 00:54:57,227
.‏أمي، أنا قادمة من الخلف

854
00:54:57,294 --> 00:54:59,763
‏لماذا لم يعد "جون يونغ" بعد؟

855
00:54:59,829 --> 00:55:01,865
.‏"را يونغ"، اطلبي منه الصعود

856
00:55:01,931 --> 00:55:03,033
.‏حسنًا

857
00:55:05,168 --> 00:55:06,870
.‏لا بد أنه هو

858
00:55:14,044 --> 00:55:15,145
.‏عزيزي

859
00:55:17,847 --> 00:55:18,815
."‏"جونغ هوي

860
00:55:23,186 --> 00:55:24,854
.‏مرحبًا يا جدتي

861
00:55:25,722 --> 00:55:27,691
‏كيف حالك يا سيدة "نا"؟

862
00:55:28,391 --> 00:55:29,259
."‏سيد "لي

863
00:55:30,293 --> 00:55:31,294
.‏مرحبًا

864
00:55:32,829 --> 00:55:33,663
.‏أنت هنا

865
00:55:35,965 --> 00:55:38,768
.‏يسرّني وجودك هنا، تعال واجلس

866
00:55:45,308 --> 00:55:46,509
."‏"يو جو

867
00:55:47,377 --> 00:55:49,312
.‏أحضري المزيد من الأرز والحساء

868
00:55:50,046 --> 00:55:51,314
.‏- بالطبع
.‏- لا عليك

869
00:55:51,381 --> 00:55:52,882
.‏يجب أن أغادر قريبًا

870
00:56:06,629 --> 00:56:08,698
.‏هذا يذكّرني بأول يوم أتيت فيه إلى هنا

871
00:56:09,199 --> 00:56:12,168
.‏حدّقتم بي هكذا آنذاك أيضًا

872
00:56:13,803 --> 00:56:16,005
."‏لا أرى "هيي يونغ

873
00:56:18,408 --> 00:56:19,676
‏أين مقعدي؟

874
00:56:31,688 --> 00:56:32,922
‏أتيت إلى هنا

875
00:56:32,989 --> 00:56:35,325
‏لأنني كنت قلقًا وظننت أنكم ستكونون
.‏قلقين أيضًا

876
00:56:35,892 --> 00:56:37,260
،‏بسببي

877
00:56:37,327 --> 00:56:40,163
.‏تمرّون بمحنة لم يكن عليكم المرور بها

878
00:56:40,230 --> 00:56:41,398
.‏شعرت بالسوء

879
00:56:41,464 --> 00:56:44,734
‏لماذا يجدر بك أن تشعر بالسوء؟

880
00:56:44,801 --> 00:56:47,003
.‏أنت تجعلنا نشعر بالسوء أكثر

881
00:56:47,070 --> 00:56:48,872
.‏حسنًا إذًا

882
00:56:48,938 --> 00:56:51,307
‏لن أشعر بالسوء حيال الطريقة
‏التي انفضحت بها الأمور

883
00:56:51,374 --> 00:56:53,843
.‏وآمل أن يكون لديكم الشعور ذاته

884
00:56:55,412 --> 00:56:57,614
.‏أنا لم أخسر شيئًا

885
00:56:59,082 --> 00:57:00,717
‏كان الناس يشفقون عليّ

886
00:57:00,784 --> 00:57:03,820
.‏لأنني أحببت عائلة لم تكن عائلتي

887
00:57:03,887 --> 00:57:06,389
‏هل هذا صحيح؟

888
00:57:07,157 --> 00:57:09,192
‏شعرت بالأسى الشديد

889
00:57:09,259 --> 00:57:12,695
.‏لدرجة أنني كنت مترددة في النظر إليك

890
00:57:13,129 --> 00:57:15,165
‏ألا يجب أن أفعل هذا؟

891
00:57:15,231 --> 00:57:17,000
.‏لا، أنا بخير حقًا

892
00:57:17,600 --> 00:57:18,668
."‏سيد "لي

893
00:57:20,136 --> 00:57:21,104
."‏سيدة "نا

894
00:57:24,941 --> 00:57:26,276
،"‏"جون يونغ

895
00:57:27,043 --> 00:57:29,179
،"‏"مي يونغ" و"را يونغ

896
00:57:29,245 --> 00:57:30,580
."‏والسيدة "كيم

897
00:57:31,614 --> 00:57:32,449
.‏شكرًا لك

898
00:57:32,515 --> 00:57:33,950
.‏شكرًا لك

899
00:57:34,017 --> 00:57:35,418
."‏"جونغ هوي

900
00:57:40,290 --> 00:57:42,559
.‏يجب أن أعود إلى المنزل

901
00:57:42,625 --> 00:57:44,227
.‏خرجت متسللًا

902
00:57:44,294 --> 00:57:46,596
.‏لا يمكنني أن أدع وكالتي تعرف بالأمر

903
00:57:53,837 --> 00:57:54,904
."‏"جونغ هوي

904
00:57:57,540 --> 00:57:59,042
‏لماذا أجريت تلك المقابلة؟

905
00:58:00,143 --> 00:58:01,644
.‏شكرًا لمجيئك

906
00:58:02,879 --> 00:58:05,114
‏رؤيتك على ما يُرام

907
00:58:05,181 --> 00:58:06,616
.‏جعلتني أشعر بسلام

908
00:58:07,083 --> 00:58:10,820
‏أشعر بتحسّن كبير لمعرفتي
.‏أنك والآخرون بخير

909
00:58:11,488 --> 00:58:13,056
.‏يجب أن أذهب، إلى اللقاء

910
00:58:34,611 --> 00:58:37,647
.‏أمي، أنا آسف على التأخير

911
00:58:40,517 --> 00:58:43,520
،‏تم الأمر بسرعة كبيرة
.‏لدرجة أنني شعرت كأنني رأيت شبحًا

912
00:58:43,586 --> 00:58:46,556
‏لكن رؤيته مجددًا

913
00:58:46,623 --> 00:58:48,625
.‏تجعلني أشعر بتحسّن كبير

914
00:58:48,691 --> 00:58:50,426
‏شعرت بالأسى الشديد

915
00:58:51,327 --> 00:58:54,063
.‏وبالذنب بسبب ما مرّ به

916
00:58:55,398 --> 00:58:56,566
.‏وأنا أيضًا

917
00:58:57,233 --> 00:58:59,435
.‏لنتناول العشاء

918
00:59:00,336 --> 00:59:02,438
.‏- شكرًا لك
.‏- شكرًا لك

919
00:59:02,505 --> 00:59:03,773
.‏تفضلي يا أمي

920
00:59:04,440 --> 00:59:06,409
‏هل يمكنني الانصراف؟

921
00:59:11,614 --> 00:59:12,682
.‏مرحبًا

922
00:59:15,818 --> 00:59:17,086
‏هل تتذكرني؟

923
00:59:17,153 --> 00:59:18,488
.‏كنت هنا سابقًا اليوم

924
00:59:19,889 --> 00:59:21,090
‏ماذا تريدين؟

925
00:59:22,225 --> 00:59:24,494
،‏آسفة على إزعاجك

926
00:59:25,061 --> 00:59:28,565
.‏لكنك "ليم جونغ هوا" بالفعل

927
00:59:35,271 --> 00:59:37,607
‏نعم، أنا "ليم جونغ هوا"، وماذا في ذلك؟

928
00:59:39,008 --> 00:59:42,211
‏من أنت ولماذا كنت تبحثين عني؟

929
00:59:43,146 --> 00:59:44,380
‏هل تتذكر

930
00:59:45,348 --> 00:59:47,417
‏"لي يون سيوك"؟

931
00:59:49,786 --> 00:59:53,590
،‏في "يانغ يانغ" في عام 1974
‏كان هو المشتبه به

932
00:59:53,656 --> 00:59:56,192
‏في جريمة قتل غير متعمّد
.‏لطالب مدرسة ثانوية

933
00:59:58,628 --> 01:00:02,265
.‏وافقت أن تكون شاهدًا ثم رفضت

934
01:00:03,066 --> 01:00:05,468
‏أنت تتذكر، أليس كذلك؟

935
01:00:07,570 --> 01:00:09,305
.‏حدث ذلك قبل زمن طويل

936
01:00:10,573 --> 01:00:14,277
.‏ومات "لي يون سيوك" منذ 30 عامًا

937
01:00:14,944 --> 01:00:16,045
.‏ارحلي

938
01:00:17,313 --> 01:00:18,781
.‏ما زال على قيد الحياة

939
01:00:25,655 --> 01:00:26,789
…‏أنا

940
01:00:27,957 --> 01:00:30,693
."‏ابنة "لي يون سيوك

941
01:01:23,546 --> 01:01:25,048
.‏تعالي إلى السطح

942
01:01:48,871 --> 01:01:50,073
.‏ظننت أنك غادرت

943
01:01:51,074 --> 01:01:52,075
‏هل كان عليّ أن أفعل؟

944
01:01:53,609 --> 01:01:54,811
.‏لا

945
01:01:59,615 --> 01:02:00,817
‏ألست سخيفة؟

946
01:02:03,352 --> 01:02:06,589
.‏قلت إنني لا أريد رؤيتك

947
01:02:12,395 --> 01:02:13,896
‏هل أنت بخير حقًا؟

948
01:02:15,331 --> 01:02:16,499
.‏نعم

949
01:02:18,835 --> 01:02:20,203
.‏كل شيء على ما يُرام إذًا

950
01:02:22,405 --> 01:02:24,373
.‏كنت قلقة جدًا

951
01:02:24,907 --> 01:02:26,309
‏ولم تتصلي أبدًا؟

952
01:02:29,645 --> 01:02:31,280
‏كنت أخشى ألّا أتمكن من تحمّل الأمر

953
01:02:33,015 --> 01:02:34,684
.‏إن سمعت صوتك

954
01:02:40,790 --> 01:02:42,358
.‏شكرًا لقدومك

955
01:02:45,294 --> 01:02:46,362
‏هل هذا كل شيء؟

956
01:02:47,463 --> 01:02:49,532
‏هل جئت إلى هنا راكضةً لتقولي ذلك؟

957
01:02:59,142 --> 01:03:00,543
.‏اشتقت إليك

958
01:03:05,815 --> 01:03:07,216
‏هل أستمرّ في الانتظار؟

959
01:03:10,019 --> 01:03:11,120
.‏لا

960
01:03:34,877 --> 01:03:35,711
.‏قلت لا

961
01:05:01,197 --> 01:05:02,331
.‏لدينا موعد في المحكمة

962
01:05:02,398 --> 01:05:06,002
.‏لم أشعر بهذا القدر من الراحة من قبل

963
01:05:06,068 --> 01:05:09,138
،‏أريد أن أشكرك على كل شيء
."‏وأنا آسف جدًا يا "جونغ هوي

964
01:05:09,205 --> 01:05:10,940
.‏عدني بشيء واحد

965
01:05:11,007 --> 01:05:13,075
.‏أنك لن تشعر بالذنب

966
01:05:13,142 --> 01:05:14,010
.‏كل شيء سيكون بخير

967
01:05:14,577 --> 01:05:16,045
.‏تحتاجين إلى جراحة عاجلة

968
01:05:16,112 --> 01:05:19,115
.‏هل يمكنني تأجيلها؟ هناك مشكلة في المنزل

969
01:05:19,181 --> 01:05:20,283
.‏يجب أن أذهب

970
01:05:20,349 --> 01:05:23,319
.‏أبي

971
01:05:23,386 --> 01:05:25,454
.‏قلت لك إنني لم أر شيئًا

972
01:05:25,521 --> 01:05:29,425
.‏أرجوك تعال لترى أي حياة عاش والدي

973
01:05:29,892 --> 01:05:31,928
.‏أحكم بالآتي

974
01:05:31,994 --> 01:05:33,262
…‏المتهم

975
01:05:33,329 --> 01:05:36,565
"‏ترجمة "أحمد منصور

