﻿1
00:00:56,356 --> 00:00:57,657
."‏"جونغ هوا

2
00:01:05,532 --> 00:01:06,533
،"‏أنت "جونغ هوا

3
00:01:07,667 --> 00:01:08,902
‏صحيح؟

4
00:01:16,242 --> 00:01:17,510
.‏هذا أنت

5
00:01:29,689 --> 00:01:32,125
‏هل تعرفه؟

6
00:01:33,159 --> 00:01:34,360
.‏ليس بالأمر الهام

7
00:01:39,532 --> 00:01:40,767
.‏هيا بنا

8
00:01:56,716 --> 00:01:57,717
.‏ها قد وصلوا

9
00:01:57,784 --> 00:02:00,320
.‏أهلًا وسهلًا

10
00:02:00,386 --> 00:02:01,988
.‏أحسنت

11
00:02:02,055 --> 00:02:04,891
.‏عانيت الكثير

12
00:02:04,958 --> 00:02:06,192
.‏أحسنت

13
00:02:06,259 --> 00:02:08,261
.‏أنا سعيد للغاية

14
00:02:08,761 --> 00:02:11,364
.‏نعم، أنا سعيدة جدًا من أجلك

15
00:02:11,965 --> 00:02:14,434
.‏نعم، شكرًا لك

16
00:02:15,869 --> 00:02:20,507
،‏أبي، لم يتسن لي إخبارك من قبل
.‏لكنني مسرورة جدًا

17
00:02:21,975 --> 00:02:23,910
‏جميعكم كنتم متوترين، صحيح؟

18
00:02:29,349 --> 00:02:30,783
.‏حسنًا إذًا

19
00:02:31,384 --> 00:02:32,952
.‏سأدعوكم الليلة على حسابي

20
00:02:33,019 --> 00:02:35,121
‏ماذا تريدون؟

21
00:02:35,188 --> 00:02:38,625
‏يمكنكم أن تطلبوا كل الطعام الصيني
.‏الذي تريدونه

22
00:02:38,691 --> 00:02:40,994
.‏اختاروا أي شيء

23
00:02:41,060 --> 00:02:43,863
.‏لكنني سأطلب الجاجانغميون

24
00:02:45,265 --> 00:02:48,301
.‏أمي، لا تفعلي هذا، الدعوة على حسابي

25
00:02:48,368 --> 00:02:50,837
‏ما رأيكم بالجعة والبيتزا؟

26
00:02:51,304 --> 00:02:52,438
.‏- جيد
.‏- رائع

27
00:02:59,412 --> 00:03:00,647
"‏"فتاة الجودو

28
00:03:02,615 --> 00:03:03,950
‏مرحبًا، ماذا حدث؟

29
00:03:05,451 --> 00:03:06,619
‏حقًا؟

30
00:03:07,654 --> 00:03:09,956
.‏انزاح العبء عن كاهلي، أنا سعيد للغاية

31
00:03:13,059 --> 00:03:15,695
.‏نعم، هذا رائع حقًا

32
00:03:16,429 --> 00:03:18,064
‏هل كنت قلقًا؟

33
00:03:19,866 --> 00:03:22,468
.‏أنا في المنزل، وصلنا للتو

34
00:03:22,936 --> 00:03:24,537
،"‏حسنًا، رائع، "مي يونغ

35
00:03:24,938 --> 00:03:28,374
،‏أريد أن أهرع إليكم لأراه وأراك

36
00:03:29,042 --> 00:03:32,312
،‏لكن يجب أن تحتفلوا كعائلة الليلة

37
00:03:32,378 --> 00:03:33,580
.‏لذا سأؤجل الأمر

38
00:03:35,114 --> 00:03:36,249
…‏ولكن اسمعي

39
00:03:36,749 --> 00:03:38,785
.‏سأكون في التصوير حتى وقت متأخر غدًا

40
00:03:41,521 --> 00:03:43,656
.‏حسنًا إذًا، سأراك بعد غد

41
00:03:44,757 --> 00:03:45,825
.‏حسنًا

42
00:03:51,497 --> 00:03:52,632
.‏كم هذا مريح

43
00:04:00,974 --> 00:04:03,743
‏لماذا عليّ أن أكون هناك طوال يوم غد؟

44
00:04:05,578 --> 00:04:08,114
،‏ألا تشتاقين إليّ؟ اكتفيت بالوداع

45
00:04:09,282 --> 00:04:11,150
.‏دون حتى أدنى تردد

46
00:04:13,052 --> 00:04:16,189
،‏ليس الأمر وكأني أستطيع الذهاب اليوم
.‏سيكون ذلك غايةً في الفظاظة

47
00:04:19,993 --> 00:04:22,629
.‏أظن أنه سيعمل حتى وقت متأخر غدًا

48
00:04:24,197 --> 00:04:26,266
.‏هذا يعني أنني لن أراه ليومين

49
00:04:33,706 --> 00:04:36,743
‏ولماذا أصبح لبقًا فجأةً؟

50
00:04:37,410 --> 00:04:39,846
.‏ستسعد عائلتي للقائه اليوم

51
00:04:42,081 --> 00:04:43,816
.‏لنحتس نخبًا

52
00:04:43,883 --> 00:04:46,119
.‏يجب أن تحتسوا الجعة أثناء تناول البيتزا

53
00:04:46,185 --> 00:04:47,253
.‏هذا صحيح

54
00:04:47,320 --> 00:04:49,822
."‏أبليت بلاءً حسنًا يا "يون سيوك

55
00:04:49,889 --> 00:04:50,923
.‏نخبكم

56
00:04:50,990 --> 00:04:52,725
.‏- نخبكم
.‏- نخبكم

57
00:04:53,326 --> 00:04:54,961
."‏تهانينا يا "يونغ سيل

58
00:04:55,361 --> 00:04:56,696
.‏أحبك يا أبي

59
00:04:56,763 --> 00:04:58,631
."‏تعالي وانضمي إلينا يا "مي يونغ

60
00:04:58,698 --> 00:05:00,933
‏أين كنت؟

61
00:05:01,501 --> 00:05:04,270
.‏كان عليّ الاتصال بأحدهم

62
00:05:04,937 --> 00:05:06,506
‏من؟ لماذا تحدثت في الخارج؟

63
00:05:07,273 --> 00:05:08,141
.‏إنها صديقة

64
00:05:12,945 --> 00:05:14,213
…‏حسنًا

65
00:05:15,081 --> 00:05:17,350
.‏هناك ما أريد أن أعلن عنه

66
00:05:18,318 --> 00:05:21,721
.‏سأسافر في إجازة لمدة 4 أيام بدءًا من الغد

67
00:05:26,092 --> 00:05:28,194
،‏لم أكن أنوي الذهاب

68
00:05:28,261 --> 00:05:31,364
.‏لكن الحكم صدر لصالحنا، لذا أود أن أذهب

69
00:05:31,831 --> 00:05:34,567
"‏سأذهب إلى "نامدو
.‏مع صديقاتي من أيام الدراسة

70
00:05:35,368 --> 00:05:38,371
.‏أمي، بالكاد انتهت محاكمة أبي للتو

71
00:05:38,805 --> 00:05:40,273
‏ألا تظنين أن هذا غير لائق؟

72
00:05:40,673 --> 00:05:44,744
‏أوافقها الرأي، هلا تنتظرين بضعة أيام؟

73
00:05:44,811 --> 00:05:48,614
.‏نعم، الذهاب من دوننا في إجازة فعل لئيم

74
00:05:49,415 --> 00:05:50,683
.‏أنا آسفة يا أمي

75
00:05:52,151 --> 00:05:55,521
.‏أريد أن أنال قسطًا من الراحة

76
00:05:56,055 --> 00:05:59,459
‏كل صديقاتي

77
00:05:59,992 --> 00:06:03,363
.‏أخذن إجازةً من أجل هذه الرحلة

78
00:06:04,197 --> 00:06:06,399
.‏نعم، أظن أنها فكرة جيدة، يجب أن تذهبي

79
00:06:06,966 --> 00:06:09,535
‏متى سيتسنى لك الذهاب معهن مرةً أخرى؟

80
00:06:09,602 --> 00:06:13,206
،‏نعم، يجب أن تذهبي يا أمي
.‏لم تُتح لك فرصة السفر قط

81
00:06:13,272 --> 00:06:14,841
.‏نعم، هذا صحيح

82
00:06:14,907 --> 00:06:17,910
.‏يجب أن تذهبي في رحلات وتسترخي

83
00:06:17,977 --> 00:06:19,846
.‏لكن هذا مفاجئ جدًا

84
00:06:20,413 --> 00:06:22,048
‏إلى أين ستذهبن في "نامدو"؟

85
00:06:22,515 --> 00:06:26,052
"‏ماذا؟ سنذهب إلى مقاطعة "نامهاي
"‏في "تونغيونغ

86
00:06:26,586 --> 00:06:28,221
."‏و"غيوجي

87
00:06:29,222 --> 00:06:31,424
.‏يبدو مخطط الرحلة مذهلًا

88
00:06:31,491 --> 00:06:33,559
.‏ستقضين وقتًا ممتعًا مع صديقاتك

89
00:06:33,626 --> 00:06:35,261
.‏لا تقلقي حيالنا، يجب أن تذهبي

90
00:06:35,728 --> 00:06:38,598
.‏هنيئًا لك يا "يونغ سيل"، أحسدك كثيرًا

91
00:06:42,668 --> 00:06:44,303
‏أين وضعت المغلفات؟

92
00:06:47,940 --> 00:06:51,978
،‏أريد أن أعطي أمي بعض المال من أجل الرحلة
‏لا تمانعين ذلك، صحيح؟

93
00:06:52,512 --> 00:06:55,014
.‏أنت الابن الأكبر، هذا واجب عليك بالطبع

94
00:06:56,816 --> 00:06:58,251
."‏في الحقيقة يا "جون يونغ

95
00:07:02,054 --> 00:07:05,391
‏ماذا يجب أن أفعل؟
‏في الواقع، يُفترض بي أن أسافر

96
00:07:05,458 --> 00:07:07,660
.‏من أجل العمل لمدة 3 أيام بدءًا من الغد

97
00:07:08,428 --> 00:07:10,196
‏حقًا؟

98
00:07:10,663 --> 00:07:11,998
،‏كان عليّ إخبارك مسبقًا

99
00:07:12,064 --> 00:07:14,467
.‏لكنني لم أستطع بسبب المحاكمة، آسفة

100
00:07:15,234 --> 00:07:17,170
،‏لا بأس
.‏يجب أن تذهبي إذا كان ذلك من أجل العمل

101
00:07:17,236 --> 00:07:20,239
‏إلى أين ستذهبين؟ هل ستعودين بعد يوم غد؟

102
00:07:20,306 --> 00:07:24,277
.‏رباه، أنا سعيدة جدًا، أكاد أطير فرحًا

103
00:07:26,045 --> 00:07:28,347
‏كنت أشد على قبضتي قبل قليل

104
00:07:28,414 --> 00:07:29,615
.‏حتى إنها ما زالت تؤلمني

105
00:07:30,216 --> 00:07:31,784
.‏كنت متوترةً جدًا

106
00:07:32,552 --> 00:07:34,353
.‏لهذا يداي تؤلمانني

107
00:07:34,420 --> 00:07:36,856
.‏كنت أتساءل عن سبب الألم

108
00:07:36,923 --> 00:07:38,157
.‏أنت محقة

109
00:07:39,926 --> 00:07:41,394
،"‏بالمناسبة يا "هيي يونغ

110
00:07:42,395 --> 00:07:45,298
‏كيف تم تلفيق التهمة لأبي هكذا؟

111
00:07:46,132 --> 00:07:48,968
‏عندما كان أبي يبكي
،‏في قاعة المحكمة قبل قليل

112
00:07:49,969 --> 00:07:51,404
.‏فُطر قلبي

113
00:07:52,138 --> 00:07:53,239
.‏وأنا أيضًا

114
00:07:54,073 --> 00:07:55,675
.‏حزنت للغاية

115
00:07:55,741 --> 00:07:57,477
‏لماذا حدث ذلك أصلًا؟

116
00:07:58,511 --> 00:08:00,446
.‏في الواقع لا أدري

117
00:08:01,547 --> 00:08:03,850
.‏أنا أيضًا لا أعرف التفاصيل

118
00:08:04,484 --> 00:08:07,186
‏كل ما أعرفه أنه اتصل بالشرطة

119
00:08:07,253 --> 00:08:09,856
‏وكانت النتيجة أن كل المسؤولية
.‏أُلقيت على عاتقه

120
00:08:09,922 --> 00:08:11,691
.‏لهذا السبب أنا أحقق في الأمر الآن

121
00:08:11,757 --> 00:08:13,826
.‏أريد أن أثبت براءة أبي

122
00:08:14,460 --> 00:08:15,561
‏- حقًا؟
‏- حقًا؟

123
00:08:16,028 --> 00:08:17,730
.‏لكني لا أستطيع ضمان ذلك

124
00:08:18,231 --> 00:08:21,133
‏سوف أخبركما بالمزيد
.‏عندما يحين الوقت المناسب، اصبرا قليلًا

125
00:08:21,601 --> 00:08:23,202
‏"هيي يونغ"، يجب عليك ذلك، اتفقنا؟

126
00:08:23,269 --> 00:08:24,637
.‏نعم، يجب عليك ذلك

127
00:08:25,238 --> 00:08:26,239
.‏حسنًا

128
00:08:26,706 --> 00:08:29,275
.‏"ليم جونغ هوا" أتى إلى المحكمة على الأقل

129
00:08:30,176 --> 00:08:32,011
.‏هذا يعني أنه ما زال لدينا أمل

130
00:08:39,619 --> 00:08:40,586
."‏"جونغ هوا

131
00:09:14,820 --> 00:09:17,256
"‏"مطعم (الوالد) للوجبات الخفيفة

132
00:09:24,263 --> 00:09:25,598
.‏سألقاكم بعد بضعة أيام

133
00:09:25,665 --> 00:09:28,134
.‏- حسنًا، احظي بالمرح
.‏- حسنًا

134
00:09:28,200 --> 00:09:30,102
.‏- رحلةً ميمونة يا أمي
.‏- شكرًا

135
00:09:30,169 --> 00:09:31,704
.‏يُستحسن أن تستمتعي كثيرًا

136
00:09:34,140 --> 00:09:35,808
‏هل ستذهبين إلى مكان ما أيضًا؟

137
00:09:35,875 --> 00:09:38,911
.‏في الحقيقة…سأسافر في رحلة عمل أيضًا

138
00:09:38,978 --> 00:09:41,781
‏ماذا؟ سترحلان أنت وأمي؟

139
00:09:42,548 --> 00:09:43,683
."‏أنا آسفة يا "را يونغ

140
00:09:43,749 --> 00:09:47,320
،‏اقترب موعد تسليم المشروع
.‏لذا لم أستطع تأجيل الأمر

141
00:09:47,386 --> 00:09:49,388
.‏يجب أن تذهبي إن كان ذلك بهدف العمل

142
00:09:49,455 --> 00:09:51,290
."‏حسنًا، أتمنى لك رحلةً آمنة يا "يو جو

143
00:09:51,357 --> 00:09:53,159
.‏ستتأخرين، يجب أن تذهبي

144
00:09:53,225 --> 00:09:54,493
."‏حسنًا، لنذهب يا "يو جو

145
00:09:54,560 --> 00:09:56,729
.‏سأقلّ أمي، لذا سآخذك في طريقي أيضًا

146
00:09:56,796 --> 00:09:58,831
.‏- لا داعي لذلك
."‏- لا تقلق يا "جون يونغ

147
00:10:01,233 --> 00:10:04,804
.‏حسنًا، ركوب سيارة أجرة أسهل

148
00:10:04,870 --> 00:10:06,272
.‏وأنا أيضًا، الازدحام شديد

149
00:10:06,339 --> 00:10:08,174
.‏ستتأخر عن العمل

150
00:10:08,240 --> 00:10:10,009
.‏أظن أن لديّ وقتًا كافيًا يا أمي

151
00:10:10,076 --> 00:10:11,911
.‏لا تقلق حيال هذا، سنركب سيارة أجرة

152
00:10:11,978 --> 00:10:13,479
.‏يمكنني أن أقلّ أمي في طريقي

153
00:10:13,546 --> 00:10:15,114
.‏لا داعي لهدر وقتك

154
00:10:15,181 --> 00:10:18,384
.‏أنت محقة، نعم، فلنفعل ذلك

155
00:10:18,451 --> 00:10:20,252
.‏سأذهب يا أولاد، إلى اللقاء يا عزيزي

156
00:10:20,319 --> 00:10:22,555
.‏أعطيني إياها، سأحملها لك إلى الخارج

157
00:10:22,622 --> 00:10:24,056
."‏كفى، ستساعدني "يو جو

158
00:10:24,123 --> 00:10:25,391
.‏لا ترافقونا إلى الخارج

159
00:10:25,458 --> 00:10:27,693
،‏أراك بعد بضعة أيام يا أبي
."‏إلى اللقاء يا "جون يونغ

160
00:10:27,760 --> 00:10:29,662
،‏أتمنى لكما رحلةً آمنة
.‏اتصلا بنا عندما تصلان

161
00:10:29,729 --> 00:10:30,830
!‏- حسنًا
.‏- أمي، اعتني بنفسك

162
00:10:30,896 --> 00:10:33,032
.‏- إلى اللقاء
."‏- أحبك يا "يو جو

163
00:10:34,967 --> 00:10:36,202
."‏"هيي يونغ

164
00:10:39,505 --> 00:10:42,041
.‏رأيت في المحكمة شخصًا أعرفه البارحة

165
00:10:42,108 --> 00:10:43,342
."‏اسمه "ليم جونغ هوا

166
00:10:44,377 --> 00:10:46,412
‏هل طلبت منه أن يأتي؟

167
00:10:47,013 --> 00:10:48,114
.‏نعم

168
00:10:48,981 --> 00:10:52,818
،‏طلبت منه أن يأتي
.‏لكنني لم أتوقع منه القدوم

169
00:10:53,519 --> 00:10:55,254
‏هل ذهبت لرؤيته شخصيًا؟

170
00:10:56,288 --> 00:10:59,191
‏هل تستعدين لإعادة المحاكمة؟

171
00:10:59,925 --> 00:11:01,861
.‏نعم، إنني أستعد لها

172
00:11:02,328 --> 00:11:04,163
‏لماذا قد تفعلين شيئًا كهذا؟

173
00:11:04,230 --> 00:11:05,464
.‏طلبت منك ألا تفعلي ذلك

174
00:11:05,931 --> 00:11:08,567
.‏في الواقع، كنت أنوي التحدث معك بهذا الشأن

175
00:11:09,101 --> 00:11:11,470
.‏أبي، يجب أن تتقدم بطلب لإعادة المحاكمة

176
00:11:11,537 --> 00:11:12,405
.‏سأفعل ذلك بدلًا منك

177
00:11:12,471 --> 00:11:14,774
‏لماذا لا تصغين إليّ؟

178
00:11:15,374 --> 00:11:18,844
‏يجب أن تكوني خير من يعلم
.‏مدى صعوبة الفوز في قضايا كهذه

179
00:11:19,311 --> 00:11:21,013
.‏لكن هذا ليس مستحيلًا

180
00:11:21,080 --> 00:11:24,383
.‏لا أريد أن يعذبني الأمل

181
00:11:24,984 --> 00:11:26,852
‏أن يتملكني الأمل بهذه الطريقة الحمقاء

182
00:11:26,919 --> 00:11:30,456
.‏سيجعلني أعيش في الماضي، وأنا لا أريد ذلك

183
00:11:31,457 --> 00:11:36,162
،‏بعد أن أخبرتني بذلك منذ بضعة أيام
.‏أجريت الكثير من البحث حول إعادة المحاكمات

184
00:11:36,862 --> 00:11:41,133
.‏وعلمت أن فرص الفوز ضئيلة جدًا

185
00:11:43,803 --> 00:11:46,972
‏"هيي يونغ"، لا أريد أن أراك

186
00:11:47,039 --> 00:11:49,508
‏تهدرين حياتك على أمر

187
00:11:49,575 --> 00:11:51,544
.‏مستحيل من كافة الجوانب بسببي

188
00:11:52,611 --> 00:11:54,080
.‏لا تفعلي ذلك، أرجوك

189
00:11:54,980 --> 00:11:56,148
.‏عيشي حياتك فحسب

190
00:11:57,249 --> 00:11:58,851
‏استقلت من عملي في الشركة

191
00:11:59,552 --> 00:12:00,953
.‏للتحضير من أجل إعادة محاكمتك

192
00:12:02,288 --> 00:12:03,689
‏لماذا فعلت ذلك؟

193
00:12:04,323 --> 00:12:06,358
.‏حتى إنك لم تكلميني بشأن ذلك

194
00:12:08,094 --> 00:12:11,297
‏هل حصل ذلك بسبب المقالة؟

195
00:12:13,265 --> 00:12:16,235
.‏قليلًا، لقد أثّر ذلك على قراري بالفعل

196
00:12:17,503 --> 00:12:19,472
.‏لقد أدركت بأني حادة الطباع

197
00:12:20,773 --> 00:12:24,643
.‏لا يمكنني تحمّل إساءة الناس إليك بالكلام

198
00:12:27,046 --> 00:12:28,948
."‏- "هيي يونغ
.‏- لا تقلق يا أبي

199
00:12:29,515 --> 00:12:31,584
‏ابنتك على قدر عال من الكفاءة، إن أردت

200
00:12:31,650 --> 00:12:33,753
.‏فأنا قادرة على جعل شركة أخرى توظفني حالًا

201
00:12:38,023 --> 00:12:39,058
.‏أبي

202
00:12:40,159 --> 00:12:43,596
.‏بصراحة، لست واثقةً تمام الثقة

203
00:12:45,097 --> 00:12:48,801
‏قد يرغب السيد "ليم" بأن يشهد
.‏وقد لا يرغب بذلك

204
00:12:48,868 --> 00:12:50,436
.‏لا نعلم بعد

205
00:12:51,670 --> 00:12:55,474
‏وإن اختار ألا يتحدث عن الأمر
.‏فلن نتمكن حتى من تقديم طلب إعادة المحاكمة

206
00:12:58,043 --> 00:13:03,048
،‏كما قلت
.‏قد يعذّبنا الأمل أثناء تلك العملية

207
00:13:04,183 --> 00:13:07,086
.‏سيكون الأمر متعبًا ومؤلمًا

208
00:13:08,387 --> 00:13:10,489
‏لكن أكثر ما يؤلمني الآن

209
00:13:11,757 --> 00:13:15,594
‏هو عدم الإقدام على أي تصرّف
.‏في حين أنني أعرف كل هذا

210
00:13:17,296 --> 00:13:20,032
‏الجلوس مكتوفة اليدين
،‏في حين أنني مدركة تمامًا لكل هذا

211
00:13:21,333 --> 00:13:25,204
.‏هو من وجهة نظري جريمة بحد ذاتها

212
00:13:28,107 --> 00:13:29,074
.‏أبي

213
00:13:30,276 --> 00:13:31,544
.‏تحلّ بالشجاعة رجاءً

214
00:13:32,745 --> 00:13:36,582
.‏أرجوك أن توكّلني كمحامية لك

215
00:13:38,484 --> 00:13:40,452
.‏حتى لو فشلنا، فلا بأس

216
00:13:41,086 --> 00:13:43,255
.‏لا أظن أنني أهدر حياتي

217
00:13:45,057 --> 00:13:48,761
.‏لقد منحتني الكثير من الحب

218
00:13:49,328 --> 00:13:52,765
.‏أرجوك امنحني فرصةً لأرد لك حقك عليّ

219
00:14:03,542 --> 00:14:04,710
.‏- تفضل
.‏- شكرًا

220
00:14:07,713 --> 00:14:09,949
.‏سيطول الانتظار، سأذهب لأحضر بعض الطعام

221
00:14:10,015 --> 00:14:11,350
‏ماذا تود أن تأكل؟

222
00:14:12,918 --> 00:14:15,688
،"‏مطعم الكاري في "تشيونغدام دونغ
.‏أشتهي الكاري

223
00:14:15,754 --> 00:14:18,090
‏الكاري من "تشيونغدام دونغ"؟

224
00:14:20,125 --> 00:14:21,427
.‏هذا سيستغرق بعض الوقت

225
00:14:21,493 --> 00:14:23,863
.‏لا بأس، لست جائعًا الآن، يمكنني الانتظار

226
00:14:24,530 --> 00:14:26,932
.‏حسنًا إذًا، سأحاول أن أعود بسرعة

227
00:14:26,999 --> 00:14:28,300
.‏حسنًا، إلى اللقاء

228
00:14:53,158 --> 00:14:54,393
."‏"جونغ هوي

229
00:14:57,029 --> 00:14:58,964
."‏- "جونغ هوي
."‏- سيد "لي

230
00:15:00,032 --> 00:15:02,368
.‏لم تخبرني بأنك ستأتي

231
00:15:02,434 --> 00:15:06,005
.‏كنت في استراحة، فأتيت لرؤيتك

232
00:15:06,071 --> 00:15:08,674
،‏سمعت أن المحاكمة سارت على ما يُرام
.‏أنا سعيد للغاية

233
00:15:09,575 --> 00:15:10,609
.‏شكرًا لك

234
00:15:11,110 --> 00:15:12,244
‏هل تناولت الطعام؟

235
00:15:12,778 --> 00:15:15,848
.‏إن لم تفعل فانضم إلينا، أنا أعدّ النودلز

236
00:15:15,915 --> 00:15:18,817
،‏حتى لو تناولت الطعام، يجب أن تأكل ثانيةً
.‏اجلس

237
00:15:19,585 --> 00:15:20,653
‏حقًا؟

238
00:15:20,719 --> 00:15:22,955
.‏- نعم، انضم إلينا
.‏- حسنًا

239
00:15:24,690 --> 00:15:27,192
.‏اجلس، سأعدّ طبقًا آخر

240
00:15:31,430 --> 00:15:33,098
‏الكمية صغيرة جدًا، صحيح؟

241
00:15:33,632 --> 00:15:36,702
.‏لو كنت أعلم، لأعددت كميةً أكبر

242
00:15:37,169 --> 00:15:38,604
.‏لا، لا بأس

243
00:15:39,071 --> 00:15:40,506
.‏يمكنك أن تأخذ حصتي

244
00:15:40,572 --> 00:15:42,608
.‏لست جائعةً كثيرًا الآن

245
00:15:42,675 --> 00:15:43,809
.‏لا بأس حقًا

246
00:15:43,876 --> 00:15:45,511
‏هل أنت مريضة؟

247
00:15:45,577 --> 00:15:48,948
.‏أنت تتناولين الكثير من النودلز دائمًا

248
00:15:49,014 --> 00:15:50,416
‏متى فعلت ذلك؟

249
00:15:50,482 --> 00:15:53,485
.‏هذا هو القدر الذي آكله دائمًا

250
00:15:53,552 --> 00:15:56,288
.‏تناولت الفطور للتو، يمكنك تناول المزيد

251
00:15:57,389 --> 00:15:58,257
.‏- كُلي
…‏- لا، أنا

252
00:15:58,324 --> 00:15:59,325
.‏لا بأس

253
00:15:59,391 --> 00:16:01,727
.‏- هذا هو القدر الذي آكله فعلًا
.‏- لا بأس

254
00:16:37,896 --> 00:16:39,264
‏نعم؟

255
00:16:44,236 --> 00:16:47,139
.‏ماذا حدث؟ ظننت أنك تعمل

256
00:16:47,606 --> 00:16:49,708
‏تسللت إلى الخارج
.‏أثناء ذهاب مدير أعمالي لإحضار الطعام

257
00:16:49,775 --> 00:16:52,578
.‏- مؤكد أنه محتار جدًا الآن
.‏- أنا واثقة من ذلك

258
00:16:53,078 --> 00:16:54,813
‏يجب أن تذهب حالًا، أليس كذلك؟

259
00:16:55,280 --> 00:16:56,715
.‏نعم

260
00:16:57,182 --> 00:16:59,685
.‏حسنًا، سأطلب سيارة أجرة

261
00:17:00,152 --> 00:17:01,120
.‏مهلًا

262
00:17:04,323 --> 00:17:06,325
.‏لم أستطع كبح نفسي لأنني اشتقت إليك

263
00:17:07,359 --> 00:17:10,129
‏كيف يمكنك أن تكوني صبورة إلى هذه الدرجة؟

264
00:17:10,996 --> 00:17:12,231
‏كيف؟

265
00:17:14,833 --> 00:17:15,667
.‏أخبريني

266
00:17:45,831 --> 00:17:46,899
.‏أنت مجنونة

267
00:17:55,707 --> 00:17:58,310
.‏سارت محاكمة والد زوجتي على ما يُرام

268
00:17:58,911 --> 00:18:00,412
‏هل خضع لمحاكمته بهذه السرعة؟

269
00:18:01,380 --> 00:18:02,381
‏ماذا حدث؟

270
00:18:02,848 --> 00:18:06,919
،‏لحسن الحظ
.‏سيخضع لسنتين من المراقبة وسجن لمدة 6 أشهر

271
00:18:07,619 --> 00:18:10,322
‏يا إلهي، هل هذا يعني أنه سيدخل السجن؟

272
00:18:10,889 --> 00:18:13,525
‏إنه تحت المراقبة، ماذا تقولين؟

273
00:18:13,992 --> 00:18:16,628
.‏قال للتو إنه سيدخل السجن

274
00:18:16,695 --> 00:18:18,464
‏ما معنى هذا؟

275
00:18:18,931 --> 00:18:19,932
.‏يا إلهي

276
00:18:19,998 --> 00:18:24,736
،‏من المفترض أن يقضي 6 أشهر في السجن
.‏لكنه سيُوضع تحت المراقبة

277
00:18:24,803 --> 00:18:27,372
.‏لذلك سيؤجل الحكم لمدة سنتين

278
00:18:27,439 --> 00:18:29,174
.‏هذا ما تعنيه فترة المراقبة

279
00:18:29,241 --> 00:18:31,677
.‏فهمت

280
00:18:31,743 --> 00:18:34,813
.‏فهمت، فترة المراقبة

281
00:18:34,880 --> 00:18:37,116
.‏هذا ما تعنيه

282
00:18:38,117 --> 00:18:42,588
.‏على أي حال، يسرني أنه لن يدخل السجن

283
00:18:42,654 --> 00:18:44,623
.‏لكن شيئًا لن يتغير

284
00:18:44,690 --> 00:18:47,359
‏هذا لا يعني أننا لم نتعرض للخداع
.‏في هذا الزواج

285
00:18:47,826 --> 00:18:48,694
.‏بالطبع

286
00:18:49,228 --> 00:18:53,765
.‏حكمه القانوني لا يلغي المسائل الأخلاقية

287
00:18:55,334 --> 00:18:58,337
،‏حتى لو أراد إخفاء سجلّه الإجرامي

288
00:18:58,904 --> 00:19:02,040
‏كيف له أن يرغب بالعيش تحت هوية مزورة؟

289
00:19:05,043 --> 00:19:06,945
.‏حسنًا إذًا، لنذهب

290
00:19:07,012 --> 00:19:08,747
.‏- علينا أن نذهب إلى مكان ما
.‏- صحيح

291
00:19:08,814 --> 00:19:10,682
.‏- فلنستعدّ
.‏- حسنًا

292
00:19:11,350 --> 00:19:13,218
.‏حسنًا، لنذهب

293
00:19:15,254 --> 00:19:17,022
.‏- املؤوا كؤوسكم
.‏- يا إلهي

294
00:19:17,089 --> 00:19:22,961
‏حسنًا إذًا، سيبدأ اجتماع العشاء الـ6
.‏للصحفيين المتقاعدين الآن

295
00:19:23,529 --> 00:19:25,197
‏من يريد أن يقدّم نخبًا؟

296
00:19:28,534 --> 00:19:29,668
‏السيد "بارك"؟

297
00:19:29,735 --> 00:19:31,069
.‏حسنًا إذًا

298
00:19:33,572 --> 00:19:35,674
‏اجتمعنا هنا اليوم

299
00:19:35,741 --> 00:19:39,711
‏لأننا لم نستطع التخلّي عن العيش

300
00:19:39,778 --> 00:19:43,415
.‏كمثقفين وقادة للرأي العام

301
00:19:43,482 --> 00:19:44,683
.‏النخب الأول لنا

302
00:19:44,750 --> 00:19:48,320
.‏أما الثاني، فنخب شبابنا الشغوف

303
00:19:49,321 --> 00:19:52,758
.‏النخب الأخير، لزوجاتنا الحبيبات

304
00:19:53,592 --> 00:19:54,426
.‏نخبكم

305
00:19:54,493 --> 00:19:55,894
.‏- نخبكم
.‏- يا إلهي

306
00:19:57,062 --> 00:19:58,330
.‏نخبكم

307
00:20:08,707 --> 00:20:10,609
‏لماذا شربت الكأس بأكملها؟

308
00:20:10,676 --> 00:20:13,712
.‏أشعر بالإحباط لذا فإن الكحول يغريني

309
00:20:14,580 --> 00:20:17,716
‏لماذا يزداد تعاليًا كلما رأيناه؟

310
00:20:18,684 --> 00:20:20,686
.‏لطالما كان هذا طبعه

311
00:20:23,822 --> 00:20:26,358
.‏عجبًا، انتهت المحاكمة بهذه السرعة

312
00:20:26,425 --> 00:20:28,493
.‏حُكم عليه بفترة مراقبة فقط

313
00:20:29,194 --> 00:20:30,629
‏من؟

314
00:20:31,530 --> 00:20:35,200
."‏الرجل الذي احتال على "آن جونغ هوي

315
00:20:36,101 --> 00:20:39,037
‏هل سمعت بأي شيء مثير للاهتمام؟

316
00:20:39,104 --> 00:20:42,074
.‏قصة "آن جونغ هوي" هي الأكثر إثارة الآن

317
00:20:42,140 --> 00:20:45,077
.‏سمعتها من زميلي الأصغر

318
00:20:45,143 --> 00:20:46,878
.‏هذه القصة لا تُصدّق

319
00:20:47,446 --> 00:20:49,615
،‏لم يكذب فقط بشأن أنه والده

320
00:20:49,681 --> 00:20:53,452
"‏حتى إن "آن جونغ هوي
.‏اشترى المبنى الذي يسكن فيه

321
00:20:53,518 --> 00:20:54,586
‏- ماذا؟
‏- ماذا؟

322
00:20:55,153 --> 00:20:56,321
‏هل بعت المبنى؟

323
00:20:56,388 --> 00:20:59,725
.‏ماذا تقول؟ لم أفعل ذلك قط

324
00:21:02,894 --> 00:21:06,198
.‏ذلك لم يحدث، أظن أنك سمعت المعلومات الخطأ

325
00:21:06,665 --> 00:21:08,367
.‏أنا متأكد

326
00:21:08,433 --> 00:21:11,403
.‏جميع الصحفيين يعرفون هذا مسبقًا

327
00:21:11,470 --> 00:21:13,739
‏وسمعت أن عائلته بأكملها

328
00:21:13,805 --> 00:21:17,776
.‏ساعدته على حبك مكيدته

329
00:21:17,843 --> 00:21:19,811
.‏إحدى بناته محامية

330
00:21:19,878 --> 00:21:22,914
.‏وتلك هي التي دبّرت المكيدة بأكملها

331
00:21:23,382 --> 00:21:24,349
.‏يا للعجب

332
00:21:25,083 --> 00:21:30,122
‏قرأت مقال المقابلة، وذُكر فيه أن أولاده
.‏لم يكونوا على علم بذلك

333
00:21:30,188 --> 00:21:33,659
،‏وتلك المحامية على وجه الخصوص
.‏لم تكن على علم بشيء

334
00:21:33,725 --> 00:21:37,062
‏يا إلهي، هل تثقين بهم حقًا؟

335
00:21:37,129 --> 00:21:40,165
.‏انظري إلى حكمه، إنه تحت المراقبة فحسب

336
00:21:40,232 --> 00:21:42,868
‏أنا واثق من أن ابنته المحامية

337
00:21:43,435 --> 00:21:46,071
‏حسبت مدة الإسقاط بالتقادم

338
00:21:46,138 --> 00:21:48,907
.‏لتجد له توقيتًا مناسبًا ليسلّم نفسه

339
00:21:48,974 --> 00:21:51,677
.‏أنت تبالغ في التكهّن

340
00:21:51,743 --> 00:21:55,113
.‏يجب أن تتحدث بناءً على الحقائق بصفتك صحفي

341
00:21:55,180 --> 00:21:57,482
.‏ماذا تقول؟ هذه هي الحقيقة

342
00:21:57,549 --> 00:21:58,684
‏هل لديك دليل؟

343
00:21:59,418 --> 00:22:02,287
‏هل تحققت من سجل المبنى على الأقل؟

344
00:22:07,159 --> 00:22:10,629
.‏دائمًا ما تكون بعيدًا عن المستجدات

345
00:22:10,696 --> 00:22:12,497
.‏- تبًا لك
‏- لهذا السبب

346
00:22:12,564 --> 00:22:16,702
‏لم تكتب سوى مقالات عادية
.‏ولم تحصل على سبق صحفي هام قبل التقاعد

347
00:22:16,768 --> 00:22:18,337
!‏- تبًا لك
.‏- المعذرة

348
00:22:19,404 --> 00:22:21,106
.‏نعم، لم أحصل على سبق صحفي هام

349
00:22:21,673 --> 00:22:25,143
،‏لكن بصفتي صحفي سابق
.‏ما زلت لا أتحدث عن شيء من دون حقائق

350
00:22:25,210 --> 00:22:28,480
‏ماذا؟ اشترى له مبنى؟
‏المحامية خططت للمكيدة بأكملها؟

351
00:22:28,547 --> 00:22:30,449
‏كيف تجرؤ على نشر شائعات سخيفة كهذه؟

352
00:22:31,049 --> 00:22:31,917
!‏كيف تجرؤ

353
00:22:32,384 --> 00:22:33,919
‏ماذا قلت؟

354
00:22:34,386 --> 00:22:36,955
‏هل تقول إن ما قلته شائعات سخيفة؟

355
00:22:37,022 --> 00:22:38,323
‏كيف تجرؤ على قول ذلك؟

356
00:22:38,790 --> 00:22:42,561
‏اسمع، كيف تعرف إن كانت تلك شائعات؟

357
00:22:42,627 --> 00:22:46,765
.‏وأنا واثق من أنه اشترى المبنى لذلك الرجل

358
00:22:46,832 --> 00:22:50,736
.‏إن كانت تلك كذبة، فسأحرق يدي

359
00:22:50,802 --> 00:22:53,772
.‏- حقًا؟ لنفعل ذلك
‏- ماذا؟

360
00:22:56,007 --> 00:22:57,376
.‏شغّلوا النار

361
00:22:58,009 --> 00:22:59,311
.‏شغّلوها

362
00:22:59,845 --> 00:23:00,912
‏ماذا تفعل؟

363
00:23:03,815 --> 00:23:05,617
.‏رباه، تبًا لك

364
00:23:06,118 --> 00:23:08,153
.‏سأنال منك

365
00:23:11,590 --> 00:23:13,725
!‏توقف عن ذلك

366
00:23:13,792 --> 00:23:15,293
.‏لا تفعل هذا به

367
00:23:15,360 --> 00:23:16,828
.‏يا إلهي

368
00:23:35,247 --> 00:23:37,015
.‏نعم، بالطبع، أنهيت التنقيح

369
00:23:37,082 --> 00:23:39,317
.‏نعم، سأهتم بالأمر، شكرًا لك

370
00:23:43,922 --> 00:23:45,023
.‏نعم يا أمي

371
00:23:45,824 --> 00:23:46,892
‏ماذا؟

372
00:23:47,959 --> 00:23:49,027
‏أين أنت؟

373
00:23:51,029 --> 00:23:53,331
.‏حسنًا، سآتي حالًا

374
00:23:54,733 --> 00:23:56,067
.‏يا إلهي

375
00:23:59,571 --> 00:24:01,273
."‏مرحبًا يا "هيي يونغ

376
00:24:06,912 --> 00:24:08,346
.‏قد عضّتني

377
00:24:08,413 --> 00:24:10,549
‏كيف لها أن تعضّ ذراعك هكذا؟

378
00:24:10,615 --> 00:24:12,517
‏- هلا تخبرونني من الذي بدأ الشجار؟
.‏- نعم

379
00:24:13,118 --> 00:24:17,556
.‏فجأةً أحرق يدي على الموقد

380
00:24:17,622 --> 00:24:19,124
‏هل تعرف قصة

381
00:24:19,191 --> 00:24:22,127
‏الرجل المحتال
‏الذي ادعى بأنه والد "آن جونغ هوي"؟

382
00:24:22,194 --> 00:24:25,864
.‏فجأةً أحرق يدي ونحن نتحدث عن ذلك

383
00:24:25,931 --> 00:24:27,566
.‏اصمت

384
00:24:27,632 --> 00:24:30,869
،‏لم يكن ذلك الموقد يعمل أصلًا
.‏إنه يكذب حتى الآن

385
00:24:30,936 --> 00:24:32,237
.‏إنه يكذب

386
00:24:32,304 --> 00:24:34,940
.‏يا إلهي، إنهما مجنونان تمامًا

387
00:24:35,006 --> 00:24:38,076
‏كيف تجرئين على نعتنا بالمجنونين؟

388
00:24:38,143 --> 00:24:39,611
.‏أغلقي فمك

389
00:24:39,678 --> 00:24:42,447
‏زوجك هو الذي أطلق الشائعات

390
00:24:42,514 --> 00:24:44,549
.‏عن المبنى وابنته المحامية

391
00:24:44,616 --> 00:24:45,984
‏لماذا تختلق هذه الأكاذيب؟

392
00:24:46,051 --> 00:24:48,253
‏من أين لك أن تعرفي أنها أكاذيب؟ هل رأيتهم؟

393
00:24:48,954 --> 00:24:51,723
‏كيف تجرئين على الصراخ بوجهي؟
.‏نعم، رأيتهم بالفعل

394
00:24:51,790 --> 00:24:53,859
.‏صديقتي تعرفهم خير المعرفة

395
00:24:53,925 --> 00:24:55,961
.‏لم يشتروا له مبنى قط

396
00:24:56,027 --> 00:24:57,996
.‏تقول المحامية إنها لم تكن على علم بشيء

397
00:24:58,063 --> 00:25:01,933
.‏كما أن والدها اتُهم ظلمًا

398
00:25:02,000 --> 00:25:04,236
.‏إنه بريء حقًا

399
00:25:04,302 --> 00:25:05,971
،‏إن لم يكن ذلك صحيحًا

400
00:25:06,037 --> 00:25:09,007
.‏فسأراهن بحياتي

401
00:25:09,074 --> 00:25:10,742
.‏توقفي عن الصراخ

402
00:25:10,809 --> 00:25:12,978
‏- ماذا؟
.‏- انتبه لكلامك

403
00:25:13,044 --> 00:25:15,380
.‏سأكسر يدك الأخرى أيضًا

404
00:25:15,447 --> 00:25:16,548
.‏انظر إليهما

405
00:25:16,615 --> 00:25:20,752
،‏إنهما عنيفان ويطلقان التهديدات
.‏لم أعد أستطيع تحمّل الأمر، سأقاضيهما

406
00:25:21,219 --> 00:25:23,755
.‏تقاضيننا؟ أنت

407
00:25:23,822 --> 00:25:26,958
‏هل تريدين أن تصفعك حماة محامية؟

408
00:25:27,025 --> 00:25:28,693
.‏كنّتي محامية، فلتقاضيني

409
00:25:28,760 --> 00:25:29,728
.‏- قاضيني الآن
.‏- عزيزتي

410
00:25:29,794 --> 00:25:32,330
.‏- أمي
.‏- يجب ألا تقولي ذلك

411
00:25:32,397 --> 00:25:33,565
.‏أبي

412
00:25:38,203 --> 00:25:39,037
.‏مرحبًا

413
00:25:40,205 --> 00:25:41,473
.‏يا إلهي

414
00:25:42,274 --> 00:25:43,742
‏كيف عرفت؟

415
00:25:44,442 --> 00:25:46,611
.‏- هذا ما أعنيه
.‏- يا إلهي

416
00:25:46,678 --> 00:25:47,646
‏هل سمعتنا؟

417
00:25:48,113 --> 00:25:49,814
.‏منذ الجزء الذي ذكرت فيه أنك أحرقت له يده

418
00:25:50,282 --> 00:25:51,683
.‏لم أحرق يده

419
00:25:51,750 --> 00:25:53,118
.‏إنه يكذب

420
00:25:53,952 --> 00:25:57,589
‏لماذا لم تخبرني بأنك هنا؟
‏ماذا كنت تفعل وأنت تستمع إلى كل ذلك؟

421
00:25:59,057 --> 00:26:00,258
‏هل أنتما بخير؟

422
00:26:02,360 --> 00:26:06,131
‏كيف تسنى لك المجيء إلى هنا؟
.‏لا بد أنك مشغولة جدًا

423
00:26:06,197 --> 00:26:09,234
.‏لست مستعدةً لرؤيتك بعد

424
00:26:14,172 --> 00:26:16,441
.‏صحيح، يمكنك المغادرة

425
00:26:16,508 --> 00:26:18,076
.‏سنتولى هذا الأمر

426
00:26:21,079 --> 00:26:24,215
.‏حسنًا، سأغادر الآن إذًا

427
00:26:24,282 --> 00:26:25,417
.‏إلى اللقاء

428
00:26:26,484 --> 00:26:28,553
.‏اتصل بي حين تستقر كل الأمور

429
00:26:28,620 --> 00:26:30,221
.‏نعم، سأفعل، اذهبي الآن

430
00:26:32,757 --> 00:26:33,792
‏هل أنتما بخير؟

431
00:26:34,259 --> 00:26:36,695
‏- ما رأيك؟
‏- هل أبدو بخير؟

432
00:26:36,761 --> 00:26:39,264
.‏- جسدي يؤلمني
‏- ماذا حدث لذراعك؟

433
00:26:39,898 --> 00:26:41,132
‏هل عضك أحدهم؟

434
00:26:45,136 --> 00:26:48,406
.‏أنا "بيون هيي يونغ"، محاميتهما

435
00:26:48,473 --> 00:26:50,475
.‏أنا أيضًا كنّتهما

436
00:26:55,347 --> 00:26:59,985
،‏ذكرت العنف للتو
.‏لكن يبدو هذا أشبه باعتداء متبادل

437
00:27:00,051 --> 00:27:02,721
.‏كما أنك نشرت معلومات زائفة

438
00:27:03,488 --> 00:27:06,124
.‏ماذا؟ حقًا

439
00:27:06,891 --> 00:27:09,294
.‏لم يكن هذا ما نحاول فعله

440
00:27:09,761 --> 00:27:12,530
.‏إن كنتما ستقاضيانهما، فاتصلا بي من فضلكما

441
00:27:13,231 --> 00:27:14,366
.‏إلى اللقاء الآن

442
00:27:15,667 --> 00:27:17,402
.‏لا أصدق هذا

443
00:27:27,579 --> 00:27:28,747
.‏يا إلهي

444
00:27:32,517 --> 00:27:35,820
.‏أمي، لماذا نهضت؟ يجب أن تستلقي

445
00:27:35,887 --> 00:27:38,289
.‏سأستلقي لاحقًا

446
00:27:38,356 --> 00:27:40,659
.‏بالمناسبة، يجب أن تتناولي العشاء

447
00:27:40,725 --> 00:27:43,528
.‏يجب ألا تفوتك أي وجبة بسببي

448
00:27:43,595 --> 00:27:46,531
.‏سآكل لاحقًا، لست جائعة

449
00:27:49,534 --> 00:27:50,835
.‏أمي

450
00:27:51,636 --> 00:27:54,472
.‏في الواقع لا أشعر بالارتياح

451
00:27:54,539 --> 00:27:56,975
.‏لنخبر العائلة الآن

452
00:27:57,042 --> 00:27:58,910
.‏محاكمة أبي قد انتهت

453
00:27:59,644 --> 00:28:01,279
.‏بالكاد انتهت البارحة

454
00:28:02,113 --> 00:28:07,318
.‏لم يمض حتى يوم بعد على شعوره بالارتياح

455
00:28:08,319 --> 00:28:09,387
.‏أمي

456
00:28:09,454 --> 00:28:11,790
.‏سأخبرهم بعد إجراء الجراحة

457
00:28:12,457 --> 00:28:15,026
.‏لا أريد أن أثير قلقهم الآن

458
00:28:16,594 --> 00:28:20,198
.‏إن كان سلبيًا، فسأخبرهم

459
00:28:21,332 --> 00:28:23,735
،‏لكن حتى لو كان الأمر خطيرًا

460
00:28:23,802 --> 00:28:25,270
‏قال الطبيب

461
00:28:26,304 --> 00:28:28,640
.‏إن العلاج ما يزال متاحًا

462
00:28:30,942 --> 00:28:34,212
.‏بصراحة، لا أفهم

463
00:28:37,248 --> 00:28:38,817
،‏لأصدقك القول

464
00:28:40,185 --> 00:28:42,520
.‏لا يمكنني إخباره بأنني مريضة

465
00:28:45,924 --> 00:28:48,993
‏عاش تحت هوية "هان سو" لمدة 35 عامًا

466
00:28:49,994 --> 00:28:51,362
.‏من أجلي

467
00:28:52,330 --> 00:28:54,132
،‏أنا طلبت منه فعل ذلك

468
00:28:56,701 --> 00:28:59,637
‏ومع ذلك فقد جعلته

469
00:29:00,939 --> 00:29:03,475
.‏يتحمّل كل اللوم والاتهامات

470
00:29:06,845 --> 00:29:09,748
.‏كل هذا حدث بسببي

471
00:29:11,916 --> 00:29:13,284
‏عندما رأيته

472
00:29:14,285 --> 00:29:16,588
،‏ورأيت أولادي يعانون

473
00:29:18,690 --> 00:29:21,392
.‏شعرت بالذنب

474
00:29:23,461 --> 00:29:24,696
‏ظننت

475
00:29:25,563 --> 00:29:28,066
،‏بأن كل ذلك من أجل العائلة

476
00:29:29,934 --> 00:29:31,069
…‏لكن ربما

477
00:29:32,737 --> 00:29:35,306
.‏كنت أتصرّف بأنانية

478
00:29:37,842 --> 00:29:40,512
.‏أستحق أن أُصاب بالمرض

479
00:29:41,312 --> 00:29:42,614
.‏أمي

480
00:29:43,748 --> 00:29:45,016
.‏هذا هو السبب

481
00:29:45,950 --> 00:29:52,123
‏لا أريد أن أجعله هو أو أولادي
.‏يعانون المزيد قبل صدور النتيجة

482
00:29:52,190 --> 00:29:53,825
.‏لكني أشعر بالأسى حيالك

483
00:29:55,460 --> 00:29:57,061
.‏أمي، هذا غير منطقي

484
00:29:57,695 --> 00:29:58,963
‏لماذا تقولين هذا؟

485
00:30:01,666 --> 00:30:04,068
.‏لا مثيل لك بين الأمهات

486
00:30:06,037 --> 00:30:10,108
،‏في الواقع، عندما عرفت كل هذا

487
00:30:11,176 --> 00:30:14,612
.‏كنت أحسد "جون يونغ" وأخواته

488
00:30:17,081 --> 00:30:18,082
‏تحسدينهم؟

489
00:30:22,053 --> 00:30:24,055
.‏لقد كذبت عليك يا أمي

490
00:30:25,924 --> 00:30:27,458
…‏والداي

491
00:30:28,560 --> 00:30:29,561
.‏على قيد الحياة

492
00:30:32,730 --> 00:30:36,201
،‏عندما كنت في الـ5 من عمري
.‏هجرتني أمي وتزوجت من جديد

493
00:30:37,068 --> 00:30:41,840
.‏تزوج أبي وتركني وحيدةً في منزل جدتي

494
00:30:42,774 --> 00:30:44,475
،‏بعد أن تُوفيت جدتي

495
00:30:44,542 --> 00:30:46,978
،‏لم يكن لديه خيار إلا أن يأخذني معه

496
00:30:47,679 --> 00:30:50,548
.‏لكنه لم يعرني أي اهتمام

497
00:30:54,085 --> 00:30:55,620
‏والداي

498
00:30:56,554 --> 00:30:59,123
‏تخلّيا عني كليًا رغم أنهما

499
00:30:59,924 --> 00:31:01,426
.‏كانا قادرين تمامًا على تربيتي

500
00:31:02,627 --> 00:31:07,065
‏لكنك وأبي اتخذتما ذلك الخيار بأن تحميا

501
00:31:08,032 --> 00:31:10,935
.‏أولادكما مهما حصل

502
00:31:12,503 --> 00:31:17,408
‏أحسد "جون يونغ" وأخواته
.‏لأن لديهم والدين مثلكما

503
00:31:18,309 --> 00:31:21,613
‏أتمنى لو كان والداي يحبانني
.‏كما تفعلين أنت

504
00:31:23,348 --> 00:31:25,750
.‏هذا ما خطر ببالي يا أمي

505
00:31:30,088 --> 00:31:32,690
.‏أنا آسفة لأنني كذبت

506
00:31:35,426 --> 00:31:38,062
.‏لا، لا بأس

507
00:31:39,898 --> 00:31:43,301
‏لكن هل يعلم "جون يونغ" بهذا؟

508
00:31:46,537 --> 00:31:48,039
.‏نعم

509
00:31:49,908 --> 00:31:51,709
.‏لا بد أن أملك قد خاب

510
00:31:54,245 --> 00:31:55,747
.‏ليس الأمر كذلك

511
00:31:59,851 --> 00:32:01,185
‏أنا

512
00:32:02,654 --> 00:32:06,157
‏فخورة جدًا بك

513
00:32:08,259 --> 00:32:10,628
.‏لأنك نشأت لتكوني إنسانةً صالحة

514
00:32:14,098 --> 00:32:17,468
‏لا، هناك المزيد

515
00:32:18,002 --> 00:32:21,272
.‏مما لم أخبرك به بعد

516
00:32:24,409 --> 00:32:26,277
‏ما رأيك إذًا بهذا؟

517
00:32:26,344 --> 00:32:29,314
‏ما رأيك بأن تحظي بالمحبة مني؟

518
00:32:33,217 --> 00:32:35,153
.‏شكرًا لك يا أمي

519
00:32:38,122 --> 00:32:41,559
.‏لا تبكي، لا داعي للبكاء

520
00:32:46,264 --> 00:32:47,498
.‏أحسنت

521
00:32:59,978 --> 00:33:03,681
.‏لا بد أنها تستمتع بوقتها مع صديقاتها

522
00:33:04,682 --> 00:33:07,752
.‏لم تتصل منذ أن أرسلت الرسالة الأولى

523
00:33:11,489 --> 00:33:12,357
.‏أبي

524
00:33:13,458 --> 00:33:14,892
.‏تحلّ بالشجاعة رجاءً

525
00:33:15,994 --> 00:33:20,131
.‏أرجوك أن توكّلني كمحامية لك

526
00:33:29,440 --> 00:33:31,476
"‏"إعادة المحاكمة

527
00:33:34,579 --> 00:33:37,015
"(‏"جريمة القتل في (بوكتشون

528
00:33:54,465 --> 00:33:56,968
.‏- أود استعارة هذه الكتب من فضلك
.‏- حسنًا

529
00:33:59,737 --> 00:34:00,938
.‏شكرًا لك

530
00:34:14,652 --> 00:34:18,489
،‏"أنت أجمل فتاة في هذه المكتبة
"‏هل ترغبين باحتساء كوب من الشاي؟

531
00:34:32,804 --> 00:34:34,572
.‏أخيرًا أخبرته

532
00:34:35,440 --> 00:34:38,109
‏ماذا قال؟

533
00:34:39,777 --> 00:34:43,014
.‏لم يعطني جوابًا بعد

534
00:34:43,481 --> 00:34:45,383
.‏حتى إني استخدمت ورقتي التي كنت أخفيها

535
00:34:46,184 --> 00:34:48,186
.‏أخبرته بأني استقلت من عملي

536
00:34:50,088 --> 00:34:54,325
،‏إنه يخشى الأمل الزائف
.‏أنا أتفهّم ذلك تمامًا

537
00:34:55,226 --> 00:34:58,596
‏أكثر ما يثير قلقه هو أني قد أُصاب بالإحباط

538
00:34:58,663 --> 00:35:00,331
.‏وأتأذى أثناء سعيي إلى ذلك

539
00:35:00,798 --> 00:35:02,333
.‏بالطبع

540
00:35:02,834 --> 00:35:05,103
.‏إنه يحب أولاده كثيرًا

541
00:35:06,404 --> 00:35:10,641
‏لكن ألا تظنين أن الأمور توحي بالتفاؤل
‏لأن السيد "ليم" أتى إلى المحكمة؟

542
00:35:11,109 --> 00:35:14,512
‏أنا واثق من أن حضوره
.‏يعني أنه قد غيّر رأيه بعض الشيء

543
00:35:15,513 --> 00:35:16,547
.‏أوافقك الرأي

544
00:35:17,181 --> 00:35:18,816
.‏آمل ذلك حقًا

545
00:35:20,218 --> 00:35:24,956
.‏لا سيما إن كان قد رأى أبي يبكي في المحكمة

546
00:35:26,290 --> 00:35:27,358
.‏أنا واثق من ذلك

547
00:35:30,328 --> 00:35:31,562
.‏كل شيء سيكون على ما يُرام

548
00:35:33,231 --> 00:35:34,932
."‏- "جيونغ هوان
‏- نعم؟

549
00:35:36,200 --> 00:35:38,603
‏لماذا أنت مثير جدًا هذه الأيام؟

550
00:35:41,105 --> 00:35:45,710
‏لماذا تقولين ذلك في مكان عام كهذا؟

551
00:35:47,812 --> 00:35:49,013
.‏أنت محق

552
00:35:49,080 --> 00:35:52,150
‏لماذا أنت مثير جدًا في مكان عام؟

553
00:36:00,191 --> 00:36:01,159
."‏"تشيول سو

554
00:36:07,765 --> 00:36:09,400
‏ما الذي جاء بك إلى هنا؟

555
00:36:10,268 --> 00:36:12,170
‏ألا يجب أن تكوني مع والديك؟

556
00:36:13,437 --> 00:36:15,173
،‏ذهبت أمي في رحلة

557
00:36:15,239 --> 00:36:17,275
،‏أبي مشغول بمتجر الوجبات الخفيفة

558
00:36:17,341 --> 00:36:20,211
.‏وأنا أتيت لأنني اشتقت إليك

559
00:36:23,281 --> 00:36:24,949
‏هل اشتقت إليّ؟

560
00:36:32,490 --> 00:36:33,758
.‏- هذا مؤلم
.‏- يا إلهي

561
00:36:33,824 --> 00:36:35,660
."‏ستؤذي عنق "تشيول سو

562
00:36:37,295 --> 00:36:38,162
.‏أبي

563
00:36:39,363 --> 00:36:41,199
‏ماذا؟ "أبي"؟

564
00:36:42,567 --> 00:36:44,001
.‏ظننت أنكما انفصلتما

565
00:36:44,902 --> 00:36:46,003
‏ماذا تفعلين هنا؟

566
00:36:47,738 --> 00:36:50,107
‏الناس ينظرون، ماذا تفعلين؟

567
00:36:50,174 --> 00:36:52,643
‏أنا واثقة من أنهم يراقبوننا
.‏بسبب وجودك هنا

568
00:36:52,710 --> 00:36:53,878
‏ماذا؟

569
00:36:54,912 --> 00:36:56,180
.‏ونحن لم ننفصل

570
00:36:58,716 --> 00:37:00,851
.‏اتبعاني

571
00:37:12,263 --> 00:37:14,899
‏آنسة "بيون"، أليس لديك ما تقولينه لي؟

572
00:37:16,100 --> 00:37:19,103
.‏- أحتاج إلى شيء
‏- ماذا؟

573
00:37:19,570 --> 00:37:22,240
.‏- قدّم لي رسالة اعتذار
‏- لماذا قد أقدّمها لك؟

574
00:37:22,773 --> 00:37:23,808
.‏أنت

575
00:37:24,275 --> 00:37:25,776
.‏انفصل عنها حالًا

576
00:37:25,843 --> 00:37:28,246
‏لا، لماذا قد أنفصل عنها؟

577
00:37:28,312 --> 00:37:31,849
.‏أخبرتني الآنسة "بيون" بأنها ستنفصل عنك

578
00:37:33,551 --> 00:37:35,453
.‏قالت ذلك بدافع الغضب

579
00:37:36,587 --> 00:37:40,291
،‏قلت إنك ستطلّق أمي
.‏لكنك متزوج بها منذ 30 سنة

580
00:37:40,358 --> 00:37:41,559
.‏هذه بتلك

581
00:37:41,626 --> 00:37:42,460
.‏تبًا لك

582
00:37:43,394 --> 00:37:44,695
."‏المعذرة يا آنسة "بيون

583
00:37:44,762 --> 00:37:47,465
…‏- إذا قطع المرء وعدًا
.‏- فيجب أن ينفذه

584
00:37:47,531 --> 00:37:49,567
،‏لكنك لم تقدّم لي رسالة اعتذار

585
00:37:49,634 --> 00:37:51,636
.‏لذا لن أنفصل عن "تشيول سو" أيضًا

586
00:37:52,937 --> 00:37:56,107
‏سمعتها، هل وجدت بديلًا لي؟

587
00:37:57,908 --> 00:37:59,710
.‏بئسًا، اللعنة عليكما

588
00:38:19,163 --> 00:38:20,598
‏هل هذا مُبالغ به؟

589
00:38:23,167 --> 00:38:25,169
.‏لا، ما يزال عليّ ارتداء فستان

590
00:38:49,293 --> 00:38:50,661
.‏وجبات خفيفة

591
00:39:03,541 --> 00:39:04,809
‏هل هذا كثير؟

592
00:39:08,279 --> 00:39:09,814
.‏قد تسيء فهمي

593
00:39:20,291 --> 00:39:21,659
‏ألم يكن الطقس حارًا في الخارج؟

594
00:39:28,332 --> 00:39:29,367
.‏بلى

595
00:39:32,136 --> 00:39:33,471
.‏لا

596
00:39:35,906 --> 00:39:36,874
.‏ادخلي

597
00:39:37,475 --> 00:39:38,442
.‏حسنًا

598
00:40:16,380 --> 00:40:18,115
.‏كنت أحاول التخلّص من الرائحة

599
00:40:19,150 --> 00:40:20,751
.‏كانت الرائحة غريبة هنا

600
00:40:22,820 --> 00:40:23,954
.‏يا إلهي

601
00:40:25,423 --> 00:40:26,824
‏هل تريدين هذه؟

602
00:40:26,891 --> 00:40:27,925
.‏لا بأس بأيّ منهما

603
00:40:37,935 --> 00:40:39,603
‏- ما رأيك بمشاهدة فيلم؟
.‏- بالطبع

604
00:41:09,934 --> 00:41:11,469
‏أي نوع من الأفلام تحبين؟

605
00:41:11,535 --> 00:41:13,771
‏- أفلام رومانسية؟
.‏- تبدو رائعة

606
00:41:14,305 --> 00:41:16,974
‏هل تريدين مشاهدة هذا؟
.‏حقق نسبة مشاهدة عالية

607
00:41:17,875 --> 00:41:19,176
"‏"أور هابي تايمز

608
00:41:20,978 --> 00:41:22,346
.‏لا، لا أحب هذا الفيلم

609
00:41:22,413 --> 00:41:23,581
‏لماذا؟

610
00:41:25,783 --> 00:41:27,418
.‏حسنًا إذًا، أمهليني لحظة

611
00:41:28,919 --> 00:41:31,589
‏ماذا يجري؟ لماذا تبدو غاضبة؟

612
00:41:31,655 --> 00:41:34,358
‏هل ارتكبت خطأ في هذه الفترة القصيرة؟

613
00:41:34,425 --> 00:41:36,594
.‏سألتها إن كانت تريد مشاهدة فيلم

614
00:41:37,761 --> 00:41:38,762
‏هل صادف

615
00:41:39,497 --> 00:41:41,465
‏أنك شاهدت ذلك الفيلم من قبل؟

616
00:41:43,033 --> 00:41:44,668
‏هل شاهدته مع "جين سيونغ جون"؟

617
00:41:46,804 --> 00:41:49,073
.‏لا، ليس الأمر كذلك

618
00:41:49,974 --> 00:41:51,575
.‏أنا لا أحب ذلك الفيلم

619
00:41:52,042 --> 00:41:53,410
‏لماذا لا تحبينه؟

620
00:41:55,446 --> 00:41:56,647
.‏"تشوي سو يون" تظهر فيه

621
00:41:57,114 --> 00:41:58,949
.‏أظن ذلك

622
00:41:59,683 --> 00:42:00,851
‏لماذا لا تحبينها؟

623
00:42:03,921 --> 00:42:06,223
…‏كانت تجمعك بها علاقة أثناء تصوير مسلسل

624
00:42:06,290 --> 00:42:07,725
‏كيف عرفت؟

625
00:42:08,492 --> 00:42:10,561
.‏كنت مديرة أعمالك

626
00:42:10,628 --> 00:42:15,299
،‏أعرف كل ما تحبه وما لا تحبه
.‏بما في ذلك تاريخ علاقاتك العاطفية

627
00:42:16,300 --> 00:42:17,501
.‏"نام تاي بو"، تبًا لك

628
00:42:19,670 --> 00:42:21,672
.‏"مي يونغ"، أنا آسف

629
00:42:21,739 --> 00:42:24,642
.‏ما كنت لأختاره لو علمت بأنها تمثّل فيه

630
00:42:24,708 --> 00:42:26,477
.‏لم أكن أعرف فعلًا، كنت أجهل ذلك حقًا

631
00:42:28,879 --> 00:42:30,114
‏هل أنت غاضبة؟

632
00:42:30,180 --> 00:42:33,017
.‏لا، لست غاضبة

633
00:42:33,484 --> 00:42:34,852
‏من أنا لأغضب منك؟

634
00:42:34,919 --> 00:42:37,988
.‏ماذا تعنين؟ أنت حبيبتي

635
00:42:38,656 --> 00:42:40,925
‏- هل هذه طبيعة العلاقة بيننا؟
.‏- يا إلهي

636
00:42:41,392 --> 00:42:43,093
‏ألسنا نتواعد إذًا؟

637
00:42:43,861 --> 00:42:50,134
‏ألسنا كذلك؟ إذًا هل تمسكين بأيدي الغرباء
‏وتتبادلين القبل معهم؟

638
00:42:54,672 --> 00:42:55,973
‏هل تفعلين ذلك؟

639
00:43:00,044 --> 00:43:01,111
.‏- اختاري أنت إذًا
.‏- حسنًا

640
00:43:05,950 --> 00:43:07,985
‏ما رأيك بهذا؟

641
00:43:08,052 --> 00:43:11,021
.‏أُطلق السنة الماضية ونسبة مشاهدته جيدة

642
00:43:11,088 --> 00:43:12,456
.‏لم أشاهده بعد

643
00:43:12,523 --> 00:43:14,858
"‏ذلك الفيلم؟ "جين سيونغ جون
.‏يظهر كضيف شرف في ذلك الفيلم

644
00:43:17,962 --> 00:43:21,265
.‏علمت ذلك لهذا لم أرغب بمشاهدته

645
00:43:23,067 --> 00:43:24,702
،‏في هذه الحالة

646
00:43:25,569 --> 00:43:28,539
.‏لنشاهد فيلم حركة

647
00:43:28,606 --> 00:43:29,607
.‏فيلم فيه قتال

648
00:43:30,074 --> 00:43:32,009
.‏فيلم حركة؟ لنفعل ذلك

649
00:43:32,576 --> 00:43:34,478
.‏- فيلم أجنبي إذًا
.‏- حسنًا

650
00:43:51,295 --> 00:43:54,465
"‏"غرفة العمليات

651
00:43:56,967 --> 00:43:58,702
.‏سأنتظرك هنا

652
00:43:59,169 --> 00:44:01,472
.‏أنا بخير، لذلك يمكنك العودة إلى الغرفة

653
00:44:01,538 --> 00:44:03,607
.‏البقاء هنا غير مريح لك

654
00:44:04,241 --> 00:44:06,076
.‏لا تقلقي حيالي

655
00:44:06,143 --> 00:44:08,178
.‏آمل أن تجري العملية على ما يُرام

656
00:44:36,540 --> 00:44:37,808
."‏"جون يونغ

657
00:44:40,077 --> 00:44:41,245
.‏مرحبًا يا أبي

658
00:44:42,713 --> 00:44:45,115
.‏آسف لأنني طلبت منك المجيء وأنت مشغولة

659
00:44:45,182 --> 00:44:48,352
.‏لا، كنت أجري بحثًا في المكتبة

660
00:44:49,186 --> 00:44:50,320
‏ما الأمر؟

661
00:44:52,289 --> 00:44:55,125
‏أريد أن أشكرك أولًا

662
00:44:56,960 --> 00:45:01,065
.‏على تفهّمك لي وتعاطفك معي

663
00:45:03,033 --> 00:45:08,272
.‏حقيقة أنك تتفهمينني تعوّضني بما يكفي

664
00:45:11,575 --> 00:45:12,776
.‏لنفعل ما تطلبينه

665
00:45:14,211 --> 00:45:18,215
."‏لكن ذلك سينجح فقط في حال شهد "جونغ هوا

666
00:45:19,416 --> 00:45:21,852
.‏لنقرر بعد لقائنا به

667
00:45:23,620 --> 00:45:24,822
.‏أبي

668
00:45:24,888 --> 00:45:27,791
،"‏عديني بأنه إن لم يشهد "جونغ هوا

669
00:45:27,858 --> 00:45:31,695
.‏فسوف نستسلم وستجدين عملًا آخر

670
00:45:33,030 --> 00:45:37,201
.‏أخشى أن تنشغلي بالأمر أكثر من اللازم

671
00:45:37,601 --> 00:45:41,071
‏أنا قلق أيضًا من أن هذا
.‏قد يؤذي مسيرتك المهنية

672
00:45:42,406 --> 00:45:43,574
.‏أبي

673
00:45:44,374 --> 00:45:48,479
‏أنا محامية مخضرمة ومتمرسة

674
00:45:48,912 --> 00:45:51,482
.‏أكثر مما تحسبني

675
00:45:51,949 --> 00:45:53,050
.‏عديني

676
00:45:53,951 --> 00:45:57,321
.‏لن أقابل "جونغ هوا" إلى أن تعديني

677
00:45:59,490 --> 00:46:04,828
.‏حسنًا، إن رفض الشهادة فليس بيدي حيلة

678
00:46:05,863 --> 00:46:06,930
.‏سأنفّذ ما تطلبه مني

679
00:46:11,869 --> 00:46:13,103
"‏"جون يونغ

680
00:46:15,105 --> 00:46:16,240
.‏مرحبًا

681
00:46:20,043 --> 00:46:20,878
‏ماذا؟

682
00:46:20,944 --> 00:46:25,349
"‏"المركز الطبي للطوارئ

683
00:46:25,415 --> 00:46:27,117
.‏أبي، من هنا

684
00:46:34,224 --> 00:46:38,262
‏ماذا…ماذا يجري؟

685
00:46:38,328 --> 00:46:39,830
‏أي جراحة؟

686
00:46:40,330 --> 00:46:41,598
‏ماذا حدث يا "يو جو"؟

687
00:46:42,900 --> 00:46:46,103
.‏لدى أمي كتلة بحجم 3 سم في ثديها

688
00:46:47,004 --> 00:46:49,506
،‏قد تكون حميدة
،‏لكن حسب صور الموجات فوق الصوتية

689
00:46:50,174 --> 00:46:52,676
.‏قد تكون ورمًا خبيثًا، لذا سيستأصلونها

690
00:46:53,811 --> 00:46:54,945
‏ورمًا خبيثًا؟

691
00:46:57,314 --> 00:46:58,715
‏ماذا لو كان كذلك؟

692
00:46:58,782 --> 00:47:01,151
‏هل تعنين أنه سرطان؟

693
00:47:06,490 --> 00:47:07,658
.‏أبي

694
00:47:09,827 --> 00:47:10,828
.‏أبي

695
00:47:11,728 --> 00:47:13,797
.‏لسنا متأكدين بعد

696
00:47:13,864 --> 00:47:18,101
‏لا يستطيعون التأكد إلا بعد أخذ خزعة
.‏بعد الجراحة

697
00:47:18,168 --> 00:47:21,104
.‏هذا هو الهدف من هذه العملية

698
00:47:22,306 --> 00:47:25,442
‏لماذا دخلت العملية دون أن تخبرني؟

699
00:47:26,810 --> 00:47:27,978
‏كيف استطاعت ذلك؟

700
00:47:28,445 --> 00:47:29,913
.‏أنا آسفة يا أبي

701
00:47:30,981 --> 00:47:33,517
.‏لم تسمح لي أمي بإخبار أحد

702
00:47:33,584 --> 00:47:37,821
،‏انتهت محاكمتك منذ مدة وجيزة
.‏ما زلت تستعيد توازنك

703
00:47:37,888 --> 00:47:40,691
.‏لم تشأ لك أن تتوتر مجددًا

704
00:47:42,359 --> 00:47:47,397
‏تشعر أمي بالذنب لأنك تتحمل

705
00:47:47,464 --> 00:47:50,367
‏المسؤولية الكاملة لأمر

706
00:47:50,834 --> 00:47:53,270
.‏تسببت هي به

707
00:48:01,445 --> 00:48:02,980
.‏أنا آسفة

708
00:48:03,046 --> 00:48:05,782
،‏حاولت إخبارك مرات عديدة

709
00:48:06,316 --> 00:48:10,354
‏لكن رغبة أمي بالدخول إلى المشفى بهدوء
.‏كانت ملحّة

710
00:48:15,225 --> 00:48:18,395
،‏"(نا يونغ سيل)، طب التوليد وأمراض النساء
"‏الجراحة مستمرة

711
00:48:20,731 --> 00:48:21,865
.‏أمك

712
00:48:23,300 --> 00:48:24,935
‏متى دخلت؟

713
00:48:27,271 --> 00:48:29,306
.‏منذ حوالي ساعة

714
00:48:39,783 --> 00:48:40,784
‏ما الخطب؟

715
00:48:40,851 --> 00:48:41,919
‏ماذا حدث؟

716
00:48:41,985 --> 00:48:43,353
‏هل تخضع أمي لعملية جراحية؟

717
00:48:43,887 --> 00:48:45,322
.‏لا نعرف التفاصيل

718
00:48:55,732 --> 00:48:57,768
،(‏"(نا يونغ سيل
"‏طب التوليد وأمراض النساء، الجراحة مستمرة

719
00:49:10,380 --> 00:49:12,582
،(‏"(نا يونغ سيل
"‏طب التوليد وأمراض النساء، انتهت الجراحة

720
00:49:22,492 --> 00:49:23,794
.‏عزيزتي

721
00:49:25,729 --> 00:49:27,597
‏أمي، هل ترينني؟

722
00:49:27,664 --> 00:49:29,866
‏كيف حالك يا أمي؟

723
00:49:29,933 --> 00:49:31,168
‏هل أنت بخير؟

724
00:49:31,234 --> 00:49:32,636
‏هل تميزيننا؟

725
00:49:33,103 --> 00:49:34,404
.‏عزيزي

726
00:49:38,208 --> 00:49:40,143
‏كيف عرفتم؟

727
00:49:40,210 --> 00:49:41,778
.‏أنت تستعيدين وعيك

728
00:49:41,845 --> 00:49:43,413
‏أنت تميزيننا، أليس كذلك؟

729
00:49:43,880 --> 00:49:45,215
.‏أمي

730
00:49:46,183 --> 00:49:49,286
.‏قد يظن الآخرون أنني خضعت لعملية خطيرة

731
00:49:51,822 --> 00:49:54,057
.‏طلبت منك ألا تتصلي بهم

732
00:49:54,524 --> 00:49:56,526
.‏لم يكن بمقدوري التزام الصمت أكثر

733
00:49:57,060 --> 00:49:59,763
‏كيف أمكنك فعل شيء كهذا؟

734
00:50:00,530 --> 00:50:02,866
‏كيف لك أن تخفي عنا أمر عمليتك الجراحية؟

735
00:50:04,901 --> 00:50:08,038
.‏لم أرغب بأن أثير قلقكم

736
00:50:08,105 --> 00:50:09,740
.‏ليس بالأمر الخطير

737
00:50:09,806 --> 00:50:11,675
‏كيف لا يكون الأمر خطيرًا؟

738
00:50:12,609 --> 00:50:14,778
.‏نعم يا أمي، كان هذا تصرفًا لئيمًا منك

739
00:50:14,845 --> 00:50:18,815
.‏نعم يا أمي، كان يجب أن تخبرينا بهذا

740
00:50:18,882 --> 00:50:23,020
.‏لديك 4 أولاد ناضجين الآن ودخلت بمفردك

741
00:50:23,086 --> 00:50:24,921
‏أمر كهذا كيف سيجعلنا نبدو؟

742
00:50:25,489 --> 00:50:27,858
.‏كان خطأ كبيرًا منك يا أمي

743
00:50:30,160 --> 00:50:33,163
.‏حسنًا، أنا آسفة

744
00:50:34,364 --> 00:50:38,902
‏ألا ترون أنكم تلحّون على مريضة
‏أكثر من اللازم؟

745
00:50:38,969 --> 00:50:41,138
.‏أنت من دفعتنا إلى الإلحاح

746
00:50:41,905 --> 00:50:43,507
.‏أشعر بأني تعرضت للغدر

747
00:50:44,207 --> 00:50:45,375
.‏أنا آسفة

748
00:50:46,443 --> 00:50:48,745
.‏لكنني بخير حقًا

749
00:50:49,946 --> 00:50:52,149
.‏صدّقني يا عزيزي، أنا بخير

750
00:50:54,051 --> 00:50:55,052
.‏جيد

751
00:50:56,119 --> 00:50:57,320
.‏لا بأس إذًا

752
00:50:58,555 --> 00:51:00,023
.‏يا إلهي

753
00:51:01,892 --> 00:51:04,061
.‏لا تفعلي هذا مجددًا

754
00:51:04,127 --> 00:51:05,962
.‏أنا سعيدة يا أمي

755
00:51:06,730 --> 00:51:07,898
‏هل أنت بخير؟

756
00:51:14,471 --> 00:51:16,039
.‏نجحت العملية

757
00:51:16,106 --> 00:51:18,275
.‏تحليل الخزعة سيستغرق أسبوعًا

758
00:51:18,809 --> 00:51:20,610
‏هل تشعرين بعدم الارتياح؟

759
00:51:20,677 --> 00:51:21,978
.‏على الإطلاق

760
00:51:22,045 --> 00:51:26,116
‏إلى متى يجب أن تبقى في المشفى؟

761
00:51:26,183 --> 00:51:28,452
.‏ليومين أو 3

762
00:51:28,952 --> 00:51:31,721
.‏سأؤكد ذلك بناءً على مدى تماثلها للشفاء

763
00:51:32,622 --> 00:51:34,858
‏ما هو احتمال أن يكون ورمًا خبيثًا؟

764
00:51:35,625 --> 00:51:38,662
،‏لا أستطيع أن أقرر قبل ظهور النتائج

765
00:51:39,463 --> 00:51:42,632
‏لكنه لم يكن كبيرًا
.‏ولم تكن هناك علامات على انتشار الورم

766
00:51:42,699 --> 00:51:44,968
.‏استأصلنا الكتلة بأكملها

767
00:51:45,469 --> 00:51:48,939
.‏حتى لو كان خبيثًا، فلا شيء يستدعي قلقكم

768
00:51:49,406 --> 00:51:51,041
.‏أنا أرجّح أنه ليس خبيثًا

769
00:51:52,242 --> 00:51:53,477
.‏فهمت

770
00:52:03,053 --> 00:52:05,055
.‏شكرًا لك أيها الطبيب

771
00:52:05,122 --> 00:52:08,058
‏هل من شيء علينا الحذر منه؟

772
00:52:08,692 --> 00:52:10,694
.‏لا شيء يُذكر

773
00:52:10,760 --> 00:52:13,597
.‏دعها تنام وترتاح قليلًا

774
00:52:14,531 --> 00:52:15,532
.‏شكرًا لك

775
00:52:15,599 --> 00:52:16,533
.‏إلى اللقاء

776
00:52:17,033 --> 00:52:19,136
،‏أنا سأبقى
.‏يجب أن تذهبوا إلى المنزل جميعًا

777
00:52:19,202 --> 00:52:21,071
.‏مستحيل، أنا سأبقى

778
00:52:21,138 --> 00:52:23,106
.‏- لنبق معًا إذًا
.‏- مهلًا

779
00:52:23,173 --> 00:52:24,574
.‏فلتضعا مصلحة المريضة أولًا

780
00:52:24,641 --> 00:52:26,209
.‏أنا أفضل منكما بكثير

781
00:52:26,276 --> 00:52:28,345
‏هل تظنين ذلك يا "هيي يونغ"؟

782
00:52:28,411 --> 00:52:31,681
،‏إن وضعت مصلحة المريضة أولًا
."‏فستفضلني أنا أو "مي يونغ

783
00:52:32,149 --> 00:52:33,116
.‏هذا صحيح

784
00:52:33,583 --> 00:52:34,684
.‏عودوا إلى المنزل جميعًا

785
00:52:35,185 --> 00:52:36,620
.‏سأبقى هنا الليلة

786
00:52:36,686 --> 00:52:37,587
.‏أبي

787
00:52:37,654 --> 00:52:39,523
.‏أرفض أي نقاش في الأمر

788
00:52:40,257 --> 00:52:42,859
.‏سأقضي الليلة الأولى معها

789
00:52:42,926 --> 00:52:44,561
.‏بمفردنا، نحن الاثنان فقط

790
00:52:52,502 --> 00:52:55,739
.‏أظن أن والديك يحبان بعضهما كثيرًا

791
00:52:56,373 --> 00:52:58,942
.‏إنهما رومانسيان جدًا

792
00:52:59,009 --> 00:53:01,178
.‏حبهما يقطر حلاوة كالعسل

793
00:53:01,244 --> 00:53:03,113
.‏أريد أن أتزوج رجلًا مثل أبي

794
00:53:04,014 --> 00:53:05,515
.‏ستنالين مرادك

795
00:53:05,582 --> 00:53:06,917
."‏شكرًا لك يا "يو جو

796
00:53:06,983 --> 00:53:09,119
.‏لا بد أنه كان من الصعب كتمان السر

797
00:53:11,188 --> 00:53:12,622
."‏شكرًا يا "يو جو

798
00:53:13,156 --> 00:53:15,225
.‏لوجودك بجانب أمي أثناء كل هذا

799
00:53:16,259 --> 00:53:18,028
.‏أنا أيضًا أشكرك

800
00:53:18,495 --> 00:53:20,797
.‏لولاك، لساءت الأمور أكثر

801
00:53:21,698 --> 00:53:23,934
.‏لكانت أمي وحيدةً تمامًا

802
00:53:24,534 --> 00:53:26,403
،‏ما زلت مستاءةً لأنك لم تخبرينا

803
00:53:27,437 --> 00:53:29,673
.‏لكنك هذه المرة تفوقت على بناتها

804
00:53:31,308 --> 00:53:32,809
.‏هذا رائع

805
00:53:32,876 --> 00:53:36,079
."‏كنت أخشى أن تكرهنني أنتن الـ3 و"جون يونغ

806
00:53:38,348 --> 00:53:40,650
‏"مي يونغ"، لماذا أنت متأنقة؟

807
00:53:41,251 --> 00:53:44,454
.‏إنها محقة، أنت ترتدين فستانًا

808
00:53:44,955 --> 00:53:46,723
‏هل كنت في موعد؟

809
00:53:46,790 --> 00:53:47,824
‏موعد؟

810
00:53:47,891 --> 00:53:49,659
‏هل تواعدين أحدًا؟

811
00:53:52,462 --> 00:53:54,631
.‏وصل المصعد

812
00:53:54,698 --> 00:53:56,266
.‏إنها تواعد أحدهم

813
00:53:56,333 --> 00:53:59,069
،‏لا بد لها من ذلك
.‏إنه سن مناسب للوقوع في الحب

814
00:53:59,135 --> 00:54:00,804
‏إلى أين تذهبين؟

815
00:54:10,880 --> 00:54:13,250
‏هل تحتاجين إلى شيء؟

816
00:54:13,316 --> 00:54:14,551
‏ماء؟

817
00:54:14,618 --> 00:54:16,987
.‏لا، أشعر بالاختناق بعض الشيء

818
00:54:17,053 --> 00:54:19,089
‏هلا ترفع رأسي؟

819
00:54:22,826 --> 00:54:24,127
‏هل هذا كاف؟

820
00:54:24,194 --> 00:54:25,395
.‏نعم

821
00:54:27,097 --> 00:54:28,498
‏هل صُدمت؟

822
00:54:28,965 --> 00:54:30,100
.‏طبعًا صُدمت

823
00:54:31,368 --> 00:54:37,040
‏شعرت بأن انتظاري لانتهاء عمليتك
.‏سيطول إلى الأبد

824
00:54:38,074 --> 00:54:39,709
‏أدركت ما كنت تشعرين به

825
00:54:40,277 --> 00:54:44,247
‏وأنت تشاهدينني خاضعًا للمحاكمة
.‏وشعرت بالاستياء

826
00:54:45,715 --> 00:54:49,819
.‏لم أفكر في مدى انزعاجك الحتمي

827
00:54:51,021 --> 00:54:53,256
.‏مشاهدة هذا أكثر إيلامًا

828
00:54:58,261 --> 00:54:59,095
‏لماذا تستمرين

829
00:55:00,030 --> 00:55:02,132
‏بإلقاء اللوم على نفسك؟

830
00:55:02,966 --> 00:55:07,971
‏هل عليّ أن ألوم نفسي على حبي لك إذًا؟

831
00:55:09,773 --> 00:55:12,275
.‏قلت إنك نادم على لقائك بي

832
00:55:13,443 --> 00:55:14,878
‏هل أنت غبية؟

833
00:55:15,845 --> 00:55:17,247
.‏ليس ذلك ما قصدته

834
00:55:19,115 --> 00:55:20,984
‏قلت ذلك

835
00:55:21,051 --> 00:55:26,990
‏بسبب شعوري بالاستياء
.‏لأني جعلتك تمرّين بكل ما حصل لنا

836
00:55:28,358 --> 00:55:30,327
.‏هذا ما سبّب مرضك

837
00:55:30,794 --> 00:55:32,429
.‏هذا ليس صحيحًا

838
00:55:32,962 --> 00:55:34,798
.‏ليس صحيحًا أبدًا

839
00:55:36,800 --> 00:55:39,169
.‏أنت مخطئ للغاية هذه المرة

840
00:55:40,537 --> 00:55:41,938
،‏إن كان هذا رأيك

841
00:55:43,340 --> 00:55:45,241
‏فلماذا تلومين نفسك؟

842
00:55:49,879 --> 00:55:52,015
.‏لن أفعل ذلك من الآن فصاعدًا

843
00:55:52,716 --> 00:55:55,285
…‏- إن أنت
.‏- أعلم

844
00:55:56,286 --> 00:55:59,689
.‏لن أفكر في ذلك من الآن فصاعدًا

845
00:56:02,025 --> 00:56:03,126
‏حتى ولو

846
00:56:04,728 --> 00:56:06,196
،‏وُلدت مجددًا

847
00:56:08,098 --> 00:56:09,999
.‏فسأتزوجك

848
00:56:15,205 --> 00:56:16,239
‏ماذا عنك؟

849
00:56:18,641 --> 00:56:19,676
‏ألن تفعلي؟

850
00:56:22,579 --> 00:56:24,514
.‏هذا رهن بالظروف

851
00:56:48,638 --> 00:56:50,106
‏كيف حال أمي؟

852
00:56:50,173 --> 00:56:51,608
.‏لقد نامت جيدًا

853
00:56:52,075 --> 00:56:55,044
.‏إنها لا تتألم كثيرًا وهي تتعافى بسرعة

854
00:56:55,678 --> 00:56:57,947
.‏لا بد أن وجودك معها هو السبب

855
00:56:58,014 --> 00:57:00,316
‏هل نمت؟

856
00:57:00,784 --> 00:57:02,919
.‏نعم، هيا بنا

857
00:57:03,553 --> 00:57:05,889
.‏أحضرت سيارة "جيونغ هوان"، تعال من هنا

858
00:57:05,955 --> 00:57:07,023
."‏"هيي يونغ

859
00:57:09,692 --> 00:57:11,661
.‏لا ترفعي سقف آمالك

860
00:57:12,262 --> 00:57:15,799
.‏من المرجح أن يلتزم الصمت

861
00:57:17,700 --> 00:57:18,735
.‏حسنًا

862
00:57:48,031 --> 00:57:49,299
.‏ها قد وصلنا

863
00:57:54,237 --> 00:57:56,172
.‏سأذهب وأتحدث معه

864
00:58:12,856 --> 00:58:14,691
.‏سينجح الأمر يا أبي

865
00:58:42,719 --> 00:58:44,954
"‏"ورشة (كيه) لصيانة السيارات

866
00:59:01,938 --> 00:59:03,106
."‏"جونغ هوا

867
00:59:05,808 --> 00:59:06,943
.‏لم أرك منذ زمن

868
00:59:10,880 --> 00:59:12,582
.‏لم أرك منذ زمن

869
00:59:13,650 --> 00:59:16,986
‏هلا نجلس ونتحدث؟

870
00:59:32,902 --> 00:59:34,370
.‏اجلس

871
00:59:37,040 --> 00:59:38,641
.‏لن أبقى طويلًا

872
00:59:47,951 --> 00:59:49,819
.‏أريد أن أطرح عليك سؤالًا

873
00:59:51,254 --> 00:59:53,122
‏لماذا فعلت ذلك حينها؟

874
00:59:54,724 --> 00:59:56,793
.‏وافقت على أن تشهد

875
00:59:57,560 --> 01:00:01,331
‏فلماذا قلت فجأةً إنك لم تر شيئًا؟

876
01:00:03,633 --> 01:00:06,202
.‏زارتك أمي مرات عدة

877
01:00:09,038 --> 01:00:12,041
.‏رأيت بأم عينك أنني لم أقتل الفتى

878
01:00:12,609 --> 01:00:16,879
،‏3 من طلاب الثانوية فعلوا ذلك
.‏وأنت رأيتهم أيضًا

879
01:00:18,214 --> 01:00:21,017
‏لماذا قلت إنك لم تر شيئًا؟

880
01:00:26,856 --> 01:00:30,293
.‏كنا صديقين

881
01:00:30,360 --> 01:00:33,296
‏تدرّبنا وتصببنا عرقًا معًا
.‏أثناء التمرين لساعات

882
01:00:35,698 --> 01:00:38,701
.‏لا أظن أن الأمر كما قال الآخرون

883
01:00:38,768 --> 01:00:42,505
‏لا أظن أن السبب هو أنك أردت لي
.‏ألا أشارك بالمنافسة

884
01:00:44,641 --> 01:00:48,645
.‏لست شريرًا أو لئيمًا إلى هذه الدرجة

885
01:00:51,247 --> 01:00:53,182
‏لماذا غيّرت رأيك إذًا؟

886
01:01:00,189 --> 01:01:01,190
."‏"جونغ هوا

887
01:01:08,598 --> 01:01:09,732
.‏حسنًا

888
01:01:11,067 --> 01:01:13,436
.‏لم أكن أتوقع الكثير من مجيئي إلى هنا

889
01:01:15,805 --> 01:01:17,040
.‏يجب أن أذهب

890
01:01:18,708 --> 01:01:20,076
…‏كانوا قد

891
01:01:21,577 --> 01:01:23,012
.‏دفعوا المال لأمي

892
01:01:26,983 --> 01:01:29,919
‏حين عدت إلى المنزل
،‏بعد أن قدّمت أقوالي للشرطة

893
01:01:30,586 --> 01:01:34,023
‏كانت قد دفعت فواتير علاج أبي
.‏من المال الذي قبضته

894
01:01:36,125 --> 01:01:38,528
.‏زارها أحد آباء الفتيان

895
01:01:42,265 --> 01:01:43,900
.‏لهذا فعلت ما فعلته

896
01:01:47,036 --> 01:01:48,071
.‏أنا آسف

897
01:01:50,973 --> 01:01:52,442
.‏أنا آسف

898
01:02:00,216 --> 01:02:01,684
.‏فهمت

899
01:02:03,219 --> 01:02:04,754
.‏هذا ما حدث

900
01:02:12,328 --> 01:02:13,496
‏خمّنت

901
01:02:14,497 --> 01:02:16,165
.‏أن يكون هذا ما حدث

902
01:02:17,333 --> 01:02:20,136
.‏بعد أن سمعت بأمر عملية والدك

903
01:02:34,050 --> 01:02:35,184
…‏هل يمكنك

904
01:02:38,554 --> 01:02:40,156
‏أن تشهد على ذلك؟

905
01:02:44,594 --> 01:02:46,295
،‏إن استطعت ذلك

906
01:02:47,497 --> 01:02:49,165
.‏أريد الحصول على إعادة محاكمة

907
01:02:50,633 --> 01:02:51,667
‏هل يمكنك الشهادة؟

908
01:02:59,408 --> 01:03:00,510
.‏حسنًا

909
01:03:04,147 --> 01:03:05,715
‏ليس من السهل

910
01:03:07,416 --> 01:03:09,719
.‏الإدلاء بتلك القصة في المحكمة

911
01:03:14,123 --> 01:03:17,160
.‏أشعر بارتياح أكبر الآن على الأقل

912
01:03:17,960 --> 01:03:20,463
.‏الآن عرفت تمامًا ما الذي حدث

913
01:03:30,439 --> 01:03:31,574
.‏اشهد

914
01:03:31,641 --> 01:03:32,475
."‏"هيي يونغ

915
01:03:33,209 --> 01:03:35,444
.‏دمرت حياة صديقك طوال تلك السنين

916
01:03:35,511 --> 01:03:37,446
.‏يجب أن تدفع الثمن

917
01:03:37,513 --> 01:03:39,615
!‏- اشهد رجاءً
."‏- "هيي يونغ

918
01:03:39,682 --> 01:03:42,518
.‏إن كان لديك ضمير، فهذا ما ستفعله

919
01:03:42,585 --> 01:03:44,453
.‏كنت صديق أبي

920
01:03:44,520 --> 01:03:47,089
‏هل تريدني أن أخبرك عن الحياة

921
01:03:47,156 --> 01:03:48,891
‏التي عاشها أبي بعد ذلك؟

922
01:03:50,193 --> 01:03:51,828
.‏أنا لست كأبي

923
01:03:51,894 --> 01:03:55,631
.‏سأجعلك تدفع الثمن، يجب أن تعاني أيضًا

924
01:03:55,698 --> 01:04:01,204
‏أولادك وبناتك وأحفادك
!‏قد يكتشفون ما فعلته في النهاية

925
01:04:01,671 --> 01:04:04,006
‏ماذا تخالين نفسك فاعلةً؟

926
01:04:09,245 --> 01:04:10,513
.‏كفى

927
01:04:13,883 --> 01:04:15,184
‏لم أشأ إعادة المحاكمة

928
01:04:16,786 --> 01:04:18,821
.‏لأنني كنت أخشى أن تصبحي هكذا

929
01:04:20,189 --> 01:04:21,357
.‏لا تفعلي ذلك

930
01:04:22,692 --> 01:04:24,060
‏لا أريد أن أراك تمرّين

931
01:04:25,428 --> 01:04:28,130
.‏بكل هذا من أجلي فقط

932
01:04:33,002 --> 01:04:34,303
.‏أبي

933
01:04:34,770 --> 01:04:36,005
،‏بالإضافة إلى ذلك

934
01:04:38,040 --> 01:04:40,142
.‏لقد عشت كل هذه المحنة

935
01:04:42,011 --> 01:04:44,947
‏اضطرار المرء لرؤية والده يذوي

936
01:04:47,116 --> 01:04:50,086
.‏لأنه عاجز عن تحمّل تكلفة العلاج

937
01:04:52,622 --> 01:04:56,626
.‏لذا لا يمكنني أن ألومه على ما فعله

938
01:05:01,764 --> 01:05:02,765
.‏هيا بنا

939
01:05:05,568 --> 01:05:06,636
.‏وداعًا

940
01:05:07,103 --> 01:05:08,437
.‏أبي

941
01:05:09,338 --> 01:05:10,306
…‏سوف

942
01:05:15,011 --> 01:05:16,245
.‏أدلي بشهادتي

943
01:05:24,086 --> 01:05:25,655
.‏في إعادة المحاكمة

944
01:05:27,857 --> 01:05:28,991
.‏يجب أن تفعل ذلك

945
01:06:04,593 --> 01:06:07,596
،‏سأقدم طلبًا لإعادة محاكمة أبي
.‏أريد أن أثبت براءته

946
01:06:07,663 --> 01:06:09,899
."‏أحسنت، أنا فخور جدًا بك يا "حبة البندق

947
01:06:09,966 --> 01:06:11,367
.‏عودي إلى المنزل الآن

948
01:06:11,434 --> 01:06:14,103
‏إلى متى ستتركين ابني وحيدًا؟

949
01:06:14,570 --> 01:06:16,872
‏هل حصلت على نتيجتي؟ هل هو سرطان؟

950
01:06:16,939 --> 01:06:18,174
.‏اشتقت إليك

951
01:06:18,240 --> 01:06:19,275
.‏هذه غرفتي

952
01:06:19,342 --> 01:06:21,010
.‏لا أحد يعرف ما قد يحصل

953
01:06:21,077 --> 01:06:23,279
.‏رأيت فتيات يتزوجن من ممثلين أيضًا

954
01:06:24,013 --> 01:06:28,084
.‏إن كل رحلة حياتي كانت طريقًا تقود إليك

955
01:06:28,150 --> 01:06:30,319
‏لكنني أظن أنه القدر، وأنه مُقدر لنا

956
01:06:30,386 --> 01:06:31,821
.‏أن نُبقي "جونغ هوي" قريبًا

957
01:06:31,887 --> 01:06:34,557
‏"جونغ هوي" لماذا لا تصبح ابني الحقيقي؟

958
01:06:34,623 --> 01:06:38,561
"‏ترجمة "شيرين سمعان

