﻿1
00:00:43,410 --> 00:00:44,377
.‏مرحبًا بك يا جدتي

2
00:00:44,444 --> 00:00:45,912
.‏- نعم، مرحبًا
.‏- تفضلوا بالدخول

3
00:00:46,413 --> 00:00:47,747
.‏مرحبًا بك يا أمي

4
00:00:47,814 --> 00:00:48,782
."‏مرحبًا بك يا "مين ها

5
00:00:49,249 --> 00:00:51,384
.‏سمعت أنك أعددت غامجاتانغ

6
00:00:51,451 --> 00:00:53,586
.‏لنتناول وجبة مع الجميع

7
00:00:53,653 --> 00:00:55,655
.‏واجه الجميع وقتًا عصيبًا في المحكمة أمس

8
00:00:55,722 --> 00:00:59,826
.‏لم أفعل شيئًا، لكن التوأم سيستمتعان به

9
00:01:02,195 --> 00:01:03,496
.‏- ها هو
.‏- يا إلهي

10
00:01:05,131 --> 00:01:07,000
.‏- أمي، كلي كثيرًا
.‏- نعم

11
00:01:07,067 --> 00:01:08,268
.‏دعونا نستمتع به

12
00:01:08,334 --> 00:01:10,103
.‏- شكرًا لك
.‏- شكرًا لك

13
00:01:10,170 --> 00:01:11,371
.‏كلي كثيرًا يا أمي

14
00:01:11,438 --> 00:01:13,239
.‏مررت بوقت عصيب في المحكمة أمس

15
00:01:13,306 --> 00:01:16,376
.‏كان الأمر على ما يُرام

16
00:01:17,210 --> 00:01:20,480
.‏عانت "هيي يونغ" كثيرًا

17
00:01:20,547 --> 00:01:24,017
."‏قمت بعمل رائع يا "هيي يونغ

18
00:01:24,951 --> 00:01:27,487
."‏كنت رائعة أمس يا "هيي يونغ

19
00:01:27,554 --> 00:01:29,222
."‏أنا أحترمك يا "هيي يونغ

20
00:01:31,157 --> 00:01:34,027
.‏إذا قلت لا فستقولون إنني أكذب

21
00:01:34,928 --> 00:01:36,563
.‏أعترف أنني قمت بعمل رائع

22
00:01:36,629 --> 00:01:39,165
.‏من فضلكم أظهروا احترامكم جميعًا

23
00:01:39,632 --> 00:01:40,633
.‏احترامي

24
00:01:42,702 --> 00:01:45,438
.‏نُشرت مقالات كثيرة عن محاكمة أمس

25
00:01:45,505 --> 00:01:47,507
.‏يظهر الناس اهتمامًا

26
00:01:47,574 --> 00:01:50,009
،‏نعم، إنها محقة
.‏هناك الكثير من التعليقات أيضًا

27
00:01:50,076 --> 00:01:52,112
.‏هناك الكثير من التعليقات التي تدعمك

28
00:01:52,178 --> 00:01:54,447
.‏كما أننا لم نعمل حتى على التعليقات

29
00:01:54,514 --> 00:01:57,517
.‏أعلم، ما زلت لا أصدق هذا

30
00:01:57,584 --> 00:02:02,689
‏ما كنا لنطلب المزيد
،‏بعد التقدم بطلب إعادة المحاكمة

31
00:02:02,755 --> 00:02:06,126
‏لكن الكثير من الناس يظهرون الاهتمام
.‏ويدعموننا

32
00:02:06,192 --> 00:02:08,528
.‏وأيضًا، يرون أنه بريء

33
00:02:08,928 --> 00:02:10,196
.‏أشعر أنني أحلم

34
00:02:12,098 --> 00:02:14,834
.‏هناك سبب آخر للاحتفال

35
00:02:16,236 --> 00:02:17,270
.‏أبي

36
00:02:17,837 --> 00:02:19,239
.‏ستحصل على هوية جديدة غدًا

37
00:02:21,141 --> 00:02:22,142
.‏تهانيّ

38
00:02:22,208 --> 00:02:23,543
.‏تهانيّ يا أبي

39
00:02:23,610 --> 00:02:24,677
.‏تهانيّ يا أبي

40
00:02:24,744 --> 00:02:25,778
.‏تهانيّ يا أبي

41
00:02:25,845 --> 00:02:26,913
.‏تهانيّ يا أبي

42
00:02:27,514 --> 00:02:29,182
."‏تهانيّ يا "هان سو

43
00:02:29,983 --> 00:02:31,851
."‏أعني "يون سيوك

44
00:02:33,953 --> 00:02:35,155
.‏شكرًا لك يا أمي

45
00:02:35,989 --> 00:02:37,824
.‏شكرًا لكم جميعًا

46
00:02:39,526 --> 00:02:41,027
."‏تهانيّ يا "يون سيوك

47
00:02:42,195 --> 00:02:43,229
.‏مهلًا

48
00:02:43,696 --> 00:02:46,633
.‏سأحصل على زوج جديد الآن

49
00:02:48,902 --> 00:02:51,070
."‏شكرًا لك يا "يونغ سيل

50
00:02:55,742 --> 00:02:59,512
.‏يا إلهي، أنا سعيدة جدًا

51
00:03:00,480 --> 00:03:05,552
.‏أخيرًا حقق الجميع ما كانوا يريدونه الآن

52
00:03:05,618 --> 00:03:11,691
‏ما كنت لأطلب المزيد لو كنت استطعت
."‏فقط رؤية زفاف "يونغ سيل

53
00:03:13,159 --> 00:03:14,627
.‏لا تقولي هذا يا أمي

54
00:03:14,694 --> 00:03:16,262
.‏- جربي هذه
.‏- حسنًا

55
00:03:16,329 --> 00:03:18,531
.‏هذا جميل جدًا، سيزيد هذا شهيتك

56
00:03:23,369 --> 00:03:26,272
‏تكلم يا "جون يونغ"، لماذا أردت رؤيتنا؟

57
00:03:26,940 --> 00:03:29,309
‏قد يكون هذا مبالغًا فيه
،‏قبل إعادة المحاكمة

58
00:03:29,943 --> 00:03:32,078
.‏لكنني فكرت أن عليّ قول ذلك الآن

59
00:03:33,613 --> 00:03:37,183
‏ما رأيكم في أن نقيم زفافًا لأبي وأمي؟

60
00:03:38,017 --> 00:03:41,854
‏عندما يحصل أبي على هوية جديدة
،‏سيحتاج للإبلاغ عن زواجه مجددًا

61
00:03:42,655 --> 00:03:43,756
.‏لذا فهذا سبب وجيه

62
00:03:43,823 --> 00:03:45,858
‏لم يقيما زفافًا؟

63
00:03:46,426 --> 00:03:48,261
.‏- لا
.‏- إنها فكرة رائعة إذًا

64
00:03:48,328 --> 00:03:49,996
.‏"جون يونغ"، أنت عبقري

65
00:03:50,063 --> 00:03:51,497
‏نعم، ما رأيكم؟

66
00:03:51,564 --> 00:03:53,466
.‏أنا موافق على ذلك

67
00:03:54,300 --> 00:03:57,403
.‏أنا قلقة من أن ترفض أمي

68
00:03:57,470 --> 00:04:01,107
،‏قد ترفض طلبكم لأنها كبيرة في السن
.‏وستظن أن ذلك مبالغ فيه

69
00:04:01,174 --> 00:04:02,408
‏هل تظنين ذلك؟

70
00:04:02,475 --> 00:04:04,477
.‏نعم، هذا ممكن

71
00:04:04,544 --> 00:04:07,013
.‏لنسألهما بعد أن نناقش الأمر إذًا

72
00:04:07,513 --> 00:04:08,881
."‏أنا موافقة على ذلك يا "جون يونغ

73
00:04:08,948 --> 00:04:09,983
.‏وأنا أيضًا

74
00:04:10,450 --> 00:04:13,286
.‏إن أبقينا الأمر بسيطًا فلن يكلف الكثير

75
00:04:13,353 --> 00:04:16,689
.‏بما أن الجميع موافقون، سأمضي بالأمر قدمًا

76
00:04:16,756 --> 00:04:18,725
.‏سأعرف كم سيكلف الأمر

77
00:04:18,791 --> 00:04:21,227
‏ألا تريد متطوعين؟

78
00:04:21,728 --> 00:04:24,731
.‏سأهتم بأمر الرداء والشعر والتبرج

79
00:04:25,298 --> 00:04:27,333
.‏سأصوّر الزفاف إذًا

80
00:04:27,734 --> 00:04:29,669
.‏إذًا سأحجز أنا المكان

81
00:04:29,736 --> 00:04:31,471
.‏يمتلك صديق السيد "كانغ" قاعة زفاف

82
00:04:31,537 --> 00:04:34,741
.‏أنا واثق أنه سيعطيني سعرًا جيدًا

83
00:04:34,807 --> 00:04:36,209
.‏لا، سيفعل ذلك مجانًا

84
00:04:37,277 --> 00:04:38,911
.‏لم تنضم إلى العائلة بعد

85
00:04:38,978 --> 00:04:40,179
‏هل يمكننا القبول بهذا؟

86
00:04:40,246 --> 00:04:42,148
.‏- علينا أن نكون ممتنين
.‏- بالطبع

87
00:04:42,215 --> 00:04:43,383
.‏كليًا

88
00:04:43,449 --> 00:04:45,418
.‏من الجيد معرفة شخصية مشهورة

89
00:04:51,591 --> 00:04:52,659
.‏عزيزي

90
00:04:53,059 --> 00:04:56,996
‏ما هو أول شيء تريد فعله
‏عندما تحصل على هوية جديدة؟

91
00:04:57,063 --> 00:04:58,331
‏ماذا؟

92
00:05:00,033 --> 00:05:01,401
‏ماذا عنك؟

93
00:05:01,467 --> 00:05:02,568
‏أنا؟

94
00:05:04,237 --> 00:05:06,272
.‏هناك شيء أريد أن أفعله

95
00:05:15,615 --> 00:05:16,849
‏ما الذي جاء بكما إلى هنا اليوم؟

96
00:05:19,218 --> 00:05:20,820
.‏أنا هنا لأفتح حسابًا مصرفيًا

97
00:05:23,056 --> 00:05:24,257
.‏يا إلهي

98
00:05:25,191 --> 00:05:26,926
.‏ماذا؟ لا عيب في ذلك

99
00:05:26,993 --> 00:05:30,697
‏سأريهم إياها بفخر
."‏مثل "جون جي هيون" و"تشا تي هيون

100
00:05:31,831 --> 00:05:36,302
،‏عزيزتي، أعلم أن الأمر متأخر
‏لكن هل تريدين أن تقيمي حفل زفاف؟

101
00:05:39,405 --> 00:05:42,208
."‏في ذلك الوقت، كنت حبلى بـ"جون يونغ

102
00:05:42,275 --> 00:05:45,478
،"‏علاوة على ذلك، كنت أستخدم اسم "هان سو

103
00:05:45,545 --> 00:05:48,214
‏لذا منعني شعوري بالخزي الشديد
.‏من أن أقيم زفافًا

104
00:05:49,148 --> 00:05:51,651
.‏لكنني كنت أندم على هذا من وقت لآخر

105
00:05:52,185 --> 00:05:53,786
.‏وشعرت بالأسى عليك كذلك

106
00:05:54,520 --> 00:05:55,788
.‏يا إلهي، لا تقلق بهذا الشأن

107
00:05:56,222 --> 00:05:58,057
.‏لا يمكنني ارتداء ثوب زفاف في عمري هذا

108
00:05:58,124 --> 00:05:59,726
.‏من المرعب أن أفكر في الأمر

109
00:05:59,792 --> 00:06:01,928
.‏كوني صادقة معي

110
00:06:01,994 --> 00:06:03,696
…‏إن قلت إنك تريدين القيام بذلك

111
00:06:05,098 --> 00:06:08,134
،‏انظر إلى جسدي
‏كيف يمكن لي أن أرتدي ثوب زفاف؟

112
00:06:08,201 --> 00:06:09,335
.‏انس الأمر من فضلك

113
00:06:12,038 --> 00:06:13,306
‏ماذا تريد أن تفعل؟

114
00:06:16,376 --> 00:06:18,978
"(‏"بيتزا (بونغديراك

115
00:06:19,779 --> 00:06:22,715
‏أبي، ستأتي إلى مكتب الخدمات المدنية
‏اليوم، صحيح؟

116
00:06:22,782 --> 00:06:24,851
.‏يجب أن تأتي في وقت الغداء تقريبًا

117
00:06:24,917 --> 00:06:26,085
.‏سأدعوك على الغداء

118
00:06:26,152 --> 00:06:27,787
.‏لنؤجل هذا لوقت آخر

119
00:06:28,421 --> 00:06:30,823
.‏أمامي يوم حافل بالأعمال

120
00:06:30,890 --> 00:06:34,694
.‏نعم، لديه الكثير ليقوم به بهويته الجديدة

121
00:06:34,761 --> 00:06:37,230
‏نحن الاثنان أكثر انشغالًا
.‏من "جونغ هوي" اليوم

122
00:06:38,097 --> 00:06:39,766
.‏حسنًا، لنفعل ذلك في وقت آخر

123
00:06:39,832 --> 00:06:41,768
!‏هناك مفاجأة

124
00:06:41,834 --> 00:06:44,170
‏أمي وأبي، لقد أعددنا

125
00:06:44,237 --> 00:06:45,905
.‏- هدية لكما
‏- ماذا؟

126
00:06:47,140 --> 00:06:51,344
.‏نريد أن نخطط لحفل زفاف لكما

127
00:06:54,781 --> 00:06:56,182
،‏يمكنك استخدام اسمك الحقيقي

128
00:06:56,249 --> 00:06:58,951
‏لذا عليكما تسجيل زواجكما
.‏وإقامة حفل زفاف أيضًا

129
00:07:02,188 --> 00:07:04,957
‏أمي، ألا تعجبك الفكرة؟

130
00:07:06,092 --> 00:07:06,959
.‏عزيزتي

131
00:07:09,262 --> 00:07:10,363
.‏حسنًا يا رفاق

132
00:07:11,431 --> 00:07:15,034
،‏لن أبدو جميلة في ثوب الزفاف

133
00:07:15,101 --> 00:07:16,836
.‏لكن هذا أمر مفهوم في هذا السن

134
00:07:16,903 --> 00:07:18,671
.‏بالطبع، لا تقلقي يا أمي

135
00:07:19,439 --> 00:07:22,141
.‏امتلاك ذلك القوام في سنك…يا إلهي

136
00:07:22,208 --> 00:07:24,076
."‏- أنت مثل "جون جي هيون
.‏- بالضبط

137
00:07:24,544 --> 00:07:27,380
.‏أمي، قوامك أنثوي جدًا

138
00:07:27,447 --> 00:07:30,049
.‏تبدين جميلة وأنيقة في أي شيء

139
00:07:31,250 --> 00:07:32,852
.‏حسنًا، لنفعل ذلك إذًا

140
00:07:33,719 --> 00:07:38,591
‏يا إلهي، أنا متحمسة جدًا لدرجة أنني
.‏لا أستطيع أن أرفض أبدًا، شكرًا يا أولاد

141
00:07:40,426 --> 00:07:44,297
.‏شكرًا يا أولاد، أنت مراعون أكثر مني

142
00:07:45,965 --> 00:07:48,668
.‏كان يجب أن تخبريني بأنك كنت تريدين زفافًا

143
00:07:48,734 --> 00:07:49,902
‏ماذا؟

144
00:07:49,969 --> 00:07:53,272
.‏لا، قلت نعم لأنهم يلحّون

145
00:07:53,673 --> 00:07:55,174
.‏أعني…يا إلهي

146
00:08:06,419 --> 00:08:08,721
"‏"رقمك هو 006، شكرًا لك على صبرك

147
00:08:21,501 --> 00:08:23,503
"‏"شهادة توثيق

148
00:08:33,145 --> 00:08:34,247
.‏شكرًا

149
00:08:52,798 --> 00:08:55,001
"‏"بطاقة تسجيل مقيم

150
00:08:55,067 --> 00:08:56,302
.‏تفضل يا أبي

151
00:09:06,379 --> 00:09:09,549
"‏"لي يون سيوك

152
00:09:18,624 --> 00:09:19,692
‏أظنني

153
00:09:20,326 --> 00:09:24,497
‏سببت لكما الكثير من المتاعب
.‏لأصبح موظفًا حكوميًا من أجل هذا اليوم

154
00:09:26,933 --> 00:09:27,934
.‏تهانيّ يا أبي

155
00:09:28,868 --> 00:09:29,969
‏أنا أكثر سعادة

156
00:09:31,203 --> 00:09:33,873
.‏لأنه أتيح لي أخذ هذه من ابني

157
00:09:44,317 --> 00:09:45,418
‏كيف تشعر؟

158
00:09:46,052 --> 00:09:47,119
.‏بخير حال

159
00:09:47,887 --> 00:09:51,924
.‏أشعر أنني أخيرًا أصبحت شرعيًا ومكتملًا

160
00:09:53,693 --> 00:09:55,328
‏كيف تشعرين؟

161
00:09:55,928 --> 00:09:56,996
‏أشعر كأنني

162
00:09:57,630 --> 00:10:00,266
‏عدت إلى العشرينات من عمري
.‏والتقيت بك مجددًا

163
00:10:01,867 --> 00:10:03,936
‏هلا نذهب يا سيد "لي يون سيوك"؟

164
00:10:04,470 --> 00:10:05,571
‏لنقم بهذا، اتفقنا؟

165
00:10:06,806 --> 00:10:07,907
.‏هيا بنا

166
00:10:09,241 --> 00:10:12,979
"(‏"طلب، الاسم، (لي يون سيوك

167
00:10:29,862 --> 00:10:32,531
"(‏"حساب ادّخار، (لي يون سيوك

168
00:10:38,537 --> 00:10:44,577
‏حين تقودون بعد حصولكم على رخصكم
…‏يجب أن تحموا المشاة من خلال ضمان

169
00:10:51,884 --> 00:10:52,718
!‏لا

170
00:11:04,730 --> 00:11:06,499
.‏تقدمت إلى هذه الوظيفة مسبقًا

171
00:11:09,201 --> 00:11:11,404
.‏هذه أيضًا

172
00:11:13,239 --> 00:11:14,907
.‏بالنسبة لهذه، العمر سيكون مشكلة

173
00:11:20,413 --> 00:11:21,480
.‏نعم، مرحبًا

174
00:11:23,816 --> 00:11:25,384
.‏لا، لست مهتمة

175
00:11:27,953 --> 00:11:29,455
.‏أنا أتلقى مكالمات تسويق فقط

176
00:11:34,593 --> 00:11:36,028
.‏مرحبًا

177
00:11:39,665 --> 00:11:40,766
.‏نعم

178
00:11:41,400 --> 00:11:42,501
.‏نعم، إنها أنا

179
00:11:44,537 --> 00:11:45,571
.‏شكرًا لك

180
00:11:46,138 --> 00:11:48,140
!‏شكرًا جزيلًا

181
00:11:54,380 --> 00:11:56,348
.‏- 2 موهيتو من فضلك
.‏- بالطبع

182
00:11:59,185 --> 00:12:01,187
‏لماذا أنت متحمسة جدًا؟

183
00:12:01,253 --> 00:12:02,621
.‏أنا متحمسة فعلًا

184
00:12:03,422 --> 00:12:05,391
!‏سيد "آن"، أنا أطير فرحًا

185
00:12:05,458 --> 00:12:06,592
‏حقًا؟

186
00:12:07,093 --> 00:12:08,961
،‏أنا أيضًا أحمل خبرًا سارًا
.‏لنقلهما معًا الآن

187
00:12:09,028 --> 00:12:10,463
.‏- نعم
.‏- بعد 1، 2، 3

188
00:12:10,529 --> 00:12:12,164
!‏- حصلت على وظيفة
!‏- لقد جددت عقدي

189
00:12:14,133 --> 00:12:15,534
‏- هل حصلت على وظيفة؟
.‏- نعم

190
00:12:16,135 --> 00:12:19,305
،‏كتب السيد "لي" رسالة توصية لي

191
00:12:19,371 --> 00:12:21,674
.‏لذلك تقدمت إلى "آي إنترتينمنت" بها

192
00:12:22,141 --> 00:12:24,443
.‏واليوم اكتشفت أنني حصلت على الوظيفة

193
00:12:24,510 --> 00:12:28,114
!‏سيد "آن"، لم أعد عاطلة عن العمل

194
00:12:31,817 --> 00:12:32,651
‏ما الخطب؟

195
00:12:32,718 --> 00:12:34,954
‏جددت عقدي مع "غابي" بشرط

196
00:12:35,554 --> 00:12:36,789
.‏أن أتمكن من إعادتك

197
00:12:39,825 --> 00:12:41,427
‏وهل قبلوا بهذا الطلب؟

198
00:12:42,561 --> 00:12:44,897
‏هل جددت عقدك مع "غابي" حقًا؟

199
00:12:44,964 --> 00:12:46,232
‏نعم، لماذا تسألين؟

200
00:12:46,632 --> 00:12:49,802
.‏تحتاج إلى نظام إدارة محترف

201
00:12:50,703 --> 00:12:52,404
،‏عندما يطلب الممثل شيئًا غريبًا

202
00:12:52,471 --> 00:12:55,808
.‏يجب أن تتمكن الوكالة من الرفض بحزم

203
00:12:56,575 --> 00:12:57,743
.‏تلك الوكالة غريبة

204
00:12:57,810 --> 00:12:59,812
‏ألا يجب أن تعيد النظر في قرارك؟

205
00:12:59,879 --> 00:13:01,680
.‏لا يمكنني حتى التحدث معك

206
00:13:05,284 --> 00:13:08,087
.‏فعلت ذلك لأقضي مزيدًا من الوقت معك

207
00:13:09,822 --> 00:13:10,890
…‏حسنًا، أنت

208
00:13:11,624 --> 00:13:14,059
‏مهلًا، ألم يوقّع "سيونغ جون" معهم مؤخرًا؟

209
00:13:14,560 --> 00:13:15,661
‏عذرًا؟

210
00:13:16,662 --> 00:13:18,364
‏تعاقد مع وكالة جديدة؟

211
00:13:18,430 --> 00:13:19,865
.‏نعم، أظن أنها هي

212
00:13:23,469 --> 00:13:26,539
!‏أترين؟ انظري، إنه هناك الآن

213
00:13:31,010 --> 00:13:32,077
.‏لا تسئ فهمي

214
00:13:32,745 --> 00:13:34,113
.‏لم أكن أعرف حقًا

215
00:13:34,780 --> 00:13:37,249
.‏أنا جادة، لو كنت أعرف لما تقدمت

216
00:13:37,316 --> 00:13:39,451
‏- كنت تعلمين، أليس كذلك؟
.‏- لا، لم أكن أعلم

217
00:13:41,554 --> 00:13:42,655
،‏لأصدقك القول

218
00:13:43,622 --> 00:13:46,926
.‏تقدمت للعمل هناك لسبب شخصي فعلًا

219
00:13:48,627 --> 00:13:52,364
‏إنهم يديرون أعمال الفنانة
.‏التي كنت أقدرها كثيرًا

220
00:13:52,431 --> 00:13:53,933
‏من هي؟

221
00:13:53,999 --> 00:13:55,134
."‏"يون مي ريه

222
00:13:55,968 --> 00:13:59,305
‏كنت أحضر برامج إذاعية مباشرة
.‏حين كنت بالمدرسة الثانوية

223
00:14:00,005 --> 00:14:02,074
،(‏"(ريز ذا فوليوم) لـ(تشوي كانغ هي
"‏برنامج مباشر

224
00:14:02,141 --> 00:14:06,045
"(‏"أحبك يا (يون مي ريه

225
00:14:06,111 --> 00:14:07,346
!‏لحظة من فضلك

226
00:14:10,983 --> 00:14:12,451
.‏شكرًا لك

227
00:14:20,159 --> 00:14:23,229
!"‏مرحبًا، أنا "ستيل هارت

228
00:14:23,295 --> 00:14:24,630
.‏أرجوك تذكرني

229
00:14:28,567 --> 00:14:29,935
‏حقًا؟

230
00:14:31,537 --> 00:14:34,707
،‏صحيح، "مي ريه" مذهلة
.‏أنا أيضًا من مُعجبيها

231
00:14:35,875 --> 00:14:38,244
.‏مهلًا، كنت مغنيًا حينها

232
00:14:39,011 --> 00:14:40,312
.‏ربما التقينا

233
00:14:40,779 --> 00:14:43,449
.‏يا إلهي، مستحيل، كنت سأتذكر هذا

234
00:14:43,515 --> 00:14:44,583
.‏صحيح؟ كنا سنتذكر

235
00:14:45,551 --> 00:14:46,619
."‏سيد "آن

236
00:14:47,319 --> 00:14:48,721
‏ألم تعد غاضبًا مني؟

237
00:14:49,188 --> 00:14:50,089
.‏ما زلت غاضبًا

238
00:14:53,425 --> 00:14:54,460
.‏لا تفعلي ذلك

239
00:14:54,860 --> 00:14:56,729
.‏لا تفعلي، توقف

240
00:14:56,795 --> 00:14:58,764
!‏لا تفعلي ذلك! اثبتي

241
00:14:59,198 --> 00:15:00,599
!‏- لا تتحركي
!‏- لا أريد أن أفعل

242
00:15:00,666 --> 00:15:01,734
.‏رباه، ما زلت غاضبًا

243
00:15:02,134 --> 00:15:03,002
!‏لا تغضب مني

244
00:15:04,637 --> 00:15:07,106
.‏عزيزي! "حبة البندق" هنا

245
00:15:07,172 --> 00:15:08,741
‏ما الذي أخرك هكذا؟

246
00:15:09,375 --> 00:15:13,078
‏استمرت المقابلة التي رتبها لي أبي
.‏لوقت أطول مما ظننت

247
00:15:14,413 --> 00:15:16,015
‏رائحته شهية، هل هذه باستا؟

248
00:15:16,081 --> 00:15:18,517
.‏باستا الفونغولي المفضلة لديك

249
00:15:19,451 --> 00:15:20,586
.‏اذهبي وبدّلي ملابسك

250
00:15:22,621 --> 00:15:23,656
.‏نخب إعادة المحاكمة

251
00:15:24,556 --> 00:15:25,891
.‏نخب نجاحك

252
00:15:25,958 --> 00:15:26,992
.‏نخبك

253
00:15:34,667 --> 00:15:36,201
‏- هل هو لذيذ؟
.‏- نعم

254
00:15:36,268 --> 00:15:38,837
‏أما زلت تتلقين طلبات لإجراء مقابلات عمل؟

255
00:15:39,305 --> 00:15:40,205
.‏نعم

256
00:15:40,639 --> 00:15:43,475
.‏يبدو أن الكثير من الناس يبدون الاهتمام

257
00:15:44,310 --> 00:15:46,845
،‏أنا منشغلة بإعادة المحاكمة
،‏لذا في البداية

258
00:15:46,912 --> 00:15:49,715
،‏لم أكن أنوي إجراء المقابلة

259
00:15:49,782 --> 00:15:52,551
،‏لكنني ظننت أن إعادة المحاكمة ستفيدني

260
00:15:52,618 --> 00:15:54,353
.‏لذا سأقبل بكل طلب

261
00:15:54,420 --> 00:15:56,021
.‏بالتأكيد، ينبغي لك ذلك

262
00:15:56,088 --> 00:15:59,325
‏الاهتمام والتأمل الاجتماعي
.‏يؤثران على قضية كهذه

263
00:15:59,391 --> 00:16:03,896
‏لهذا يبذل أبي قصارى جهده
.‏ليحصل لك على مقابلة عمل

264
00:16:03,963 --> 00:16:07,900
.‏أعي ذلك جيدًا، أنا ممتنة جدًا

265
00:16:08,300 --> 00:16:12,338
.‏لم أكن أعلم أن أبي متفهم لهذه الدرجة

266
00:16:12,404 --> 00:16:15,341
.‏يبدو أنه غير مهتم، لكنه دعمني في الواقع

267
00:16:15,808 --> 00:16:17,343
.‏أنا ابنه

268
00:16:22,147 --> 00:16:23,482
‏ماذا عنك؟

269
00:16:24,249 --> 00:16:26,485
.‏لا بد أنك مشغول جدًا مع عرض برنامجك

270
00:16:26,552 --> 00:16:30,389
‏كنت مشغولة جدًا في التحضير لإعادة
.‏المحاكمة لدرجة أنني نسيت أن أسألك

271
00:16:30,456 --> 00:16:32,624
‏انظري إلى نفسك، هل أدركت هذا أخيرًا؟

272
00:16:32,691 --> 00:16:34,660
،‏خاب أملي قليلًا

273
00:16:36,362 --> 00:16:38,464
،‏لكن لا بأس، وفوق كل شيء

274
00:16:38,964 --> 00:16:41,533
‏ساعدتني كثيرًا
.‏في التحضير للحلقات التجريبية

275
00:16:41,600 --> 00:16:43,602
‏ماذا؟ ساعدتك؟ كيف؟

276
00:16:44,003 --> 00:16:47,339
‏في الواقع، أنا أطبّق فترة زواجنا التدريبية

277
00:16:47,406 --> 00:16:50,476
.‏على 3 أزواج حقيقيين حديثي الزواج

278
00:16:50,542 --> 00:16:54,747
‏سأراقب كم من الأزواج سيمكثون معًا

279
00:16:54,813 --> 00:16:56,749
.‏حتى بعد انتهاء فترة التدريب

280
00:16:56,815 --> 00:16:59,518
‏يا إلهي، حقًا؟

281
00:17:00,319 --> 00:17:02,721
.‏إذًا فقد لعبت دورًا كبيرًا في هذا

282
00:17:03,322 --> 00:17:06,492
.‏أعلم، إذا نجح الأمر فسأدعوك إلى العشاء

283
00:17:06,558 --> 00:17:08,660
.‏- حقًا؟ عدني
.‏- أعدك

284
00:17:12,865 --> 00:17:14,166
‏أدركت للتو

285
00:17:15,501 --> 00:17:18,537
.‏أننا لم نجر تقييمًا منذ مدة

286
00:17:19,671 --> 00:17:21,607
.‏أنت محقة

287
00:17:24,510 --> 00:17:26,578
.‏عدم استخدام غرفتي نوم منفصلتين، 17 نقطة

288
00:17:27,846 --> 00:17:31,650
،‏قول "أحبك" مرة في اليوم على الأقل
.‏22 نقطة

289
00:17:31,717 --> 00:17:32,885
.‏أجل، 22 نقطة

290
00:17:32,951 --> 00:17:35,687
.‏يساوي 51

291
00:17:35,754 --> 00:17:37,356
‏51؟

292
00:17:38,624 --> 00:17:41,326
،‏كنت قلقة

293
00:17:41,927 --> 00:17:44,563
.‏لكني لم أتوقع الحصول على 51 نقطة

294
00:17:44,630 --> 00:17:48,467
‏هل لدينا فرصة للتحسن؟

295
00:17:48,534 --> 00:17:51,537
،‏قضية أبي أمر خاص جدًا

296
00:17:51,603 --> 00:17:53,138
.‏أشبه بحالة طوارئ وطنية

297
00:17:53,205 --> 00:17:54,740
.‏وهذا غير عادي

298
00:17:54,807 --> 00:17:58,444
‏يجب أن نضع هذا في الاعتبار
‏كتبرير لاستعمال غرفتين منفصلتين

299
00:17:58,510 --> 00:18:00,379
.‏وقول إنني أحبك مرة في اليوم

300
00:18:00,846 --> 00:18:03,649
‏لكن لفعل ذلك، كان علينا أن نذكر هذا

301
00:18:04,216 --> 00:18:06,785
.‏عندما وقعنا العقد

302
00:18:08,420 --> 00:18:09,521
.‏فهمت

303
00:18:11,390 --> 00:18:12,491
.‏أنا آسفة

304
00:18:13,525 --> 00:18:16,295
‏ظننت أن فترة تدريبنا ستمر بأزمة

305
00:18:16,762 --> 00:18:18,497
.‏بسبب والديك

306
00:18:19,064 --> 00:18:23,869
‏لم أتوقع الحصول على أكثر من 50 نقطة
.‏في وقت قصير هكذا

307
00:18:24,803 --> 00:18:30,142
"‏من كان ليعلم أنك ستصبحين "لي هيي يونغ
‏بين ليلة وضحاها؟

308
00:18:30,209 --> 00:18:33,745
‏كم شخصًا يمر بهذه المحنة
‏من بين 6 مليارات شخص في العالم؟

309
00:18:35,114 --> 00:18:36,315
.‏ليس لديّ ما أقوله

310
00:18:38,183 --> 00:18:39,518
.‏لا تلومي نفسك

311
00:18:43,388 --> 00:18:46,258
.‏بما أننا وقعنا عقدًا

312
00:18:46,925 --> 00:18:53,765
.‏يجب أن نقرر إن كنا سنكمل زواجنا أو ننهيه

313
00:18:55,200 --> 00:18:56,235
.‏حسنًا

314
00:18:57,469 --> 00:18:58,670
.‏علينا ذلك

315
00:18:59,138 --> 00:19:01,140
.‏هذه هي القاعدة

316
00:19:01,640 --> 00:19:03,976
.‏نعم، هذه هي القاعدة

317
00:19:04,877 --> 00:19:07,946
‏هل نلتقي في نهاية الأسبوع
‏بعد أن نتوصل إلى قرار؟

318
00:19:09,281 --> 00:19:12,751
‏إن كان علينا إنهاء فترة التدريب على زواجنا

319
00:19:14,052 --> 00:19:15,287
.‏أو نستمر فيها

320
00:19:18,323 --> 00:19:19,424
.‏حسنًا

321
00:19:21,093 --> 00:19:23,228
‏إلى أين تذهبين؟

322
00:19:23,295 --> 00:19:25,197
.‏لقد اشتريت ما يكفي

323
00:19:25,664 --> 00:19:27,466
.‏توقف

324
00:19:27,533 --> 00:19:31,470
‏لم يمض وقت طويل منذ أن وعدت بالتسوق

325
00:19:31,537 --> 00:19:33,805
.‏وقضاء الوقت معي

326
00:19:33,872 --> 00:19:35,874
.‏لكن هناك حد

327
00:19:35,941 --> 00:19:37,209
.‏هذا مبالغ فيه

328
00:19:37,276 --> 00:19:39,511
.‏إنه هناك، لنذهب ونتحقق من الأمر

329
00:19:57,663 --> 00:20:00,132
‏عزيزي، ما رأيك؟

330
00:20:00,199 --> 00:20:02,000
.‏أظن أن هذه ستبدو جميلة عليك

331
00:20:02,067 --> 00:20:03,669
.‏قلت إنني لا أريد شيئًا

332
00:20:04,403 --> 00:20:07,139
‏لم أرتد حتى تلك التي اشتريتها
.‏المرة السابقة

333
00:20:07,206 --> 00:20:10,943
.‏تلك لمناسبة عابرة مثل القدوم إلى هنا

334
00:20:11,009 --> 00:20:13,612
.‏سنحضر حفل زفاف صهرينا في نهاية الأسبوع

335
00:20:14,079 --> 00:20:16,248
.‏يجب أن نتأنق لذلك

336
00:20:16,315 --> 00:20:17,649
…‏لسنا من سوف

337
00:20:19,318 --> 00:20:21,119
.‏لسنا من سوف يتزوجان

338
00:20:21,186 --> 00:20:24,756
.‏لنرتد فقط شيئًا أنيقًا ونرسل التهاني

339
00:20:29,228 --> 00:20:31,797
‏هل قدماك بخير في هذا الحذاء؟

340
00:20:32,831 --> 00:20:35,267
.‏طفح كيلي الآن

341
00:20:36,268 --> 00:20:37,903
.‏لا أحتاج إلى مزيد من الملابس حقًا

342
00:20:37,970 --> 00:20:41,506
.‏اشتري شيئًا لنفسك بما أن عيد ميلادك يقترب

343
00:20:46,778 --> 00:20:47,846
.‏عزيزي

344
00:20:48,647 --> 00:20:51,617
.‏هناك شيء أريده بمناسبة عيد ميلادي

345
00:20:53,118 --> 00:20:54,086
‏ما هو؟

346
00:20:54,653 --> 00:20:56,688
.‏فلنلتقط صورة عائلية

347
00:20:56,755 --> 00:21:01,827
"‏ليس مع "تشيكو"، بل مع "جيونغ هوان
.‏و"هيي يونغ" وأنا

348
00:21:05,063 --> 00:21:07,165
.‏أظن أن أبي وأمي يتوافقان الآن

349
00:21:07,899 --> 00:21:09,701
.‏هذه أول صورة عائلية لنا

350
00:21:10,102 --> 00:21:11,169
.‏فهمت

351
00:21:11,970 --> 00:21:15,674
‏يمكننا معرفة ذلك من عدد المكالمات
.‏التي يجريانها لنا، أصبحت أقل الآن

352
00:21:19,011 --> 00:21:20,178
.‏- مرحبًا
.‏- مرحبًا

353
00:21:20,245 --> 00:21:22,481
.‏- مرحبًا يا أمي وأبي
.‏- نعم، أتيتما مبكرًا

354
00:21:22,547 --> 00:21:23,548
.‏نعم

355
00:21:23,615 --> 00:21:26,318
‏مضى بعض الوقت منذ أصبحنا عائلة

356
00:21:26,385 --> 00:21:28,120
.‏لكننا لم نلتقط صورة معًا قط

357
00:21:28,920 --> 00:21:32,257
‏هذا قد يحل محل لمّ الشمل العائلي
‏الذي اتفقنا عليه

358
00:21:32,324 --> 00:21:34,559
‏كل أسبوعين، ما رأيك؟

359
00:21:35,394 --> 00:21:38,497
.‏- بالطبع، يمكننا فعل ذلك
.‏- نعم

360
00:21:38,563 --> 00:21:40,565
.‏لنبدأ التصوير إذًا

361
00:21:41,133 --> 00:21:42,734
.‏- عزيزي
.‏- لنر

362
00:21:44,269 --> 00:21:46,004
.‏"تشيكو"، لنلتقط صورة معًا

363
00:21:52,210 --> 00:21:54,646
.‏فليمسك الأب والأم بيدي بعضهما رجاءً

364
00:21:54,713 --> 00:21:56,982
‏- عذرًا؟
‏- ماذا؟ نمسك بيدي بعضنا؟

365
00:21:58,150 --> 00:21:59,518
.‏هذا ليس ضروريًا

366
00:21:59,584 --> 00:22:01,486
.‏لنلتقط الصورة وحسب

367
00:22:01,953 --> 00:22:03,622
.‏- أنا مستعد
‏- لم لا؟

368
00:22:03,689 --> 00:22:05,324
."‏لكنك تحب إمساك "تشيكو

369
00:22:05,390 --> 00:22:06,958
.‏- يا إلهي
.‏- لا تفعلي

370
00:22:07,025 --> 00:22:07,893
.‏لا داعي لذلك

371
00:22:09,861 --> 00:22:10,696
‏هل يمكننا ذلك؟

372
00:22:10,762 --> 00:22:12,130
.‏- بالطبع
.‏- هيا

373
00:22:13,732 --> 00:22:14,566
.‏حسنًا

374
00:22:17,402 --> 00:22:19,838
.‏ابتسموا

375
00:22:23,175 --> 00:22:25,177
.‏أترى؟ إنها جميلة جدًا

376
00:22:26,712 --> 00:22:28,180
.‏أمي

377
00:22:28,246 --> 00:22:29,181
.‏نعم

378
00:22:29,247 --> 00:22:31,016
‏هل آخذ هذه؟

379
00:22:31,083 --> 00:22:33,785
.‏مرحبًا، نعم، هذه لكما

380
00:22:33,852 --> 00:22:36,621
.‏إنها ثقيلة، دعي "جيونغ هوان" يأخذها

381
00:22:36,688 --> 00:22:38,824
.‏قال إنه سيتأخر، لا بأس

382
00:22:38,890 --> 00:22:40,592
.‏سأصعد الآن، طابت ليلتكما

383
00:22:40,659 --> 00:22:42,928
.‏- حسنًا
‏- هل ستغادرين الآن؟

384
00:22:44,496 --> 00:22:46,431
.‏بالطبع، اذهبي واستريحي

385
00:22:47,332 --> 00:22:50,102
.‏نعم، سأصعد، وداعًا يا أبي

386
00:22:50,168 --> 00:22:51,703
.‏نعم، اذهبي واستريحي

387
00:22:51,770 --> 00:22:52,838
.‏نعم

388
00:22:58,110 --> 00:22:59,811
‏علام كان ذلك؟

389
00:23:00,712 --> 00:23:05,283
.‏أنا حزينة لأنهما سيغادران في يناير

390
00:23:05,751 --> 00:23:07,786
‏هل سمحت لهما بالمغادرة في يناير؟

391
00:23:08,453 --> 00:23:10,756
‏ماذا حلّ بك؟

392
00:23:11,223 --> 00:23:12,524
…‏لقد أوقفت الانفصال

393
00:23:14,192 --> 00:23:17,462
.‏لا عليك، لقد قطعنا عهدًا

394
00:23:19,064 --> 00:23:22,100
.‏يؤسفني سماع أنهما سيغادران

395
00:23:22,801 --> 00:23:25,771
.‏أخيرًا بدأت أعتاد على العيش معهما

396
00:23:26,438 --> 00:23:27,506
.‏أعلم

397
00:23:27,572 --> 00:23:30,742
‏أينما أذهب، بما في ذلك
،‏إلى صالون تصفيف الشعر

398
00:23:30,809 --> 00:23:32,978
.‏أجد الجميع يتحدثون عن إعادة محاكمة نسيبنا

399
00:23:33,044 --> 00:23:35,514
،‏ويثنون دائمًا على ابنته المحامية

400
00:23:35,580 --> 00:23:37,315
:‏فأرغب في أن أقول لهم

401
00:23:37,916 --> 00:23:41,253
".‏"في الواقع، إنها كنّتي

402
00:23:41,319 --> 00:23:44,322
.‏أريد أن أخبرهم ذلك بشدة

403
00:23:45,557 --> 00:23:47,058
.‏أنا جائع جدًا

404
00:23:47,492 --> 00:23:48,794
.‏لنتناول العشاء

405
00:23:48,860 --> 00:23:51,329
.‏يجب أن نضع البقالة التي اشتريناها

406
00:23:51,396 --> 00:23:52,764
.‏صحيح، نسيت

407
00:23:52,831 --> 00:23:54,332
.‏- توجد مأكولات بحرية أيضًا
.‏- هيا الآن

408
00:23:54,399 --> 00:23:56,034
.‏- يا إلهي
.‏- سأساعدك

409
00:23:57,436 --> 00:24:00,138
"‏"بي دي بونغديراك

410
00:24:00,205 --> 00:24:01,973
‏هل هذا مطعمنا حقًا؟

411
00:24:02,040 --> 00:24:03,809
.‏نعم، إنه ملكنا

412
00:24:03,875 --> 00:24:07,746
‏نعم، يمتلك المصرف حوالي
.‏30 بالمئة، لكنه ملكنا

413
00:24:07,813 --> 00:24:10,816
"‏هل ندخل أيها المدير التنفيذي "نا
‏والسيد "نا"؟

414
00:24:10,882 --> 00:24:11,950
.‏هيا بنا

415
00:24:16,888 --> 00:24:19,791
‏ألا توجد مشكلة في إقامة طقوس بالبيتزا؟

416
00:24:19,858 --> 00:24:22,194
.‏إنه مطعم بيتزا، لذلك فهذا لإله البيتزا

417
00:24:22,260 --> 00:24:23,829
."‏"بونجورنو

418
00:24:24,696 --> 00:24:27,165
.‏لنتمنّ أمنية

419
00:24:30,168 --> 00:24:32,237
.‏أرجوك ساعدنا على النجاح

420
00:24:35,807 --> 00:24:37,943
.‏أرجوك أن تجعلنا أثرياء

421
00:24:41,880 --> 00:24:43,782
،‏لن أطلب شيئًا

422
00:24:44,816 --> 00:24:47,152
.‏لكن هبني حبيبة من فضلك

423
00:24:49,187 --> 00:24:51,056
‏- ماذا؟
."‏- "مين ها

424
00:24:53,892 --> 00:24:55,227
.‏- مرحبًا
.‏- مرحبًا

425
00:24:55,293 --> 00:24:56,995
.‏- من هنا
.‏- اجلسوا هنا

426
00:24:57,829 --> 00:24:58,864
.‏نعم

427
00:24:59,898 --> 00:25:01,166
.‏أول زبائننا

428
00:25:02,734 --> 00:25:05,003
.‏- أحسنتم
.‏- أحسنتم

429
00:25:05,871 --> 00:25:08,139
.‏- أحسنتم
.‏- أحسنتم

430
00:25:08,206 --> 00:25:11,243
.‏- أحسنتم
.‏- أحسنتم

431
00:25:12,277 --> 00:25:14,079
.‏هل رأيت ذلك؟ بيعت كلها مجددًا

432
00:25:14,145 --> 00:25:15,413
.‏بالطبع

433
00:25:15,480 --> 00:25:18,383
.‏أظن أنك مذهلة

434
00:25:18,450 --> 00:25:19,651
‏كيف تفعلين هذا دائمًا؟

435
00:25:20,118 --> 00:25:22,187
.‏أعلم، أظن أنني ماهرة

436
00:25:22,254 --> 00:25:25,257
.‏هذا ممتع ومثير وأنا بارعة فيه

437
00:25:25,323 --> 00:25:27,626
.‏أظن أن هذا ما يجب أن تفعليه

438
00:25:27,692 --> 00:25:29,661
.‏يجب أن أدرس كيف أصبح مذيعة تلفزيونية

439
00:25:35,133 --> 00:25:36,968
"(‏"الرئيس (بارك هونغ إيك

440
00:25:37,802 --> 00:25:38,870
‏لماذا يتصل بك أبي؟

441
00:25:41,773 --> 00:25:42,807
.‏نعم أيها الرئيس

442
00:25:44,409 --> 00:25:45,343
‏الآن؟

443
00:25:48,079 --> 00:25:51,349
.‏لم أتصل بك لأنني عرفت أنك ستأتي معها

444
00:25:51,416 --> 00:25:52,817
‏لماذا اتصلت بها؟

445
00:25:58,590 --> 00:26:00,058
‏لماذا تعيد هذه؟

446
00:26:00,125 --> 00:26:02,928
،‏لا يمكنني قبول استقالتك
.‏أريدك أن تعود إلى العمل

447
00:26:03,728 --> 00:26:06,231
.‏لا يمكنني العثور على شخص أفضل منك

448
00:26:06,965 --> 00:26:08,166
،‏أنت أنشأت تلك الأكاديمية

449
00:26:08,600 --> 00:26:10,101
.‏لذا تحمّل المسؤولية كاملة

450
00:26:10,969 --> 00:26:13,004
.‏أبي، سبق وأخبرتك بهذا

451
00:26:13,071 --> 00:26:15,607
.‏هذا يكفي، فلتعلم فقط أنني أريدك أن تعود

452
00:26:16,975 --> 00:26:18,043
."‏بالمناسبة يا "را يونغ

453
00:26:19,411 --> 00:26:20,478
‏هل

454
00:26:21,379 --> 00:26:23,148
‏تبحثين عن عمل في شركة أخرى؟

455
00:26:23,214 --> 00:26:26,451
.‏نعم، أظنني وجدت أخيرًا ما أبرع فيه

456
00:26:26,518 --> 00:26:28,353
.‏لذا أنا أبحث عن عمل في مجال المبيعات

457
00:26:28,420 --> 00:26:31,222
.‏وسأرتاد أيضًا أكاديمية لمذيعي التلفاز

458
00:26:32,257 --> 00:26:34,359
.‏شركتنا مشهورة بالحوافز والعلاوات

459
00:26:35,160 --> 00:26:39,297
‏نحن ندعم موظفينا بشكل كبير
.‏لنساعدهم في تطوير أداء العمل

460
00:26:42,467 --> 00:26:43,301
‏إذًا؟

461
00:26:43,368 --> 00:26:47,372
‏هل تودين العمل في فريق العلاقات العامة
‏في شركتنا؟

462
00:26:48,173 --> 00:26:50,175
،‏إن أصبحت موظفة بدوام كامل

463
00:26:50,875 --> 00:26:52,644
‏فقد تتمكن الشركة من دفع

464
00:26:53,478 --> 00:26:55,814
.‏تكاليف أكاديمية مذيعي التلفاز

465
00:26:57,616 --> 00:27:00,452
‏هل تعرض عليّ وظيفة؟

466
00:27:03,288 --> 00:27:04,623
.‏نعم، يمكنك قول ذلك

467
00:27:04,689 --> 00:27:06,591
‏ما رأيك؟ هل أنت مهتمة؟

468
00:27:06,658 --> 00:27:07,759
.‏نعم

469
00:27:09,027 --> 00:27:10,395
.‏سأفكر في الأمر

470
00:27:10,462 --> 00:27:12,130
.‏حسنًا، فكري في الأمر

471
00:27:12,731 --> 00:27:16,001
.‏آمل أن تعطيني جوابًا بالإيجاب

472
00:27:17,802 --> 00:27:20,572
،‏أما أنت ليس لديك ما تفكر فيه
.‏عد إلى العمل الآن

473
00:27:20,639 --> 00:27:25,210
‏ويجب أن تتعلم من حبيبتك
.‏كيف تروّج لأكاديمية كرة القدم

474
00:27:27,278 --> 00:27:30,081
‏بهذا المعدل، لن تتمكن من استعادة
.‏استثماراتي خلال 5 سنوات

475
00:27:30,882 --> 00:27:33,351
‏هل دعوتها حبيبتي للتو؟

476
00:27:35,020 --> 00:27:37,622
.‏نعم، استمر في مواعدتها

477
00:27:38,156 --> 00:27:39,424
.‏أيها الرئيس

478
00:27:41,192 --> 00:27:42,160
.‏يا أبي

479
00:27:43,495 --> 00:27:45,664
.‏ناديني بمنصبي في العمل

480
00:27:46,164 --> 00:27:49,067
.‏ويمكنكما أن تتزوجا بعد بعض الوقت

481
00:27:50,335 --> 00:27:52,570
.‏يجب أن يستقر "تشيول سو" أولًا

482
00:27:54,039 --> 00:27:56,307
."‏نفس الأمر ينطبق عليك يا "را يونغ

483
00:28:00,211 --> 00:28:01,279
‏ماذا؟

484
00:28:01,946 --> 00:28:03,782
‏ألا ينبغي أن أتكلم بشكل غير رسمي؟

485
00:28:03,848 --> 00:28:05,583
.‏لا، يمكنك التحدث معي بشكل غير رسمي

486
00:28:06,551 --> 00:28:10,288
.‏فلنتحدث عن الزواج حالما تستقر أعمالكما

487
00:28:12,023 --> 00:28:13,958
.‏- حسنًا
.‏- حسنًا، سنفعل ذلك

488
00:28:15,927 --> 00:28:17,762
.‏يمكنكما الذهاب الآن

489
00:28:19,264 --> 00:28:20,365
.‏- إلى اللقاء
.‏- إلى اللقاء

490
00:28:30,375 --> 00:28:32,177
.‏شكرًا لك يا أبي

491
00:28:32,877 --> 00:28:33,912
.‏أبي

492
00:28:34,779 --> 00:28:37,115
.‏أيها الرئيس، شكرًا جزيلًا لك

493
00:28:37,182 --> 00:28:39,184
.‏حسنًا، فهمت، يمكنكما الذهاب الآن

494
00:28:39,250 --> 00:28:40,518
.‏حسنًا

495
00:28:45,423 --> 00:28:46,624
."‏"را يونغ

496
00:28:56,334 --> 00:28:57,769
.‏اذهبا وافعلا ذلك في مكان آخر

497
00:28:59,471 --> 00:29:00,872
.‏- حسنًا
.‏- حسنًا

498
00:29:04,075 --> 00:29:05,276
‏- حقًا؟
.‏- نعم

499
00:29:05,343 --> 00:29:09,180
‏بدءًا من الأسبوع القادم، سأعمل في فريق
.‏العلاقات العامة وفريق التسويق

500
00:29:09,748 --> 00:29:12,751
.‏سأستمر في الظهور في البرامج أيضًا

501
00:29:12,817 --> 00:29:14,719
‏والشركة سترسلني كذلك

502
00:29:14,786 --> 00:29:17,155
.‏إلى أكاديمية مذيعي التلفاز كحوافز لي

503
00:29:17,222 --> 00:29:21,126
.‏عزيزي، هل يمكنك أن تقرصني؟ لا أصدق هذا

504
00:29:22,894 --> 00:29:28,066
‏"را يونغ"، كيف أصبحت موظفة
‏في شركة كبيرة كهذه؟

505
00:29:28,133 --> 00:29:29,734
.‏لم تجد عملًا وحسب

506
00:29:29,801 --> 00:29:31,669
.‏بل عرضت الشركة عليها العمل

507
00:29:33,872 --> 00:29:35,673
.‏يا إلهي، أنا فخورة جدًا بك

508
00:29:36,641 --> 00:29:37,742
.‏يا إلهي

509
00:29:38,176 --> 00:29:41,112
.‏اتضح أن "را يونغ" موهوبة جدًا في المبيعات

510
00:29:41,179 --> 00:29:43,681
"!‏"اشتر 2 واحصل على 1 مجانًا
،‏رأيتها على التلفاز

511
00:29:43,748 --> 00:29:45,650
.‏وكانت بارعة جدًا في بيع الأشياء

512
00:29:45,717 --> 00:29:47,952
.‏كان ذلك على الهواء، لكنها لم تتوتر حتى

513
00:29:48,019 --> 00:29:50,688
.‏جعلت الأمر يبدو كأننا سنخسر إن لم نشتر

514
00:29:50,755 --> 00:29:52,690
.‏كانت رائعة جدًا

515
00:29:52,757 --> 00:29:55,059
.‏صحيح؟ الجميع يقولون الشيء ذاته

516
00:29:55,126 --> 00:29:57,495
‏يبدو أنني أجعل الأمر يبدو
.‏وكأنه يجب أن تشتروا

517
00:29:57,562 --> 00:30:00,565
‏لذا انتهى بهم المطاف بالاتصال
.‏وطلب ما أبيعه

518
00:30:01,399 --> 00:30:04,068
،‏"جون يونغ"، بعد أن قدمت برنامجين فقط

519
00:30:04,135 --> 00:30:06,204
.‏أصبحت ملكة بيع كل شيء

520
00:30:09,507 --> 00:30:11,376
‏في أوقات كهذه، أستطيع أن أرى

521
00:30:11,442 --> 00:30:13,077
.‏"را يونغ" و"هيي يونغ" متشابهتين

522
00:30:15,647 --> 00:30:19,184
‏لكن لماذا أشعر بالإهانة قليلًا؟

523
00:30:21,219 --> 00:30:24,389
‏متى كبرت ابنتنا الصغرى هكذا؟

524
00:30:24,455 --> 00:30:25,690
.‏أعلم

525
00:30:25,757 --> 00:30:29,994
.‏كنت أعتبرها مثيرة للمتاعب وحسب

526
00:30:30,495 --> 00:30:33,832
.‏أنا ثاني أطول شخص في هذه العائلة

527
00:30:34,966 --> 00:30:36,100
.‏مهلًا

528
00:30:36,167 --> 00:30:39,137
.‏هذه المرة، أهنت "مي يونغ" بقول ذلك

529
00:30:39,904 --> 00:30:41,105
‏أنا؟ أنا فقط؟

530
00:30:41,172 --> 00:30:43,241
.‏طولي أقل من 170 سم بقليل

531
00:30:44,509 --> 00:30:47,145
.‏- لا تكذبي
.‏- طولك أكثر من 150 سم بقليل

532
00:30:47,579 --> 00:30:48,546
.‏طولي 165 سم

533
00:30:51,850 --> 00:30:53,017
.‏تعالي إلى السطح

534
00:30:55,186 --> 00:30:57,121
.‏يجب أن أذهب إلى متجر البقالة

535
00:30:57,188 --> 00:30:59,157
.‏- نسيت أن أحضر شيئًا
.‏- حسنًا

536
00:30:59,224 --> 00:31:00,692
.‏- حسنًا، أراك لاحقًا
.‏- حسنًا

537
00:31:02,293 --> 00:31:03,328
.‏أراك لاحقًا

538
00:31:10,368 --> 00:31:12,237
‏ألم تقل إن لديك جلسة تصوير اليوم؟

539
00:31:12,303 --> 00:31:13,972
.‏ظننت أنني لن أتمكن من رؤيتك

540
00:31:14,038 --> 00:31:15,740
،‏لم تكن جلسة تصوير، بل شيئًا آخر

541
00:31:15,807 --> 00:31:16,875
.‏وانتهى مبكرًا

542
00:31:17,408 --> 00:31:18,476
.‏فهمت

543
00:31:30,822 --> 00:31:32,457
.‏القمر ضخم الليلة

544
00:31:33,358 --> 00:31:34,292
‏هل هو بدر؟

545
00:31:37,161 --> 00:31:38,062
."‏"مي يونغ

546
00:31:41,199 --> 00:31:44,402
.‏سيُنشر مقال عني غدًا

547
00:31:45,570 --> 00:31:46,671
‏بشأن ماذا؟

548
00:31:47,505 --> 00:31:48,640
‏هل هو سيئ؟

549
00:31:49,173 --> 00:31:51,075
.‏أحضرته كي أريه لك

550
00:31:51,676 --> 00:31:54,045
‏- هل يمكنك إلقاء نظرة؟
.‏- نعم، أرني إياه

551
00:32:13,564 --> 00:32:16,501
"!‏"(آن جونغ هوي) على وشك الزواج

552
00:32:16,567 --> 00:32:19,103
"!‏"خطيبته مديرة أعمال جميلة سابقة

553
00:32:22,840 --> 00:32:23,875
."‏سيد "آن

554
00:32:24,642 --> 00:32:26,344
.‏نعم، أعرف

555
00:32:27,445 --> 00:32:31,115
.‏أعرف أننا بدأنا المواعدة للتو فقط

556
00:32:32,116 --> 00:32:33,985
‏أعلم أنه من المبكر قليلًا علينا

557
00:32:34,052 --> 00:32:35,453
.‏أن نتحدث عن الزواج

558
00:32:36,821 --> 00:32:37,922
…‏لكن

559
00:32:39,190 --> 00:32:43,361
‏إن تزوجت يومًا من فتاة ما

560
00:32:45,029 --> 00:32:47,031
.‏فأنا واثق تمامًا أنها ستكون أنت

561
00:32:52,070 --> 00:32:55,239
‏كنت مديرة أعمالي، لذا لا بد أنك تعرفين

562
00:32:56,407 --> 00:32:57,942
.‏أنني كنت رافضًا لفكرة الزواج

563
00:33:02,947 --> 00:33:06,985
،‏أنا أيضًا مندهش جدًا مما أصبحت عليه

564
00:33:07,051 --> 00:33:08,486
.‏ويبدو الأمر غريبًا

565
00:33:11,255 --> 00:33:14,025
.‏لا أقول إننا يجب أن نتزوج حالًا

566
00:33:14,092 --> 00:33:15,126
…‏بعد 6 أشهر

567
00:33:15,193 --> 00:33:16,327
.‏لا تنشر هذا

568
00:33:20,698 --> 00:33:22,800
.‏أنت نجم صاعد الآن

569
00:33:23,301 --> 00:33:24,302
…‏إن نُشر هذا

570
00:33:24,369 --> 00:33:26,904
.‏لا بأس، أنا نجم صاعد منذ 10 سنوات

571
00:33:31,642 --> 00:33:32,710
.‏لكن رغم ذلك، لا

572
00:33:37,915 --> 00:33:40,251
.‏يمكنك نشره قبل شهر من الزواج

573
00:33:42,787 --> 00:33:44,155
‏وأليس هذا خاتمًا؟

574
00:33:49,394 --> 00:33:50,828
‏ألن تلبسني إياه؟

575
00:34:11,482 --> 00:34:14,986
‏فكرت كثيرًا في المكان الذي يجب
.‏أن أعرض عليك الزواج فيه

576
00:34:15,053 --> 00:34:16,154
…‏لكن

577
00:34:17,021 --> 00:34:18,623
‏رأيت أن لدينا

578
00:34:19,090 --> 00:34:20,792
‏الكثير من الذكريات معًا

579
00:34:21,325 --> 00:34:24,295
.‏على هذا السطح منذ أتيت إلى هنا أول مرة

580
00:34:25,730 --> 00:34:26,731
‏لهذا السبب

581
00:34:27,231 --> 00:34:28,566
.‏قررت فعل هذا هنا

582
00:34:29,867 --> 00:34:32,437
،‏أردت أيضًا أن يكون عرض الزواج مميزًا

583
00:34:34,072 --> 00:34:35,973
.‏حتى لو لم يكن في مكان فاخر

584
00:34:38,042 --> 00:34:40,344
.‏أنت دائمًا مميز بالنسبة لي

585
00:34:46,584 --> 00:34:47,518
."‏"مي يونغ

586
00:34:51,122 --> 00:34:52,390
‏هل تتزوجينني؟

587
00:34:55,893 --> 00:34:56,828
.‏نعم

588
00:34:59,430 --> 00:35:00,965
‏سأبقى بجانبك

589
00:35:02,500 --> 00:35:05,970
.‏لمدة 24 ساعة يوميًا حتى أموت

590
00:35:28,793 --> 00:35:29,827
.‏يا إلهي

591
00:35:32,430 --> 00:35:33,397
.‏يا إلهي

592
00:35:33,464 --> 00:35:36,667
…‏- كم عدد البيض لدينا
.‏- توجد بيضتان فقط

593
00:35:37,768 --> 00:35:38,669
.‏يا إلهي

594
00:35:39,270 --> 00:35:40,972
‏يا إلهي، ماذا تفعلون هنا؟

595
00:35:41,038 --> 00:35:43,040
…‏كان الباب

596
00:35:43,107 --> 00:35:44,509
‏ماذا تفعلون هنا؟

597
00:35:44,575 --> 00:35:45,943
…‏صحيح، كان الباب

598
00:35:46,544 --> 00:35:47,845
.‏- تابعا
.‏- نعم

599
00:35:47,912 --> 00:35:49,981
.‏أجل، تابعا ما كنتما تفعلانه

600
00:35:50,047 --> 00:35:52,150
.‏- لنعد إلى الداخل
.‏- تهانينا

601
00:35:52,216 --> 00:35:53,451
!‏- بسرعة
.‏- ادخلي

602
00:35:53,518 --> 00:35:55,153
!‏عودوا إلى الداخل، تحركوا

603
00:35:55,553 --> 00:35:56,787
.‏أنا وحدي من سيشاهد

604
00:35:57,922 --> 00:35:59,290
.‏- افعلاها
.‏- لنعد إلى الداخل

605
00:35:59,357 --> 00:36:00,791
.‏هيا

606
00:36:09,100 --> 00:36:10,001
."‏"مي يونغ

607
00:36:10,701 --> 00:36:14,238
،‏ظننت أن علينا الانتظار لإخبار والدينا

608
00:36:15,306 --> 00:36:17,742
.‏لكن قد كُشف أمرنا، لذا لنخبرهما الآن

609
00:36:28,319 --> 00:36:29,921
.‏طلبوا منا أن نتابع

610
00:36:31,088 --> 00:36:32,256
‏ماذا؟

611
00:36:49,574 --> 00:36:51,275
‏- هل رأيتم هذا؟
‏- هل رأيتم ذلك؟

612
00:36:51,342 --> 00:36:52,343
!‏يا إلهي

613
00:36:52,410 --> 00:36:53,844
‏كنتم على السطح؟

614
00:36:54,445 --> 00:36:56,013
.‏كنا نتساءل أين ذهبتم

615
00:36:56,080 --> 00:36:56,981
‏ماذا فعلتم؟

616
00:36:57,481 --> 00:37:00,151
.‏- كنا نتحدث وحسب
.‏- هذا صحيح

617
00:37:00,851 --> 00:37:02,019
.‏أبي وأمي

618
00:37:03,454 --> 00:37:04,455
…‏إنه

619
00:37:04,522 --> 00:37:07,024
‏لماذا تحتاجان إلى الفاصولياء الحمراء؟

620
00:37:07,091 --> 00:37:09,727
.‏جدتك تحب كعك الأرز معها كما تعلمين

621
00:37:09,794 --> 00:37:11,195
.‏أريد أن أعدّ بعضًا منها لها

622
00:37:11,596 --> 00:37:12,930
‏ماذا يجري يا أولاد؟

623
00:37:12,997 --> 00:37:13,831
.‏لا شيء

624
00:37:13,898 --> 00:37:15,066
.‏أنا هنا

625
00:37:15,466 --> 00:37:16,867
."‏"جونغ هوي

626
00:37:16,934 --> 00:37:18,970
‏"مي يونغ"، هل خرجت لتلتقي به؟

627
00:37:19,837 --> 00:37:20,972
."‏ادخل يا "جونغ هوي

628
00:37:26,944 --> 00:37:28,980
.‏لا بد أن تصويرك انتهى مبكرًا اليوم

629
00:37:29,046 --> 00:37:30,681
.‏- نعم
‏- هل تناولت العشاء؟

630
00:37:31,148 --> 00:37:34,252
.‏نعم، هناك شيء يجب أن أخبركما به

631
00:37:36,287 --> 00:37:37,688
.‏ما الأمر؟ تحدث

632
00:37:44,028 --> 00:37:45,096
.‏أبي

633
00:37:47,665 --> 00:37:48,699
.‏وأمي

634
00:37:54,505 --> 00:37:56,607
."‏أريد أن أتزوج "مي يونغ

635
00:37:57,842 --> 00:37:58,976
.‏أعطيانا مباركتكما

636
00:38:06,217 --> 00:38:08,185
.‏لقد عرض عليها الزواج على السطح للتو

637
00:38:08,252 --> 00:38:09,120
.‏مهلًا

638
00:38:11,422 --> 00:38:12,890
.‏"را يونغ" تقول الحقيقة يا أمي وأبي

639
00:38:13,658 --> 00:38:17,528
.‏عرض عليّ الزواج وقد قبلت

640
00:38:17,595 --> 00:38:19,797
.‏لن نتزوج على الفور

641
00:38:20,264 --> 00:38:22,166
.‏لكن ربما في غضون 6 أشهر

642
00:38:22,233 --> 00:38:24,302
.‏لكن فقط إن أعطيتمانا الإذن

643
00:38:26,537 --> 00:38:27,605
.‏عزيزي

644
00:38:28,172 --> 00:38:29,206
.‏نعم

645
00:38:30,408 --> 00:38:32,176
.‏لم أتوقع هذا على الإطلاق

646
00:38:33,811 --> 00:38:35,212
‏ما رأيك يا عزيزتي؟

647
00:38:35,279 --> 00:38:36,614
‏ماذا؟

648
00:38:37,682 --> 00:38:41,085
.‏أنا موافقة إن كانا سعيدين معًا

649
00:38:43,721 --> 00:38:45,289
.‏لا سبب لديّ كي أعارض ذلك

650
00:38:46,457 --> 00:38:47,525
.‏أعطيكما إذني

651
00:38:47,992 --> 00:38:50,695
.‏شكرًا لك، شكرًا جزيلًا لك

652
00:38:51,095 --> 00:38:52,430
.‏وأنا أيضًا

653
00:38:53,631 --> 00:38:55,533
.‏لا سبب لديّ كي أعارض ذلك

654
00:38:56,467 --> 00:38:58,569
.‏حسنًا، يمكنكما أن تتزوجا

655
00:38:59,570 --> 00:39:00,638
.‏شكرًا لك

656
00:39:02,239 --> 00:39:05,042
،‏أمي وأبي

657
00:39:06,510 --> 00:39:07,545
.‏شكرًا لكما

658
00:39:09,647 --> 00:39:12,016
.‏- جميل
.‏- تهانينا

659
00:39:12,083 --> 00:39:13,250
.‏أنت رجل حقيقي

660
00:39:13,317 --> 00:39:14,318
.‏- هذا مبهر
.‏- جريء جدًا

661
00:39:14,385 --> 00:39:15,786
.‏- أنت مذهل
.‏- تهانيّ

662
00:39:15,853 --> 00:39:17,488
.‏- شكرًا
.‏- تهانيّ

663
00:39:42,480 --> 00:39:44,482
."‏- "جونغ هوي
…‏- نعم يا سيد "لي"، أعني

664
00:39:45,383 --> 00:39:46,450
.‏أبي

665
00:39:47,084 --> 00:39:48,719
.‏سأناديك هكذا من الآن فصاعدًا

666
00:39:50,955 --> 00:39:52,623
‏- حقًا؟
.‏- نعم

667
00:39:53,457 --> 00:39:55,593
،‏عندما زرنا قبر أبي معًا

668
00:39:56,026 --> 00:39:58,095
،‏سألتني إن كنت أريد أن أكون ابنك

669
00:39:58,562 --> 00:39:59,864
.‏لكنني لم أجب

670
00:40:00,564 --> 00:40:01,999
.‏هذا كان السبب

671
00:40:03,200 --> 00:40:06,270
.‏سأكون صهرك يا أبي

672
00:40:06,904 --> 00:40:08,038
.‏حسنًا

673
00:40:08,572 --> 00:40:12,676
.‏سأكون حماك الذي بمثابة أب لك

674
00:40:13,177 --> 00:40:15,112
.‏شكرًا لك يا أبي

675
00:40:16,580 --> 00:40:17,648
."‏"جونغ هوي

676
00:40:18,749 --> 00:40:20,751
‏هل يمكنني أن أعانقك؟

677
00:40:28,626 --> 00:40:29,627
.‏شكرًا لك

678
00:40:30,361 --> 00:40:31,562
.‏أريد أن أشكرك أيضًا

679
00:40:48,312 --> 00:40:49,513
‏هل فكرت في الأمر؟

680
00:40:50,481 --> 00:40:52,516
‏نعم، ماذا عنك؟

681
00:40:53,884 --> 00:40:54,919
.‏نعم

682
00:40:55,920 --> 00:40:57,188
.‏- سأبدأ أولًا
.‏- لا

683
00:40:58,656 --> 00:40:59,890
.‏سأبدأ أولًا

684
00:41:10,234 --> 00:41:11,135
."‏"جيونغ هوان

685
00:41:15,139 --> 00:41:16,240
‏ما زلت

686
00:41:17,575 --> 00:41:20,377
.‏لا أظن أنني مناسبة للزواج

687
00:41:22,379 --> 00:41:25,349
،‏أحب نفسي كثيرًا

688
00:41:26,517 --> 00:41:28,185
.‏وأنا مرتبطة بعملي أيضًا

689
00:41:28,886 --> 00:41:31,856
.‏لا أريد أن أعيش كزوجة أو أم

690
00:41:32,590 --> 00:41:35,993
.‏ما زلت أرغب في العيش على سجيتي

691
00:41:40,397 --> 00:41:41,232
‏ولكنني

692
00:41:43,234 --> 00:41:45,569
.‏أدركت شيئًا عندما مررنا بهذا

693
00:41:47,738 --> 00:41:48,772
‏ظننت فحسب

694
00:41:49,974 --> 00:41:52,176
.‏أنني تزوجت ببساطة

695
00:41:53,210 --> 00:41:54,178
‏ولكنني

696
00:41:55,412 --> 00:41:56,480
.‏كنت مخطئة

697
00:41:58,883 --> 00:42:01,252
.‏فقد تزوجتك أنت

698
00:42:04,021 --> 00:42:05,389
،‏لو لم تكن هناك من أجلي

699
00:42:08,325 --> 00:42:11,996
.‏لما تمكنت من تجاوز العاصفة

700
00:42:13,464 --> 00:42:17,134
،‏لا، حتى لو كنت قد تمكنت من النجاة منها

701
00:42:18,335 --> 00:42:19,970
.‏فكنت سأصبح حطامًا

702
00:42:20,938 --> 00:42:22,039
‏ربما كان سينتهي بي الأمر

703
00:42:23,207 --> 00:42:26,844
.‏كامرأة معقدة ومتشائمة جدًا

704
00:42:30,281 --> 00:42:31,482
،‏بفضلك

705
00:42:33,317 --> 00:42:38,055
‏تمكنت من البقاء متفائلة وإيجابية
.‏تجاه هذا العالم

706
00:42:39,490 --> 00:42:40,558
،‏وبفضلك

707
00:42:41,525 --> 00:42:43,694
.‏تمكنت من الصمود وتجاوز الأمر برمته

708
00:42:45,296 --> 00:42:46,797
.‏هذا ما جعلني أدرك هذا

709
00:42:49,567 --> 00:42:50,601
‏إن كان يوجد

710
00:42:51,902 --> 00:42:54,004
‏رجل قادر على التعامل مع

711
00:42:56,040 --> 00:42:58,442
،"‏"بيون هيي يونغ" و"لي هيي يونغ

712
00:43:00,411 --> 00:43:01,478
‏فإنه أنت

713
00:43:03,881 --> 00:43:05,683
.‏ولا أحد سواك

714
00:43:21,565 --> 00:43:22,733
‏هل تتزوجني؟

715
00:43:35,145 --> 00:43:36,013
.‏بشرط واحد

716
00:43:38,349 --> 00:43:40,017
‏لنحول فترة التدريب على زواجنا

717
00:43:40,684 --> 00:43:42,786
.‏إلى نظام تجديد الزواج

718
00:43:43,887 --> 00:43:46,023
‏كل عام، سنقيّم الأشياء ونقرر

719
00:43:46,090 --> 00:43:49,193
.‏إن كنا نريد أن نكمل زواجنا أم لا

720
00:43:49,827 --> 00:43:50,861
،‏بمعنى آخر

721
00:43:51,895 --> 00:43:54,365
.‏علينا أن نحاول ألا نشعر براحة كبيرة

722
00:43:55,165 --> 00:43:56,333
‏ما رأيك؟

723
00:43:57,901 --> 00:43:58,969
.‏أتفق معك تمامًا

724
00:44:00,004 --> 00:44:01,005
.‏أنا معك

725
00:44:01,071 --> 00:44:02,272
.‏اتفقنا

726
00:44:03,774 --> 00:44:05,209
‏كيف خطرت لك هذه الفكرة؟

727
00:44:05,275 --> 00:44:06,543
‏لا تنسي

728
00:44:07,578 --> 00:44:08,879
.‏مع من تتعاملين

729
00:44:13,550 --> 00:44:15,386
‏هل تقبل بي زوجة إذًا؟

730
00:44:22,626 --> 00:44:24,728
.‏لكن…يا إلهي

731
00:44:29,066 --> 00:44:30,467
‏ماذا يجب أن نفعل حيال هذا؟

732
00:44:35,339 --> 00:44:36,607
‏لقد بالغنا، أليس كذلك؟

733
00:44:38,075 --> 00:44:39,910
.‏فلنرتد كليهما

734
00:44:40,377 --> 00:44:41,645
.‏هاك

735
00:44:44,181 --> 00:44:46,850
.‏أجمل امرأة في العالم أجمع

736
00:44:47,351 --> 00:44:48,419
‏هل

737
00:44:49,653 --> 00:44:50,988
‏تتزوجينني؟

738
00:44:54,391 --> 00:44:55,492
.‏نعم

739
00:45:04,101 --> 00:45:05,102
!‏ممتاز

740
00:45:05,502 --> 00:45:06,603
!‏- القوة
!‏- القوة

741
00:45:24,421 --> 00:45:26,957
‏أليس هذا مبالغًا به يا رفاق؟

742
00:45:27,024 --> 00:45:31,829
‏خالي، كان علينا ارتداء ملابس كهذه لنحرص
."‏على ألا يلاحظ الناس "جونغ هوي

743
00:45:34,164 --> 00:45:35,499
.‏أنت محق

744
00:45:35,566 --> 00:45:38,969
‏الناس ينظرون إلينا لكن لا يعيرون اهتمامًا
."‏لـ"جونغ هوي

745
00:45:39,036 --> 00:45:41,739
،‏لكن الناس يحدّقون بنا كثيرًا
.‏يبدو هذا غريبًا

746
00:45:42,473 --> 00:45:44,007
.‏لا بد أن الشخصية المشهورة تشعر هكذا

747
00:45:45,976 --> 00:45:47,578
‏"جونغ هوي"، هل أنت واثق من هذا؟

748
00:45:47,644 --> 00:45:51,315
.‏نعم، لن يتعرف أحد عليّ بقناع وجه

749
00:45:51,381 --> 00:45:54,852
.‏يجب أن تستحموا معًا لتصبحوا عائلة

750
00:45:54,918 --> 00:45:58,489
."‏أنت محق، أنا الآن عضو في جماعة "لي

751
00:45:59,223 --> 00:46:01,959
.‏أتساءل ما الذي تنوي النساء فعله

752
00:46:03,193 --> 00:46:04,261
.‏من بعدكم

753
00:46:04,828 --> 00:46:06,196
.‏لندخل

754
00:46:06,263 --> 00:46:07,598
.‏- حسنًا
.‏- حسنًا

755
00:46:07,664 --> 00:46:08,665
.‏هيا

756
00:46:08,732 --> 00:46:10,300
‏- هل أحضرت منشفتي؟
.‏- نعم

757
00:46:10,367 --> 00:46:12,136
.‏أحسنت

758
00:46:13,003 --> 00:46:16,039
.‏ادفعن الجزء العلوي من أجسادكن لأعلى

759
00:46:18,742 --> 00:46:22,613
.‏أبقين عظمة العانة على الأرض وازفرن

760
00:46:23,046 --> 00:46:25,716
.‏هذه الوضعية تحفز الدورة الدموية

761
00:46:26,116 --> 00:46:28,018
.‏هذا يقتلني

762
00:46:28,485 --> 00:46:34,258
‏كان علينا أن نذهب ونستحم
.‏كما فعل الرجال ونغطس في الماء

763
00:46:34,324 --> 00:46:35,859
.‏أنت محقة

764
00:46:36,260 --> 00:46:38,162
.‏لكنهم يجددون حمام النساء

765
00:46:38,796 --> 00:46:40,697
،‏لو كنا ذهبنا للاستحمام

766
00:46:41,098 --> 00:46:44,935
.‏كانت ستبدو "يونغ سيل" جميلة بتبرج الزفاف

767
00:46:45,469 --> 00:46:49,373
‏سأصنع لها قناعًا لوجهها الليلة
.‏حتى يبدو تبرجها رائعًا

768
00:46:49,439 --> 00:46:52,709
‏هل تظنين أن العلاج الوجهي سيكون كافيًا؟

769
00:46:52,776 --> 00:46:56,380
.‏لا شيء أفضل من الغطس في حمام ساخن

770
00:46:56,847 --> 00:46:58,715
.‏- أنت محقة يا أمي
.‏- يا إلهي

771
00:47:00,017 --> 00:47:03,821
.‏توقفن عن الكلام رجاءً وركزن على الحركات

772
00:47:04,288 --> 00:47:05,889
،‏أخفضن الجزء العلوي من أجسادكن

773
00:47:06,690 --> 00:47:08,392
.‏واجلسن

774
00:47:09,459 --> 00:47:11,428
.‏- يا إلهي
.‏- ظهري يؤلمني

775
00:47:11,829 --> 00:47:16,600
‏الوضعية التالية مناسبة
.‏لكن عندما تكون وجوهكن منتفخة

776
00:47:17,000 --> 00:47:19,203
.‏جدتي وخالتي يمكنهما أن تفوّتا هذه

777
00:47:21,638 --> 00:47:26,276
‏أبقين الساقين مستقيمتين
.‏وأخفضن الصدر إلى الركبتين

778
00:47:31,582 --> 00:47:32,449
.‏أمي

779
00:47:33,817 --> 00:47:36,987
.‏انحني إلى الأمام، لا عجب أن وجهك منتفخ

780
00:47:37,054 --> 00:47:40,123
.‏أشعر أنني أموت بالفعل

781
00:47:40,190 --> 00:47:43,093
.‏لن تموتي، فكري بالثوب الذي سترتدينه غدًا

782
00:47:43,160 --> 00:47:46,797
.‏وجهي ليس منتفخًا، أنا سمينة فحسب

783
00:47:47,965 --> 00:47:49,600
!‏أكاد أموت هنا

784
00:47:50,000 --> 00:47:52,402
.‏تماسكي، تريدين أن تصبحي جميلة غدًا

785
00:47:52,469 --> 00:47:54,137
.‏أنقذنني

786
00:47:54,538 --> 00:47:57,574
.‏قد أموت وأنا أحاول الزواج للمرة الثانية

787
00:47:57,641 --> 00:47:59,276
.‏أحبك يا أمي

788
00:47:59,343 --> 00:48:00,377
.‏هذا يكفي

789
00:48:02,746 --> 00:48:04,615
.‏أشعر بالانتعاش الشديد

790
00:48:05,115 --> 00:48:07,517
‏لا بد أن هذا هو سبب ذهاب الناس
.‏إلى الحمامات العامة

791
00:48:07,584 --> 00:48:10,954
.‏أخيرًا أحسست بسحر الحمامات العامة

792
00:48:12,222 --> 00:48:13,657
."‏- "جيونغ هوان
‏- نعم؟

793
00:48:13,724 --> 00:48:16,159
.‏معدل مشاهدة برنامجك مرتفع

794
00:48:16,226 --> 00:48:17,694
.‏صحيح، هذا ممتع حقًا

795
00:48:17,761 --> 00:48:20,197
."‏نعم، إنه كذلك، "فترة التدريب على الزواج

796
00:48:20,264 --> 00:48:21,198
.‏إنه مضحك

797
00:48:21,265 --> 00:48:23,400
.‏معدل المشاهدة 11,3 بالمئة

798
00:48:23,467 --> 00:48:25,302
.‏البرنامج الأول في تلك الفترة الزمنية

799
00:48:28,438 --> 00:48:30,040
."‏على أي حال يا "يون سيوك

800
00:48:30,107 --> 00:48:32,476
‏كيف تشعر حيال الزواج؟

801
00:48:32,542 --> 00:48:37,281
‏هل تشعر كأنك عازب
‏أو كشخص يلتحق بالتجنيد مرتين؟

802
00:48:38,181 --> 00:48:40,918
.‏سأخبركم بالحقيقة، لذا لا تغيظوني

803
00:48:40,984 --> 00:48:41,818
.‏حسنًا

804
00:48:42,586 --> 00:48:43,687
.‏أنا مسرور

805
00:48:44,288 --> 00:48:45,589
.‏وكأنني أتزوج من جديد

806
00:48:46,623 --> 00:48:48,392
.‏- أشعر بالسعادة
‏- ماذا؟

807
00:48:48,458 --> 00:48:50,093
.‏أفعالك متوقعة جدًا

808
00:48:50,694 --> 00:48:52,896
.‏لطالما كان والدنا رومانسيًا

809
00:48:53,463 --> 00:48:57,401
.‏إنه رومانسي حقيقي، والجميع هنا أيضًا

810
00:48:57,467 --> 00:49:00,437
.‏أنت لا تدرك ما تقوله

811
00:49:00,504 --> 00:49:02,773
،‏ليس من طبع الرجال الرومانسية

812
00:49:02,839 --> 00:49:05,042
.‏لكن النساء عنيدات أكثر من اللازم

813
00:49:05,108 --> 00:49:07,177
.‏أنت محق، لا يمكن التغلب عليهن

814
00:49:07,244 --> 00:49:08,345
.‏أصبت في ذلك

815
00:49:08,412 --> 00:49:10,447
.‏"مي يونغ" ليست هكذا

816
00:49:10,514 --> 00:49:12,950
.‏حبيبتي "مي يونغ" لطيفة وغير متكلّفة

817
00:49:18,355 --> 00:49:20,857
‏حقًا؟ هل هي عنيدة أيضًا؟

818
00:49:20,924 --> 00:49:23,694
.‏"جونغ هوي"، لقد مارست الجودو لسبب ما

819
00:49:23,760 --> 00:49:25,595
.‏حركة خاطئة واحدة، وربما تقتلك

820
00:49:27,531 --> 00:49:30,100
."‏لا يمكن لأحد التغلب على حبيبتي "هيي يونغ

821
00:49:30,167 --> 00:49:31,234
.‏أنت محق

822
00:49:31,301 --> 00:49:32,736
."‏- "جيونغ هوان
‏- نعم؟

823
00:49:32,803 --> 00:49:37,341
‏هل تظن أنه يمكن لأي أحد أن يتغلب
‏على السيدة "نا" التي أنجبتهن وربتهن كلهن؟

824
00:49:37,841 --> 00:49:39,543
.‏- أنت الفائز
.‏- أنت الفائز

825
00:49:39,609 --> 00:49:41,211
.‏- أنت الفائز
.‏- أنت الفائز

826
00:50:23,387 --> 00:50:25,055
.‏- مرحبًا
.‏- مرحبًا

827
00:50:25,122 --> 00:50:27,090
.‏- مرحبًا
.‏- وصلتم

828
00:50:27,157 --> 00:50:28,492
.‏- مرحبًا
.‏- مرحبًا

829
00:50:28,959 --> 00:50:29,960
.‏المكان جميل هنا

830
00:50:32,295 --> 00:50:33,630
.‏إنه رائع

831
00:50:34,064 --> 00:50:38,835
‏لماذا يخفق قلبي وهو ليس حفل زفافي؟

832
00:50:38,902 --> 00:50:40,404
.‏وأنا أيضًا

833
00:50:41,238 --> 00:50:42,272
.‏لنجلس

834
00:50:42,339 --> 00:50:43,774
.‏- هذا جميل
.‏- المكان جميل هنا

835
00:50:44,574 --> 00:50:47,377
‏"جونغ هوي"، هل تم ترتيب كل شيء؟

836
00:50:47,444 --> 00:50:50,847
.‏هل تأنقنا أكثر من اللازم؟ يجب أن تبرز أمي

837
00:50:50,914 --> 00:50:52,249
.‏أنت محقة

838
00:50:52,315 --> 00:50:54,084
‏هل بالغت في التأنق؟

839
00:50:54,618 --> 00:50:56,486
.‏أنا جميلة جدًا بالفعل

840
00:50:56,887 --> 00:50:57,954
.‏يا أخوات زوجي

841
00:50:58,021 --> 00:51:01,825
‏ألا يُفترض بكن التأنق من أجل الزفاف

842
00:51:01,892 --> 00:51:04,528
‏والوقوف قريبًا جدًا من العروس

843
00:51:04,928 --> 00:51:07,230
‏والتموضع كما لو أنكن شخصيات مشهورات؟

844
00:51:07,297 --> 00:51:08,999
‏- ماذا فعلت؟
.‏- توقف

845
00:51:10,934 --> 00:51:12,636
.‏أنت الأجمل هنا

846
00:51:14,271 --> 00:51:15,305
.‏شكرًا لك

847
00:51:16,640 --> 00:51:18,442
.‏- مرحبًا يا أمي وأبي
.‏- مرحبًا

848
00:51:18,508 --> 00:51:19,943
.‏- مرحبًا
.‏- مرحبًا

849
00:51:20,010 --> 00:51:21,078
.‏- مرحبًا
.‏- مرحبًا

850
00:51:21,144 --> 00:51:22,379
.‏- صهرانا
.‏- مرحبًا

851
00:51:23,914 --> 00:51:25,982
.‏جدتي، حمواي هنا

852
00:51:26,049 --> 00:51:27,184
‏حقًا؟

853
00:51:27,250 --> 00:51:28,718
.‏- مرحبًا
.‏- مرحبًا

854
00:51:28,785 --> 00:51:30,120
.‏هذا يكفي

855
00:51:30,187 --> 00:51:31,254
.‏مرحبًا

856
00:51:31,688 --> 00:51:34,257
.‏- مرحبًا
.‏- شكرًا لمجيئكما

857
00:51:34,324 --> 00:51:36,760
.‏إنه لشرف لنا أن تأتيا

858
00:51:36,827 --> 00:51:38,128
.‏بالطبع، يجب أن نأتي

859
00:51:38,995 --> 00:51:40,864
‏- هل أنت بخير؟
.‏- نعم

860
00:51:40,931 --> 00:51:43,100
.‏تهانيّ يا سيدتي

861
00:51:43,166 --> 00:51:44,601
.‏لديك صهر جديد

862
00:51:45,469 --> 00:51:47,003
.‏نعم

863
00:51:47,070 --> 00:51:50,941
‏لست واثقة أنه صهر جديد

864
00:51:51,007 --> 00:51:52,542
.‏أم مستعمل

865
00:51:58,315 --> 00:52:01,251
.‏سيبدأ الزفاف قريبًا

866
00:52:01,318 --> 00:52:04,988
‏هل يمكن أن يجلس الضيوف في أماكنهم؟

867
00:52:06,756 --> 00:52:08,825
!‏سيدخل العريس والعروس الآن

868
00:52:13,330 --> 00:52:14,798
.‏أنت جميلة

869
00:52:15,832 --> 00:52:18,635
.‏- أنت جميلة جدًا
.‏- تبدو رائعًا يا أبي

870
00:52:19,236 --> 00:52:21,705
.‏أمي، تبدين مذهلة

871
00:52:21,771 --> 00:52:23,106
.‏تبدوان رائعين

872
00:52:23,173 --> 00:52:24,708
.‏- تبدوان رائعين
.‏- جميلة

873
00:52:24,774 --> 00:52:26,643
.‏أريد أخًا صغيرًا

874
00:52:26,710 --> 00:52:28,178
.‏تبدو مذهلًا يا أبي

875
00:52:44,494 --> 00:52:48,298
.‏الآن، سيتلو العريس نذور زواجه

876
00:52:59,075 --> 00:53:00,777
،‏عوضًا عن تلاوة نذوري

877
00:53:01,912 --> 00:53:04,147
.‏سألقي خطابًا قصيرًا

878
00:53:06,683 --> 00:53:07,918
،"‏أنا، "لي يون سيوك

879
00:53:08,618 --> 00:53:10,453
‏أريد أن أتقاعد

880
00:53:11,821 --> 00:53:13,056
.‏من دوري كأب لبعض الوقت

881
00:53:14,257 --> 00:53:17,060
،‏أعتذر للأولاد، لكن لبعض الوقت

882
00:53:18,595 --> 00:53:20,363
.‏أريد التركيز على أولويتي

883
00:53:23,400 --> 00:53:24,534
.‏زوجتي العزيزة

884
00:53:26,102 --> 00:53:29,005
."‏أريد أن أعيش كزوج لـ"يونغ سيل

885
00:53:30,674 --> 00:53:31,908
.‏أحسنت

886
00:53:31,975 --> 00:53:33,476
.‏أنت لي يا أبي

887
00:53:33,543 --> 00:53:35,645
.‏- أنت مذهل
.‏- أحسنت القول يا أبي

888
00:53:41,918 --> 00:53:42,919
‏أشكرك

889
00:53:43,486 --> 00:53:44,688
‏على الزواج بي

890
00:53:46,790 --> 00:53:48,191
."‏يا "يونغ سيل

891
00:53:52,162 --> 00:53:53,196
…‏و

892
00:53:57,033 --> 00:53:58,101
.‏أنا أحبك

893
00:54:11,748 --> 00:54:13,550
،"‏أنا، "نا يونغ سيل

894
00:54:14,718 --> 00:54:17,354
.‏أريد أيضًا أن أتقاعد من واجباتي كأم

895
00:54:18,655 --> 00:54:21,258
.‏لا أشعر بالأسف على الأولاد

896
00:54:21,324 --> 00:54:22,959
.‏فعلت كل ما بوسعي

897
00:54:24,661 --> 00:54:27,731
‏لنكن صريحين، هل هناك أم مثلي؟

898
00:54:27,797 --> 00:54:30,133
.‏- لا
.‏- متباهية

899
00:54:30,200 --> 00:54:32,269
.‏- أنت محقة
.‏- أنت مذهلة

900
00:54:32,335 --> 00:54:34,037
.‏أمي، أنت مخطئة

901
00:54:41,811 --> 00:54:42,846
.‏عزيزي

902
00:54:45,782 --> 00:54:47,517
،‏لسنوات عديدة جدًا

903
00:54:48,752 --> 00:54:50,887
‏نحيت حياتك وعملك جانبًا

904
00:54:52,455 --> 00:54:55,191
.‏وعشت من أجلي والأولاد

905
00:54:57,560 --> 00:55:01,064
.‏لا يمكنني التعبير عن شكري بالكلمات

906
00:55:01,965 --> 00:55:03,700
‏أحترمك لذلك

907
00:55:04,401 --> 00:55:05,769
.‏وأنا ممتنة

908
00:55:07,837 --> 00:55:09,072
،‏من الآن فصاعدًا

909
00:55:10,674 --> 00:55:14,210
.‏لتقض بقية حياتك وأنت تفعل كل ما يحلو لك

910
00:55:14,744 --> 00:55:16,279
.‏هذا هو ما أريده

911
00:55:19,549 --> 00:55:20,750
…‏و

912
00:55:22,185 --> 00:55:23,353
…‏حتى لو وُلدت مجددًا

913
00:55:25,689 --> 00:55:27,157
،‏حتى لو وُلدت مجددًا

914
00:55:33,663 --> 00:55:34,764
‏فسوف

915
00:55:36,199 --> 00:55:37,367
.‏أتزوجك

916
00:56:00,623 --> 00:56:03,960
.‏الآن، موعد العرض الاحتفالي

917
00:56:04,027 --> 00:56:05,228
!‏هيا

918
00:56:21,044 --> 00:56:22,612
.‏ليس سيئًا بالنسبة للاعب كرة قدم

919
00:56:22,679 --> 00:56:24,748
.‏أنت وسيم جدًا

920
00:56:31,721 --> 00:56:32,922
.‏هذا مؤلم

921
00:56:35,992 --> 00:56:38,328
."‏ليس سيئًا يا "مي يونغ

922
00:57:49,899 --> 00:57:51,334
."‏افعلها يا "جونغ هوي

923
00:57:52,802 --> 00:57:54,671
.‏أحسنت

924
00:57:59,742 --> 00:58:02,479
.‏- قبّل العروس
.‏- قبّل العروس

925
00:58:02,879 --> 00:58:05,882
.‏- قبّل العروس
.‏- قبّل العروس

926
00:58:05,949 --> 00:58:08,852
.‏- قبّل العروس
.‏- قبّل العروس

927
00:58:20,563 --> 00:58:21,631
!‏أبي

928
00:58:22,165 --> 00:58:23,733
‏- ماذا حدث؟
.‏- لا

929
00:58:27,003 --> 00:58:28,037
.‏بربك

930
00:58:30,940 --> 00:58:32,108
.‏يا إلهي

931
00:58:38,715 --> 00:58:40,116
.‏"بيون هيي يونغ" تتكلم

932
00:58:41,584 --> 00:58:42,886
.‏نعم، ارفع صوتك

933
00:58:43,353 --> 00:58:45,288
.‏- أوقفوا الموسيقى
.‏- حسنًا

934
00:58:48,491 --> 00:58:49,559
.‏نعم

935
00:58:54,297 --> 00:58:55,331
.‏حسنًا

936
00:59:10,880 --> 00:59:11,981
.‏أمي، أبي

937
00:59:15,785 --> 00:59:18,021
.‏هذه هدية الزواج المثالية

938
00:59:23,359 --> 00:59:24,561
‏التماسنا لإعادة المحاكمة

939
00:59:26,262 --> 00:59:27,530
.‏تم قبوله

940
00:59:28,765 --> 00:59:30,066
‏حصلنا لك

941
00:59:31,968 --> 00:59:33,102
.‏على إعادة محاكمة

942
00:59:41,744 --> 00:59:43,513
.‏هذا خبر رائع

943
00:59:44,914 --> 00:59:46,316
.‏- أمي
.‏- هذا رائع

944
00:59:47,116 --> 00:59:48,284
‏- هل هو أمر جيد؟
.‏- أخيرًا

945
00:59:48,351 --> 00:59:49,953
.‏إنه جيد

946
00:59:50,019 --> 00:59:52,055
.‏لا بأس، ستكون هناك إعادة محاكمة

947
00:59:52,121 --> 00:59:53,456
.‏لا أصدق هذا

948
00:59:57,527 --> 00:59:58,461
."‏"مي يونغ

949
01:00:04,167 --> 01:00:05,234
!‏لا تبكوا

950
01:00:07,070 --> 01:00:09,038
.‏لا يمكن لأحد أن يبكي، أمي، أبي، توقفا

951
01:00:11,574 --> 01:00:13,042
.‏لم نلتقط صورًا بعد

952
01:00:17,347 --> 01:00:19,215
‏هل سال الكحل؟

953
01:00:19,282 --> 01:00:21,184
‏- لا، هل سال كحلي؟
.‏- لا

954
01:00:21,618 --> 01:00:22,585
.‏- كفي عن البكاء
.‏- رباه

955
01:00:22,652 --> 01:00:24,621
‏- هل أبدو جميلة؟
.‏- تبدين جميلة

956
01:00:24,687 --> 01:00:28,992
.‏انتقلنا من الضحك للبكاء للابتسام

957
01:00:29,058 --> 01:00:30,660
.‏يا أولاد، تعالوا وانضموا إلينا

958
01:00:32,095 --> 01:00:33,162
.‏لا تتشاجروا

959
01:00:36,466 --> 01:00:37,533
.‏توقفا

960
01:00:39,502 --> 01:00:40,503
.‏هذا يكفي

961
01:00:40,570 --> 01:00:42,271
.‏لنلتقط هذه الصورة

962
01:00:42,972 --> 01:00:44,774
‏هل يمكنكم النظر إلى هنا؟

963
01:00:44,841 --> 01:00:45,975
.‏1، 2

964
01:00:56,753 --> 01:01:00,056
‏حصلت على البطولة المطلقة
.‏في مسلسلك القصير التالي

965
01:01:00,123 --> 01:01:02,025
‏هل تنظر إلى الأمر كعبء إضافي؟

966
01:01:02,425 --> 01:01:04,027
.‏هذا ليس عبئًا في الحقيقة

967
01:01:04,427 --> 01:01:06,796
.‏أود أن أكون ممثلًا يحقق النجاح دائمًا

968
01:01:06,863 --> 01:01:09,999
.‏أنت أكثر ممثل مطلوب لتقديم الإعلانات

969
01:01:10,066 --> 01:01:11,868
.‏هذا يعني أنك نجم

970
01:01:11,934 --> 01:01:14,103
‏لماذا تظن ذلك؟

971
01:01:14,170 --> 01:01:15,238
‏سري؟

972
01:01:16,072 --> 01:01:17,240
‏مظهري الجدير بالثقة؟

973
01:01:18,541 --> 01:01:19,676
.‏آسف

974
01:01:20,476 --> 01:01:22,378
.‏لا أعرف حقًا

975
01:01:22,445 --> 01:01:25,481
.‏بفضلك، الجميع يعرفون تاريخ عائلتي

976
01:01:25,548 --> 01:01:26,683
.‏لا أعرف السر

977
01:01:28,818 --> 01:01:31,220
‏سيدي، هل أعطيك سبقًا صحفيًا؟

978
01:01:34,190 --> 01:01:36,259
،‏بعد 3 أشهر من الآن

979
01:01:37,093 --> 01:01:38,394
.‏سوف أتزوج

980
01:01:38,461 --> 01:01:39,829
‏- تتزوج؟
‏- تتزوج؟

981
01:01:39,896 --> 01:01:40,997
‏- تتزوج؟
‏- تتزوج؟

982
01:01:43,032 --> 01:01:47,970
‏سأتزوج من مديرة أعمالي السابقة
.‏وحبيبتي الحالية

983
01:01:49,872 --> 01:01:51,007
.‏فهمت

984
01:01:53,810 --> 01:01:56,245
.‏سلام داخلي، أحتاج إلى السلام

985
01:01:56,312 --> 01:02:00,450
‏اقترح السيد "كانغ" هنا
،‏أن نعلن الأمر لاحقًا

986
01:02:00,516 --> 01:02:03,720
.‏وقالت حبيبتي إن هذا سابق لأوانه

987
01:02:03,786 --> 01:02:05,188
.‏لكن لا يمكنني التزام الصمت

988
01:02:06,322 --> 01:02:07,323
.‏سوف أتزوج

989
01:02:10,293 --> 01:02:12,528
"(‏"المحامية (لي هيي يونغ

990
01:02:12,595 --> 01:02:13,763
.‏لقد عدت

991
01:02:13,830 --> 01:02:16,232
،"‏أيتها المحامية "لي
.‏اذهبي إلى غرفة الاجتماعات

992
01:02:16,299 --> 01:02:20,670
‏يصر أحد المرشحين لإعادة المحاكمة
.‏على استلامك قضيته

993
01:02:21,637 --> 01:02:22,905
.‏شكرًا

994
01:02:26,375 --> 01:02:28,277
‏- هل أنت المحامية؟
.‏- نعم

995
01:02:28,344 --> 01:02:29,512
.‏- اجلسي
.‏- اصمتي

996
01:02:30,780 --> 01:02:33,049
‏لا تنحني قبل أن نتأكد
.‏من أنها ستتولى القضية

997
01:02:35,551 --> 01:02:37,420
‏هل أنت المحامية التي ظهرت على التلفاز؟

998
01:02:39,188 --> 01:02:40,256
‏هل تقومين بإعادة المحاكمات؟

999
01:02:53,536 --> 01:02:54,604
.‏موكلي المحتمل

1000
01:02:55,438 --> 01:02:57,874
،‏إذا أردت أن أمثّلك

1001
01:02:57,940 --> 01:03:00,309
.‏أظن أن عليك أن تنتبه لسلوكك

1002
01:03:23,633 --> 01:03:26,269
.‏والآن أنت مستعد للاجتماع

1003
01:03:27,003 --> 01:03:29,338
‏إذًا؟ أنت هنا من أجل إعادة المحاكمة؟

1004
01:03:30,573 --> 01:03:32,308
.‏أتيت إلى المكان الصحيح

1005
01:03:33,042 --> 01:03:36,712
‏أنا محامية دفاع عام وخبيرة
…‏في إعادة المحاكمات

1006
01:03:40,249 --> 01:03:41,384
."‏"لي هيي يونغ

1007
01:03:44,220 --> 01:03:45,354
"‏"مطعم (الوالد) للوجبات الخفيفة

1008
01:03:45,421 --> 01:03:46,722
.‏- رائع
.‏- نعم، أنا سعيدة

1009
01:03:47,824 --> 01:03:48,925
‏حقًا؟

1010
01:03:49,392 --> 01:03:51,861
.‏علينا الذهاب

1011
01:03:51,928 --> 01:03:53,429
.‏- إلى اللقاء
.‏- إلى اللقاء يا أبي

1012
01:03:53,496 --> 01:03:55,198
.‏- قودا بحذر
.‏- سنفعل

1013
01:03:55,264 --> 01:03:57,200
.‏- حافظا على صحتكما
.‏- اعتنيا بنفسيكما

1014
01:03:57,266 --> 01:04:00,870
،‏أبقوا الباب موصدًا وأعدوا طعامكم
.‏لا تأكلوا النودلز سريعة التحضير فقط

1015
01:04:00,937 --> 01:04:04,307
‏أغلقوا صمام الغاز ولا تبقوا في الخارج
.‏لوقت متأخر

1016
01:04:04,774 --> 01:04:05,808
."‏وخصوصًا "را يونغ

1017
01:04:07,777 --> 01:04:12,715
‏اطمئنوا على جدتكم كثيرًا واحرصوا
.‏على دفع الفواتير في الوقت المحدد

1018
01:04:12,782 --> 01:04:15,718
.‏قوموا بتهوئة غرفتنا كلما استطعتم

1019
01:04:15,785 --> 01:04:18,821
‏هلا توقفت عن إسداء النصائح ودخلت؟

1020
01:04:18,888 --> 01:04:20,990
.‏إنهم يعرفون ما يجب فعله، أراكم لاحقًا

1021
01:04:21,057 --> 01:04:22,491
.‏- إلى اللقاء
.‏- إلى اللقاء

1022
01:04:22,558 --> 01:04:23,559
.‏اتصلوا إن حدث شيء ما

1023
01:04:23,626 --> 01:04:25,895
.‏- نعم، لا تقلق
.‏- أبي

1024
01:04:25,962 --> 01:04:26,829
.‏أبي

1025
01:04:27,330 --> 01:04:28,798
.‏- أبي
.‏- أبي

1026
01:04:29,498 --> 01:04:30,933
.‏أبي، نسيت هذا

1027
01:04:31,000 --> 01:04:32,535
‏- ماذا؟
.‏- هذا

1028
01:04:33,369 --> 01:04:34,537
.‏كفّي عن التصرف بسخافة

1029
01:04:34,937 --> 01:04:36,806
.‏- سننطلق
.‏- اعتنيا بنفسيكما

1030
01:04:36,873 --> 01:04:38,574
.‏- إلى اللقاء، سنشتاق إليكما
.‏- اذهبا

1031
01:04:38,641 --> 01:04:41,344
!‏أمي! أبي

1032
01:04:42,845 --> 01:04:44,447
.‏اعتنيا بنفسيكما

1033
01:04:51,287 --> 01:04:52,955
.‏والداي رائعان

1034
01:04:53,022 --> 01:04:54,457
.‏إنهما الأفضل

1035
01:04:54,523 --> 01:04:56,359
‏كيف فكرا في ذلك؟

1036
01:04:56,425 --> 01:04:59,028
.‏لم أفكر قط بشاحنة طعام

1037
01:04:59,095 --> 01:05:01,030
.‏لا أصدق أنه فكر في ذلك

1038
01:05:01,097 --> 01:05:03,666
.‏يريد أبي بيع الطعام، وتريد أمي أن تسافر

1039
01:05:03,733 --> 01:05:05,001
.‏فقاما بدمج الأمرين

1040
01:05:06,435 --> 01:05:09,305
.‏تعلم القيادة للتو، يجب أن يكون حذرًا

1041
01:05:09,372 --> 01:05:11,641
.‏لا تقلق، قال إنه سيتوخى الحذر

1042
01:05:12,241 --> 01:05:14,610
.‏أتساءل إلى أين سيذهبان أولًا

1043
01:05:14,677 --> 01:05:17,280
.‏كان عليهما أن يأخذا هذا معهما

1044
01:05:27,690 --> 01:05:29,592
‏هل يمكنك تدبر ذلك؟ هل أقود؟

1045
01:05:30,526 --> 01:05:31,560
.‏يمكنني تدبر أمري

1046
01:05:32,028 --> 01:05:33,896
.‏أنا متوتر قليلًا، هذا كل ما في الأمر

1047
01:05:34,363 --> 01:05:37,199
.‏سأطلب منك أن تحلي مكاني عندما أشعر بالتعب

1048
01:05:37,266 --> 01:05:38,567
.‏يمكنك أن ترتاحي

1049
01:05:40,069 --> 01:05:42,672
.‏أشعر بالتوتر حين تكونين متوترة

1050
01:05:43,306 --> 01:05:44,774
.‏أنا مسترخية

1051
01:05:44,840 --> 01:05:46,242
.‏أنا كذلك حقًا

1052
01:05:50,179 --> 01:05:51,280
.‏عزيزي

1053
01:05:51,714 --> 01:05:53,015
‏إلى أين سنذهب أولًا؟

1054
01:05:54,083 --> 01:05:55,184
.‏لا أعرف

1055
01:05:56,052 --> 01:05:57,553
.‏يمكننا أن ندع قلبينا يقرران

1056
01:05:58,120 --> 01:05:59,855
!‏- اتفقنا
!‏- اتفقنا

1057
01:06:00,823 --> 01:06:03,326
"‏"مطعم (الوالد) للوجبات الخفيفة

1058
01:06:07,964 --> 01:06:11,434
"(‏"شكرًا لمتابعتكم مسلسل (أبي الغريب

1059
01:06:53,809 --> 01:06:57,780
"‏ترجمة "أحمد منصور

