﻿1
00:00:02,800 --> 00:00:06,170
متفاجئ أنّك لم تحاول
! أن تخيط هذه بواسطة خيوط الصيد

2
00:00:05,071 --> 00:00:06,170


3
00:00:06,171 --> 00:00:07,304
. لقد نفدت من عندي

4
00:00:08,666 --> 00:00:10,913
حسنٌ، إنّك لرجل محظوظ
لقد خدشتك الرصاصة فحسب

5
00:00:15,751 --> 00:00:18,383
. لايوجد إصابة خطيرة

6
00:00:18,384 --> 00:00:20,495
الآن، كل ماعليك هو أن تشتري تذكرة يناصيب
<font color=#42B9B9>[كناية عن حظه الجيد]</font>

7
00:00:20,496 --> 00:00:22,374
. و أن تأخذ إجازةً من العمل

8
00:00:22,375 --> 00:00:23,337
(و ياأيّتها النائبة (موريتي

9
00:00:23,338 --> 00:00:27,466
إذا لم يزل الصداع
بعد يوم من الآن، فتعاليّ لرؤيتيّ

10
00:00:25,800 --> 00:00:27,466


11
00:00:28,667 --> 00:00:31,832
. فالإرتجاج من الدرجة الثانيّة لأمر خطير

12
00:00:49,974 --> 00:00:52,040
. سيكون الأمر على مايرام

13
00:00:52,546 --> 00:00:55,179
،كل مانحتاجه هو إبرةً وخيط

14
00:00:55,180 --> 00:00:57,280
. وستعود الأمور لسابق عهدها

15
00:00:58,221 --> 00:01:00,013
. أجل

16
00:01:22,639 --> 00:01:28,248
<font color="#EC14BD">" .. (لونغمير) .. "

<font color="#00ff00">الموسم الثّالث    _    الحلقة الثامنة

<font color="# FF6600">".. (بعنوان : ".. (الحصاد

17
00:01:31,346 --> 00:01:33,745
والتر)، أين أنت ؟)

18
00:01:33,746 --> 00:01:37,478
. متوجه إلى "دنفر" كما خططت سابقاً

19
00:01:37,479 --> 00:01:39,179
(والتر لونغمير)

20
00:01:39,180 --> 00:01:41,112
. لقد أصبت بطلقٍ ناريّ

21
00:01:41,113 --> 00:01:42,112
. أجل

22
00:01:42,113 --> 00:01:43,645
. كانت طلقة واحدة فحسب

23
00:01:43,646 --> 00:01:45,478
. ياله من أمر مضحك

24
00:01:45,479 --> 00:01:48,746
(على أيّة حال اتصل (فيرغ
"عليك أن تؤجل رحلة "دنفر

25
00:01:53,646 --> 00:01:56,578
كيف حالك ؟

26
00:01:56,579 --> 00:01:59,046
. بخير

27
00:02:01,113 --> 00:02:03,645
هل نمت قطّ ليلة البارحة ؟

28
00:02:03,646 --> 00:02:05,012


29
00:02:05,013 --> 00:02:07,678
. كنت أخشى من أن تتوقفي عن التنفس

30
00:02:07,679 --> 00:02:11,311
، يجب أن نتكلّم

31
00:02:11,312 --> 00:02:12,779
. بشأن ماحدث

32
00:02:12,780 --> 00:02:15,045
مالّذي سنتحدث عنه ؟
لقد انتهت المحنة

33
00:02:15,046 --> 00:02:17,278
إلى أين أنتي ذاهبة ؟ -
إلى العمل -

34
00:02:17,279 --> 00:02:18,378
ماذا ؟

35
00:02:18,379 --> 00:02:20,311
أتهذين بسبب الإصابة برأسكِ ؟

36
00:02:20,312 --> 00:02:22,212
. (مازلت أملك عملاً، يا(شون

37
00:02:22,213 --> 00:02:23,578
. نعم، تلك هي المشكلة

38
00:02:23,579 --> 00:02:29,779
سأدعكِ تذهبي إلى العمل
. إن كان لأجل أن تقدمي استقالتكِ

39
00:02:25,813 --> 00:02:29,779


40
00:02:41,247 --> 00:02:44,246
. وجدها واحدٌ من السجناء العملين على الطريق

41
00:02:44,247 --> 00:02:48,729
و قد ذكر المدان حينما استجوبته
بأنّ الفاعل قاتل متسلسل يتجول بالريف

42
00:02:47,330 --> 00:02:48,729


43
00:02:48,730 --> 00:02:50,795
. يقطع أعضاء الجسم ويأكلها

44
00:02:52,164 --> 00:02:54,530
. هذا أمر مستبعد، بالتأكيد

45
00:02:54,531 --> 00:03:00,829
لكن، أخبرت (روبي) أن تبحث
بأمور مشابهة، في حالة إن كان هنالك قاتل متسلسل

46
00:02:57,796 --> 00:03:00,829


47
00:03:00,830 --> 00:03:02,062
. ذي نزعة لأكل البشر

48
00:03:02,063 --> 00:03:03,896
هذا غير ضروريّ

49
00:03:03,897 --> 00:03:05,396
لمَ ؟

50
00:03:05,397 --> 00:03:09,808
. علامات العض هذه، فعلها حيوانٍ صغير

51
00:03:09,809 --> 00:03:13,341
لابد وأنّه قضم القدم وجرها إلى هنا

52
00:03:11,709 --> 00:03:13,341


53
00:03:13,342 --> 00:03:15,975
مما يعني، أنّ بقية الجثة ليست بعيدة من هنا

54
00:03:15,976 --> 00:03:18,238
. من الجيد أن لدينا مساعدة إضافيّة

55
00:03:18,239 --> 00:03:18,990
. أجل

56
00:03:41,009 --> 00:03:44,176
!محال مايحصل

57
00:03:49,475 --> 00:03:51,808
مرحباً
هل استقلتي بعد ؟

58
00:03:51,809 --> 00:03:55,341
كلاّ، إنّي مشغولة بالتساؤل
لمَ قام زوجيّ بالإطلاع على جهازي المحمول

59
00:03:53,742 --> 00:03:55,341


60
00:03:55,342 --> 00:03:56,620
مالّذي تتحدثين عنه ؟

61
00:03:56,621 --> 00:04:00,037
لقد فتحت مستنداً
.. كنت قد بدأت بكتابته قبل أسبوع

62
00:03:58,405 --> 00:04:00,037


63
00:04:00,038 --> 00:04:01,738
. "(مسنتد خاصّ، معنون بِـ"العزيز (والت

64
00:04:01,739 --> 00:04:03,904
. ياله من عنوان ذكيّ

65
00:04:03,905 --> 00:04:05,404
(إنّه لأجل العمل، يا(شون

66
00:04:05,405 --> 00:04:07,137
إذاً، تعتقدين أنّي فتحت جهازكِ

67
00:04:07,138 --> 00:04:08,504
و قرأت  المستند ؟

68
00:04:08,505 --> 00:04:11,137
.. لقد كان بالمنزل

69
00:04:11,138 --> 00:04:14,171
لقد كان بالمنزل، ولهذا
. أنت الوحيد القادر على ذلك

70
00:04:16,072 --> 00:04:19,204
هل أنتي بخير ؟

71
00:04:19,205 --> 00:04:22,271
!بأفضل حال

72
00:04:23,793 --> 00:04:25,804
.. كنت أتسائل

73
00:04:25,805 --> 00:04:30,436
.. لربما لايليق بي أن أسأل عن حالها

74
00:04:30,437 --> 00:04:32,937
. (إنّ (كايدي) بخير، يا(بوب

75
00:04:32,938 --> 00:04:34,870
كيف حالك أنت ؟

76
00:04:34,871 --> 00:04:38,603
. لم أذق شراباً منذ أشهر

77
00:04:38,604 --> 00:04:40,503
. هذا أمر جيّد

78
00:04:43,638 --> 00:04:45,904
. أتعلم ؟ لقد بنيت تلك الحظيرة

79
00:04:45,905 --> 00:04:48,737
. حسنٌ، أنا و بضعة من الرجال

80
00:04:48,738 --> 00:04:50,737
أكنت بنّاءً ؟

81
00:04:50,738 --> 00:04:53,738
أجل، كنت نجّاراً ماهراً

82
00:04:55,638 --> 00:04:58,603
. كنت بارعاً بالكثير من الأمور

83
00:04:58,604 --> 00:05:00,738
(والت)

84
00:05:14,938 --> 00:05:16,838
. "راكون"

85
00:05:18,771 --> 00:05:20,804
. (ساعدني، يا(فيرغ

86
00:05:23,471 --> 00:05:25,238
. بلطف

87
00:05:28,304 --> 00:05:29,703
. مُحال

88
00:05:29,704 --> 00:05:31,303
أتعرفه، يا(بوب) ؟

89
00:05:31,304 --> 00:05:35,204
أجل، إنّه (جورج ليندر) وهذه مزرعته

90
00:05:35,205 --> 00:05:36,937
. لقد استعان بي لأبني الحظيرة

91
00:05:36,938 --> 00:05:38,670
. و نِعم الرجل كان

92
00:05:38,671 --> 00:05:41,302
ألديه عائلة ؟ -
حسب علمي، نعم -

93
00:05:41,303 --> 00:05:45,037
(زوجته تدعى (داون)، وابنته الصغيرة (كايسي

94
00:05:45,038 --> 00:05:47,937
. إن تكونا هنا، لربما تطلّقا

95
00:05:47,938 --> 00:05:49,336
أكان زوجهما صعباً ؟

96
00:05:49,337 --> 00:05:51,271
. كانت الحياة صعبة

97
00:05:55,337 --> 00:05:59,503
"أنتما، لدى (والت) رجل ميت قرب طريق "شاودين

98
00:05:59,504 --> 00:06:01,237
. وهو بحاجة للمساعدة

99
00:06:01,238 --> 00:06:02,970
لمَ لاتذهب إلى هناك ؟

100
00:06:02,971 --> 00:06:05,703
متأكدة من أنّ تلك فكرة سديدة ؟

101
00:06:05,704 --> 00:06:07,670
. لربما يكون المنظر شنيعاً

102
00:06:07,671 --> 00:06:09,403
.. ممّا سيفجر فيّ بعض المشاعر

103
00:06:09,404 --> 00:06:12,403
. ويسبب أزمة حادة، تعرقل أدائي للعمل

104
00:06:12,404 --> 00:06:13,870
مالّذي قلته ؟

105
00:06:13,871 --> 00:06:17,305
هذا ماتظنّينه، أليس كذلك ؟

106
00:06:19,938 --> 00:06:22,336
. ربما، لكنّي لم أقل ذلك أبداً

107
00:06:22,337 --> 00:06:24,637
. تعال هنا

108
00:06:24,638 --> 00:06:26,336
، لقد كتبت ذلك

109
00:06:26,337 --> 00:06:29,904
. تلك الكلمات بالضبط، كتبتها بمستند على جهازيّ

110
00:06:29,905 --> 00:06:32,904
هل فتحت حاسبي المحمول ؟ -
. أنتي أعلم -

111
00:06:32,905 --> 00:06:35,788
. على مايبدو، فأنتي تعرفينني أفضل مما أعرف نفسيّ

112
00:06:35,789 --> 00:06:38,055
. (ذلك الحاسب كان بمنزلي، يا(برانش

113
00:06:38,056 --> 00:06:40,055
هل اقتحمت بيتي ؟

114
00:06:43,156 --> 00:06:46,055
. كنتي مفقودة، وكنت أحول إيجادكِ

115
00:06:46,056 --> 00:06:49,155
أكان إطلاعك على مستند بحاسبي
سيساعدك على إيجادي ؟

116
00:06:47,624 --> 00:06:49,155


117
00:06:49,156 --> 00:06:52,564
هل ستشين بي كما فعلتي بصديقيكِ
بوبيدونالتو) و (إد غروسكيّ) ؟)

118
00:06:50,523 --> 00:06:52,564


119
00:06:53,257 --> 00:06:54,989
ماوضعكِ الآن بعد مافعلتي ذلك ؟

120
00:06:54,990 --> 00:07:01,629
هراء الترهيب الرجوليّ هذا
ربما تخاف منه النساء السكارى بالحفلات

121
00:06:58,062 --> 00:07:01,629


122
00:07:01,630 --> 00:07:04,928
لكنّه، لايحرك شعرة فيّ
!لذا اغرب عن وجهي بحق الجحيم

123
00:07:27,460 --> 00:07:28,972
مالدينا ؟

124
00:07:30,547 --> 00:07:34,446
. (مزارع يُدعى (جورج ليندر

125
00:07:34,447 --> 00:07:36,180
ألم يستطع (برانش) المجيء ؟

126
00:07:36,181 --> 00:07:37,580
. لم يكن يشعر بحال جيدة

127
00:07:40,047 --> 00:07:41,147
. صحيح

128
00:07:47,680 --> 00:07:50,513
. حسنٌ

129
00:07:52,513 --> 00:07:54,479
(إذاً، (والت

130
00:07:54,480 --> 00:07:56,946
، إن كان لدى "الراكون" الوقت الكافيّ ليقضم قدمه

131
00:07:56,947 --> 00:07:58,679
. فعلى الأرجح، أنّه كان ميتاً منذ مدة

132
00:07:58,680 --> 00:08:00,512
. أتوقع، منذ ثلاثة إلى أربعة أيّام

133
00:08:00,513 --> 00:08:05,146
سأحزر، أنّه لم يمت تأثراً بالقضم

134
00:08:02,747 --> 00:08:05,146


135
00:08:05,147 --> 00:08:09,546
. لقد أردي بالرصاص من الخلف

136
00:08:09,547 --> 00:08:11,546
، على الأغلب، أنّه كان يحاول الهرب

137
00:08:11,547 --> 00:08:13,180
. أو أنّ أحداً ما فاجأه

138
00:08:13,181 --> 00:08:15,312
. لم أغلفة رصاصٍ بعد

139
00:08:15,313 --> 00:08:17,813
هل يعش (جورج ليندر) هنا لوحده ؟

140
00:08:17,814 --> 00:08:20,080
كلاّ، لديه زوجة وابنة

141
00:08:20,081 --> 00:08:21,612
و أين هما ؟

142
00:08:21,613 --> 00:08:23,180
. لاأعلم، بعد

143
00:08:23,181 --> 00:08:27,080
. مازلنا لانعلم إن كانت العائلة لاتزال مع بعضها

144
00:08:27,081 --> 00:08:28,279
(فيرغ)

145
00:08:28,280 --> 00:08:30,679
،لمَ لاتتصل بالمشفى

146
00:08:30,680 --> 00:08:32,412
. وترتب لإجراء تشريح للجثّة

147
00:08:34,380 --> 00:08:36,512
أتريد رقمهم ؟

148
00:08:36,513 --> 00:08:39,813
. كلاّ، سأهتم بالأمر

149
00:08:39,814 --> 00:08:41,480
. تماماً

150
00:08:46,480 --> 00:08:48,746
أيُمكن أن نتحدث ؟

151
00:08:48,747 --> 00:08:51,379
لمَ أشعر أنّها ليست زيارةً شخصيّة ؟

152
00:08:51,380 --> 00:08:52,446
. أجل

153
00:08:52,447 --> 00:08:53,913
إذاً، إليك ماأريد

154
00:08:53,914 --> 00:08:56,013
كان والدي سيذهب إلى "دنفر" معيّ

155
00:08:56,014 --> 00:08:57,746
، (لنبحث بقضيّة (هنري

156
00:08:57,747 --> 00:09:00,746
لكن، تمّ استدعائه للعمل على جريمة القتل

157
00:09:00,747 --> 00:09:02,747
. لذا، لديّ خط احتياطيّة

158
00:09:04,647 --> 00:09:07,546
معظم المحققون الخاصين البارعون

159
00:09:07,547 --> 00:09:09,180
. يكلفون خمساً وسبعون دولاراً بالساعة الواحدة

160
00:09:09,181 --> 00:09:10,646
أريد أن أستعين بأحدهم

161
00:09:10,647 --> 00:09:13,546
. "لمدة يومِ كامل ليحقق بشأن "دنفر

162
00:09:13,547 --> 00:09:19,212
لو حسبنا مع ذلك تكلفة السفر والطعام
سيكون المجموع ألفان وخمس مئة دولاراً

163
00:09:19,213 --> 00:09:24,379
إذاً، تريديني أن أقرضكِ
المزيد من المال لأجل قضيّة (هنري) ؟

164
00:09:24,380 --> 00:09:27,679
و على آمل أن تنصحني بمحقق خاصّ

165
00:09:27,680 --> 00:09:29,746
ستبدأ المحاكمة بعد ستة أسابيع

166
00:09:29,747 --> 00:09:31,379
و عليّ أن أتتبع (داريوس) هذا

167
00:09:31,380 --> 00:09:33,014
. إنّه المشتبه به الوحيد لديّ

168
00:09:38,680 --> 00:09:40,679
مارأيك ؟

169
00:09:40,680 --> 00:09:42,579
. أعتقد أنّي مهانٌ قليلاً

170
00:09:42,580 --> 00:09:44,212
.. آسفة، إنّي

171
00:09:44,213 --> 00:09:47,345
لمَ تطلبي منّي المال ؟

172
00:09:47,346 --> 00:09:49,980
لمَ لاتطلبي مساعدتي فحسب ؟

173
00:09:55,747 --> 00:09:58,612
هل أنتي بخير ؟

174
00:09:58,613 --> 00:10:00,579
. أجل

175
00:10:00,580 --> 00:10:05,312
إنّ البحث عن أغلفة رصاصٍ
بداخل كومة قش لأمر محبط للغاية

176
00:10:02,413 --> 00:10:05,312


177
00:10:05,313 --> 00:10:07,479
أيها المأمور

178
00:10:07,480 --> 00:10:11,013
لاتقترب أكثر -
لمَ أرضي مليئة بالمدانين ؟ -

179
00:10:11,014 --> 00:10:12,879
. لأنّي طلبت منهم مساعدتيّ

180
00:10:12,880 --> 00:10:14,579
أليست هذه مزرعة (جورج ليندر) ؟

181
00:10:14,580 --> 00:10:17,146
مزرعة (جورج) هنا، لكن الأرض ملكٌ لي

182
00:10:17,147 --> 00:10:18,479
و من تكون أنت ؟

183
00:10:18,480 --> 00:10:20,913
(نيك هولمان)
هل من خطب هنا ؟

184
00:10:20,914 --> 00:10:22,914
. لم أكن لآتي هنا، لو لم يكن هناك داع

185
00:10:24,714 --> 00:10:26,913
هل هذا (جورج) ؟

186
00:10:26,914 --> 00:10:27,813
. نعم

187
00:10:27,814 --> 00:10:29,412
. شخص ما أرداه قتيلاً

188
00:10:29,413 --> 00:10:32,180
حسنٌ، أعتقد أنّ القاتل قد يكون أيّ أحد

189
00:10:32,181 --> 00:10:37,104
فلقد كان (جورج) دائم
! السجال مع الموردين والدائنين

190
00:10:35,338 --> 00:10:37,104


191
00:10:37,105 --> 00:10:38,070
أكان يعاني من ضائقة مالية ؟

192
00:10:38,071 --> 00:10:39,371
. كان (جورج) مزارعاً ماهراً

193
00:10:39,372 --> 00:10:43,371
لكن، لم يكن بالمهارة قدرها
حينما يتعلق الأمر بالتجارة

194
00:10:41,162 --> 00:10:43,371


195
00:10:43,372 --> 00:10:44,463
He ever spar with you?

196
00:10:44,464 --> 00:10:45,503
. كلاّ

197
00:10:45,504 --> 00:10:47,470
. استطاع (جورج) أن يدفع إيجاره .. بالكاد

198
00:10:47,471 --> 00:10:48,969
. لكنه، دفعه

199
00:10:48,970 --> 00:10:50,503
ماذا بشأن زوجته وابنته ؟

200
00:10:50,504 --> 00:10:51,904
أتعيشان معه هنا ؟

201
00:10:51,905 --> 00:10:53,203
. بالطبع

202
00:10:53,204 --> 00:10:56,170
(داون) و (كايسي)، تعيشان هنا مع (جورج)

203
00:10:56,171 --> 00:10:59,304
. أوصلا لهما تعازيّ

204
00:11:08,364 --> 00:11:10,674
حسنٌ، إمّا أن تكون زوجته و ابنته

205
00:11:10,675 --> 00:11:13,773
خارج البلدة، ولم تعلما بموته

206
00:11:13,774 --> 00:11:16,307
. أو أنهما يعلمان بموته، وقد هربتا

207
00:11:16,308 --> 00:11:18,422
أو لربما احتجزهما شخص معتلٌ اجتماعياً كرهائن

208
00:11:18,423 --> 00:11:20,091
. و قد انتهى به المطاف بقتلهما

209
00:11:22,041 --> 00:11:23,940
ألاتعتقدين أنّكِ بحاجة لإجازة ؟

210
00:11:23,941 --> 00:11:25,773
بعد الّذي مررنا بِه ؟

211
00:11:25,774 --> 00:11:27,440
كلاّ، لكني أعتقد

212
00:11:27,441 --> 00:11:30,340
. أنّهم يجب على الجميع التوقف عن إخباري بما يجب أن أفعله

213
00:11:30,341 --> 00:11:31,973
. لست أمركِ بما يجب أن تفعليه

214
00:11:31,974 --> 00:11:35,073
. إنّي أعرض عليكِ إجازة، إن رغبتي بها

215
00:11:35,074 --> 00:11:38,073
آخر ماأحتاجه، هو نائب آخر

216
00:11:38,074 --> 00:11:41,073
. لايركز تماماً على العمل

217
00:11:42,974 --> 00:11:45,107
من أولائك ؟

218
00:11:50,807 --> 00:11:52,715
مالّذي يريدونه ؟

219
00:11:56,241 --> 00:11:57,675
هل أنت زوجة (جورج ليندر) ؟

220
00:11:57,676 --> 00:11:58,708
. (أجل، أنا (داون

221
00:11:58,709 --> 00:12:00,741
هل أنت هن لترحلّنا من منزلنا ؟

222
00:12:00,742 --> 00:12:02,107
. كلاّ، ياسيدتي

223
00:12:02,108 --> 00:12:04,541
كلاّ، إني هنا لأن أحدهم قد أردي بالرصاص

224
00:12:04,542 --> 00:12:05,908
من ؟

225
00:12:05,909 --> 00:12:09,042
. حسنٌ، لقد كان زوجكِ

226
00:12:11,375 --> 00:12:13,109


227
00:12:19,375 --> 00:12:22,541
(أغلقي الأبواب والنوافذ، يا(كايسي

228
00:12:22,542 --> 00:12:23,841
!وأحضري البندقيّة

229
00:12:23,842 --> 00:12:26,882
هل أحضر المسدس، كذلك ؟

230
00:12:26,883 --> 00:12:28,656
هنا -
سيدتي، مالّذي تفعلينه ؟ -

231
00:12:28,657 --> 00:12:30,023
أستعد -
لأجل ماذا ؟ -

232
00:12:30,024 --> 00:12:31,439
(نيك هولمان)

233
00:12:31,440 --> 00:12:33,839
لقد تحدثنا معه للتو
. وطلب من أن نُعلمكما بتعازيه

234
00:12:33,840 --> 00:12:36,105
حسنٌ، أعطه رسالة منا

235
00:12:36,106 --> 00:12:37,306
، (لربما قتل (جرورج

236
00:12:37,307 --> 00:12:39,639
، لكن، مازالت هنالك اثنتان منّا

237
00:12:39,640 --> 00:12:43,012
. و لن يخرجنا من هذه الأرض من دون قتال

238
00:12:49,999 --> 00:12:53,839
التقيت بِـ(جورج) حينما كنا
(نعمل لدى (نيلسون هولمان) والد (نيك

239
00:12:53,840 --> 00:12:57,754
أجرنا السيّد (هولمان) هذا المنزل وكلّ هذه الأرض

240
00:12:57,755 --> 00:12:59,392
. لكي، نبدأ مزرعتنا الخاصّة

241
00:12:59,393 --> 00:13:01,977
. يبدو بأنّ السيد (هولمان) كان رجلاً طيباً

242
00:13:01,978 --> 00:13:03,776
. بالفعل كان

243
00:13:03,777 --> 00:13:07,977
و ظننا أنّا ابنه (نيك) كان مثله
لكن، تبين أنّه العكس حين مات والده

244
00:13:07,978 --> 00:13:09,377
كايسي) ؟)

245
00:13:09,378 --> 00:13:10,776
أين أنتي ؟

246
00:13:10,777 --> 00:13:12,244
أتعلم ؟
. سأذهب للبحث عنها

247
00:13:14,777 --> 00:13:18,110
إذاً، مالّذي حصل حين
تولى (نيك) الأعمال بعد والده

248
00:13:18,111 --> 00:13:21,144
. قرر أنّ مزرعة والده وحدها لاتكفيه

249
00:13:21,145 --> 00:13:22,943
، ولذلك، أراد مزرعتنا كذلك

250
00:13:22,944 --> 00:13:26,277
لكن، الوصيّة كانت تنص
. على أنّه يجب أن يحترم عقد إيجارنا

251
00:13:26,278 --> 00:13:28,177
. وبالطبع، وجد (نيك) شغرة بالوصيّة

252
00:13:28,178 --> 00:13:31,539
عقدنا لم ينص على حقنا بالماء

253
00:13:31,540 --> 00:13:34,606
. لذلك، بدأ يُحاسبنا أعلى ماأمكنه على الماء

254
00:13:34,607 --> 00:13:37,706
. إنّنا ندفع ضعف إيارنا ثمناً للماء كي نرعى محاصيلنا

255
00:13:37,707 --> 00:13:39,073
. لابد وأنّه كان أمراً صعباً

256
00:13:39,074 --> 00:13:41,288
نذهب أنا و (كايسي) كل شهرين

257
00:13:41,289 --> 00:13:43,140
كي ننظف منازل التجار

258
00:13:43,141 --> 00:13:45,973
. "من قرية "تيتون" إلى "إسبون

259
00:13:45,974 --> 00:13:48,672
. نحصل على مايكفينا قوت عيشنا

260
00:13:48,673 --> 00:13:50,439
.. حسنٌ

261
00:13:50,440 --> 00:13:53,439
. آسف على خسارتكِ

262
00:13:53,440 --> 00:13:55,339
. إنّا مزارعون

263
00:13:55,340 --> 00:13:59,007
. تصبح الخسارة من شيم الحياة لدينا

264
00:14:01,974 --> 00:14:04,106
(مرحباً، (روبي -
مرحباً -

265
00:14:04,107 --> 00:14:05,472
مرحباً، (روبي) ؟

266
00:14:05,473 --> 00:14:07,472
أين هو (برانش) ؟

267
00:14:07,473 --> 00:14:10,606
. لقد ذهب إلى "دنفر" مع ابنتك

268
00:14:10,607 --> 00:14:12,873
. (بحجة أنّه سيساعدها بقضيّة (هنري

269
00:14:12,874 --> 00:14:15,639
. ياله من أمر مفاجئ

270
00:14:15,640 --> 00:14:17,640
. لديك زائرون

271
00:14:19,607 --> 00:14:22,006
. سعيد أنّك أتيت أخيراً، أيُّها المأمور

272
00:14:22,007 --> 00:14:23,506
. (مرحباً ثانية، يا(نيك

273
00:14:23,507 --> 00:14:26,439
(مرحباً، (تاي
مالّذي تفعله هنا ؟

274
00:14:26,440 --> 00:14:29,073
، (إنّي وكيل التأمين على حياة (جورج ليندر

275
00:14:29,074 --> 00:14:31,539
و كان (نيك) مصراً على أن آتي وأتأكد

276
00:14:31,540 --> 00:14:34,939
. (بتسريع عملية استخراج التأمين على حياة (جورج

277
00:14:34,940 --> 00:14:38,572
(لم يمض وقت على وفاة (جورج
!لذا، أظهر بعض الإحترام له

278
00:14:38,573 --> 00:14:41,889
مارأيك بهذا ؟
أظهري أنتي له الإحترام

279
00:14:41,890 --> 00:14:44,582
. و أنا سأتابع سير الأعمال هنا بالعالم الحقيقيّ

280
00:14:44,583 --> 00:14:46,315
أيّ نوع من الأعمال ؟

281
00:14:46,316 --> 00:14:49,482
الموعد النهائي لإيجار
منزل (جورج) هو منتصف هذه الليلة

282
00:14:49,483 --> 00:14:55,315
الآن، أرغب بأن أستلم مال التأمين
!كدفعة للإيجار، بدلاً من أطرد العائلة

283
00:14:52,583 --> 00:14:55,315


284
00:14:55,316 --> 00:14:56,550
لذا، إن أمكنك إخباري الآن

285
00:14:56,551 --> 00:14:59,474
(ماسيكون سبب وفاة (جورج

286
00:14:58,273 --> 00:14:59,474


287
00:14:59,475 --> 00:15:01,274
. فيمكنني أن أبدأ العمل على صرف مال التأمين

288
00:15:01,275 --> 00:15:05,332
. لم تصلني نتائج التشريح بعد

289
00:15:05,333 --> 00:15:08,933
. حتى ذلكم الحين
. لن أتكهن بأي سبب للوفاة

290
00:15:09,400 --> 00:15:12,266
فيك)، هلاّ أريتي (تاي) طريق الخروج ؟)

291
00:15:12,267 --> 00:15:14,734
. فأنا و (نيك) بحاجة للتحدّث

292
00:15:20,900 --> 00:15:22,305
.. إذاً

293
00:15:24,633 --> 00:15:26,896
أتعتقد أنّ فيك من اللباقة مايكفي

294
00:15:26,897 --> 00:15:29,718
لتمدد لِـ(داون) مدة الإيجار

295
00:15:29,719 --> 00:15:31,066
حتى نحل هذه القضيّة برمتها ؟

296
00:15:31,067 --> 00:15:32,399
"اللباقة"

297
00:15:32,400 --> 00:15:34,332
. اعتاد والدي على التفوه بهذه الكلمة كثيراً

298
00:15:35,866 --> 00:15:40,499
مات رجلاً مكسور الخاطر، ومحترماً
بعمر التاسعة والخمسين

299
00:15:40,500 --> 00:15:43,166
و لديه مئتي دولاراً في حسابه فقط

300
00:15:43,167 --> 00:15:46,632
. مع دين يقدر بعشرات آلاف الدولارات

301
00:15:46,633 --> 00:15:50,199
. و بالتأكيد لاأخطط أن أحذو حذوه

302
00:15:50,200 --> 00:15:52,366
. إنّ مجال الزراعة يتغيّر

303
00:15:52,367 --> 00:15:54,698
، بعد عشرون سنة من الآن

304
00:15:54,699 --> 00:15:58,899
سيكون تعداد المزارعون
 بِـ"وايومينغ" عشرون مزارعاً فحسب

305
00:15:58,900 --> 00:16:01,166
. و أنا أعتزم أن أكون واحداً منهم

306
00:16:01,167 --> 00:16:06,732
هل أنت على استعداد أن تقتل رجلاً
وتغتصب مزرعته كي تتأكد من حصول ذلك ؟

307
00:16:03,633 --> 00:16:06,732


308
00:16:06,733 --> 00:16:09,166
. فـ(داون ليندر) تؤمن بقدرتك على فعل ذلك

309
00:16:09,167 --> 00:16:11,366
. متأكد من أنّها كذلك

310
00:16:11,367 --> 00:16:16,787
(هل خطر لك من قبل أنّ (داون
سأمت من كونها مع الجانب الخاسر

311
00:16:14,500 --> 00:16:16,787


312
00:16:16,788 --> 00:16:20,066
فتعاملت مع الأمر بنفسها ؟

313
00:16:27,200 --> 00:16:29,999
. ائذنوا لنا
. آسفة

314
00:16:31,400 --> 00:16:34,266
إذاً، هنا حيث وجد (هنري) الرجل الّذي قتل والدتكِ ؟

315
00:16:34,267 --> 00:16:35,632
. (أجل، يُدعى (ميلر بيك

316
00:16:35,633 --> 00:16:37,137
لذا، إليك الخطّة
.. يجب أن نحاول إثبات

317
00:16:37,138 --> 00:16:38,537
، (صلة بين (ميلر) و (داريوس

318
00:16:38,538 --> 00:16:40,737
(و أن نثبت بأنّ (داريوس) عيّن (ميلر

319
00:16:40,738 --> 00:16:42,837
. وبعدها قتله، كي يغطي آثاره

320
00:16:42,838 --> 00:16:45,371
من أين تريدين البدء ؟

321
00:16:47,305 --> 00:16:48,837
. حيث الإدارة

322
00:16:48,838 --> 00:16:51,137
أتعرف هذا الرجل ؟

323
00:16:51,138 --> 00:16:53,462
أجل، يُعى (ميلر بيك)، صحيح ؟

324
00:16:53,463 --> 00:16:55,382
لكن، أليس هو ميتاً ؟ -
. بالطبع -

325
00:16:55,383 --> 00:16:57,328
هل أتى إلى هنا كثيراً ؟ -
. نعم -

326
00:16:57,329 --> 00:16:59,004
، يأتي (ميلر) و أصحابه

327
00:16:59,005 --> 00:17:00,939
. ليتعاطوا المخدرات بحمام الرجال

328
00:17:00,940 --> 00:17:02,572
. سأريكما

329
00:17:02,573 --> 00:17:06,505
. لدينا صور لزبائننا الإعتياديون هنا

330
00:17:06,506 --> 00:17:07,872
. هاهو ذا

331
00:17:07,873 --> 00:17:09,939
من هو الشاب معه ؟

332
00:17:09,940 --> 00:17:12,039
هذا (توغ رينتون)، وهو ميت أيضاً

333
00:17:12,040 --> 00:17:14,505
. ليسو بطموحين حيال الحياة هؤلاء الشباب

334
00:17:14,506 --> 00:17:16,572
هل سبق ورأيت هذا الرجل مع (ميلر بيك) ؟

335
00:17:16,573 --> 00:17:18,105
. لاأعلم

336
00:17:18,106 --> 00:17:20,564
، لقد مر فترة على موته

337
00:17:20,565 --> 00:17:23,230
. ولقد تلفت ذاكرتي منذ كنت بالعشرين من عمري

338
00:17:23,231 --> 00:17:26,097
أيُمكن أن أحصل على معلوماتك و معلومات
 أيّ شخصٍ كان على معرفة بِـ(ميلر بيك) ؟

339
00:17:26,098 --> 00:17:28,464
كلاّ، لابأس .. لابأس، أجل

340
00:17:28,465 --> 00:17:29,921
اتبعاني -
حسنٌ -

341
00:17:43,532 --> 00:17:45,489


342
00:17:45,490 --> 00:17:47,622
هل تبحث عن ذلك الشاب ؟

343
00:17:47,623 --> 00:17:48,822
نعم
هل تعرفينه ؟

344
00:17:48,823 --> 00:17:50,989
. حسن، سأخبرك تحت شرطٍ واحد

345
00:17:50,990 --> 00:17:52,822
و مايكون شرطكِ ؟

346
00:17:52,823 --> 00:17:56,188
. تدعني ألتقط صورة لك

347
00:17:56,189 --> 00:18:00,056
. لم أرى راعي بقرٍ حقيقيّ من قبل

348
00:18:05,169 --> 00:18:07,934
إذاً، أتعرفينه ؟

349
00:18:07,935 --> 00:18:09,501
. كلاّ

350
00:18:13,110 --> 00:18:17,175
.. بوليصة تأمين (جورج ليندر) تبلغ

351
00:18:17,176 --> 00:18:18,808
. مئتان وعشرون ألفَ دولاراً

352
00:18:18,809 --> 00:18:20,875
. ذاك مبلغ طائل من المال

353
00:18:24,042 --> 00:18:25,708
. مرحباً

354
00:18:25,709 --> 00:18:26,975
. مرحباً

355
00:18:26,976 --> 00:18:29,374
(إذاً، الدكتور (واتسون

356
00:18:29,375 --> 00:18:33,307
يقدر أنّ الضحيّة قد توفي منذ ثلاثة أيّام

357
00:18:31,109 --> 00:18:33,307
كما ظننت ..

358
00:18:33,308 --> 00:18:36,941
"و قد وجد رصاصة من عيار "38

359
00:18:36,942 --> 00:18:40,274
(على بعد نصف إنشٍ من العمود الفقريّ لِـ(جورج ليندر

360
00:18:40,275 --> 00:18:41,741
على بعد نصف إنش ؟

361
00:18:41,742 --> 00:18:42,841
. نعم

362
00:18:42,842 --> 00:18:44,841
. إذاً، فالحبل الشوكيّ لم ينقطع

363
00:18:44,842 --> 00:18:46,574
هل ظننت أنّه انقطع ؟

364
00:18:46,575 --> 00:18:49,008
، لو أنّه انقطع
من شأن ذلك أن يفسر

365
00:18:49,009 --> 00:18:51,057
، لم لم يتحرك الضحيّة بعد أن أُردي بالرصاص

366
00:18:51,058 --> 00:18:54,374
. والدليل على أنّه لم يتحرك أنّنا لم نجد آثاراً للدماء

367
00:18:54,375 --> 00:18:59,075
إنّي بحاجة لتأكيد حجة غياب
(كلاًّ من (داون) و (كايسي

368
00:18:59,076 --> 00:19:01,076
. (وكذلك (نيك هولمان

369
00:19:03,209 --> 00:19:04,875
. حسنٌ

370
00:19:06,308 --> 00:19:09,468
. مئتان وعشرون ألفاً

371
00:19:09,469 --> 00:19:11,307
. سبق وقتل الأزواج بعضهم لأسباب أقلّ من ذلك

372
00:19:11,308 --> 00:19:15,142
أجل، أحياناً طريقة مضع زوجك لطعامه

373
00:19:15,143 --> 00:19:16,975
! تكون دافعاً يكفي لجريمة قتل

374
00:19:18,009 --> 00:19:19,407
Vic...

375
00:19:20,351 --> 00:19:22,307
. لقد مررتِ وزوجكِ بالكثير

376
00:19:22,308 --> 00:19:25,042
نعم، بالطبع

377
00:19:27,042 --> 00:19:31,208
وهو أيضاً يُطالب
بأن أسلّمك استقالتيّ

378
00:19:28,408 --> 00:19:31,208


379
00:19:31,209 --> 00:19:34,941
. و أن أترك العمل

380
00:19:34,942 --> 00:19:37,075
.. إذاً

381
00:19:42,876 --> 00:19:44,775
. حسنٌ

382
00:19:46,976 --> 00:19:48,808
حسنٌ" ؟"

383
00:19:48,809 --> 00:19:53,075
. أخبرتك للتو بأنّ (شون) يُطالب بأن أستقيل

384
00:19:53,076 --> 00:19:56,041
وهذا كلّ مالديك لتقوله ؟

385
00:19:56,042 --> 00:19:59,282
حسنٌ، أذكر أنّكِ شخص

386
00:19:59,283 --> 00:20:01,242
. لايحب أن يأمر بما يفعل

387
00:20:01,243 --> 00:20:05,841
و أيضاً لاأحب أن أعامل
. كشخص يُمكن الإستغناء عنه

388
00:20:05,842 --> 00:20:08,175
.. أتفهم بأنّ هذا

389
00:20:08,176 --> 00:20:11,274
. هذا قرارٌ كبير بالنسبة لكِ

390
00:20:11,275 --> 00:20:14,975
و مايكون بالنسبة لك ؟

391
00:20:14,976 --> 00:20:17,642


392
00:20:19,442 --> 00:20:26,276
حسنٌ، هذه المديريّة فقدت وعيّنت نواب من قبل

393
00:20:32,076 --> 00:20:36,343
. مسرورة لحديث القلب هذا

394
00:20:47,308 --> 00:20:50,208
لقد اتصلت (كايسي) ابنة (جورج ليندر) للتوّ

395
00:20:50,209 --> 00:20:52,908
. هنالك أمر يجري بالمزرعة

396
00:20:57,842 --> 00:21:01,008
أسبق ورأيت هذا الرجل ؟

397
00:21:01,009 --> 00:21:02,841
أشتمُّ رائحة

398
00:21:02,842 --> 00:21:04,374
. لحم خنزيرٍ مقدّد
<font color=#42B9B9>[كناية عن الشرطة]</font>

399
00:21:26,209 --> 00:21:28,575
(ريدجز)

400
00:21:30,243 --> 00:21:32,041
. مُحال

401
00:21:32,042 --> 00:21:34,041
!محال

402
00:21:34,042 --> 00:21:35,142
!مُحال

403
00:21:50,866 --> 00:21:52,766
ماخطبك ؟

404
00:21:53,765 --> 00:21:55,931
هل رأيتم رجلٍ أصليّ ذو شعر طويل ؟

405
00:21:55,932 --> 00:21:57,365
!إليك عنّي

406
00:21:59,566 --> 00:22:02,198
هل رأى أحدكم هنديّاً ذو شعر طويل ؟

407
00:22:02,199 --> 00:22:05,532
مالّذي حدث ؟
هل وجدت (داريوس) ؟

408
00:22:05,533 --> 00:22:06,764
. كلاّ

409
00:22:06,765 --> 00:22:08,364
ديفيد ريدجز) .. كان هنا)

410
00:22:08,365 --> 00:22:11,298
تلك الفتاة .. التقطت صورتي
وبعدها أرسلتها إلى هاتفيّ

411
00:22:11,299 --> 00:22:12,698
!كان يقف خلفي تماماً

412
00:22:12,699 --> 00:22:15,166
حسنٌ، أيُمكن أن أرى الصورة ؟

413
00:22:15,266 --> 00:22:17,566
. لقد اختفت

414
00:22:28,437 --> 00:22:30,790
. إنّها والدتي، أعتقد أنّها قد تقتله

415
00:22:30,791 --> 00:22:32,057
تقتل من ؟ -
(نيك هولمان) -

416
00:22:32,058 --> 00:22:34,156
!أخذت بندقيّتنا وذهبت طلباً لدمه

417
00:22:34,157 --> 00:22:36,423
!اركبي السيارة

418
00:22:44,090 --> 00:22:46,189
قف مكانك

419
00:22:46,190 --> 00:22:48,657


420
00:23:05,090 --> 00:23:07,290
(داون)

421
00:23:10,991 --> 00:23:12,156
(داون)

422
00:23:20,290 --> 00:23:21,289
!كدت تقتلها

423
00:23:21,290 --> 00:23:22,556
!كادت تقتلنيّ

424
00:23:22,557 --> 00:23:24,389
إنّه يحاول سرقة معداتنا

425
00:23:24,390 --> 00:23:26,456
. كلاّ، إنها لي
. لست أسرق شيئاً

426
00:23:26,457 --> 00:23:28,049
. أيُّها الكاذب، إنّها لنا

427
00:23:28,050 --> 00:23:29,823
كلاّ، ليست لكم

428
00:23:29,824 --> 00:23:31,556
ياإلهي، كنت أحاول إخبارها

429
00:23:31,557 --> 00:23:36,289
لقد باعنيها (جورج) ليدفع إيجار الشهر الماضيّ

430
00:23:36,290 --> 00:23:39,256
. وقد وافقت على تأجيرها له كلّ شهر على حدة

431
00:23:39,257 --> 00:23:42,523
و الآن، قد تجاوز منتصف الليل
. مما يعني أنّ مدة الإيجار انتهت

432
00:23:42,524 --> 00:23:44,389
!سأكتب لك شيكاً لعيناً

433
00:23:44,390 --> 00:23:45,823
. سيرده المصرف فارغاً

434
00:23:45,824 --> 00:23:47,456
!لقد سأمت من دفعاتكم المتأخرة

435
00:23:47,457 --> 00:23:50,556
. لذلك طلبت من (جورج) إعداد خطة دفع آليّة

436
00:23:50,557 --> 00:23:52,023
، لو كنتم تملكون مالاً

437
00:23:52,024 --> 00:23:54,289
. لتمّ تحويله إليّ البارحة

438
00:23:54,290 --> 00:23:55,323
. مستحيـل

439
00:23:55,324 --> 00:23:57,057
، وفقاً للمصرف

440
00:23:57,058 --> 00:23:58,222
. حسابكم فارغٌ تماماً

441
00:23:58,223 --> 00:23:59,957
. ممّا يذكرني

442
00:23:59,958 --> 00:24:01,721
. فاتورة الماء ستصدر بعد عشرة أيّام

443
00:24:01,722 --> 00:24:03,222
. ليس هذا بالوقت المناسب

444
00:24:03,223 --> 00:24:05,556
. صحيح، أيُّها المأمور

445
00:24:05,557 --> 00:24:08,023
لابدّ و أن نتحلى باللباقة، صحيح ؟

446
00:24:08,024 --> 00:24:09,656
حسنٌ، مارأيك بهذا ؟

447
00:24:09,657 --> 00:24:13,489
!لن أرفع تهماً ضدها رغم أنّها هددت حياتيّ

448
00:24:13,490 --> 00:24:17,122
تباً، لن أطالبها بثمن إصلاح الزجاج الّذي دمرته

449
00:24:17,123 --> 00:24:20,590
لربما أنا رجلٌ لبق، بنهاية المطاف

450
00:24:20,591 --> 00:24:22,323
مارأيك بهذا ؟

451
00:24:47,424 --> 00:24:50,057
هل وجدت (ديفيد ريدجز) ؟

452
00:24:50,058 --> 00:24:51,623
. كلا

453
00:24:51,624 --> 00:24:54,923
. لم أجد الفتاة أيضاً

454
00:24:54,924 --> 00:24:57,924
الفتاة الّتي أرسلت لك الصورة المختفيّة ؟

455
00:24:59,624 --> 00:25:02,513
أجل، لابدّ و أنّها استخدمت واحداً من تلك التطبيقات

456
00:25:02,514 --> 00:25:05,479
. الّتي تمسح رسائلك وصورك تلقائيّاً

457
00:25:05,944 --> 00:25:07,913
. مثل تطبيق "سناب شات" أو ماشابه

458
00:25:10,357 --> 00:25:11,723
. إنّكِ لاتصديقني

459
00:25:11,724 --> 00:25:15,556
آمل أنّه يُمكنك أن تفهم لم سيكون من الصعب أن أصدق

460
00:25:13,624 --> 00:25:15,556


461
00:25:15,557 --> 00:25:18,623
. بأنّ رجل ميت ظهر بصورةٍ لك ومن ثمّ اختفت الصورة

462
00:25:18,624 --> 00:25:20,628
إذاً، تخالينني أهلوس ؟

463
00:25:20,629 --> 00:25:22,990
. لن تكون هلوستك الأولى

464
00:25:22,991 --> 00:25:26,356
. برانش)، إنّك ترى (ديفيد ريدجز) بكل مكان)

465
00:25:26,357 --> 00:25:30,023
.. هذه الحانة الّتي اعتاد قاتل والدتي أن يتسكع بِها

466
00:25:29,090 --> 00:25:30,023


467
00:25:30,715 --> 00:25:33,542
كان يفترض بنا أن نعرف من المتورط بالأمر أيضاً

468
00:25:33,543 --> 00:25:35,390
. (إنّ والدتكِ متوفاة، يا(كايدي

469
00:25:37,357 --> 00:25:39,690
. و أنا مازلت حيّاً

470
00:25:43,257 --> 00:25:44,656
. حسنٌ

471
00:25:44,657 --> 00:25:49,091
. آمل أن تجد ماتبحث عنه

472
00:25:55,991 --> 00:25:57,623
مالّذي ستفعلينه الآن ؟

473
00:25:57,624 --> 00:25:58,923
. (لقد سمعت (نيك

474
00:25:58,924 --> 00:26:00,723
، ستصدر فاتورة الماء بعد عشرة أيّام

475
00:26:00,724 --> 00:26:02,790
. وحسابنا المصرفيّ فارغ

476
00:26:02,791 --> 00:26:05,423
هذا يعني أنّ عليّ أن أحصد قدر ماأستطيع

477
00:26:05,424 --> 00:26:08,389
سيكون من الصعب الإبقاء على المزرعة حيّة

478
00:26:08,390 --> 00:26:10,289
. إذا استمر (نيك) بالإستيلاء على معداتكم

479
00:26:17,691 --> 00:26:19,423
. إنّ المحرك لايعمل

480
00:26:19,424 --> 00:26:23,023
لربما عليكِ أن تضغطي المرسلات على الملف اللولبيّ

481
00:26:24,424 --> 00:26:26,057
، كل ماعلينا فعله

482
00:26:26,058 --> 00:26:28,590
هو أن نبيع مايكفي من المحصول لندفع فواتير هذا الشهر

483
00:26:28,591 --> 00:26:31,009
، وحالما نصرف بوليصة تأمين والديّ

484
00:26:31,010 --> 00:26:31,756
. سنكون بخير

485
00:26:31,757 --> 00:26:34,590
. إذاً فأنتي على علمِ ببوليصة التأمين على الحياة

486
00:26:34,591 --> 00:26:38,790
أجل، لدى الجميع بوليصة
تأمين على حياتهم، صحيح ؟

487
00:26:38,791 --> 00:26:39,990
. صحيح

488
00:26:39,991 --> 00:26:41,489
حينما علمتي أنتي ووالدتكِ

489
00:26:41,490 --> 00:26:43,528
، بشأن موت والدكِ

490
00:26:43,529 --> 00:26:46,600
. ذهبتما لتخرجا البندقيّة والمسدس

491
00:26:46,601 --> 00:26:48,299
الآن، بحوزتي البندقيّة

492
00:26:48,300 --> 00:26:51,234
. وكنت آمل أن أرى المسدس كذلك

493
00:26:52,667 --> 00:26:55,215
ماعياره إن كنتي تذكرين .. "خمساً وأربعين" ؟

494
00:26:55,216 --> 00:26:56,603
. كلاّ

495
00:26:56,604 --> 00:26:58,461
. "بل "ثمان وثلاثين

496
00:26:58,462 --> 00:27:00,961
. "لقد أُردي والدكِ بعيار "ثمانٍ وثلاثون

497
00:27:00,962 --> 00:27:03,228
هل وجدتي ذلك المسدس ؟

498
00:27:05,763 --> 00:27:08,428
. كنت مشغولة قليلاً

499
00:27:08,429 --> 00:27:12,595
إن كنتي على علمٍ بشأن
 التأمين، إذاً أمكِ تعلم ذلك أيضاً

500
00:27:12,596 --> 00:27:14,896
أتعتقدين أنّها تعرف مكان ذلك المسدس ؟

501
00:27:16,529 --> 00:27:18,896
شكراً على مساعدتك، أيُّها المأمور

502
00:27:18,897 --> 00:27:20,329
. لكن، لدي عمل لأقوم بِه

503
00:27:51,494 --> 00:27:56,026
، وصلت متأخرة البارحة
. ولم أرغب بإيقاظك

504
00:27:56,027 --> 00:27:58,294
. حسنٌ

505
00:28:05,561 --> 00:28:11,293
آسفة، على اتهامي لك بالبحث
.. خلال جهازي المحمول

506
00:28:11,294 --> 00:28:16,959
. كان خطأً مني، وقد بالغت بردة فعليّ

507
00:28:16,960 --> 00:28:18,593
.. لكن

508
00:28:18,594 --> 00:28:21,627
لكن، ماذا ؟

509
00:28:21,628 --> 00:28:24,093
.. لكن

510
00:28:26,860 --> 00:28:29,894
. اليوم هو يومٌ جديد

511
00:29:01,827 --> 00:29:05,059
أنّى لكِ دوماً أن تكوني بالأعلى ؟

512
00:29:06,060 --> 00:29:08,627
أنّى لك دوماً أن تدعني ؟

513
00:29:08,628 --> 00:29:10,560
أدعكِ ؟

514
00:29:16,793 --> 00:29:19,959
. يجب أن تقاتل لتكون بالإعلى

515
00:29:43,561 --> 00:29:47,126
إذاً، هكذا سيعمل زواجنا ؟

516
00:29:47,127 --> 00:29:50,127
عليّ أن أتظاهر بأنّي أضعف ممّا أنا عليه ؟

517
00:30:00,027 --> 00:30:01,694
. كلاّ

518
00:30:06,294 --> 00:30:09,494
. أعتقد أنّ كلانا كفّ عن التظاهر

519
00:30:21,594 --> 00:30:22,993
مرحباً ؟

520
00:30:22,994 --> 00:30:24,031
. (مرحباً، يا(فيك

521
00:30:24,032 --> 00:30:26,493
. كنت أحاول الإتصال بوالدي

522
00:30:26,494 --> 00:30:28,026
هل هو معكِ ؟ -
كلا -

523
00:30:28,027 --> 00:30:30,661
هل هنالك خطب ما ؟

524
00:30:33,027 --> 00:30:34,993
، (حينما وجدنا جثّة (جورج

525
00:30:34,994 --> 00:30:37,959
لم تكن على يقين بأنّه و (داون) مازالا متزوجين

526
00:30:37,960 --> 00:30:42,126
. جورج) العجوز، ذو الروح الطيبة)

527
00:30:42,127 --> 00:30:44,993
. إنّ (داون) صعبة المراس قليلاً

528
00:30:44,994 --> 00:30:47,159
. مفطورة على إلقاء الأحكام

529
00:30:47,160 --> 00:30:48,892
أهي جلاّدة أيضاً ؟

530
00:30:48,893 --> 00:30:50,526
ماذا تعني ؟

531
00:30:50,527 --> 00:30:53,260
هل (داون) قادرة على القتل ؟

532
00:30:53,261 --> 00:30:54,792
. أجل، بالتأكيد

533
00:30:54,793 --> 00:30:58,059
، (إن كان أحداً سيؤذي (جورج) أو (كايسي

534
00:30:58,060 --> 00:31:00,693
. لربما يبلغ منها الغضب إلى القتل

535
00:31:00,694 --> 00:31:02,226
أسبق ورأيت هذا الغضب منها ؟

536
00:31:02,227 --> 00:31:07,059
.. (عندما (جورج) .. (جورج

537
00:31:07,060 --> 00:31:11,093
ماذا عن (جورج) ؟

538
00:31:11,094 --> 00:31:14,560
. حاول (جورج) الإنتحار قبل عدة سنوات

539
00:31:14,561 --> 00:31:16,727
، وقد استشاطت (داون) غضباً

540
00:31:16,728 --> 00:31:20,859
. عليه، وعلى الأطباء .. وكلّ شخص

541
00:31:20,860 --> 00:31:23,627
أكان (جورج) ميالاً للإنتحار ؟

542
00:31:23,628 --> 00:31:27,926
(ذاك اللعين (نيك هولمان
 كان يعتصر المال منه عصراً

543
00:31:27,927 --> 00:31:30,693
:أتى (جورج) إليّ والرفاق، وقال

544
00:31:30,694 --> 00:31:33,826
"لاأستطيع تحمل تكاليف تشغيلكم لوقتٍ أكثر"

545
00:31:33,827 --> 00:31:37,093
، وبعدها ابتلع مجموعة من الحبوب المنوّمة

546
00:31:37,094 --> 00:31:39,727
وجدته (داون)، واتصلت بالإسعاف

547
00:31:39,728 --> 00:31:43,293
، لم تستطع تصور ماكان (جورج) يفكر بِه

548
00:31:43,294 --> 00:31:46,227
! أن ينهي حياته بتلك الطريقة

549
00:31:48,227 --> 00:31:50,494
. كان يجدر بِها الإستفسار مني، على ماأعتقد

550
00:31:55,827 --> 00:31:58,761
.. (بوب)

551
00:32:00,561 --> 00:32:03,560
. أمامك بضعة أسابيع لتخرج من السجن

552
00:32:03,561 --> 00:32:06,593
. لاتفكر حتى بالإستسلام

553
00:32:06,594 --> 00:32:10,293
. (أقدر تعاطفك، يا(والت

554
00:32:10,294 --> 00:32:12,560
لكن، مالديّ لأتطلع إليه ؟

555
00:32:12,561 --> 00:32:16,159
ليس الإنتحار بفكرة شنيعة، هه ؟

556
00:32:16,160 --> 00:32:18,426
.. أن تهجر خسارتك

557
00:32:18,427 --> 00:32:21,759
. وتبحر إلى الأفق المجهول

558
00:32:21,760 --> 00:32:23,159
. (أنصت إليّ، يا(بوب

559
00:32:23,160 --> 00:32:26,126
. لست أول رجلٍ بتلك الطريقة

560
00:32:26,127 --> 00:32:29,794
!الكثير كانوا على حافة الهلاك بذات المنحدر

561
00:32:28,160 --> 00:32:29,794


562
00:32:32,561 --> 00:32:35,126
.. لكن، إن ارتكبت فعلاً أحمقاً

563
00:32:35,127 --> 00:32:38,748
أعدك، أنّي سأنتشل جثتك بنفسيّ

564
00:32:38,749 --> 00:32:41,627
. وأجرك جيئة وذهاباً بميدان البلدة

565
00:32:50,160 --> 00:32:54,426
أفهمت ؟

566
00:32:54,427 --> 00:32:58,326
. شكراً على أخذي من محطة القطار

567
00:32:58,327 --> 00:33:00,001
إذاً، تركتي سيارتكِ بِـ"دنفر" ؟

568
00:33:00,002 --> 00:33:02,360
. أجل، كنت على عجالة نوعاً ما

569
00:33:02,361 --> 00:33:04,326
هل عرفتي شيئاً بشأن (داريوس) ذاك ؟

570
00:33:04,327 --> 00:33:07,360
كلاّ، لكن (برانش) يظن أنّه وجد أحداً آخر

571
00:33:07,361 --> 00:33:09,059
دعيني أحزر .. وجد (ديفيد ريدجز) ؟

572
00:33:09,060 --> 00:33:11,059
Ding, ding, ding.

573
00:33:11,060 --> 00:33:12,493
، كنا بالحانة

574
00:33:12,494 --> 00:33:16,892
و بدأ يهذي بشأن فتاة التقطت له صورة وأرسلتها له

575
00:33:14,160 --> 00:33:16,892


576
00:33:16,893 --> 00:33:19,260
. وكان (ديفيد ريدجز) موجوداً خلفه بالصورة

577
00:33:19,261 --> 00:33:20,725
هل هنالك صورة فعلاً ؟

578
00:33:20,726 --> 00:33:22,727
. كلاّ

579
00:33:22,728 --> 00:33:26,227
هل سبق له وأن هلوس من قبل ؟

580
00:33:28,661 --> 00:33:31,093
حينما ذهبت إلى زيارته بالمشفى

581
00:33:31,094 --> 00:33:32,460
، بعد أن أطلق عليه النار

582
00:33:32,461 --> 00:33:34,892
. (ظن أنّي (ديفيد ريدجز

583
00:33:34,893 --> 00:33:36,926
حسنٌ، ومالّذي فعله ؟

584
00:33:36,927 --> 00:33:39,360
. هاجمنيّ

585
00:33:39,361 --> 00:33:40,826
هل أخبرتي (والت) ؟

586
00:33:40,827 --> 00:33:41,993
. كلاّ

587
00:33:41,994 --> 00:33:44,193
، كنت آمل أن يكون من تأثير الدواء فحسب

588
00:33:44,194 --> 00:33:45,293
. لكن، بعدها حصل هذا

589
00:33:45,294 --> 00:33:47,260
.. لاأعلم، إنّي

590
00:33:47,261 --> 00:33:49,792
، حينما أنظر إلى عينيه

591
00:33:49,793 --> 00:33:54,027
كلّ ماأراه، هو رجل معتم وليئم وغير مستقر

592
00:33:57,860 --> 00:33:59,093
. حسنٌ

593
00:33:59,094 --> 00:34:01,759
. رجاءً، دعه يتصل بمكتب المأمور

594
00:34:01,760 --> 00:34:04,427
. شكراً

595
00:34:05,860 --> 00:34:08,026
أين هي (فيك) ؟

596
00:34:08,027 --> 00:34:09,826
. ليست هنا

597
00:34:09,827 --> 00:34:11,585
هل انتهيت من حجج الغياب ؟

598
00:34:11,586 --> 00:34:15,418
(حسنٌ، لقد رفضت  (داون ليندر
إعطائنا أيّ رقمِ لعُملائها

599
00:34:13,853 --> 00:34:15,418


600
00:34:15,419 --> 00:34:19,585
فهي تخشى أن تطرد من عملها إن اتصل بهم
! نائب المأمور يسأل عن حجة غياب بجريمة قتل

601
00:34:16,953 --> 00:34:19,585


602
00:34:19,586 --> 00:34:21,285
و ماذا بشأن (نيك هولمان) ؟

603
00:34:21,286 --> 00:34:23,552
. ادعى بأنّه مشغول لدرجة لاتمكنه من الحديث بهذا الهراء

604
00:34:23,553 --> 00:34:26,285
.إذا، لدينا ثلاثة مشتبهين
بجريمة قتل وبلا حجج غياب لهم

605
00:34:26,286 --> 00:34:28,251
في الحقيقة، هنالك مشتبه به رابع

606
00:34:28,252 --> 00:34:30,351
. لم نضعه بالحسبان -
من تقصد ؟ -

607
00:34:30,352 --> 00:34:31,518
(جورج ليندر)

608
00:34:31,519 --> 00:34:33,251
القتيل ؟

609
00:34:33,252 --> 00:34:36,418
تبيّن أنّه حاول الإنتحار قبل عدة سنوات

610
00:34:36,419 --> 00:34:38,618
. لربما محاولته الثانية تكللت بالنجاح

611
00:34:38,619 --> 00:34:40,152
. وحينها وجده أحدهم

612
00:34:40,153 --> 00:34:43,218
 فأطلق عليه النار من ظهره
 ليجعلها تبدو كجريمة قتل

613
00:34:43,219 --> 00:34:46,052
أفهم لم سيحاول أحد
، أن يجعل جريمة القتل تبدو كإنتحار

614
00:34:46,053 --> 00:34:48,952
لكن، أن يحاول أحد عكس ذلك، لمَ ؟

615
00:34:48,953 --> 00:34:52,785
حسنٌ، الإنتحار سيلغي المال
(من بوليصة التأمين على حياة (جورج

616
00:34:52,786 --> 00:34:54,885
. بينما جريمة قتل غير محلولة، ستصرف المال

617
00:34:54,886 --> 00:34:57,618
إذاً، برأيك أي واحد منهم وجده وأطلق عليه النار ؟

618
00:34:57,619 --> 00:34:59,152
. لاأعلم

619
00:34:59,153 --> 00:35:02,629
(لكن، كلاًّ من عائلة الضحية و (نيك هولمان

620
00:35:02,630 --> 00:35:05,453
. كانت أعينهم نصب أموال التأمين تلك

621
00:35:05,454 --> 00:35:07,186
يجب أن نستخرج مذكرة تفتيش

622
00:35:07,187 --> 00:35:09,896
. ونفتش ممتلكاتهم بحثاً عن المسدس

623
00:35:09,897 --> 00:35:10,726
. أجل

624
00:35:26,049 --> 00:35:28,681
شكراً على قدومك

625
00:35:28,682 --> 00:35:31,548
. أرحب بأي عذر يخرجني من المكتب

626
00:35:31,549 --> 00:35:34,210
هل حددت سبب وفاة (جورج ليندر) بعد ؟

627
00:35:34,211 --> 00:35:36,015
. ليس بعد

628
00:35:36,016 --> 00:35:38,115
لكن، هنالك أخبار جيدة لك على كلٍ

629
00:35:38,116 --> 00:35:41,514
. فعلى مايبدو أن (جورج) أُردي بمسدسه الخاصّ

630
00:35:41,515 --> 00:35:44,781
، مما يعني أنّ الإنتحار سيلغي بوليصة التأمين

631
00:35:44,782 --> 00:35:47,882
! ولهذا لن تضطر شركتك على دفع مئتان وعشرون ألفاً

632
00:35:47,883 --> 00:35:49,249
. لايُمكن أن يكون انتحاراً

633
00:35:49,250 --> 00:35:51,681
كيف لِـ(جورج) أن يردي نفسه من الخلف ؟

634
00:35:51,682 --> 00:35:54,414
. إذاً، فقد قرأت تقرير التشريح السريّ

635
00:35:54,415 --> 00:35:56,948
. إنّها بلدة صغيرة، تميل الناس للثرثرة

636
00:35:56,949 --> 00:35:58,615
.. حسنٌ

637
00:35:58,616 --> 00:36:03,148
(لابد وأن هذا يعني بأن (جورج
قُتل على يد شخص من العائلة

638
00:36:01,883 --> 00:36:03,148


639
00:36:03,149 --> 00:36:06,882
الآن، (داون) هي المستفيدة الأساسيّة من بوليصة التأمين

640
00:36:06,883 --> 00:36:08,149
، حينما يتم اعتقالها

641
00:36:08,150 --> 00:36:10,049
. سيوفر لكم هذا كماً من المال

642
00:36:10,050 --> 00:36:11,249
. (لم تقتل (داون) (جورج

643
00:36:12,542 --> 00:36:13,916
أنى لك أن تعرف هذا ؟

644
00:36:13,917 --> 00:36:16,283
. كانت (داون) و (كايسي) خارج البلدة

645
00:36:16,284 --> 00:36:19,717
.. هذا يعني أنّ الفاعل هو صديقك

646
00:36:19,718 --> 00:36:21,249
(نيك هولمان)

647
00:36:21,250 --> 00:36:24,083
. كان دائماً طامعاً بالإستيلاء على المزرعة

648
00:36:24,084 --> 00:36:27,183
. (وقد بدى مرتاح البال بالإستيلاء على ممتلات (جورج

649
00:36:27,184 --> 00:36:31,650
.. (لربما أخذ مسدس (جروج

650
00:36:31,651 --> 00:36:34,350
. و أرداه بنفسِه

651
00:36:34,351 --> 00:36:37,049
لربما وقعت لِـ(جورج) حادثة ؟

652
00:36:37,050 --> 00:36:39,083
. لربما أسقط المسدس

653
00:36:39,084 --> 00:36:42,016
أترى ؟
لو كانت حادثة، لكان المسدس هنا

654
00:36:42,017 --> 00:36:43,083
. لكنه ليس هنا

655
00:36:43,084 --> 00:36:46,183
. وليس موجوداً بمنزله كذلك

656
00:36:46,184 --> 00:36:50,216
. سأخبرك بماوجدته بمنزله

657
00:36:50,217 --> 00:36:52,016
. هاتف (جورج) المحمول

658
00:36:53,374 --> 00:36:55,316
. كنت آخر شخصٍ اتصل بِه

659
00:36:55,317 --> 00:36:58,616
.ويبين سجل الهاتف أنّ
الإتصال استمر لإثني عشر دقيقة

660
00:36:58,617 --> 00:37:02,616
هل كنت تحاول إقناعه
 بالعدول عن محاولة انتحار أخرى ؟

661
00:37:02,617 --> 00:37:05,149
. لقد ابتلع حبوب منومة المرة الأولى

662
00:37:05,150 --> 00:37:08,149
لم نجرِ فحصاً للسموم لنعرف مالّذي تناوله هذه المرة

663
00:37:08,150 --> 00:37:10,516
لكن، يمكن أن أتصل بالمشفى حالاً
وأطلب فحص سموم له

664
00:37:10,517 --> 00:37:12,249
.. و -
كلاّ -

665
00:37:12,250 --> 00:37:13,450
. لاتفعل

666
00:37:15,784 --> 00:37:19,450
. لقد تناول حبوباً منومة مرة أخرى

667
00:37:19,451 --> 00:37:21,183
جروج)، أفق)

668
00:37:21,184 --> 00:37:23,249
!سأتصل بالإسعاف

669
00:37:23,250 --> 00:37:25,083
. فات الأوان

670
00:37:25,084 --> 00:37:28,350
. لقد تناولتها كلّها

671
00:37:28,351 --> 00:37:31,450
. (إنّك لنعم الصديق يا(تاي

672
00:37:31,451 --> 00:37:33,083
. كنت محقاً

673
00:37:34,224 --> 00:37:36,536
. فعلتها خطأً المرة السابقة

674
00:37:36,537 --> 00:37:38,450
مالّذي كان يقصده بذلك ؟

675
00:37:38,451 --> 00:37:40,717
، حينما حاول الإنتحار للمرة الأولى

676
00:37:40,718 --> 00:37:43,083
. حاولت أن أفاهمه بالمنطق

677
00:37:43,084 --> 00:37:44,350
مالّذي قلت له ؟

678
00:37:44,351 --> 00:37:45,631
، بأنّه لو انتحر

679
00:37:45,632 --> 00:37:49,350
فإنّ (داون) و (كايسي) لن تحصلا على مال التأمين

680
00:37:49,351 --> 00:37:52,650
. ماكنت أعينه أنّ الإنتحار لن يحل شيئاً

681
00:37:52,651 --> 00:37:54,450
. لكنه، فهم شيئاً آخر

682
00:37:54,451 --> 00:37:57,609
. أريدك أن تطلق النار عليّ -
ماذا ؟ -

683
00:37:57,610 --> 00:38:00,849
بعدما أموت، كي تبدو كجريمة قتل

684
00:38:00,850 --> 00:38:03,750
.. وحينها يمكن لفتاتيّ أن تحصلا على المال

685
00:38:03,751 --> 00:38:05,483
. مثلما قلت تماماً

686
00:38:05,484 --> 00:38:12,650
تخلص من الحبوب و المسدس إذا انتهيت

687
00:38:12,651 --> 00:38:16,350
. إنّي أطلب منك كصديق

688
00:38:16,351 --> 00:38:19,616
.. هذه الطريقة الوحيدة

689
00:38:19,617 --> 00:38:22,751
. هذه الطريقة الوحيدة  الّتي يمكن بها أن أنقذ المزرعة

690
00:38:28,217 --> 00:38:29,717
. أرجوك

691
00:38:31,883 --> 00:38:34,483
(جروج)

692
00:38:34,484 --> 00:38:36,476
!(جورج)

693
00:38:41,484 --> 00:38:47,783
أتعرف كم مرة رفضت بها شركتي
دعاوى بسبب ثغراتٍ ما ؟

694
00:38:45,150 --> 00:38:47,783


695
00:38:47,784 --> 00:38:53,583
،أتعلم كم مرة أخذت بها من النّاس
!أكثر ممّا أعطيتهم قطّ

696
00:38:50,284 --> 00:38:53,583


697
00:38:53,584 --> 00:38:57,483
كان (جورج ليندر) من أكثر الرجال احتراما وشرفاً

698
00:38:56,317 --> 00:38:57,483


699
00:38:57,484 --> 00:39:00,149
.. و الآن

700
00:39:00,150 --> 00:39:12,616
كانت عائلته على وشك أن تخسر كل شيئٍ امتثل له

701
00:39:10,718 --> 00:39:12,616
قررت أن أكون الصديق

702
00:39:12,617 --> 00:39:14,783
الّذي ادعيت دوماً بكونه

703
00:39:14,784 --> 00:39:16,984
. وأن أساعده على إنقاذ مزرعته

704
00:39:23,517 --> 00:39:26,982
. يالها من قصّة

705
00:39:26,983 --> 00:39:29,350
. لكنّها، بعيدة الإحتمال من أن تقع برأيي

706
00:39:32,779 --> 00:39:36,817
يُمكنك أن تخبر (داون) و (كايسي) إن أردت

707
00:39:36,818 --> 00:39:38,717
لكنّي، أعتقد أنّي سأعلن هذه

708
00:39:38,718 --> 00:39:40,817
. جريمة قتل غير محلولة

709
00:41:05,317 --> 00:41:09,016
. لاأرغب بأن أقرأها

710
00:41:09,017 --> 00:41:12,550
.. لم أرغب بأن أكتبها، لكن

711
00:41:12,551 --> 00:41:14,316
. كتبتها

712
00:41:15,668 --> 00:41:18,466
. لذا، عليك الآن أن تفتحها

713
00:41:47,740 --> 00:41:49,650
أهي تتعلق بِـ(برانش) ؟

714
00:41:49,651 --> 00:41:52,550
. يجب أن تقرأها كاملةً

715
00:41:52,551 --> 00:41:58,083
محال أن يُسمح له بحمل سلاحٍ وشارةٍ الآن

716
00:41:55,818 --> 00:41:58,083


717
00:41:59,758 --> 00:42:03,083
. إنّه قنبلة موقوتة توشك على الإنفجار

718
00:42:28,483 --> 00:42:32,772
ترجمة: هيلا عليّ

