﻿1
00:00:03,754 --> 00:00:08,550
الموسم التاسع // الحلقة السابعة
عنوان الحلقة : بلا زي بوي

2
00:00:16,148 --> 00:00:18,058
أحب عندما يعزف البيانو

3
00:00:18,234 --> 00:00:20,108
لا يهم كم يكون الجو كئيب في الخارج

4
00:00:20,278 --> 00:00:22,270
يجعل كل شئ يبدو أكثر إشراقاً

5
00:00:22,446 --> 00:00:25,862
أشعر بنفس الشعور تجاه لحم الخنزير المقدد

6
00:00:26,033 --> 00:00:28,109
أنت محظوظ لأنك موسيقي

7
00:00:28,286 --> 00:00:31,037
كنت لأضحي بيدي اليمنى لأكون قادرة
على عزف البيانو كما تفعل

8
00:00:31,205 --> 00:00:33,494
يبدو مثل أو هنري يقابل ستيفن كينغ

9
00:00:33,666 --> 00:00:36,667
و لكن مع ذلك، ان كنتِ جادة، أنا مستعد
أن أعطيكِ دروس

10
00:00:36,836 --> 00:00:38,116
أود ذلك

11
00:00:38,296 --> 00:00:40,122
أردت أن أعزف منذ أن كنت صغيرة

12
00:00:40,298 --> 00:00:43,501
و عائلتي كانوا يغنون أغاني كرة القدم
بعد مباريات اخوتي

13
00:00:43,676 --> 00:00:46,547
ما زلت أراهم موحلين و ملطخين بالدماء

14
00:00:46,721 --> 00:00:48,879
"يغنون بصوت عالٍ أغاني مثل "السلطعون القديم

15
00:00:49,056 --> 00:00:50,551
"و "أحب غزالاً

16
00:00:51,726 --> 00:00:53,552
في احدى المرات، أحد أسنان مايكل سقطت

17
00:00:53,728 --> 00:00:56,847
"في منتصف "4 عاهرات كبيرات في السن

18
00:00:57,815 --> 00:00:59,973
مرحباً فريج، كيف كان موعدك البارحة ؟

19
00:01:00,151 --> 00:01:02,642
أنا أتناول الفطور معك. قم بالحساب

20
00:01:02,820 --> 00:01:04,978
قهوة ؟ -
أجل، شكراً لك نايلز -

21
00:01:05,156 --> 00:01:06,947
حسناً، هنالك شئ سيبهجك

22
00:01:07,116 --> 00:01:09,951
قبل 8 أعوام اليوم، أنا إنتقلت للعيش معك

23
00:01:10,119 --> 00:01:11,779
ثمانِ سنواتٍ ؟

24
00:01:11,954 --> 00:01:14,113
هل أنت متأكد ؟ -
هذه تعتبر ذكرى سنوية -

25
00:01:14,290 --> 00:01:16,117
لم تكن حتى مع ليليث لثمانِ سنوات

26
00:01:16,292 --> 00:01:18,415
أرجوك نايلز، أنا بالكاد أظن أنه الشئ ذاته

27
00:01:18,586 --> 00:01:20,495
،إنه ليس أمر مختلف. ان كنت امرأة

28
00:01:20,671 --> 00:01:22,270
كنت لتكون زوجته بحكم القانون العام الآن

29
00:01:22,298 --> 00:01:25,299
... أوه حسناً الآن، أنا لا أظن أن ذلك -
و فكر بهذا -

30
00:01:25,468 --> 00:01:27,211
إن كان موعدك مع المرأة المثالية

31
00:01:27,386 --> 00:01:30,553
ما زال عليك أن تكون معها 9 سنوات قبل أن تتفوق عليه

32
00:01:30,723 --> 00:01:33,179
أجل، و في الحقيقة، إن قمتِ بإضافة الثماني عشرة عاماً

33
00:01:33,351 --> 00:01:37,135
،التي قضاهم في المنزل قبل الكلية
حسناً، انهما معاً لمدة 26 سنة

34
00:01:37,730 --> 00:01:39,521
إذن هل فوتنا الذكرى الفضية خاصتنا ؟

35
00:01:39,690 --> 00:01:41,184
حسناً -
أجل، و لكن الخبر الجيد أن

36
00:01:41,359 --> 00:01:43,897
الذكرى الثلاثون لؤلؤ

37
00:01:44,070 --> 00:01:46,193
حسناً، أظن أنه انجاز رائع

38
00:01:46,364 --> 00:01:49,033
ذكرى سنوية سعيدة دكتور و سيد كرين

39
00:01:49,200 --> 00:01:51,027
أجل. هنا هنا

40
00:01:51,202 --> 00:01:52,826
أوه، هنا

41
00:01:55,998 --> 00:01:58,157
أنا متأسفة جداً أن الأمر لم ينجح مع لوسي في الليلة الماضية

42
00:01:58,327 --> 00:02:02,164
و لكن لا تقلق. لدي الكثير من الصديقات الأخريات أفضل منها

43
00:02:02,623 --> 00:02:06,793
حسناً. شكراً لأنكِ بدأتِ من الأدنى و تعملين تصاعدياً

44
00:02:08,052 --> 00:02:09,463
مرحباً روز. دكتور كرين

45
00:02:09,637 --> 00:02:12,175
مرحباً داف. مرحباً أبي -
أوه، مرحباً دافني -

46
00:02:12,348 --> 00:02:13,807
ماذا، أنتِ تأخذين دروس في البيانو ؟

47
00:02:13,974 --> 00:02:15,469
أجل، نايلز سيعلمني

48
00:02:15,643 --> 00:02:18,134
أنا أشعر بالغيرة. كنت أريد دائماً أن أتعلم العزف

49
00:02:18,312 --> 00:02:20,601
حسناً، لما لا تجلسين معنا ؟ -
حقاً ؟ -

50
00:02:20,773 --> 00:02:23,442
حسناً، هل تظنين نايلز سيمانع ؟ -
بالطبع لا -

51
00:02:23,609 --> 00:02:26,396
و حتى لو كان كذلك، إنه مؤدب، لن تعرفي أبداً

52
00:02:26,570 --> 00:02:29,108
مرحباً. أود أن أخبركم عن مشروبات القهوة
المثلجة الجديدة التي لدينا

53
00:02:29,281 --> 00:02:30,562
الكافالانش

54
00:02:30,741 --> 00:02:31,939
يأتي بثلاثة نكهات

55
00:02:32,118 --> 00:02:35,818
،القهوة المتجمدة، الكاكاو البارد

56
00:02:35,996 --> 00:02:38,701
و الفانيلا الباردة

57
00:02:38,874 --> 00:02:40,701
سأجرب الكاكاو البارد

58
00:02:40,876 --> 00:02:42,252
قهوة سادة. شكراً لك

59
00:02:43,629 --> 00:02:46,120
أكره ما حدث للقهوة -
أبي -

60
00:02:46,298 --> 00:02:48,006
حسناً، أنا أقول فقط، أنني رجل أميركي اعتيادي

61
00:02:48,175 --> 00:02:50,631
أحب قهوتي اعتيادية -
أحب قهوتي اعتيادية. أعلم -

62
00:02:50,803 --> 00:02:53,175
حسناً، ما المشكلة في القهوة البسيطة القديمة، بالطريقة
التي صنعها الرب ؟

63
00:02:53,347 --> 00:02:54,378
لا شئ

64
00:02:54,557 --> 00:02:57,760
الخطأ، هو تعريضي لنفس التذمر البالي

65
00:02:57,935 --> 00:02:59,310
في كل مرة تأتي بها إلى هنا

66
00:02:59,478 --> 00:03:01,934
حسناً، اعذرني لكوني لدي وجهة نظر لا تتوافق معها

67
00:03:02,106 --> 00:03:04,395
ظننت أن هذه أميركا

68
00:03:04,567 --> 00:03:06,855
أوه انظر، انها كذلك

69
00:03:07,862 --> 00:03:10,435
سأذهب لآخذ قهوتي للطريق

70
00:03:11,198 --> 00:03:13,155
كان ذلك قاسياً قليلاً، دكتور كرين

71
00:03:13,325 --> 00:03:14,784
لقد مرت ثمانِ سنواتٍ من نفس الشكاوى

72
00:03:14,952 --> 00:03:16,695
عن الأشياء ذاتها في الأماكن ذاتها

73
00:03:16,871 --> 00:03:19,990
و سأقول، أحياناً أظنه يفعلها فقط ليستفزني

74
00:03:20,166 --> 00:03:23,250
تماماً كزوجين كبيرين في السن

75
00:03:23,419 --> 00:03:24,498
إنه لطيف، أليس كذلك ؟

76
00:03:24,670 --> 00:03:26,081
حسناً، حصلت على قهوتي السادة

77
00:03:26,255 --> 00:03:28,746
بالطبع، كانت أغلى من وجبة كاملة في السابق

78
00:03:28,924 --> 00:03:32,376
في ذلك الوقت، كنتِ تستطيعين أن تحصلي على
... بيضتان، بطاطا، اختيار لحوم الافطار

79
00:03:32,553 --> 00:03:35,388
و لا تزالين تحصلين على فكة من السنتات

80
00:03:36,891 --> 00:03:38,266
هلا تأخذ قهوتك فحسب ؟

81
00:03:38,434 --> 00:03:40,426
هل ترون كيف يتحدث معي ؟

82
00:03:40,595 --> 00:03:43,598
و في ذكرانا السنوية أيضاً

83
00:03:45,225 --> 00:03:46,737
الكرسي و إنهيار الحضارة الغربية

84
00:03:46,776 --> 00:03:49,563
الآن، أريدكم أن تضعوا أيديكم فوق لوح المفاتيح

85
00:03:49,737 --> 00:03:53,236
الأصابع مرتخية، المرفقين مرتخيين. جيد

86
00:03:53,407 --> 00:03:55,779
حسناً، و الأكتاف منخفضة. جيد. كيف نبلي ؟

87
00:03:55,951 --> 00:03:58,324
جيد -
جيد، على ما أظن -

88
00:03:58,496 --> 00:04:00,038
متى سيتسنى لنا أن نضغط على المفاتيح ؟

89
00:04:00,206 --> 00:04:01,748
توقفي

90
00:04:01,916 --> 00:04:03,078
لدينا الكثير لنتعلمه أولاً

91
00:04:03,250 --> 00:04:05,326
قد تمضي أسابيع قبل أن نضغط على المفاتيح

92
00:04:05,503 --> 00:04:06,913
أريد أن أعزف أغنية

93
00:04:07,087 --> 00:04:08,795
أجل، أليس ذلك سبب وجودنا هنا ؟

94
00:04:08,964 --> 00:04:10,791
حسناً، كل شئ في وقته. هنا، إنتظروا

95
00:04:10,966 --> 00:04:13,173
طابقوا يداي فحسب عندما أعزف سلم موسيقي. شاهدوا

96
00:04:15,888 --> 00:04:17,347
،معذرةً نايلز و لكن

97
00:04:17,515 --> 00:04:19,341
كان هنالك برنامج على التلفاز خططت أن أشاهده

98
00:04:19,517 --> 00:04:22,090
أوه بالطبع. سنواصل الدروس في غرفة دافني

99
00:04:22,269 --> 00:04:23,929
كيف لنا أن نتعلم من دون بيانو ؟

100
00:04:24,104 --> 00:04:28,233
بهذه الكراسات و صندوق من لاصق النجمات

101
00:04:32,947 --> 00:04:34,571
<i>... يبدو كأن</i>

102
00:04:34,740 --> 00:04:37,694
ذلك الرجل بالتأكيد يبدو قاسياً

103
00:04:37,868 --> 00:04:40,240
ما الذي نشاهده ؟

104
00:04:40,996 --> 00:04:44,579
<i>"ضائعين على الجبل"</i> أنا أشاهد برنامج

105
00:04:46,001 --> 00:04:48,077
<i>... إنه من غير الجدير بالملاحظة أن ايفيريست</i>

106
00:04:49,463 --> 00:04:50,874
هل ذلك الجبل ؟

107
00:04:52,508 --> 00:04:54,382
أجل

108
00:04:55,386 --> 00:04:57,544
حسناً، هم بالتأكيد لا يبدون ضائعين

109
00:04:59,682 --> 00:05:01,342
ذلك فريق البحث

110
00:05:05,813 --> 00:05:07,011
إذن من الضائع ؟

111
00:05:07,189 --> 00:05:09,146
من الواضح أنت

112
00:05:09,316 --> 00:05:11,523
و إن لم تتوقف عن مقاطعتي، سأكون أيضاً

113
00:05:23,455 --> 00:05:25,282
<i>تسعة متسلقين من 4 دول مختلفة</i>

114
00:05:25,457 --> 00:05:27,331
<i>قد أتوا إلى مؤتمر القمة</i>

115
00:05:27,501 --> 00:05:30,075
<i>عرفوا أن عاصفة قادمة من المحتمل جداً أن تعرقل جهودهم</i>

116
00:05:30,254 --> 00:05:33,006
<i>و لكن رغم ذلك، كانوا مصرين على المضي قدماً</i>

117
00:05:36,594 --> 00:05:38,218
بسكويت مملح ؟

118
00:05:42,892 --> 00:05:45,429
هل تمانع ؟ -
أنا متأسف -

119
00:05:47,479 --> 00:05:50,053
<i>و لكن الصعود إلى ايفيريست هو فقط نصف الرحلة</i>

120
00:05:50,232 --> 00:05:52,439
<i>... الرحلة إلى أسفل الجبل</i>

121
00:06:15,549 --> 00:06:19,132
<i>مع ذلك، هو شعر بأن ليس لديه خيار سوى أن
يشارك في الجهد</i>

122
00:06:19,303 --> 00:06:21,011
! أوه، هذا يكفي أبي

123
00:06:21,180 --> 00:06:23,587
أليس هنالك شئ تفعله لا يقوم بضوضاء ؟

124
00:06:23,766 --> 00:06:26,387
حسناً، لم أقوم بذلك عمداً. كنت أحاول أن أكون مراعياً

125
00:06:26,560 --> 00:06:28,434
إن كنت كذلك، كنت دهنت ذلك الكرسي

126
00:06:28,604 --> 00:06:30,181
عندما بدأ بإصدار الصرير قبل 5 سنوات

127
00:06:30,356 --> 00:06:33,392
يا الهي، لا أعلم ما خطبك و لكنك أصبحت وغد حقاً مؤخراً

128
00:06:33,567 --> 00:06:35,026
ينبغي عليك أن تشاهد التلفاز في مكان آخر

129
00:06:36,445 --> 00:06:39,399
يجب أن أذهب الى مكان آخر ؟ أنا ؟

130
00:06:39,573 --> 00:06:40,688
ما الذي تقترحه فحسب ؟

131
00:06:40,866 --> 00:06:44,317
أنني سأجد، حانة وثائقية و أشاهده على شاشتها الكبيرة ؟

132
00:06:45,454 --> 00:06:47,612
أتعلم شيئاً ؟ سوف أذهب فقط لكي أتمشى

133
00:06:47,790 --> 00:06:49,616
أتركك مع التلفاز

134
00:06:49,792 --> 00:06:50,990
إستمتع بوقتك

135
00:06:51,168 --> 00:06:53,576
طاب يومك

136
00:06:58,676 --> 00:07:03,172
آمل أن تتوقف على تعليق معطفك فوق مسماري

137
00:07:04,640 --> 00:07:06,679
أبي ؟ -
هنا في الأسفل -

138
00:07:06,850 --> 00:07:08,926
يا الهي، أبي

139
00:07:10,396 --> 00:07:11,558
أوه، ظننت أنك انقلبت

140
00:07:11,730 --> 00:07:14,352
كلا، كنت أدهن الكرسي خاصتي

141
00:07:14,525 --> 00:07:16,980
الصرير كان يزعج فريجر

142
00:07:18,362 --> 00:07:20,687
السجاد أفتح بالكامل تحت هناك

143
00:07:20,864 --> 00:07:23,355
أوه، ما عدا تلك النقاط السود الصغيرة التي أوقعتها للتو

144
00:07:23,534 --> 00:07:24,696
أوه، اللعنة

145
00:07:24,868 --> 00:07:26,363
من الأفضل أن أحضر منشفة -
كلا، أنا سأحضرها -

146
00:07:26,537 --> 00:07:28,576
! كلا لا بأس. سأحضرها. أوه

147
00:07:29,289 --> 00:07:30,784
يا الهي -
سأحضر شيئاً -

148
00:07:30,958 --> 00:07:32,915
لالتقاط الزيت و تنظيفه

149
00:07:33,544 --> 00:07:35,667
يا الهي

150
00:07:35,838 --> 00:07:36,952
ماذا حدث بحق الجحيم ؟

151
00:07:37,131 --> 00:07:39,207
الآن، لا تغضب. كنت أدهن الكرسي خاصتي

152
00:07:39,383 --> 00:07:41,708
محاولاً أن أتخلص من الصرير، و انسكبت بعض البقع

153
00:07:41,885 --> 00:07:44,044
! بعض البقع ؟ لقد نظفت هذا السجاد للتو

154
00:07:44,221 --> 00:07:47,672
أنا متأسف، لقد كان حادثاً -
بالتأكيد، أبي. كان حادثاً -

155
00:07:47,850 --> 00:07:49,510
كان حادثاً. رأيته يدوس عليه

156
00:07:49,685 --> 00:07:52,223
نايلز، تعلم مثلي تماماً، ليس هنالك حوادث

157
00:07:52,396 --> 00:07:53,807
اعترف فقط أبي

158
00:07:53,981 --> 00:07:56,472
،عداوتك معي تم بناؤها عبر السنين

159
00:07:56,650 --> 00:07:59,936
شيئاً فشيئاً، حتى أصبت و اخيراً نقطة ضعف

160
00:08:00,112 --> 00:08:02,864
ديكوري، السجاد البربري

161
00:08:03,741 --> 00:08:06,029
لم أقوم بها عمداً

162
00:08:06,201 --> 00:08:10,069
كلا ؟ إذن أقترح أن تفكر عميقاً في الكهوف الملتوية

163
00:08:10,247 --> 00:08:11,326
لعقلك الباطن

164
00:08:11,498 --> 00:08:12,993
حيث تكون الأعمال الخبيثة

165
00:08:13,167 --> 00:08:15,871
! مرتدية عباءات من الأعذار المعقولة

166
00:08:16,045 --> 00:08:18,167
! للمرة الأخيرة، لم يكن عمل خبيث

167
00:08:18,338 --> 00:08:19,370
! لقد كان حادثاً

168
00:08:19,548 --> 00:08:22,039
لا أظن أنك تعرف الفرق -
! بلى، أعرف -

169
00:08:22,217 --> 00:08:23,961
! ذلك كان حادثاً

170
00:08:24,136 --> 00:08:26,674
! هذا عمل خبيث

171
00:08:33,937 --> 00:08:35,432
ما لون السجاد الجديد ؟

172
00:08:35,606 --> 00:08:40,398
سأزيد درجة من اللون إلى لون محصول القمح

173
00:08:40,569 --> 00:08:42,147
ظننت أن الدرجة التالية كانت برتقالي

174
00:08:42,321 --> 00:08:46,153
اعتادت أن تكون و لكنهم اكتشفوا لون جديد بالكامل بينهم

175
00:08:47,117 --> 00:08:50,403
،إذن الآن هو لون التوت، لون المعجون، لون الشوفان

176
00:08:50,579 --> 00:08:51,658
لون اللوز -
لون اللوز -

177
00:08:51,830 --> 00:08:53,490
لون محصول القمح -
لون محصول القمح -

178
00:08:53,665 --> 00:08:55,658
و البرتقالي -
البرتقالي -

179
00:08:56,877 --> 00:08:59,184
ذلك سيكون من الصعب الاعتياد عليه

180
00:09:00,297 --> 00:09:01,412
أين دافني ؟

181
00:09:01,590 --> 00:09:03,251
أوه، إنها خارجاً تتمشى مع أبي

182
00:09:03,342 --> 00:09:05,465
تمشية طويلة جداً

183
00:09:05,636 --> 00:09:07,379
الأمور كانت متوترة هنا

184
00:09:07,554 --> 00:09:09,962
منذ الحادث النهائي

185
00:09:10,140 --> 00:09:11,171
لقد كان حادثاً

186
00:09:11,350 --> 00:09:12,548
حسناً، ربما

187
00:09:13,143 --> 00:09:14,721
و لكن ألا تظن أن الرجل يجب أن يعمل

188
00:09:14,895 --> 00:09:17,468
على البعض من غضبه المعلق تجاهي ؟

189
00:09:17,648 --> 00:09:19,806
ان كنت تطلب مني أن أختر طرفاً

190
00:09:19,983 --> 00:09:21,264
لن أفعل ذلك

191
00:09:21,443 --> 00:09:25,939
الرجل يجلب هذه السياسة العدائية إلى المكان

192
00:09:28,534 --> 00:09:29,944
شكراً لك

193
00:09:30,119 --> 00:09:32,325
... تعلم، لقد كنت أفكر بـ

194
00:09:33,539 --> 00:09:35,116
ارساله الى مكان ما

195
00:09:35,749 --> 00:09:37,208
الى ملجأ مثلاً ؟

196
00:09:37,376 --> 00:09:39,203
مثلا كي يعيش معك

197
00:09:39,378 --> 00:09:41,454
أوه أجل، الملجأ الأخير

198
00:09:43,549 --> 00:09:45,506
جعل أبي ينتقل معي لن يحل مشكلتك

199
00:09:45,676 --> 00:09:46,707
انه ببساطة يتفاداها

200
00:09:46,885 --> 00:09:49,555
لا تبدأ بنصيحتي حول التفادي. لقد كنت تتفادى
العيش معه لمدة 8 سنوات

201
00:09:49,721 --> 00:09:52,473
أرفض أن أناقش ذلك -
و أنا أرفض رفضك -

202
00:09:52,641 --> 00:09:53,804
هل هنالك شئ يحترق ؟

203
00:09:55,227 --> 00:09:56,887
تبدو كرائحة ذلك -
هل تطبخ ؟ -

204
00:09:57,062 --> 00:09:59,304
و ماذا يفترض بذلك أن يعني ؟

205
00:10:00,399 --> 00:10:02,226
يا الهي، الكرسي

206
00:10:02,401 --> 00:10:05,070
يا الهي ! أوه، هنا نايلز، ناولني قطعة القماش هذه هنا

207
00:10:05,237 --> 00:10:07,609
سوف أخنقه -
حسناً الآن، كن حذراً -

208
00:10:07,781 --> 00:10:09,940
بسرعة بسرعة -
... أجل، حسناً. فقط -

209
00:10:10,117 --> 00:10:11,741
أوه، احذروا من في الأسفل -
احذروا -

210
00:10:11,910 --> 00:10:13,535
! يا الهي -
مزاجيات دكتور كرين -

211
00:10:13,704 --> 00:10:17,832
لا تستمر طويلاً جداً. أنا متأكدة أننا رأينا أسوأ ما فيها

212
00:10:24,965 --> 00:10:27,254
ماذا نفعل ؟ ماذا نقول ؟ -
حسناً، اهدأ -

213
00:10:27,426 --> 00:10:29,217
الشئ المهم هو أنه لم يصب أحداً

214
00:10:29,386 --> 00:10:31,379
أجل، على الأقل لدينا ذلك. و لكن كيف سنشرح هذا ؟

215
00:10:31,555 --> 00:10:34,390
سنخبرهم فحسب ما حدث بوضوح و عقلانية قدر المستطاع

216
00:10:34,558 --> 00:10:36,266
صحيح. عقلانية

217
00:10:36,852 --> 00:10:39,972
يا الهي، هل شعرت بذلك الزلزال ؟

218
00:10:40,147 --> 00:10:41,427
ماذا حدث بحق الجحيم ؟

219
00:10:41,607 --> 00:10:44,773
أين دافني ؟ -
إنها في الأسفل تنظف الفوضى -

220
00:10:44,943 --> 00:10:46,521
أبي، أستطيع أن أشرح

221
00:10:46,695 --> 00:10:48,604
قمت برمي الكرسي خاصتي من الشرفة ؟

222
00:10:48,780 --> 00:10:50,440
أنا متأسف جداً. اسمعني فحسب

223
00:10:50,657 --> 00:10:52,068
هل أنت مجنون ؟ -
لم أقصد ذلك -

224
00:10:52,242 --> 00:10:54,816
انس ما يعنيه لي، لقد كدت أن تقتل أحداً

225
00:10:54,995 --> 00:10:59,289
! لقد كان حادثاً -
! أنت قلت بأنه ليس هنالك حوادث -

226
00:10:59,458 --> 00:11:00,489
من الواضح أنني كنت مخطئاً

227
00:11:00,667 --> 00:11:02,624
أقصد، لم بحق الجحيم قد أفعل شيئاً كهذا ؟

228
00:11:02,794 --> 00:11:07,088
لأنك كنت دائماً تتربص لذلك الكرسي

229
00:11:08,967 --> 00:11:11,126
أنا عن غير قصد لطخت سجادك

230
00:11:11,303 --> 00:11:14,470
و أنت أشعلت النار في الشئ الوحيد الذي أهتم له في هذه الشقة

231
00:11:14,640 --> 00:11:17,391
و ألقيته في الشارع

232
00:11:18,227 --> 00:11:19,721
أبي، أنا متأسف جداً

233
00:11:19,895 --> 00:11:20,926
لم أقصد ذلك

234
00:11:21,104 --> 00:11:22,219
أرجوك سامحني

235
00:11:22,397 --> 00:11:24,853
سأشتري لك كرسي آخر -
لا تقوم بأي خدمات لي -

236
00:11:25,025 --> 00:11:26,188
أرجوك أبي

237
00:11:26,360 --> 00:11:28,317
أعلم بأنك غاضب الآن و ذلك طبيعي

238
00:11:28,313 --> 00:11:30,169
... سأخبرك ما هو الشئ الأكثر صحة الذي يمكنك فعله الآن

239
00:11:30,197 --> 00:11:32,071
هل تعلم ما هو الشئ الأكثر صحة الذي يمكنك فعله ؟

240
00:11:32,616 --> 00:11:33,647
أخرس ؟

241
00:11:33,818 --> 00:11:35,017
! أحسنت

242
00:11:37,989 --> 00:11:40,700
إبعدي الركبتين عن المفاتيح رجاءاً

243
00:11:40,749 --> 00:11:42,742
أجل. أجل

244
00:11:42,918 --> 00:11:44,957
أجل. كلا

245
00:11:45,128 --> 00:11:46,504
لا أحب هذا التمرين

246
00:11:46,672 --> 00:11:48,795
إنه صعب جداً -
كلا، أنتِ تبلين بلاءاً حسناً -

247
00:11:48,966 --> 00:11:50,709
يجب عليكِ فقط أن تسترخي. اسمعي، سأريكِ

248
00:11:51,635 --> 00:11:54,304
هل ترين ؟ إنه فقط تمرين الاصبع الصغير

249
00:11:54,471 --> 00:11:58,599
أعرف تمرين اصبع صغير آخر

250
00:11:58,767 --> 00:12:00,261
دافني، أنتِ لا تنتبهين

251
00:12:00,435 --> 00:12:01,764
أوه بلى، أنا أفعل

252
00:12:02,604 --> 00:12:05,274
لما لا نُلغي الدرس فحسب و نقضي اليوم معاً ؟

253
00:12:05,440 --> 00:12:08,192
أي نوع من الأساتذة سأكون إن قمت بذلك ؟

254
00:12:08,360 --> 00:12:09,938
أوه، ذلك صحيح

255
00:12:10,112 --> 00:12:11,310
أنت المعلم

256
00:12:11,488 --> 00:12:15,438
و أنا الطالبة الشقية التي لا تقوم بواجباتها

257
00:12:24,293 --> 00:12:27,459
أوه، تلك ستكون روز

258
00:12:30,090 --> 00:12:31,833
هلا تفتحي الباب ؟

259
00:12:38,223 --> 00:12:39,504
مرحباً، روز -
مرحباً، دافني -

260
00:12:39,683 --> 00:12:42,968
مرحباً روز، كيف سار الأمر هذا الاسبوع ؟ -
نايلز -

261
00:12:44,396 --> 00:12:46,852
جيد، على ما أظن

262
00:12:47,983 --> 00:12:50,853
و لكن تلك التمارين ليست سهلة -
أرأيت ؟ -

263
00:12:51,028 --> 00:12:53,815
،حسناً، اسمعوا، ان كنت اسرع كثيراً
سوف نقوم ببعض التعديلات

264
00:12:53,989 --> 00:12:57,025
افعلي ما بوسعكِ

265
00:13:06,293 --> 00:13:08,369
هذا رائع

266
00:13:08,545 --> 00:13:10,917
حسناً، افعليها مرة أخرى

267
00:13:16,428 --> 00:13:18,634
هل ترين دافني، هذه أغنية

268
00:13:18,805 --> 00:13:21,094
لقد قلت بأننا لن نعزف أغاني

269
00:13:21,266 --> 00:13:23,508
إنتظري، الآن اعزفي

270
00:13:24,394 --> 00:13:26,719
أجل، جيد

271
00:13:26,897 --> 00:13:29,933
يا الهي، هذا رائع جداً

272
00:13:30,108 --> 00:13:31,223
أريد أن أعزف أغنية

273
00:13:31,401 --> 00:13:32,682
... حسناً

274
00:13:32,861 --> 00:13:35,269
و ستفعلين دافني، حالما تتقنين تمريناتكِ

275
00:13:35,447 --> 00:13:38,282
أتعلمين شيئاً ؟ لما لا تحاولي أن تعزفي
على لوح التمرين خاصتكِ ؟

276
00:13:48,585 --> 00:13:50,542
اللعنة

277
00:13:54,966 --> 00:13:57,208
مرحباً نايلز

278
00:13:57,386 --> 00:13:59,592
مرحباً أبي. هل تأخذ إيدي للتمشية ؟

279
00:13:59,763 --> 00:14:01,755
أجل، كنت أخشى إن تركته في المنزل

280
00:14:01,932 --> 00:14:05,632
فريجر سيشعل فيه النار و يرميه من الشرفة

281
00:14:07,396 --> 00:14:08,806
هل ترى ما الذي أتحمله ؟

282
00:14:08,980 --> 00:14:11,187
هل ستترك هذا يستمر إلى الأبد ؟ -
أنا ؟ -

283
00:14:11,358 --> 00:14:13,516
هو يستمر باصراره أنني اندفعت عمداً

284
00:14:13,693 --> 00:14:16,564
و الذي لم أفعله، على الرغم من أن الرب يعلم
أنها كانت لتكون مبررة

285
00:14:17,114 --> 00:14:18,857
ماذا، بسبب الزيت ؟

286
00:14:19,032 --> 00:14:22,781
هذا أكثر عمقاً و أحلك من مجرد زيت و أنت تعلم ذلك

287
00:14:22,953 --> 00:14:24,910
الرجل لن يتركني و شأني

288
00:14:25,080 --> 00:14:27,571
يبدو لي أنك كنت تعطي بقدر ما تتلقى

289
00:14:27,749 --> 00:14:29,706
،أرجوك. منذ ذكرانا السنوية المزعومة

290
00:14:29,876 --> 00:14:31,833
... هو مستمر بالإصرار على -
توقف -

291
00:14:32,003 --> 00:14:33,961
ما علاقة ذكراكم السنوية بهذا ؟

292
00:14:36,383 --> 00:14:39,135
أظن بأنها أغضبتني

293
00:14:39,302 --> 00:14:42,506
كما لو كان الجميع يقول أن العلاقة الهامة الوحيدة

294
00:14:42,681 --> 00:14:45,717
التي سأحظى بها هي مع أبي

295
00:14:45,892 --> 00:14:47,636
إذن أنت لست غاضباً من أبي ؟

296
00:14:47,811 --> 00:14:50,053
أنت فقط غاضب أنه ليس امرأة

297
00:14:52,023 --> 00:14:54,396
حسناً، حصلت على قهوتي. ليست فاخرة

298
00:14:54,568 --> 00:14:56,893
و لكن إن لم تحبها، بإمكانك إشعال النار فيها

299
00:14:57,070 --> 00:14:58,778
و رميها من الشرفة

300
00:14:58,947 --> 00:15:00,145
إلى اللقاء نايلز -
كلا، انتظر أبي -

301
00:15:00,949 --> 00:15:03,321
... فريجر قال شيئاً للتو أثار إهتمامي

302
00:15:03,493 --> 00:15:04,904
نايلز -
أظن بأنك يجب أن تسمع -

303
00:15:05,078 --> 00:15:07,154
نايلز -
كلا أرجوكم، دعوني أساعدكم في حل هذا -

304
00:15:07,330 --> 00:15:09,619
لا تنسوا، لقد قمت بالكثير من الاستشارات الزوجية

305
00:15:09,791 --> 00:15:11,950
لسنا متزوجين

306
00:15:12,127 --> 00:15:16,955
أنا متأسف، عنيت فقط أنني وسيط متمرس

307
00:15:17,132 --> 00:15:20,880
الآن فريجر، أخبر أبي ما الذي أخبرتني به للتو

308
00:15:23,597 --> 00:15:25,221
حسناً

309
00:15:27,726 --> 00:15:29,600
... أظن

310
00:15:30,395 --> 00:15:32,933
... أن حديث الذكرى السنوية

311
00:15:33,857 --> 00:15:35,481
أثار بعض المسائل لدي

312
00:15:36,943 --> 00:15:42,186
أن علاقتنا هي الوحيدة التي سأحظى بها

313
00:15:42,741 --> 00:15:45,362
أن من جميع النواحي

314
00:15:46,161 --> 00:15:49,281
أنت نصفي الآخر

315
00:15:51,541 --> 00:15:54,032
و هذا خطأي ؟ -
لم أقل أنه كان خطأك، أبي -

316
00:15:54,211 --> 00:15:57,211
هل تظن أنه من السهل العيش معك ؟ إنه ليس
بالضبط حلمي أيضاً كما تعلم

317
00:15:57,380 --> 00:16:00,251
أوه كلا انتظروا، الصراحة. هذا جيد

318
00:16:00,425 --> 00:16:02,465
أنا أقول فقط بأنه كان لدي نوع من الإكتشاف المفاجئ

319
00:16:02,636 --> 00:16:05,127
مدهش ! كان لديك اكتشاف، و أنا خسرت الكرسي خاصتي

320
00:16:05,305 --> 00:16:08,259
ربما أستطيع الجلوس على اكتشافك

321
00:16:08,433 --> 00:16:10,093
! سأخبرك ما الذي يمكن أن تجلس عليه

322
00:16:10,268 --> 00:16:13,435
حسناً انتظروا، لنُبقي الأمر ايجابي

323
00:16:13,605 --> 00:16:14,933
،ان كنتم ستحرزون تقدماً

324
00:16:15,106 --> 00:16:17,479
يجب على كلاكما أن تتنازلا

325
00:16:17,651 --> 00:16:20,272
الآن، من منكم يرغب بأن يأخذ الخطوة الاولى ؟

326
00:16:24,950 --> 00:16:26,693
أود ذلك

327
00:16:33,625 --> 00:16:35,914
تفعل هذا كعمل، أليس كذلك ؟

328
00:16:36,545 --> 00:16:40,494
! أفعل ذلك لأنني أستمتع بالعمل مع الناس

329
00:16:43,677 --> 00:16:46,880
نايلز، كنت أفكر. ربما يجب عليك أنت
و روز أن تُكمِلوا من دوني

330
00:16:47,055 --> 00:16:49,095
لم قد نفعل ذلك ؟ -
لأنها جيدة -

331
00:16:49,266 --> 00:16:51,507
لحظة واحدة -
كلا، لا تقلق بشأني -

332
00:16:51,685 --> 00:16:54,970
سأجد شئ أسهل للعزف به، كالعصا

333
00:16:57,065 --> 00:16:58,856
دافني، لن أدعكِ تنسحبين

334
00:16:59,025 --> 00:17:00,401
أنتِ فقط مبتدئة بطيئة

335
00:17:00,569 --> 00:17:03,238
ربما قد يتطلب الأمر وقت أكثر بقليل و لكنكِ ستتطورين

336
00:17:03,405 --> 00:17:06,322
هل تظن ذلك حقاً ؟ -
يجب عليكِ أن تثقي بي -

337
00:17:06,491 --> 00:17:07,772
لا يهمني كم يستغرق الأمر

338
00:17:07,951 --> 00:17:10,276
سأجعل منكِ عازفة بيانو

339
00:17:10,453 --> 00:17:12,446
شكراً لك

340
00:17:12,622 --> 00:17:15,409
تعلم، أنت أكثر لطفاً بكثير من استاذ البيانو خاصتي السابق

341
00:17:18,086 --> 00:17:21,004
هل أخذتِ دروس من قبل ؟ -
أوه، أجل -

342
00:17:21,172 --> 00:17:23,580
لثمانية أعوام

343
00:17:26,219 --> 00:17:27,713
استاذ كروكشانك

344
00:17:27,887 --> 00:17:30,094
تعلم، هو عزف مرة على مسرح الملك ألبرت

345
00:17:30,265 --> 00:17:32,756
أوه، لماذا توقفتي عن أخذ الدروس، حبيبتي ؟

346
00:17:32,934 --> 00:17:36,884
حسناً، اتضح أن الاستاذ كروكشانك كان رجل مختل عقلياً

347
00:17:37,063 --> 00:17:40,017
قتل نفسه

348
00:17:41,776 --> 00:17:45,110
هل تعلم أنني كنت آخر شخص رآه حياً ؟

349
00:17:48,366 --> 00:17:50,691
أبي، لقد أتى فريجر

350
00:17:53,955 --> 00:17:55,497
ما هذا ؟

351
00:17:55,665 --> 00:18:01,086
إنه شئ أحضرته لكي أخبرك أنني متأسف
لكوني نزق

352
00:18:02,589 --> 00:18:04,581
أوه أبي

353
00:18:04,758 --> 00:18:05,872
أنا متأثر جداً

354
00:18:06,051 --> 00:18:07,759
ربطت الطوق بنفسي

355
00:18:07,927 --> 00:18:10,050
اسحبه فقط. سيزول مباشرة

356
00:18:10,221 --> 00:18:11,419
حقاً ؟ حسناً

357
00:18:18,521 --> 00:18:22,305
! أوه ... يا له من شئ غير متوقع

358
00:18:22,484 --> 00:18:23,894
أنت لا تحبه

359
00:18:24,069 --> 00:18:28,113
... كلا، أحبه. إن الأمر فقط أن -
أحضرت رجل، اسمه ايدواردو، ليساعدني -

360
00:18:28,281 --> 00:18:30,108
أدركت أنه لا يمكنني أن أفوت هذا

361
00:18:30,784 --> 00:18:32,361
إنه مقدس

362
00:18:32,535 --> 00:18:34,861
ذلك ما قاله ايدواردو

363
00:18:37,624 --> 00:18:40,791
هنالك فقط مشكلة واحدة

364
00:18:40,960 --> 00:18:42,040
... حسناً، ان لم يعجبك

365
00:18:42,212 --> 00:18:45,415
أعلم، يمكنني أن أشعل فيه النار و أرميه من الشرفة

366
00:18:46,174 --> 00:18:47,668
كلا، عنيت فقط أنه يمكنك ارجاعه

367
00:18:47,842 --> 00:18:48,957
أريدك أن تكون سعيداً

368
00:18:49,135 --> 00:18:51,258
فريجر، أظن أن هذه لفتة جيدة من جانب أبي

369
00:18:51,429 --> 00:18:53,920
أرى ذلك أيضاً، نايلز. أنا ... أنا متأثر جداً أبي

370
00:18:54,099 --> 00:18:56,091
شكراً لك. شكراً جزيلاً

371
00:18:58,269 --> 00:19:02,398
... الأمر فقط أنه كان لدي شئ آخر في بالي

372
00:19:04,651 --> 00:19:06,643
... حسناً، أستسلم. أحاول أن أقوم بشئ جيد

373
00:19:06,820 --> 00:19:08,362
فريجر، ما مشكلتك ؟ -
... الأمر فقط -

374
00:19:09,072 --> 00:19:11,029
جيد. أيها السادة، تفضلوا بالدخول، من فضلكم

375
00:19:11,199 --> 00:19:14,948
ضعوه هناك فحسب

376
00:19:15,120 --> 00:19:17,527
اشترت كرسياً ؟ شكراً لإخباري بذلك

377
00:19:17,706 --> 00:19:20,078
كلا، اعطني فرصة فحسب. أظن بأنه ستباغتك مفاجأة سارة

378
00:19:20,250 --> 00:19:22,408
أحتاج أحداً لكي يوقع على هذه -
أجل، بالطبع -

379
00:19:22,585 --> 00:19:24,792
خلال دقيقة، أرجوكم. هلا تنتظرونني عند الباب ؟

380
00:19:24,963 --> 00:19:26,243
شكراً لكم

381
00:19:26,423 --> 00:19:30,586
أيها الجميع، أود أن أعرفكم على العضو الجديد

382
00:19:30,760 --> 00:19:33,927
لعائلة الأثاث خاصتنا

383
00:19:38,143 --> 00:19:40,016
أين وجدت هذا ؟

384
00:19:40,186 --> 00:19:42,724
... لا يمكنك ايجاد ذلك أبي. انه ليس موجود بعد الآن

385
00:19:45,316 --> 00:19:47,475
و لذلك تواصلت مع رئيس البنائين

386
00:19:47,652 --> 00:19:50,321
و عرضت عليه بعض الصور و جعلته يقوم بنسخة منه

387
00:19:50,488 --> 00:19:53,489
أما بالنسبة للمادة، تعقبت الشركة الأصلية

388
00:19:53,658 --> 00:19:57,407
و حالما جعلتهم يعترفون بأنهم الذين
صنعوها، جعلتهم يعيدون خياطتها

389
00:19:58,997 --> 00:20:01,488
لا بد أن ذلك كلف كثيراً -
أجل -

390
00:20:01,666 --> 00:20:04,702
من المفارقات أن هذا الآن هو أغلى قطعة أثاث

391
00:20:04,878 --> 00:20:06,917
في الشقة بأكملها

392
00:20:07,088 --> 00:20:10,006
أوه، انه جميل. شكراً لك بُني

393
00:20:10,175 --> 00:20:12,926
أحسنت عملاً فريجر -
أشعر أنه الشئ نفسه -

394
00:20:13,094 --> 00:20:14,125
لا أريد أن أنهض

395
00:20:14,304 --> 00:20:17,340
حسناً، هذا مؤسف. كنت أخطط لكي آخذنا
كلانا الى العشاء، أبي

396
00:20:17,515 --> 00:20:19,342
إلى أي مكان تحبه -
حتى و لو كان مطعم ستيك هاوس ؟ -

397
00:20:19,517 --> 00:20:22,139
حتى و لو كان ستيك هاوس

398
00:20:22,312 --> 00:20:23,972
نايلز، دافني، أنتم مدعوون لتنضموا لنا

399
00:20:24,147 --> 00:20:26,104
... أوه معذرةً و لكننا في منتصف دروس البيانو

400
00:20:26,274 --> 00:20:28,101
نود أن نذهب

401
00:20:29,819 --> 00:20:34,149
تعلم، أنا متأكد بأنه يمكننا الحصول على فطائر مجانية
ان أخبرناهم فقط أنها ذكرانا السنوية

402
00:20:34,324 --> 00:21:11,061
Translated by "Leena_Hussein" تمت الترجمة بواسطة

