﻿1
00:00:03,754 --> 00:00:08,342
الموسم التاسع // الحلقة الثامنة
عنوان الحلقة : المائتين

2
00:00:08,558 --> 00:00:10,100
مرحباً بكم مرة أخرى، سياتل

3
00:00:10,268 --> 00:00:12,177
،شكراً لإنضمامكم الينا في الاحتفال بهذا

4
00:00:12,353 --> 00:00:14,761
عرضنا الألفين

5
00:00:14,939 --> 00:00:17,809
من الصعب تصديقه، أليس كذلك روز ؟ -
كلا، هذا يبدو صحيحاً -

6
00:00:17,984 --> 00:00:21,435
أجل، حسناً. يا له من يوم إحتفالي

7
00:00:21,612 --> 00:00:23,984
و لم نتوقف أي توقف

8
00:00:24,156 --> 00:00:25,864
أود أن أنتهز هذه الفرصة

9
00:00:26,033 --> 00:00:28,441
لكي أقدم شكر على مأدبة الغداء الكبيرة السنوية

10
00:00:28,619 --> 00:00:31,905
المُقدمة من أصدقائنا في مطعم سينيور هوزيه فون

11
00:00:32,206 --> 00:00:34,199
موطن الشطائر الحلوة و الحامضة

12
00:00:34,375 --> 00:00:35,953
،و لا تنسوا، بعد قليل

13
00:00:36,127 --> 00:00:40,587
سنستضيف رئيس شركة مايكروسوفت
بيل غيتس مباشرة من الاستوديو

14
00:00:40,756 --> 00:00:43,212
ليهنئني على عرضي الألفين

15
00:00:43,384 --> 00:00:45,377
،على ما يبدو، أنني سمعت اشاعات

16
00:00:45,553 --> 00:00:47,795
أنه معجب كبير

17
00:00:49,473 --> 00:00:50,884
روز، ماذا لدينا التالي ؟

18
00:00:51,058 --> 00:00:52,718
حان الوقت لمقطع من الأخطاء آخر

19
00:00:52,893 --> 00:00:56,345
أوه حسناً، أظن أننا وصلنا حتى رقم 4

20
00:00:56,522 --> 00:00:59,891
كما هو مُصوت عليه من قبلِكم، المستمعين

21
00:01:00,067 --> 00:01:08,068
هنا ما حدث عندما لم تدرك منتجة معينة
أن مكبر الصوت خاصتها كان مُشغل خلال العرض

22
00:01:09,452 --> 00:01:11,409
<i>الآن، ما هذا *بحق الجحيم* ؟</i>

23
00:01:11,579 --> 00:01:13,536
<i>هل تسمي هذه أجرة *لعينة* ؟</i>

24
00:01:13,706 --> 00:01:16,197
<i>كيف لي *بحق الجحيم* أن أعيش على هذا *الهراء* ؟</i>

25
00:01:16,375 --> 00:01:19,460
<i>سوف أتحدث قليلاً مع مدير المحطة *اللعين* ذلك</i>

26
00:01:19,629 --> 00:01:22,962
<i>*يتجول هنا كأنه يملك المكان *اللعين</i>

27
00:01:23,132 --> 00:01:24,959
لا يمكنني التصديق أن هذا لم يُصوت عليه رقم 1

28
00:01:25,134 --> 00:01:28,669
أوه، سيداتي سادتي، إنه مدير محطتنا

29
00:01:28,846 --> 00:01:31,930
كي أي سي أل كيني دالي

30
00:01:32,099 --> 00:01:35,053
اسمع دكتور، لدي شخص مميز هناك
يود أن يُلقي التحية

31
00:01:35,227 --> 00:01:37,600
بكل تأكيد، لنحضره الى هنا، كيني

32
00:01:37,772 --> 00:01:41,472
سيداتي سادتي، ضيفنا المميز قد وصل أخيراً

33
00:01:41,651 --> 00:01:42,682
... أرجوكم رحبوا

34
00:01:45,446 --> 00:01:48,067
بولدوك ؟ -
من الجيد رؤيتك دكتور. مرحباً روز -

35
00:01:48,240 --> 00:01:49,900
حسناً، سيداتي سادتي

36
00:01:50,076 --> 00:01:52,911
إنه صديقنا القديم و زميلنا السابق بوب بولدوك بريسكو

37
00:01:53,071 --> 00:01:55,230
شكراً لقدومك للإحتفال بعرضي الألفين

38
00:01:55,636 --> 00:01:58,347
أجل، تهانينا. لم أظن أنك ستبقى لإسبوعين

39
00:01:58,347 --> 00:02:00,433
اسمعوا أيها الجماهير الحمقى، هنا بولدوك

40
00:02:00,628 --> 00:02:03,249
أعلم ما الذي تفكرون به جميعكم : بولدوك اختفى لوقت طويل

41
00:02:03,422 --> 00:02:05,830
كيف تتمكنون من اعادتي على الهواء ؟ حسناً، اسمعوا

42
00:02:06,008 --> 00:02:08,760
ارسلوا بطاقاتكم و رسائلكم للدعم
... إلى كيني دالي، كي أي سي أل

43
00:02:08,928 --> 00:02:11,715
إنتظر بولدوك ! ضيفنا المميز قد وصل

44
00:02:11,889 --> 00:02:13,431
... صندوق البريد 451، سياتل -
! بولدوك -

45
00:02:13,599 --> 00:02:16,137
هلا تقوم أنت و مُصدر الضوضاء خاصتك بالإنتظار
رجاءاً في مقصورة روز ؟

46
00:02:16,310 --> 00:02:18,303
هذا بوق هوائي، دكتور -
أجل، كنت أشير -

47
00:02:18,479 --> 00:02:21,052
! إلى تلك الفتحة الثرثارة فوق ذقنك. الآن اخرج

48
00:02:23,567 --> 00:02:25,227
سيداتي و سادتي، لنرحب رجاءاً

49
00:02:25,403 --> 00:02:26,945
بمؤسس مايكروسوفت، بيل غيتس

50
00:02:27,113 --> 00:02:28,655
من الجيد رؤيتك سيدي

51
00:02:28,823 --> 00:02:30,614
آسف لأنني تأخرت -
أوه، لا بأس -

52
00:02:30,783 --> 00:02:33,737
كنت فقط أتحدث مع صديق قديم -
أجل -

53
00:02:37,790 --> 00:02:40,791
حسناً، لدي ... لدي الكثير من الأسئلة لأسألك اياها

54
00:02:40,960 --> 00:02:43,629
لما لا نبدأ بالحديث مباشرة ؟

55
00:02:43,796 --> 00:02:45,338
كنت أتسائل

56
00:02:45,506 --> 00:02:49,207
متى أصبحت معجب ببرنامجي ؟

57
00:02:49,385 --> 00:02:52,255
معذرةً، وارين من كيركلاند على الخط الثاني

58
00:02:52,430 --> 00:02:56,095
أجل روز. لن أجيب على أي اتصالات الا بعد أن
يغادر السيد غيتس

59
00:02:56,517 --> 00:02:59,637
في الحقيقة، انها من أجل السيد غيتس -
... ،حسناً -

60
00:03:00,312 --> 00:03:02,768
تفضل أيها المتصل، أنت مع السيد بيل غيتس

61
00:03:02,940 --> 00:03:04,814
<i>حسناً، مرحباً سيد غيتس</i>

62
00:03:04,984 --> 00:03:06,727
<i>لقد اشتريت برنامجك الجديد للوندوز اكس بي</i>

63
00:03:06,902 --> 00:03:09,275
<i>و أنا على وشك أن اثبته و لكنه حديث</i>

64
00:03:09,447 --> 00:03:12,531
<i>هل يجب علي أن أصنع قرص تشغيل ؟</i> -
هذا سؤال جيد جداً -

65
00:03:12,700 --> 00:03:14,776
لا تحتاج أن تقوم بقرص تشغيل

66
00:03:14,952 --> 00:03:16,695
فقط ضع القرص في الحاسوب و سوف يتحدث

67
00:03:16,871 --> 00:03:18,281
آمل أن ذلك قد أجاب سؤالك وارين

68
00:03:18,456 --> 00:03:21,492
هذه سمة في الاكس بي، سريع جداً، سلس جداً

69
00:03:21,667 --> 00:03:23,245
اسمع، هذا ممتع

70
00:03:24,795 --> 00:03:26,871
شكراً لإتصالك، وارين

71
00:03:27,047 --> 00:03:28,210
الآن، أين كنا ؟

72
00:03:28,382 --> 00:03:32,462
هل يستطيع السيد غيتس أن يجيب على اتصالات
اخرى ؟ اللوح يضيئ. واو

73
00:03:32,636 --> 00:03:35,092
من كان يعلم أن لدينا الخط السابع

74
00:03:35,264 --> 00:03:37,221
روز، أظن أن السيد غيتس على الأرجح متلهف

75
00:03:37,391 --> 00:03:40,594
للعودة الى المقابلة -
كلا، يسرني ذلك -

76
00:03:40,936 --> 00:03:42,976
جيداً جداً

77
00:03:45,357 --> 00:03:46,602
تفضل، أيها المتصل

78
00:03:47,151 --> 00:03:49,476
<i>واو، بيل غيتس. هذا رائع جداً</i>

79
00:03:49,653 --> 00:03:50,733
شكراً لكِ

80
00:03:50,905 --> 00:03:52,055
<i>لدي سؤال</i>

81
00:03:52,055 --> 00:03:55,777
<i>عن إضافة حزمة واجهة المستخدم المتعددة اللغات. ما هذه ؟</i>

82
00:03:55,951 --> 00:03:57,778
حسناً، الإضافات المتعددة اللغات

83
00:03:57,953 --> 00:04:01,572
.تسمح لكِ بتشغيل الوندوز خاصتكِ بلغات مختلفة
... يمكنكِ استخدامه باللغة الألمانية

84
00:04:01,749 --> 00:04:04,204
هل تصدقون هذا الثرثار المغرور ؟

85
00:04:04,376 --> 00:04:05,871
إنه يستحوذ على برنامجي

86
00:04:06,045 --> 00:04:08,251
ألا تظن بأنك تبالغ قليلاً فقط ؟

87
00:04:08,422 --> 00:04:10,130
من التالي، روز ؟

88
00:04:10,299 --> 00:04:13,051
لدينا بوب من فيرمونت. لديه سؤال بشأن حاسوبه المحمول

89
00:04:13,219 --> 00:04:14,547
تفضل، بوب

90
00:04:14,720 --> 00:04:16,629
أنا أستمع لك

91
00:04:35,115 --> 00:04:39,327
ألفين عرض

92
00:04:51,882 --> 00:04:54,290
اسرع فريجر، سوف يفوتنا الحجز

93
00:04:54,468 --> 00:04:56,959
أجل، سآتي حالاً

94
00:05:24,915 --> 00:05:27,323
ألفين عرض. انها تجربة لا تُنسى

95
00:05:27,501 --> 00:05:29,375
هي بالتأكيد كذلك. هلا يخبرني أحدكم ما الذي حدث اليوم ؟

96
00:05:29,545 --> 00:05:30,576
نسيت أن أستمع

97
00:05:31,005 --> 00:05:32,499
لقد إستمعت فقط لخمسة دقائق

98
00:05:32,673 --> 00:05:35,378
في حال سألني ماذا كان الجزء المفضل بالنسبة لي

99
00:05:35,551 --> 00:05:37,045
سأقول فقط الاتصال من تاكوما

100
00:05:37,219 --> 00:05:39,508
لا بد من وجود اتصال من تاكوما

101
00:05:40,556 --> 00:05:41,670
معذرةً

102
00:05:41,849 --> 00:05:44,256
هل يمكنني أن أراكم جميعاً في غرفتي للحظة فقط ؟

103
00:05:45,477 --> 00:05:49,427
بالله عليك، أنا جائع -
أعلم. أنا أيضاً -

104
00:05:50,024 --> 00:05:52,230
حسناً، هل جميعنا هنا ؟

105
00:05:52,401 --> 00:05:53,599
جيد -
ما المشكلة ؟ -

106
00:05:53,777 --> 00:05:57,111
هنالك خطأ

107
00:05:58,949 --> 00:06:02,733
سأقول. أنني دائماً ظننت أن تلك كانت خزانة الملابس

108
00:06:03,913 --> 00:06:07,661
حسناً، إنها ليست كذلك. انها مجموعة من عروضي جميعها

109
00:06:10,669 --> 00:06:14,619
... كنت فقط أتفحص مجموعتي عندما أدركت أن شخصاً ما

110
00:06:16,133 --> 00:06:19,549
... قد وضع أحد أشرطتي

111
00:06:20,346 --> 00:06:21,804
رأساً على عقب

112
00:06:23,641 --> 00:06:27,140
أي نوع من المرضى المختلين عقلياً ... ؟

113
00:06:27,645 --> 00:06:29,471
حسناً، اقلبه على الجانب الصحيح و دعنا نذهب لنأكل

114
00:06:29,647 --> 00:06:32,351
أنت على الأرجح فعلتها بنفسك -
حسناً، ذلك معقول -

115
00:06:32,524 --> 00:06:36,653
لكنني أضمن لك، أنني لن اخرج شريطي من العلبة

116
00:06:36,820 --> 00:06:42,195
<i>أفضل ما لدى هول و اوتس</i>  و استبدلته بـ

117
00:06:43,577 --> 00:06:44,906
حسناً، لن أغضب

118
00:06:45,079 --> 00:06:47,155
أخبروني فقط من فعل هذا

119
00:06:50,960 --> 00:06:52,158
لا أحد فعل هذا ؟

120
00:06:52,336 --> 00:06:55,253
سأخبرك شيئاً. أنا فعلتها. الآن، هل
يمكننا الذهاب و تناول الطعام ؟

121
00:06:55,422 --> 00:06:57,082
ليس بتلك السرعة أبي

122
00:06:57,257 --> 00:06:58,668
حسناً

123
00:06:58,842 --> 00:07:03,089
لنتفحص الأدلة -
أوه، كلا -

124
00:07:04,473 --> 00:07:07,178
شريط هول و اوتس

125
00:07:07,351 --> 00:07:09,308
ذلك يُبعدك أبي

126
00:07:09,478 --> 00:07:14,187
و بالتأكيد يُبعد نايلز

127
00:07:14,358 --> 00:07:17,193
... دكتور كرين -
أم أنه لا يبعده ؟ -

128
00:07:18,237 --> 00:07:19,897
ربما الشريط كان فقط المضلل

129
00:07:20,072 --> 00:07:22,065
المقصود أن يُبعدني عن المشهد

130
00:07:22,241 --> 00:07:23,901
لعبة نفسية

131
00:07:24,076 --> 00:07:26,947
هنالك واحد منكم فقط من يقاتلني على ذلك الصعيد

132
00:07:27,121 --> 00:07:29,528
! أنا فعلتها -
أه هاه -

133
00:07:29,707 --> 00:07:32,826
لا يمكنك أن تقول "أه هاه". لقد ظننت أنه أنا

134
00:07:33,002 --> 00:07:35,919
لماذا فعلتي ذلك دافني ؟ -
لم أقصد أن أفعلها -

135
00:07:36,088 --> 00:07:39,706
كنت أحاول أن أستمع إلى شريط في جهاز التسجيل
الذي أعطيتني إياه في عيد الميلاد المجيد

136
00:07:39,883 --> 00:07:41,508
لكنني لم أحصل على أي صوت

137
00:07:41,677 --> 00:07:44,002
و لم أعرف إن كان الشريط هو السبب أم جهاز التسجيل

138
00:07:44,179 --> 00:07:45,674
و لم يكن لدي أي أشرطة اخرى

139
00:07:45,848 --> 00:07:48,421
لذلك أخذت أحد أشرطتك فقط لتجربة جهاز التسجيل

140
00:07:48,600 --> 00:07:51,518
و اتضح أن المشكلة كانت في جهاز التسجيل في النهاية

141
00:07:51,687 --> 00:07:53,929
عندها فقط، لم أستطع أن اخرجه من جهاز التسجيل

142
00:07:54,106 --> 00:07:58,851
لذلك استخدمت مفك براغي لانتزاعه، و كسرت
الشريط. أنا متأسفة جداً

143
00:07:59,028 --> 00:08:02,028
... أوه، اهدأي، دافني -
توقف، نايلز -

144
00:08:06,368 --> 00:08:08,028
دافني

145
00:08:08,871 --> 00:08:11,159
هل تدركين ما فعلتي ؟

146
00:08:12,499 --> 00:08:14,575
هذا ليس كأي شريط عادي

147
00:08:14,752 --> 00:08:20,671
يمكنكِ أن تذهبي إلى محل الموسيقى
المحلي خاصتكِ و تشتريه فحسب

148
00:08:20,841 --> 00:08:24,921
إنه فريد من نوعه و لا يمكن استبداله

149
00:08:25,095 --> 00:08:27,420
ألا يمكنك أن تجعل المحطة أن تعمل لك نسخة ؟

150
00:08:27,598 --> 00:08:31,726
،ما لم أجعل المحطة تعمل لي نسخة أخرى

151
00:08:31,894 --> 00:08:34,017
و الذي، بالطبع أستطيع فعله

152
00:08:34,188 --> 00:08:36,726
الخطيئة الوحيدة هنا

153
00:08:36,899 --> 00:08:40,065
هي أن دافني لم تقول لي الحقيقة

154
00:08:40,235 --> 00:08:42,857
اوه، أنا متأسفة جداً دكتور كرين

155
00:08:43,030 --> 00:08:45,402
لن أكذب عليك مجدداً

156
00:08:45,574 --> 00:08:48,575
حسناً إذن، ان كان ذلك ما تعلمتيه، كان الأمر يستحق العناء

157
00:08:48,744 --> 00:08:50,571
إذن، لماذا نجلس جميعنا هنا ؟

158
00:08:50,746 --> 00:08:53,581
أعتقد أن لدينا احتفال للعرض الألفين

159
00:08:53,749 --> 00:08:55,576
أجل -
إذن، هل استمعتم جميعكم ؟ -

160
00:08:55,751 --> 00:08:57,375
أوه، فعلنا -
كان رائعاً -

161
00:08:57,544 --> 00:08:59,751
انني خصوصاً أحببت ذلك الاتصال من تاكوما

162
00:08:59,922 --> 00:09:02,080
اوه، أي واحداً منهم ؟

163
00:09:04,259 --> 00:09:05,291
تعلمين، خلال 9 سنوات

164
00:09:05,469 --> 00:09:07,627
هذه المرة الأولى التي أنزل فيها الى قسم المحفوظات

165
00:09:07,805 --> 00:09:10,509
يا الهي. أنا أتذكر هذا المكان -
حقاً ؟ -

166
00:09:10,682 --> 00:09:14,051
نزلت إلى هنا مرة بعد حفلة عيد الميلاد المجيد

167
00:09:14,228 --> 00:09:16,185
لماذا ؟

168
00:09:16,355 --> 00:09:18,644
،حسناً، لقد شربت أكثر من اللازم من الكحول

169
00:09:18,816 --> 00:09:22,648
و أنت تعلم كيف تشعر بالوحدة قليلاً في وقت الأعياد

170
00:09:22,820 --> 00:09:25,108
تعيدين الذكريات روز ؟

171
00:09:25,572 --> 00:09:27,695
! بولدوك -
لقد كان عيد ميلاد مجيد رائع، هاه ؟ -

172
00:09:27,991 --> 00:09:30,067
عندما ترك سانتا قليل من بولدوك في جواربكِ

173
00:09:31,829 --> 00:09:33,489
أنت مقرف

174
00:09:33,664 --> 00:09:36,415
ماذا، تجاوزت الحد قليلاً ؟ أنا متأسف. لما لا
تأتين إلى الخلف هنا ؟

175
00:09:36,583 --> 00:09:38,375
سأقدم لكِ اعتذاراً

176
00:09:38,794 --> 00:09:41,119
بولدوك ما زال يملك الموهبة

177
00:09:41,547 --> 00:09:43,290
بولدوك، ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم ؟

178
00:09:43,465 --> 00:09:45,422
أوه، هذا ... هذا عملي الجديد

179
00:09:45,592 --> 00:09:47,466
أنا اصنف الأرشيف

180
00:09:47,636 --> 00:09:49,214
تعلم، انظف قليلاً

181
00:09:49,388 --> 00:09:51,879
و لكن، أعتقد أنني سأعود على الهواء بلمح البصر

182
00:09:52,057 --> 00:09:55,260
"طالما أهاجم هذه الوظيفة مع علامتي المميزة "سرعة البديهة

183
00:09:55,435 --> 00:09:59,682
رائع. حسناً اذن، نحن نبحث عن
نسخة من برنامجي، الحلقة 893

184
00:09:59,857 --> 00:10:01,849
كلا، لا يمكنني فعله -
ماذا ؟ -

185
00:10:02,025 --> 00:10:05,276
ماذا، كنت هنا منذ ساعة فقط. لا أعرف حتى أين المرحاض

186
00:10:05,445 --> 00:10:07,023
أين ... ؟

187
00:10:07,197 --> 00:10:09,106
أين قطعة الحلوى خاصتي ؟

188
00:10:09,825 --> 00:10:11,652
كان لدي قطعة حلوى هنا

189
00:10:11,827 --> 00:10:14,400
! شخص ما سرق قطعة الحلوى خاصتي ! هذا خطأ

190
00:10:14,580 --> 00:10:18,280
هذا هراء ! هذا ... أوه، ها هي ذا

191
00:10:21,503 --> 00:10:24,061
"فريجر، هنا صندوق مكتوب عليه "أفضل ما لدى كرين

192
00:10:24,113 --> 00:10:25,913
أوه، شكراً لكِ روز. لنُلقي نظرة. جيد

193
00:10:26,091 --> 00:10:27,206
ماذا ... ؟

194
00:10:29,970 --> 00:10:31,678
هنالك أشرطة قليلة هنا فقط

195
00:10:31,847 --> 00:10:35,180
حسناً، استمري بالبحث -
أوه، مرحباً دكتور -

196
00:10:35,350 --> 00:10:36,845
كيني، الرجل الذي أبحث عنه

197
00:10:37,019 --> 00:10:40,851
اسمع، أين جميع أشرطة برنامجي محفوظة ؟

198
00:10:41,440 --> 00:10:43,598
لديك، هنا

199
00:10:43,775 --> 00:10:45,602
حسناً، أين بقيتهم ؟ -
أجل -

200
00:10:45,777 --> 00:10:48,315
لا يوجد بقية. سجلنا عليهم

201
00:10:48,488 --> 00:10:50,647
أقصد، انظر حولك دكتور. لدينا مشكلة في المساحة هنا

202
00:10:50,824 --> 00:10:53,319
اسمع كيني، أين تريدني أن أضع هذه
الإطارات المقاومة للوحل و الإنزلاق ؟

203
00:10:53,361 --> 00:10:55,655
أوه، ضعهم بالقرب من دراجات أولادي

204
00:10:59,513 --> 00:11:02,537
"إنها طريقة أخرى لقول "معروف

205
00:11:02,586 --> 00:11:04,164
طاب مساؤكم سياتل

206
00:11:04,338 --> 00:11:09,498
قبل أن نذهب إلى الإتصالات، لدي خدمة أطلبها منكم

207
00:11:09,676 --> 00:11:12,796
ان كان قد صادف أحد منكم أن يكون لديكم في ممتلكاتكم

208
00:11:12,971 --> 00:11:14,966
شريط لبرنامجي الإذاعي

209
00:11:15,140 --> 00:11:20,431
من الرابع عشر من حزيران سنة 1996

210
00:11:21,021 --> 00:11:23,477
أحتاج لعمل نسخة

211
00:11:23,649 --> 00:11:25,688
كما ترون، أتفهم أن من وقت لآخر

212
00:11:25,859 --> 00:11:28,397
،الناس الذين يتصلون ببرنامجي يسجلوه

213
00:11:28,570 --> 00:11:30,859
،ربما لـ ... لمراجعة نصيحتي

214
00:11:31,031 --> 00:11:33,604
أو حتى تشغيله فقط لبعض الأصدقاء

215
00:11:34,576 --> 00:11:37,363
الآن، أدرك بأن هذه فرصة ضئيلة جداً

216
00:11:37,537 --> 00:11:41,701
و لكنه الشريط الوحيد المفقود من مجموعتي

217
00:11:41,875 --> 00:11:45,920
و بالتالي، بالطبع، له قيمة عاطفية كبيرة

218
00:11:46,088 --> 00:11:48,958
شكراً لإهتمامكم. الآن روز، من المتصل الأول ؟

219
00:11:49,132 --> 00:11:52,336
لدينا جو من جزيرة فاشون على الخط الأول

220
00:11:52,511 --> 00:11:55,180
تفضل جو، أنا أستمع لك

221
00:11:55,347 --> 00:11:56,971
<i>،بشأن ذلك الشريط المفقود</i>

222
00:11:57,140 --> 00:11:58,469
أجل ؟ -
<i>أجل</i> -

223
00:11:58,642 --> 00:11:59,970
<i>أعلم ما الذي تمر به</i>

224
00:12:00,143 --> 00:12:03,061
<i>قبل سنتين، كنت في سيارة أجرة و فقدت زر أكمام ذهبي</i>

225
00:12:03,230 --> 00:12:05,803
أجل، و كيف يتعلق هذا بشريطي المفقود ؟

226
00:12:05,983 --> 00:12:08,734
<i>حسناً، إنه مفقود و أنا مستاء</i>

227
00:12:08,902 --> 00:12:11,191
<i>يحتوي على الأحرف الأولى جاي أس عليه</i>

228
00:12:11,363 --> 00:12:13,819
<i>إن وجده أي شخص، أود استرجاعه</i>

229
00:12:13,991 --> 00:12:17,442
أجل، أنا متأكد أنك ستجده، و لكن
ما لم يكون عن شريطي المفقود

230
00:12:17,619 --> 00:12:19,363
حسناً إذن، افضل أن ألتزم بإتصالات

231
00:12:19,538 --> 00:12:23,950
عن المشاكل العاطفية و النفسية كالعادة

232
00:12:24,126 --> 00:12:26,498
شكراً على اتصالك

233
00:12:26,670 --> 00:12:28,164
من هو متصلنا التالي، روز ؟

234
00:12:28,338 --> 00:12:29,880
لدينا فيليس من كرين لايك

235
00:12:30,048 --> 00:12:32,337
فيليس تفضلي، أنا أستمع لكِ

236
00:12:32,509 --> 00:12:34,751
<i>قطتي هربت يوم الأربعاء الماضي</i>

237
00:12:34,928 --> 00:12:38,344
<i>انها برتقالية بصدر أبيض و مخلب أبيض واحد
... إسمها</i>

238
00:12:38,515 --> 00:12:39,546
... إنتظري، فيليس

239
00:12:39,725 --> 00:12:41,053
<i>... لذا إن كان أحدكم</i>

240
00:12:41,226 --> 00:12:42,934
حسناً، إنتظري لحظة

241
00:12:43,103 --> 00:12:45,012
،حسناً، إسمعوني الآن أيها الناس

242
00:12:45,188 --> 00:12:49,316
لا أريد أن احول هذا البرنامج إلى صندوق
المفقودات للموجات الهوائية

243
00:12:50,027 --> 00:12:52,268
فيليس، سأدعكِ تُكملين وصفكِ لقطتكِ

244
00:12:52,446 --> 00:12:54,818
و بعدها سنعود إلى برنامجنا الإعتيادي، حسناً ؟

245
00:12:54,990 --> 00:12:56,899
<i>حسناً، لديها عيون خضراء</i>

246
00:12:57,075 --> 00:13:00,361
<i>... طوق من الأحجار، و عندما تكون سعيدة</i>

247
00:13:00,537 --> 00:13:02,660
لنلخص ما حدث

248
00:13:02,831 --> 00:13:05,369
،في الساعات الثلاثة الماضية

249
00:13:05,792 --> 00:13:09,493
،لقد حددنا مكان خاتم خطوبة مفقود

250
00:13:09,671 --> 00:13:11,996
،زر أكمام واحد مفقود

251
00:13:12,174 --> 00:13:14,000
،قطتين مفقودتين

252
00:13:14,176 --> 00:13:19,003
و في الحقيقة جمعنا شمل ايريك من بيلتاون مع والديه الحقيقيين

253
00:13:21,224 --> 00:13:25,851
و للأسف، ما زال لا يوجد هناك إشارة لشريطي المفقود

254
00:13:26,355 --> 00:13:27,386
و لهذا الغرض، أيها المستمعين

255
00:13:27,564 --> 00:13:32,771
،أرجوكم ابحثوا في العلية خاصتكم، الأقبية
صناديق الأمنيات، أي شئ

256
00:13:32,944 --> 00:13:34,522
في غضون ذلك، هنا الدكتور فريجر كرين

257
00:13:34,696 --> 00:13:37,187
أتمنى لكم يوماً جيداً و صحة عقلية جيدة

258
00:13:37,366 --> 00:13:41,826
و لا تنسوا أن تنظروا وراء الأشياء

259
00:13:44,373 --> 00:13:47,327
أنا متأسفة فريجر

260
00:13:47,501 --> 00:13:49,410
لا بأس روز. أعني، أنه سيظهر

261
00:13:49,586 --> 00:13:51,744
أقصد، إنه فقط اليوم الأول. سينتشر الخبر

262
00:13:51,922 --> 00:13:54,377
أنا ... أنا متأكد أن أحد ما لديه ذلك الشريط

263
00:13:54,549 --> 00:13:57,005
أنا فقط لا أريدك أن ترفع سقف آمالك أعلى مما ينبغي

264
00:13:57,177 --> 00:14:00,760
من المرجح أن ذلك الشريط قد اختفى للأبد

265
00:14:00,931 --> 00:14:03,386
حسناً، إن كان الأمر كذلك، فليكن

266
00:14:03,551 --> 00:14:06,585
الحياة ستستمر

267
00:14:25,500 --> 00:14:28,107
نهاية الاسبوع الضائعة

268
00:14:28,166 --> 00:14:29,910
مرحباً دكتور كرين

269
00:14:30,085 --> 00:14:32,124
كيف كانت قيلولتك ؟

270
00:14:34,840 --> 00:14:36,666
كانت جيدة

271
00:14:38,844 --> 00:14:41,548
،دافني، هلا تعدي لي كوباً من الشاي، أرجوكِ

272
00:14:41,721 --> 00:14:45,850
و أي وجبة ستكون مناسبة لهذا الوقت من اليوم ؟

273
00:14:48,603 --> 00:14:51,177
دكتور كرين، لقد كنت ملازم للفراش طوال نهاية الاسبوع

274
00:14:51,356 --> 00:14:54,061
ما رأيك في الذهاب في نزهة جميلة ؟

275
00:14:54,234 --> 00:14:56,274
كلا، شكراً لكِ

276
00:14:57,279 --> 00:14:59,070
حسناً، ما رأيك في الذهاب لمشاهدة فيلم إذن ؟

277
00:14:59,239 --> 00:15:00,982
لإبعاد تفكيرك عن مشاكلك

278
00:15:01,158 --> 00:15:02,438
سيارتي في الصيانة

279
00:15:02,617 --> 00:15:05,073
يمكنك أن تستقل وسائل النقل العامة

280
00:15:10,041 --> 00:15:14,703
أوه، يا تُرى من يكون الطارق ؟

281
00:15:16,214 --> 00:15:20,378
أوه انظر، انه أخيك نايلز، هنا للزيارة

282
00:15:22,554 --> 00:15:26,552
مرحباً فريجر، كيف حالك اليوم ؟

283
00:15:26,725 --> 00:15:28,717
ما خطبكما أنتما الاثنان بحق الجحيم ؟

284
00:15:28,894 --> 00:15:30,970
قد تظنون أنني قد وجدتُ أتمشى في المتنزه

285
00:15:31,146 --> 00:15:33,103
مرتدياً ملابسي الداخلية، أتحدث للحمام

286
00:15:33,607 --> 00:15:36,726
هل تود أن تتمشى في المتنزه ؟ -
يا الهي -

287
00:15:37,736 --> 00:15:39,859
حسناً. فريجر إنتظر

288
00:15:40,030 --> 00:15:43,114
مرحباً، تبدو رائعاً يا صديقي

289
00:15:44,826 --> 00:15:47,661
لم يتحسن ؟ -
كلا، و أنا أشعر بالسوء -

290
00:15:47,829 --> 00:15:49,656
هذا خطأي كله -
أوه، بالله عليكِ -

291
00:15:49,831 --> 00:15:51,907
أنا التي خربت مجموعته الثمينة

292
00:15:52,083 --> 00:15:55,499
أوه، كل تفاهاته ثمينة

293
00:15:56,296 --> 00:15:59,914
و لكن اسمعي، لا تشعري بالسوء. لقد كسرت الكثير من أشيائه

294
00:16:00,091 --> 00:16:02,298
لم أسمع أبداً عن أنك كسرت شيئاً

295
00:16:02,469 --> 00:16:05,339
حسناً، ذلك لأنني أعرف كيف اخفي آثاري

296
00:16:05,514 --> 00:16:09,132
القي نظرة على تمثال اله التخصيب ذلك هناك

297
00:16:09,309 --> 00:16:13,307
اعتاد أن يكون مخصب أكثر، ان كنتِ تعرفين ما أقصد

298
00:16:16,650 --> 00:16:20,599
! يا الهي ! هذا حبة حلوى

299
00:16:23,657 --> 00:16:25,614
ذلك رائع -
أوه، ذلك لا يُعتبر شيئاً -

300
00:16:25,784 --> 00:16:27,907
هنا، تفحصي هذا الإناء

301
00:16:28,078 --> 00:16:29,951
قبل يومين كنا أنا و إيدي نعبث في الجوار

302
00:16:30,121 --> 00:16:32,957
لقد أسقطته. استغرق مني الأمر ساعات لكي
ألصقه بالغراء مرة أخرى

303
00:16:33,124 --> 00:16:34,784
ماذا، لا يمكنك حتى معرفة ذلك

304
00:16:34,960 --> 00:16:37,332
ليس لدي أدنى فكرة أنك مخادع جداً

305
00:16:37,504 --> 00:16:39,793
هيا، لأريكِ كيف تجعلين شراب الزنجبيل

306
00:16:39,965 --> 00:16:42,669
يبدو كشراب الكونياك الذي عمره 50 عاماً

307
00:16:43,760 --> 00:16:47,046
إسمع نايلز، أقدر قلقك، أنا حقاً أفعل، و لكن صراحة

308
00:16:47,222 --> 00:16:49,843
لست في مزاج لكي أتحمل علاج نفسي مع أخي الأصغر

309
00:16:50,016 --> 00:16:52,638
مهما كانت نيتك حسنة -
لست أحاول أن أتدخل -

310
00:16:52,811 --> 00:16:56,974
ينتابني الفضول فقط لأعرف لماذا هذا الشريط يعني الكثير لك

311
00:16:57,148 --> 00:16:58,524
هل تسمع هذه الأشرطة على الإطلاق ؟

312
00:16:58,942 --> 00:17:00,602
مرة واحدة

313
00:17:01,278 --> 00:17:04,397
عندما أحضر رفيقتي

314
00:17:04,990 --> 00:17:08,774
أثبتت أنها محسن مفيد للمزاج

315
00:17:10,245 --> 00:17:11,869
حسناً

316
00:17:13,582 --> 00:17:14,784
حسناً، أخبرني هذا إذن

317
00:17:14,874 --> 00:17:17,330
هل تنوي سماع أي من الأخريات على الإطلاق ؟

318
00:17:18,044 --> 00:17:19,124
لا أعلم

319
00:17:19,296 --> 00:17:23,507
إذن لماذا هو مهم بالنسبة لك أن يكون لديك كل واحد منهم ؟

320
00:17:23,675 --> 00:17:26,795
لأنها مجموعة نايلز. هكذا تكون المجموعة

321
00:17:26,970 --> 00:17:31,299
هل هنالك إحتمال أن مجموعة غير مؤذية
أصبحت هوس غير صحي ؟

322
00:17:31,683 --> 00:17:35,016
إنها ... إنها هواية فقط، حسناً ؟ -
أم هوس -

323
00:17:35,186 --> 00:17:37,345
أجل، إنها غرابة -
أم هوس -

324
00:17:37,522 --> 00:17:39,598
إنه، تعلم، إنه هوس

325
00:17:39,774 --> 00:17:42,811
هذا هو. أنا غريب. أنا غريب بشكل مبهج

326
00:17:44,154 --> 00:17:48,566
هل تدرك أن هوسك المبهج قد وضع حياتك في حالة جمود ؟

327
00:17:48,742 --> 00:17:54,163
نايلز، لقد أنهيت للتو عرضي الألفين

328
00:17:54,331 --> 00:17:59,289
أنا مرهق جسدياً و نفسياً

329
00:17:59,461 --> 00:18:05,048
أظن بأنني يحق لي نهاية اسبوع كاملة من دون أن أفعل أي شئ

330
00:18:05,216 --> 00:18:07,043
ألا تفهم ؟

331
00:18:08,720 --> 00:18:11,840
تعلم أنك ترتدي ملابس النوم خاصتك بالمقلوب

332
00:18:12,015 --> 00:18:14,720
هوس مبهج آخر لدي

333
00:18:14,893 --> 00:18:17,135
ليس من منظوري

334
00:18:18,021 --> 00:18:21,556
مرحباً فريج، المحطة اتصلت. شخص ما لديه شريطك

335
00:18:22,817 --> 00:18:26,482
أوه حسناً، شكراً لك أبي

336
00:18:27,030 --> 00:18:31,739
أجل، حسناً، سأهتم بهذا عما قريب

337
00:18:32,744 --> 00:18:35,579
حسناً، سأحضر السيارة -
سأرتدي سروال -

338
00:18:35,747 --> 00:18:37,905
السحاب يكون إلى الأمام

339
00:18:45,006 --> 00:18:46,959
مرحباً -
مرحباً، أجل دكتور كرين -

340
00:18:47,008 --> 00:18:49,001
أرجوك، تفضل بالدخول. تصرف و كأنك في منزلك

341
00:18:49,177 --> 00:18:50,340
لا بد و أنك توم

342
00:18:50,512 --> 00:18:54,759
و لا بد أنك أعظم مقدم برنامج اذاعي على الإطلاق

343
00:18:54,933 --> 00:18:57,969
أوه. يمكنك أن تناديني فريجر

344
00:18:58,144 --> 00:18:59,804
أظن أنني سأنتظر في الخارج -
أوه -

345
00:19:00,605 --> 00:19:02,313
لم أعلم أنك كنت ستجلب شخصاً

346
00:19:02,482 --> 00:19:04,973
أوه توم، هذا أخي نايلز

347
00:19:05,151 --> 00:19:06,183
مرحباً توم

348
00:19:06,361 --> 00:19:10,524
مرحباً. أجل، ألم تملأ الفراغ في برنامج فريجر مرتين ؟

349
00:19:10,699 --> 00:19:12,157
أوه أجل، في الحقيقة فعلت ذلك

350
00:19:12,325 --> 00:19:14,567
أجل، كنت ... كنت لا بأس بك

351
00:19:14,744 --> 00:19:19,406
أوه حسناً، أنت تجاملني -
إذن، كيف هو الشعور ؟ -

352
00:19:19,582 --> 00:19:22,583
ماذا قلت ؟ -
أن تكون شقيق فريجر كرين -

353
00:19:22,752 --> 00:19:24,544
،تكون قادراً على التحدث معه في أي وقت تريده

354
00:19:24,713 --> 00:19:27,464
بإمكانك الوصول إلى ذلك العقل الرائع على مدار اليوم

355
00:19:28,633 --> 00:19:32,583
تعلم، أظن أنني تركت أضواء سيارتي مشتعلة -
كلا، أرجوك لا تغادر بعد -

356
00:19:32,762 --> 00:19:33,960
أرجوك، إن لم تمانع

357
00:19:34,139 --> 00:19:36,594
كنت آمل أنك تأخذ صورة لي أنا و فريجر

358
00:19:36,766 --> 00:19:38,675
حسناً، بالطبع لا يمانع

359
00:19:38,852 --> 00:19:43,099
في الحقيقة، أنني حتى أحضرت معي صورة

360
00:19:43,273 --> 00:19:46,357
مخصصة بالطبع. تفضل

361
00:19:46,526 --> 00:19:48,483
... يا الهي، تلك

362
00:19:48,903 --> 00:19:51,821
... هذه حقاً ... لا أعلم -
حسناً، ظننت أنك ربما ستحب ذلك -

363
00:19:51,990 --> 00:19:54,991
أجل، يجب ... يجب أن أقوم ببعض التعديلات

364
00:19:55,160 --> 00:19:59,027
و لكن ... لكن لا تقلق، سأجد مساحة لها في مكان ما

365
00:20:04,419 --> 00:20:06,328
ظننت أن تلك كانت نافذة

366
00:20:06,504 --> 00:20:08,331
أجل حسناً، لقد كانت

367
00:20:08,506 --> 00:20:11,591
حسناً، سأذهب لاحضر الكاميرا

368
00:20:12,510 --> 00:20:16,211
فريجر، هذا الرجل مضطرب تماماً

369
00:20:16,806 --> 00:20:19,760
لماذا ؟ لأن لديه بعض من صوري على جداره ؟

370
00:20:21,144 --> 00:20:22,722
من الواضح أن هذا الرجل مهووس بك

371
00:20:22,896 --> 00:20:25,102
ما خطبك ؟ أنا مهووس، هو مهووس

372
00:20:25,273 --> 00:20:27,598
أظن أنك الذي مهووس بفكرة الهوس

373
00:20:27,776 --> 00:20:30,730
حسناً، أعتذر. إنه غريب بشكل مبهج

374
00:20:32,697 --> 00:20:36,232
<i>تفضل أيها المتصل، أنا أستمع لك</i>

375
00:20:36,409 --> 00:20:37,903
<i>هذه والدتك</i>

376
00:20:37,924 --> 00:20:40,200
<i>إتصل بي، و غير تلك الرسالة الحمقاء الآن</i>

377
00:20:40,371 --> 00:20:42,744
أوه أمي، عيشي حياتكِ، ألا تقومين بذلك

378
00:20:42,916 --> 00:20:44,374
حسناً، ها نحن ذا

379
00:20:44,542 --> 00:20:46,499
الآن، أريد أن أسجل هذه اللحظة التأريخية

380
00:20:46,669 --> 00:20:48,294
لأنني لا أريد أن أنهض غداً

381
00:20:48,463 --> 00:20:50,372
و أكتشف أن ذلك كله كان جزء من حلم

382
00:20:50,548 --> 00:20:53,218
حسناً -
لأنه كان لدي هذا الحلم من قبل -

383
00:20:53,384 --> 00:20:54,962
عدة مرات

384
00:20:55,136 --> 00:20:56,928
أحيانا نكون في لندن

385
00:20:57,096 --> 00:20:58,721
أحياناً نكون في باريس

386
00:20:58,890 --> 00:21:03,101
أحيانا نكون راكبين البغل في طريق كراند كانيون

387
00:21:03,269 --> 00:21:04,645
! يا الهي

388
00:21:04,813 --> 00:21:06,604
هذه ستكون جوهرة مجموعتي

389
00:21:06,773 --> 00:21:08,267
سوف أحضر اطار خاص بها

390
00:21:08,441 --> 00:21:11,110
... و سوف أنظر اليها بينما أستمع للبرنامج، و

391
00:21:11,277 --> 00:21:14,777
أوه، انتظر لحظة. أوه، اسمع، شقيق فريجر

392
00:21:14,948 --> 00:21:17,783
ابهامك كان أمام العدسات

393
00:21:17,951 --> 00:21:19,361
ان لم تمانع، واحدة اخرى فقط

394
00:21:19,536 --> 00:21:21,409
أتعلم شيئاً ؟ قرب ذلك الكرسي

395
00:21:21,579 --> 00:21:24,580
تعال هنا للحظة. اجلس هنا فقط. هكذا فحسب

396
00:21:24,749 --> 00:21:26,576
هذا سيكون رائعاً. حسناً، اجلس هنا

397
00:21:26,751 --> 00:21:29,835
و في هذه المرة لما لا تمثل كأنك تعطيني نصيحة ؟

398
00:21:30,797 --> 00:21:33,039
،حسناً، توم، تعلم

399
00:21:33,216 --> 00:21:37,427
كنت أتسائل فحسب، هل اتصلت بالبرنامج على الإطلاق ؟

400
00:21:37,804 --> 00:21:40,425
أنا ؟ لما قد أتصل بالبرنامج ؟

401
00:21:42,225 --> 00:21:44,741
أوه ! هل لامس رأسك هذه للتو ؟

402
00:21:44,811 --> 00:21:47,646
أجل، أنا متأسف -
لا تتأسف -

403
00:21:51,693 --> 00:21:53,732
،إذن توم

404
00:21:53,903 --> 00:21:58,612
أفهم من ذلك أنك كنت تستمع للبرنامج لمدة طويلة

405
00:21:58,783 --> 00:22:00,443
هل تمزح ؟

406
00:22:00,618 --> 00:22:02,160
منذ اليوم الأول

407
00:22:02,328 --> 00:22:05,163
أصبحت مدمناً جداً و في النهاية بدأت أسجلهم

408
00:22:05,331 --> 00:22:06,991
كي لا أفوت أي شئ

409
00:22:07,166 --> 00:22:08,958
حتى أنني كنت أغادر العمل مبكراً

410
00:22:09,127 --> 00:22:11,001
لكي أتأكد أن أكون في المنزل في الوقت المحدد

411
00:22:11,170 --> 00:22:12,499
،إذن من ناحية توم

412
00:22:12,672 --> 00:22:16,421
يمكنك القول بأن هوسك بمجموعتك

413
00:22:16,593 --> 00:22:19,048
كان يضع حياتك في حالة جمود

414
00:22:19,220 --> 00:22:20,880
أجل، بالضبط

415
00:22:21,055 --> 00:22:23,546
حتى أدركت مدى سخافتي

416
00:22:23,725 --> 00:22:26,642
أقصد، التغيب عن العمل لـ ... لتسجيل البرنامج

417
00:22:26,811 --> 00:22:28,602
أوه، هنيئاً لك، توم

418
00:22:28,771 --> 00:22:32,983
إذن يمكنك القول بأنه من المحتمل أن
تملك شغف لتجميع الأشياء

419
00:22:33,151 --> 00:22:35,108
من دون أغفال النظر عن الأولويات

420
00:22:35,278 --> 00:22:38,694
أجل بالضبط. و ... لذلك تركت عملي

421
00:22:38,865 --> 00:22:41,866
أوه، هذه الصورة حقاً جميلة

422
00:22:42,035 --> 00:22:44,573
،و تعلم، في النهاية نفذت النقود

423
00:22:44,746 --> 00:22:47,118
لذلك حصلت على عرض كحارس ليلي

424
00:22:47,290 --> 00:22:49,164
... و في تلك الحالة أستطيع

425
00:22:49,334 --> 00:22:51,160
أوه، يمكنني، تعلم، الاستماع لبرنامجك

426
00:22:51,336 --> 00:22:53,577
،للمرة الثانية على جهاز الاستماع خاصتي

427
00:22:53,755 --> 00:22:56,328
و بعدها أستطيع أن أقوم بنسخة في عملي

428
00:22:57,258 --> 00:23:02,845
تقوم بنسخ البرنامج ؟ -
أجل، يجب أن يكون لديك نسخة احتياطية -

429
00:23:04,474 --> 00:23:06,680
اسمع توم، تعلم، يجب أن أعترف

430
00:23:06,851 --> 00:23:09,472
أنا ... أنا قلق قليلاً

431
00:23:10,521 --> 00:23:13,890
،أنا مسرور لكونك من معجبيني. أنا حقاً مسرور

432
00:23:14,067 --> 00:23:18,064
و لكن الغرض الكلي من برنامجي هو لمساعدة الناس

433
00:23:18,237 --> 00:23:20,811
يعيشون حياة أفضل

434
00:23:20,990 --> 00:23:23,315
و أنا أخشى أنني ألحقت الضرر بحياتك

435
00:23:23,952 --> 00:23:25,232
... الأمر فقط

436
00:23:25,411 --> 00:23:29,195
... لا بد من وجود المزيد ... للحياة من

437
00:23:30,249 --> 00:23:31,448
لا بد من وجود المزيد

438
00:23:31,626 --> 00:23:33,832
،أجل، و لكن كما تقول دائماً

439
00:23:34,003 --> 00:23:38,215
تكون الحياة أكثر اشباعاً عندما تنقضي
في السعي وراء شغف الانسان

440
00:23:38,383 --> 00:23:40,422
،أجل، و لكن كما قلت أيضاً

441
00:23:40,593 --> 00:23:46,429
قم بحياكة نسيج حياتك بالكثير من الخيوط المتنوعة

442
00:23:46,599 --> 00:23:48,639
،أجل، و لكنك أضفت

443
00:23:48,810 --> 00:23:53,970
احرص على أن تنسج النمط الذي يسعدك أكثر

444
00:23:55,775 --> 00:23:59,144
قم بحياكة نسيج حياتك بالكثير من الخيوط المتنوعة ؟

445
00:23:59,320 --> 00:24:03,733
أجل، فريجر قال كل هذه الأشياء، و الكثير من الأشياء الأخرى

446
00:24:03,908 --> 00:24:06,114
إنه عبقري

447
00:24:06,285 --> 00:24:08,741
هل تودون بعض الطعام النباتي ؟

448
00:24:09,539 --> 00:24:11,946
أجل، بالتأكيد -
شكراً لك -

449
00:24:12,458 --> 00:24:16,326
شكراً لك توم. اسمع، أنا ... أنا فقط افكر

450
00:24:16,504 --> 00:24:18,331
لا أريد حقاً اقناعك بأي شئ

451
00:24:18,506 --> 00:24:21,875
... يبدو أنني فعلت ما يكفي مسبقاً، أنا

452
00:24:23,428 --> 00:24:25,301
شكراً لك

453
00:24:25,888 --> 00:24:29,008
،توم، ما أحاول قوله هنا هو

454
00:24:29,183 --> 00:24:32,517
أظن أن هنالك المزيد لحياتك

455
00:24:32,687 --> 00:24:37,764
من صوري و أشرطتي فحسب

456
00:24:37,942 --> 00:24:42,106
،الآن، إن كنت مهتم بإستكشاف تلك المشاكل أكثر

457
00:24:42,280 --> 00:24:45,613
أستطيع أن أوصي شخصاً يكون مسرور للتحدث معك

458
00:24:45,783 --> 00:24:50,326
<i>ليس أنا</i> -
لماذا ؟ لدي أنت -

459
00:24:54,459 --> 00:24:56,119
شكراً لك

460
00:24:57,754 --> 00:25:00,292
حسناً، تعلم ... أظن أن الوقت قد حان لكي نذهب

461
00:25:00,465 --> 00:25:01,923
أوه كلا، بهذه السرعة ؟

462
00:25:02,091 --> 00:25:03,585
أوه حسناً، أظن أن شخصاً مثلك

463
00:25:03,760 --> 00:25:05,503
على الأرجح لديه أشياء كثيرة يجب أن يفعلها

464
00:25:05,678 --> 00:25:07,422
هذا صحيح -
أنا مسرور لأنك استطعت المجيء على الإطلاق -

465
00:25:07,597 --> 00:25:10,514
أرجوك، تعلم، مر علي في أي وقت تريده

466
00:25:10,683 --> 00:25:13,139
شكراً لك توم، و لقد تشرفت

467
00:25:13,311 --> 00:25:15,932
أوه، لا تنسى شريطك

468
00:25:18,274 --> 00:25:20,231
تعلم توم

469
00:25:20,401 --> 00:25:21,777
أريدك أن تحتفظ به

470
00:25:21,944 --> 00:25:24,067
و لكن هذا هو سبب مجيئك

471
00:25:24,781 --> 00:25:27,022
إن احتجته

472
00:25:27,200 --> 00:25:28,694
أعرف أين يمكن العثور عليه

473
00:25:36,125 --> 00:25:39,162
تعلم تلك العروض التي ملأت بها فراغ فريجر ؟

474
00:25:41,422 --> 00:25:43,996
لا يصدف أن لديك تلك الأشرطة، أليس كذلك ؟

475
00:25:44,175 --> 00:25:47,129
متأسف، أنا ... أنا لا أجمع فقط أي شئ

476
00:25:53,559 --> 00:25:57,142
مرحباً، ها هو ذا. هل استعدت شريطك ؟

477
00:25:57,313 --> 00:25:58,772
في الحقيقة كلا، لم أفعل

478
00:25:58,940 --> 00:26:00,564
ما الذي حدث ؟

479
00:26:00,942 --> 00:26:02,851
... دافني

480
00:26:03,861 --> 00:26:06,150
الليلة رأيت مثالاً

481
00:26:06,948 --> 00:26:10,613
كيف يمكن أن يسيطر هوس ما على حياة انسان

482
00:26:11,869 --> 00:26:14,325
لا أريد أن أكون ذلك الشخص

483
00:26:14,914 --> 00:26:20,253
لذلك، اخترت أن أتركه و أجعل مجموعتي غير كاملة

484
00:26:20,753 --> 00:26:22,662
،و لكن لا بأس. كما ترون

485
00:26:23,297 --> 00:26:25,967
لا أحتاج أن تكون الأمور مثالية

486
00:26:29,345 --> 00:26:31,172
مرحباً

487
00:26:33,766 --> 00:26:35,842
هنالك شئ خاطئ

488
00:26:38,104 --> 00:26:40,974
! قارورتي المعالجة مرتين

489
00:26:41,141 --> 00:26:43,633
! حسناً، لا أحد يغادر

490
00:26:45,249 --> 00:27:22,266
Translated by "Leena_Hussein" تمت الترجمة بواسطة

