﻿1
00:00:03,858 --> 00:00:07,664
الموسم التاسع // الحلقة التاسعة
عنوان الحلقة : مشاركة كيربي

2
00:00:08,474 --> 00:00:11,843
حسناً، يجب أن أناقش هذا مع مدير المحطة، بالطبع لوشيس

3
00:00:12,061 --> 00:00:13,935
،و لكن ما لم تحدث أي ظروف طارئة

4
00:00:14,105 --> 00:00:17,224
أظن أن الزمالة التدريبية ستكون من نصيبك

5
00:00:17,441 --> 00:00:18,473
سيكون هذا رائعاً

6
00:00:18,651 --> 00:00:22,020
و لكن مقابلة طبيب الإذاعة النفسي البارز لهذا العصر فحسب

7
00:00:22,196 --> 00:00:24,189
كانت التجربة الأكثر إثارة

8
00:00:24,699 --> 00:00:26,276
... حسناً

9
00:00:27,868 --> 00:00:28,983
إذن روز، ما هو رأيكِ ؟

10
00:00:29,161 --> 00:00:32,328
أظنه أنه متملق متعجرف و مدعي

11
00:00:32,582 --> 00:00:34,040
أنا أحبه أيضاً

12
00:00:34,584 --> 00:00:35,782
فكري بها فحسب روز

13
00:00:36,002 --> 00:00:40,249
ثلاث تخصصات رئيسية في جامعة هارفارد
إنه حتى يعزف آلة العود الياباني

14
00:00:40,464 --> 00:00:42,706
أوه، بالله عليكِ روز. آلة العود الياباني

15
00:00:42,925 --> 00:00:44,882
إنها آلة يابانية تشبه الكيتار

16
00:00:45,052 --> 00:00:48,302
التي أوتارها انتزعت بمغرفة

17
00:00:49,098 --> 00:00:52,681
أنني بالكاد أستطيع الإنتظار لعرض مواهب المتدربين

18
00:00:52,893 --> 00:00:57,390
أوه، أنا متحمس جداً روز. و أخيراً سيكون لدي
عقل متفوق يمكنني أن أشكله

19
00:00:59,483 --> 00:01:01,363
بالتحدث عن العفن، ما الذي يفعله هنا ؟

20
00:01:01,402 --> 00:01:02,682
هل ما زلت تدرسه ؟

21
00:01:02,903 --> 00:01:04,279
أوه لا قدر الرب. كيربي

22
00:01:04,447 --> 00:01:06,273
مرحباً دكتور كرين -
مرحباً -

23
00:01:06,449 --> 00:01:09,236
مرحباً روز -
أهلاً كيربي -

24
00:01:09,452 --> 00:01:11,859
ما الذي كنتِ تفعلينه منذ أن أخذتكِ إلى حفل تخرجي ؟

25
00:01:12,079 --> 00:01:14,451
غالباً، أستحم

26
00:01:15,916 --> 00:01:17,494
إذن، ما الذي أتى بك إلى هنا، كيربي ؟

27
00:01:17,710 --> 00:01:19,667
سمعت أن محطتك تبحث عن متدرب

28
00:01:20,296 --> 00:01:24,757
... محطة الإذاعة تبحث عن متدرب، تقول ؟

29
00:01:24,925 --> 00:01:27,001
كنت آمل لو كان بإمكانك أن تساعدني

30
00:01:27,219 --> 00:01:28,548
،فكري فحسب روز، بعملي هنا

31
00:01:28,721 --> 00:01:32,339
سنكون معاً، طوال الوقت، خمسة أيام في الاسبوع

32
00:01:34,310 --> 00:01:36,053
حسناً

33
00:01:38,689 --> 00:01:40,646
كنت آمل إن كان بإمكانك مراجعة سيرتي الذاتية

34
00:01:40,816 --> 00:01:43,189
أوه حسناً، كيربي

35
00:01:43,361 --> 00:01:45,353
،مع أنني يجب علي أن أخبرك

36
00:01:45,529 --> 00:01:49,195
رئيس المحطة لديه القول الأخير في هذه المسائل

37
00:01:49,659 --> 00:01:51,568
تلاعبت قليلاً بتاريخ عملي

38
00:01:51,786 --> 00:01:54,822
إذن أنت في الحقيقة لم تعمل في وكالة ناسا ؟

39
00:01:55,873 --> 00:01:58,031
أو مطعم بركر كينغ

40
00:02:00,127 --> 00:02:02,250
مرحباً دكتور. أوه، هل هذا أحد المرشحين المتدربين ؟

41
00:02:02,414 --> 00:02:04,489
... حسناً -
كيني دالي. أنا مدير المحطة -

42
00:02:04,916 --> 00:02:07,732
مسرور بمقابلتك. متحمس للحصول على هذه الوظيفة

43
00:02:07,732 --> 00:02:10,120
يعجبني ذلك في المرشحين دكتور. يبدو أنه جائع

44
00:02:10,179 --> 00:02:14,473
هذا رائع يا صاح، لأنني نوعاً ما جائع

45
00:02:14,684 --> 00:02:16,806
هنالك آلة بيع هناك في الخارج

46
00:02:17,019 --> 00:02:19,557
اسمع، أحب هذا الفتى. إنه مثل نسمة من هواء نقي

47
00:02:19,730 --> 00:02:23,146
ليس مثل كل هؤلاء المتكبرين من الجامعات
الذين يحومون حول المكان طوال اليوم

48
00:02:23,984 --> 00:02:26,107
أنت لا تفكر حقاً بتعيين كيربي، أليس كذلك ؟

49
00:02:26,278 --> 00:02:28,401
بالطبع لا روز، لقد عزمت في قلبي على لوشيس

50
00:02:28,572 --> 00:02:31,443
و أنا أيضاً. إنه يعزف العود الياباني -
أجل، حسناً -

51
00:02:33,661 --> 00:02:36,033
... كيربي

52
00:02:36,205 --> 00:02:38,874
... ،اسمع، أنا متأسف جداً عما حدث للتو

53
00:02:39,041 --> 00:02:40,072
ماذا ؟

54
00:02:41,502 --> 00:02:44,337
،كما ترى، متى ما يرسل كيني شخص إلى آلة البيع

55
00:02:44,505 --> 00:02:50,839
إنها إشارة أن ذلك الشخص لن يبقى بعد الآن

56
00:02:52,346 --> 00:02:55,382
ندعوها وداع الحلوى

57
00:02:56,142 --> 00:02:57,766
يا رجل

58
00:02:57,935 --> 00:03:02,348
أنا حقاً أريد أن أحصل على هذه الوظيفة حتى
أتمكن من الإنتقال مع سكوجي و تايلر البدين

59
00:03:02,565 --> 00:03:05,566
تعلم، العيش كناضج لمرة في حياتي

60
00:03:06,277 --> 00:03:08,815
أجل حسناً، أنا حقاً متأسف

61
00:03:09,029 --> 00:03:11,069
إنه ليس خطأك. فعلت كل ما بإستطاعتك

62
00:03:11,282 --> 00:03:12,693
... حسناً

63
00:03:12,867 --> 00:03:15,239
أجل، أنا ... تعلم، سأخبرك شيئاً

64
00:03:15,411 --> 00:03:19,029
سأبقي أذني مفتوحتين لأي فرص، حسناً ؟

65
00:03:19,248 --> 00:03:22,119
ذلك سيكون رائعاً. شئ ما في تطبيق القانون سيكون رائعاً

66
00:03:22,293 --> 00:03:27,500
أجل، حسناً، هذا لا ينبغي أن يكون صعباً
... نظراً لأنك تدربت

67
00:03:27,673 --> 00:03:30,045
من قِبل الاف بي او

68
00:03:37,683 --> 00:03:40,352
اتركه، أيها الرجل العجوز

69
00:03:40,561 --> 00:03:41,592
إنه يزعجني

70
00:03:41,771 --> 00:03:45,139
ليس لدي ضغط دم عالي، و هو يبدو سخيفاً

71
00:03:45,357 --> 00:03:46,900
أظن أنه يبدو وسيماً

72
00:03:47,067 --> 00:03:50,899
،مثل تلك عصابات الذراع التي يرتديها المقاتلين
إلا أنها قابلة للنفخ

73
00:03:52,907 --> 00:03:54,401
دافني، أبي -
مرحباً فريج -

74
00:03:55,034 --> 00:03:57,359
أقول، كيف كان موعد الطبيب ؟ -
كان سيئاً -

75
00:03:57,578 --> 00:03:59,321
ضغط السيد كرين بدا مرتفعاً قليلاً

76
00:03:59,538 --> 00:04:02,741
لذا الدكتور ستيوارت أصر على أن يضع هذا
الجهاز المراقب لمدة 48 ساعة

77
00:04:02,958 --> 00:04:04,750
يا الهي، ذلك مثير للقلق -
لا تقلق -

78
00:04:04,919 --> 00:04:07,920
،إنه مجرد إحتياط. يأخذ ضغطه لفترات عشوائية

79
00:04:08,088 --> 00:04:10,662
و يُرسل المعلومات مباشرة إلى حاسوب في مكتب الطبيب

80
00:04:10,841 --> 00:04:11,920
إنه ذكي جداً

81
00:04:12,092 --> 00:04:14,299
إنه ليس ذكي. هذا انتهاك لخصوصيتي

82
00:04:14,512 --> 00:04:17,299
بالإضافة، وضعوني على تلك الحمية اللعينة المفيدة للقلب

83
00:04:17,473 --> 00:04:19,347
يومين من الملح و الدهون انتهت

84
00:04:21,769 --> 00:04:23,975
لن تسترجع ذلك

85
00:04:25,648 --> 00:04:28,186
حسناً، ابق هادئاً أو ستكون على هذا الجهاز إلى الأبد

86
00:04:28,359 --> 00:04:30,435
حسناً، كيف لي أن أبق هادئاً

87
00:04:30,653 --> 00:04:33,108
جالساً هنا فحسب و متوقعاً أن ينطلق هذا الشئ في أي لحظة

88
00:04:33,280 --> 00:04:35,985
أنا خائفاً من التحرك. كأنني مسجون

89
00:04:36,200 --> 00:04:37,659
تماماً كالأطباء، أليس كذلك ؟

90
00:04:37,868 --> 00:04:40,324
دائماً يجدون طريقة ما جديدة ليعذبونك

91
00:04:40,496 --> 00:04:42,287
حسناً، ربما أنا أريد أن يكون ضغط دمي عالي

92
00:04:42,498 --> 00:04:44,075
... هل يفكرون في ذلك على الاطلاق ؟ أقصد

93
00:04:48,170 --> 00:04:49,997
ها هو الآن

94
00:04:50,840 --> 00:04:53,627
أيها الوغد الماكر

95
00:04:54,468 --> 00:04:58,513
... أبي، تعلم، هنالك اقتراح، إن سمحت لي

96
00:04:58,681 --> 00:05:03,224
،المرة القادمة التي تشعر بها أنك ستنزعج، خذ نفساً عميقاً

97
00:05:03,394 --> 00:05:07,308
،و صور غضبك كأنه بالون أحمر

98
00:05:07,481 --> 00:05:13,484
ينجرف أعلى فأعلى فوق الغيوم حتى يختفي

99
00:05:13,946 --> 00:05:15,985
و ذلك سيجعلني أعود لآكل الرقائق المقرمشة ؟

100
00:05:17,575 --> 00:05:19,816
حسناً، من الأفضل أن أستعد للعمل =
صحيح -

101
00:05:20,035 --> 00:05:21,909
داف، هل استردتِ قميصي من المصبغة ؟

102
00:05:22,079 --> 00:05:23,739
انه في غرفتك. لقد غسلته بنفسي

103
00:05:23,914 --> 00:05:25,907
لا فائدة من الدفع لغسل قميص عمل

104
00:05:26,125 --> 00:05:29,328
بلى، هنالك فائدة. أخبرتكِ أنهم يجعلوننا نشتريهم بأنفسنا

105
00:05:29,503 --> 00:05:31,626
و يكلفون الكثير من المال، تعلمين

106
00:05:31,839 --> 00:05:34,412
إذن يجب علي أن أذهب كل هذه المسافة إلى
متجر تجهيزات الزي الموحد

107
00:05:34,633 --> 00:05:37,838
... و لا يمكنك الوقوف هناك بسبب كل أعمال البناء التي

108
00:05:37,858 --> 00:05:41,548
كلا ! كلا، انتظر

109
00:05:42,141 --> 00:05:43,683
! اللعنة على كل شئ

110
00:05:44,810 --> 00:05:46,684
لقد تلقيت بعض الرسائل، دكتور كرين

111
00:05:46,854 --> 00:05:48,763
كيربي اتصل في الساعة 4

112
00:05:48,981 --> 00:05:51,519
و بعدها في الساعة 4:20 و 4:45

113
00:05:51,734 --> 00:05:53,975
كان يزعج والدك لذلك وضعته على الصامت

114
00:05:54,194 --> 00:05:57,813
يا الهي. وعدته أن اساعده في ايجاد وظيفة

115
00:05:57,990 --> 00:06:00,446
هنالك القليل التي مؤهل عليها

116
00:06:00,618 --> 00:06:02,776
،و بتزايد محطات الوقود الذاتية الخدمة

117
00:06:02,953 --> 00:06:05,824
أخشى أن ذلك يضيق المجال بدرجة أكبر

118
00:06:07,374 --> 00:06:10,044
لماذا مسؤوليتك مساعدته ؟

119
00:06:10,252 --> 00:06:12,079
حسناً، في الحقيقة، لم أقوم حقاً بكل ما أستطيعه

120
00:06:12,254 --> 00:06:14,662
لمساعدته في الحصول على وظيفة في محطة الإذاعة

121
00:06:14,840 --> 00:06:15,871
مسكين كيربي

122
00:06:16,050 --> 00:06:18,208
تعلمين، ربما يجب علي فقط أن اشغل الصوت

123
00:06:22,556 --> 00:06:24,015
ربما بعد العشاء

124
00:06:25,935 --> 00:06:27,345
مرحباً. أهلاً دافني -
أوه، نايلز -

125
00:06:27,561 --> 00:06:29,055
سأحضر أشيائي. سأستغرق دقيقة فقط

126
00:06:29,229 --> 00:06:31,602
أوه، هل تريد شراباً سريعاً قبل أن تذهب ؟

127
00:06:31,815 --> 00:06:32,847
حسناً، شكراً لك

128
00:06:33,025 --> 00:06:36,109
إذن، كيف كانت نهاية الاسبوع بالنسبة لك ؟

129
00:06:36,695 --> 00:06:39,020
جيدة، و ماذا عنك ؟ -
جيدة -

130
00:06:39,239 --> 00:06:42,490
تعلم، مع ذلك شئ غريب حدث

131
00:06:42,993 --> 00:06:47,821
كنت في محل الجبن و صادفت رينولدز

132
00:06:50,042 --> 00:06:51,951
أخبرني بأنه رأى عدة زجاجات

133
00:06:52,127 --> 00:06:54,416
من نبيذ "شاتو او بغيو" المنتج سنة 1961 في منزلك

134
00:06:54,588 --> 00:06:56,711
لم أكن أعلم أن لديك النبيذ المنتج سنة 1961

135
00:06:56,924 --> 00:06:59,082
حقاً ؟ ألم أخبرك ؟ عثرت على قنينة من النبيذ

136
00:06:59,259 --> 00:07:00,967
حقاً ؟ هذه أخبار رائعة، نايلز

137
00:07:01,136 --> 00:07:02,299
إنها تبدو بعيدة جداً

138
00:07:02,471 --> 00:07:04,547
إذن كم أدين لك من أجل نصيبي ؟

139
00:07:04,765 --> 00:07:08,300
ذلك مضحك جداً. رينولدز قام بنفس المزحة تلك

140
00:07:08,560 --> 00:07:10,553
نايلز، كان لدينا اتفاق

141
00:07:10,729 --> 00:07:13,516
متى ما وجدت قنينة من النبيذ، عرضت عليك النصف

142
00:07:13,732 --> 00:07:19,106
فهمت أن اتفاقنا يطبق فقط على النبيذ المعتق بعد سنة 1965

143
00:07:19,321 --> 00:07:20,780
ذلك لم يكن جزءاً من الاتفاق

144
00:07:20,990 --> 00:07:22,270
حسناً، يجب أن اعيد قراءته

145
00:07:22,491 --> 00:07:23,606
لقد كان شفهياً

146
00:07:23,826 --> 00:07:26,067
يا له من شئ مؤسف

147
00:07:27,079 --> 00:07:30,115
هذا فظيع. لا يمكنني أن أصدق أنك تبعدني هكذا

148
00:07:30,332 --> 00:07:31,613
أنا متأسف

149
00:07:31,792 --> 00:07:33,950
أحاول أن أكون شخص أخلاقي و لكن النبيذ نقطة ضعفي

150
00:07:34,128 --> 00:07:37,544
و هذا حقاً أفضل من أن يُشارك

151
00:07:37,756 --> 00:07:39,334
أتفهم ذلك

152
00:07:39,508 --> 00:07:43,257
سأجد طريقة لأعوضك بها -
لما لا تبيع نصيبي لي ؟ -

153
00:07:43,470 --> 00:07:45,759
قلت سأجد طريقة لأعوضك بها

154
00:07:46,974 --> 00:07:49,679
كلا، أعدك -
حقاً ؟ -

155
00:07:49,852 --> 00:07:53,552
اتفاقاتك الشفهية لا تساوي النفس الذي نطق بها

156
00:07:54,648 --> 00:07:57,317
هل أنت مستعد للذهاب ؟ -
أجل -

157
00:07:57,526 --> 00:07:59,269
... إسمعي دافني، كنت

158
00:07:59,445 --> 00:08:02,399
،كنت أفكر بدلاً من الذهاب لمشاهدة فيلم ممل آخر

159
00:08:02,573 --> 00:08:06,522
،لما لا نعود الى منزلي، و نخلع أحذيتنا

160
00:08:06,702 --> 00:08:09,572
و نعيد ترتيب مكتبتي ؟

161
00:08:09,747 --> 00:08:12,285
هل ما زلت تقوم بذلك ؟ قلت أنك ستكون قد انتهيت الآن

162
00:08:12,499 --> 00:08:14,955
أجل، هو يقول الكثير من الأشياء

163
00:08:17,129 --> 00:08:18,956
انه مشروع أكبر مما توقعت

164
00:08:19,131 --> 00:08:22,085
ألا يمكنك أن توظف شخص لمساعدتك ؟ -
أدع شخصاً آخر يلمس كتبي ؟ -

165
00:08:22,259 --> 00:08:25,177
أين سأجد شخص بمثل الدقة الموثوقة خاصتكِ ؟

166
00:08:25,387 --> 00:08:27,261
قلت، دقيق ؟

167
00:08:27,431 --> 00:08:31,808
تعلم نايلز، أظن أنني أعرف فقط
الشخص الذي يمكنه أن يساعدك

168
00:08:31,977 --> 00:08:33,352
كيربي كاردنر

169
00:08:33,562 --> 00:08:35,056
أليس هذا الفتى الذي كان يتصل بك ؟

170
00:08:35,230 --> 00:08:38,148
أجل، انه مثابر جداً، واحداً من خواصه الجيدة

171
00:08:38,317 --> 00:08:40,060
،و تعلم، أردت أن أعينه بنفسي

172
00:08:40,235 --> 00:08:42,477
و لكن لم يكن هنالك شئ متوفر من أجله في المحطة

173
00:08:42,654 --> 00:08:46,866
لا أعلم. كتبي هي الشئ الوحيد الذي أنا شديد التزمت بشأنها

174
00:08:49,787 --> 00:08:51,530
أوه أرجوك، نايلز

175
00:08:51,705 --> 00:08:54,030
سيمهلنا وقت أكثر سوياً

176
00:08:54,249 --> 00:08:56,408
حسناً، ان كان الأمر كذلك

177
00:08:56,585 --> 00:08:57,865
،انتظر

178
00:08:58,087 --> 00:09:02,914
ان وظفت تلميذك هذا، هل هذا سيجعلنا
متساوين بشأن مسألة النبيذ ؟

179
00:09:04,093 --> 00:09:07,544
نايلز، أنت أكثر احتيالاً مني

180
00:09:09,098 --> 00:09:12,798
حسناً، أجل. جيداً جداً. هذا سيجعلنا متساوين

181
00:09:12,976 --> 00:09:14,636
طاب مساؤكم، أنتما الاثنان -
شكراً لك -

182
00:09:19,622 --> 00:09:22,541
جبل من مولفيهيل

183
00:09:22,611 --> 00:09:23,809
كيف تسير الأمور كيربي ؟

184
00:09:23,987 --> 00:09:27,356
... آمل أنك لم تضيع في القرن السابع عشر

185
00:09:30,202 --> 00:09:32,610
اوه، انظر

186
00:09:32,788 --> 00:09:33,867
! كيربي

187
00:09:34,414 --> 00:09:35,494
! كيربي

188
00:09:35,666 --> 00:09:37,077
مرحباً دكتور كرين

189
00:09:37,292 --> 00:09:39,914
ما الذي تفعله ؟ أنت تأكل في مكتبتي

190
00:09:40,087 --> 00:09:42,578
انت تفسد كتبي

191
00:09:42,756 --> 00:09:44,963
اهدأ يا صاح. أنا أرتدي القفازات

192
00:09:50,055 --> 00:09:53,258
كيربي ! انزل الى هنا

193
00:09:55,018 --> 00:09:56,477
كلا، اجلب علبتك

194
00:10:00,774 --> 00:10:02,518
اجلس

195
00:10:03,777 --> 00:10:04,940
كيربي

196
00:10:05,154 --> 00:10:08,357
هذا غير مقبول تماماً. أنا ... أنا فقط لا أستطيع أن أسمح بذلك

197
00:10:08,574 --> 00:10:11,243
تمهل. هل ستطردني ؟ -
ماذا ... ؟ -

198
00:10:11,869 --> 00:10:16,080
... أعلم بأنه لديك نوايا جيدة، و لكنني أخشى

199
00:10:17,749 --> 00:10:19,409
،معذرةً

200
00:10:20,961 --> 00:10:22,586
مرحباً

201
00:10:24,464 --> 00:10:26,338
مكالمة من أجلك

202
00:10:27,217 --> 00:10:29,044
هل يمكنك معرفة من المتصل ؟

203
00:10:30,679 --> 00:10:32,921
من الذي يتصل، رجاءاً ؟

204
00:10:34,516 --> 00:10:36,723
إنها كريستي مولفيهيل

205
00:10:36,935 --> 00:10:39,426
أخبرها أنني سأعاود الاتصال بها

206
00:10:40,439 --> 00:10:42,396
سيعاود الاتصال بكِ

207
00:10:42,774 --> 00:10:46,772
كيربي، صديقتك كريستي

208
00:10:46,945 --> 00:10:49,270
لا علاقة لها بـ ويليام مولفيهيل ؟

209
00:10:49,448 --> 00:10:50,907
بلى، ذلك جدها

210
00:10:51,658 --> 00:10:54,992
انه لشئ غريب كيف كلكم كبار السن تعرفون بعضكم البعض

211
00:10:56,413 --> 00:10:58,370
حسناً، لا أعرفه حقاً

212
00:10:58,540 --> 00:11:02,455
فقط سمعت عنه و عن مجموعة النبيذ خاصته

213
00:11:02,669 --> 00:11:04,211
مجموعة النبيذ

214
00:11:04,379 --> 00:11:06,123
انها مشهورة بين كبار السن

215
00:11:06,298 --> 00:11:11,007
اسطورية، غير أنه منعزل. لا أحد يمكنه رؤيتها

216
00:11:11,178 --> 00:11:12,637
أنا و فريجر حاولنا كل شئ

217
00:11:12,846 --> 00:11:16,262
ما عدا وضع أنفسنا في براميل و التدحرج الى الداخل

218
00:11:17,392 --> 00:11:19,551
حقاً ؟ أذهب الى هناك كثيراً

219
00:11:19,728 --> 00:11:22,301
هل سبق و كنت في قبو مولفيهيل للنبيذ ؟

220
00:11:22,481 --> 00:11:25,647
هل رأيت الزجاجة التي كانت ممتلكة من قبل توماس جيفرسن

221
00:11:25,859 --> 00:11:27,519
في الحقيقة، أنا عادة أكون مع كريستي

222
00:11:27,694 --> 00:11:30,814
لذلك أنا أنظر الأباريق و ليس الزجاجات

223
00:11:30,989 --> 00:11:32,946
ان كنت تعلم ما الذي أقصده

224
00:11:33,158 --> 00:11:36,361
أوه، أنا أعلم

225
00:11:37,579 --> 00:11:39,488
،تعلم

226
00:11:39,706 --> 00:11:41,533
سيكون من المتعة بالنسبة لخبير مثلي

227
00:11:41,708 --> 00:11:46,501
أن يلتقي ويليام مولفيهيل. هل تظن أنه بإمكانك أن تدخلني ؟

228
00:11:46,713 --> 00:11:47,994
أنا متأكد أن كريستي تستطيع

229
00:11:48,215 --> 00:11:51,251
حسناً، لنتصل بها على الهاتف و نسألها، هلا نفعل ذلك ؟

230
00:11:51,718 --> 00:11:54,470
حسناً، كنت لأفعل

231
00:11:54,638 --> 00:11:58,137
و لكنني ان كنت عاطل عن العمل، سأكون يائساً
جداً من أن أتحدث معها

232
00:11:58,350 --> 00:12:00,259
أوه، عاطل عن العمل، ما الذي تتحدث عنه ؟

233
00:12:00,435 --> 00:12:03,389
تلك كانت كلمات قليلة قاسية قيلت في لحظة تسرع

234
00:12:03,563 --> 00:12:05,390
اذن المكتبة ليست تحدي كافي بالنسبة لك

235
00:12:05,565 --> 00:12:09,397
سنجد شيئاً مناسباً أكثر لمواهبك الخاصة

236
00:12:09,569 --> 00:12:10,601
تفضل الهاتف

237
00:12:13,198 --> 00:12:15,072
هذا سيكون فريجر

238
00:12:15,284 --> 00:12:17,572
لما لا تتصل من المطبخ ؟

239
00:12:18,787 --> 00:12:20,744
واو

240
00:12:20,956 --> 00:12:23,873
هل جميعهم يفعلون ذلك ؟ -
! كلا -

241
00:12:28,714 --> 00:12:31,501
نايلز -
سآتي حالاً -

242
00:12:31,717 --> 00:12:33,508
هل أنت مستعد ... ؟

243
00:12:34,344 --> 00:12:37,131
يا الهي

244
00:12:37,681 --> 00:12:40,386
هل هذا عمل كيربي ؟

245
00:12:40,600 --> 00:12:44,052
نايلز، أنا مدين لك بإعتذار -
كلا، أتفهم -

246
00:12:44,229 --> 00:12:47,230
كان علي توقع ذلك. نحن متعادلين -
دعني أساعدك في تنظيف ذلك -

247
00:12:47,399 --> 00:12:50,400
كلا، لا تكن سخيفاً. سأقوم بهذا في لحظة. أنت انطلق فحسب

248
00:12:50,569 --> 00:12:52,561
هذا هراء. دعني أساعد -
كلا، حقاً، أرجوك -

249
00:12:52,738 --> 00:12:53,936
... نايلز، دعني أقوم -
كلا -

250
00:12:54,156 --> 00:12:55,484
أرجوك -
أوه، مرحباً -

251
00:12:55,699 --> 00:12:59,697
الجد مولفيهيل يقول أن شخصاً واحداً فقط
يمكنه الذهاب الى قبو النبيذ

252
00:13:00,662 --> 00:13:02,655
الجد مولفيهيل ؟

253
00:13:02,831 --> 00:13:04,871
أتقصد ويليام مولفيهيل ؟

254
00:13:05,083 --> 00:13:07,870
أخبرتك. كبار السن، جميعهم يعرفون بعضهم البعض

255
00:13:08,837 --> 00:13:11,542
علمت أن هنالك شئ ما

256
00:13:11,757 --> 00:13:14,711
لم تكن ستخبرني عن مولفيهيل، أليس كذلك ؟

257
00:13:14,926 --> 00:13:16,041
أنا متأسف

258
00:13:16,219 --> 00:13:20,716
<i>جنون النبيذ</i> لدي -
! لا تعطيني ذلك -

259
00:13:20,932 --> 00:13:23,423
هذا فقط عذر واهي لأنانيتك الفظيعة

260
00:13:23,602 --> 00:13:26,389
و الأسوأ، أنك في الحقيقة تستغل ذلك الفتى

261
00:13:26,563 --> 00:13:29,564
حسناً، لقد استغليته لتنتقم مني

262
00:13:29,663 --> 00:13:31,561
أجل حسناً، كما قلت، جعلنا ذلك متعادلين

263
00:13:31,777 --> 00:13:33,235
قلت ذلك لأخرجك من هنا

264
00:13:33,403 --> 00:13:35,028
! انظر الى مكتبتي ! آمل أنك سعيد

265
00:13:35,197 --> 00:13:36,691
حسناً لم أظن أنه سيكون بذلك السوء

266
00:13:36,865 --> 00:13:39,107
! ظننت أن الفتى على الأقل يستطيع أن يضع كتاباً على رف

267
00:13:39,326 --> 00:13:41,615
أستطيع سماعكم تتشاجرون بسببي من آخر الرواق

268
00:13:41,828 --> 00:13:44,154
أنتم محقين، أنا لا أستحق وظيفة -
كيربي، ذلك ليس صحيحاً -

269
00:13:44,331 --> 00:13:45,410
انه صحيح. انسوا الأمر

270
00:13:45,582 --> 00:13:49,247
أنا فاشل ميؤوس منه بالضبط كما قال كاهني

271
00:13:49,419 --> 00:13:52,753
! كيربي ! انتظر

272
00:13:54,591 --> 00:13:56,085
ماذا حدث ؟ ما الذي فعلناه ؟

273
00:13:56,301 --> 00:13:57,926
... حسناً

274
00:13:58,178 --> 00:14:00,254
أليس واضحاً، نايلز ؟

275
00:14:00,472 --> 00:14:02,678
لقد أذيت مشاعره

276
00:14:05,519 --> 00:14:09,682
تعلم، لدي علاقة مميزة مع كيربي

277
00:14:09,856 --> 00:14:14,898
ربما سأدعوه على العشاء فحسب، اصلح الامور

278
00:14:15,112 --> 00:14:17,437
حسناً، أنا قادر تماماً على أن أقدم اعتذاراتي

279
00:14:17,614 --> 00:14:19,108
أنا سأدعوه على العشاء

280
00:14:19,324 --> 00:14:20,735
،حسناً، تعلم، بعد اعادة النظر

281
00:14:20,909 --> 00:14:24,527
أنا في الحقيقة قلت بعض الأشياء المؤلمة بنفسي

282
00:14:24,746 --> 00:14:28,993
أظن أنه من واجبنا أن نساعد اصلاح

283
00:14:29,167 --> 00:14:32,370
ثقته بنفسه المحطمة معاً

284
00:14:32,587 --> 00:14:37,415
جيد جداً. سنكون أطباء نفسيين مدربين يعلمون بوقت واحد

285
00:14:37,634 --> 00:14:40,884
أجل. لاصلاح البريء المجروح

286
00:14:41,096 --> 00:14:43,053
أجل، تلك حركة سامية من قبلك نايلز

287
00:14:43,223 --> 00:14:45,180
أجل. أنت أيضاً، فريجر

288
00:14:45,350 --> 00:14:48,719
تعلم، هذا تصرف مؤثر تماماً، أليس كذلك ؟

289
00:14:48,895 --> 00:14:50,555
تماماً الى أبعد حد

290
00:14:50,772 --> 00:14:52,432
أظن أن كلانا لدينا نفس الرأي

291
00:14:52,649 --> 00:14:54,891
أوه، أظن ذلك أيضاً

292
00:15:00,691 --> 00:15:04,549
الغضب من الجهاز

293
00:15:04,786 --> 00:15:06,862
أين كنتِ ؟ أنا أتضور جوعاً

294
00:15:07,038 --> 00:15:09,992
أنا متأسفة، كنت أقوم بتمشية إيدي. لم
أذهب الى السوق بعد

295
00:15:10,167 --> 00:15:13,417
أوه داف، ان الساعة تقريباً 6. كم مرة يجب علي أن ... ؟

296
00:15:15,046 --> 00:15:17,205
بالون أحمر

297
00:15:20,302 --> 00:15:22,045
لا بأس

298
00:15:22,262 --> 00:15:24,835
حسناً، هنيئاً لك. و سأذهب الى السوق الآن

299
00:15:25,056 --> 00:15:27,014
كلا، لا تتعبي نفسكِ. لنفتح علبة حساء فحسب

300
00:15:27,225 --> 00:15:28,256
حسناً، أنا ذاهب

301
00:15:28,435 --> 00:15:30,392
استمتع بعشاءك -
شكراً لكِ -

302
00:15:30,604 --> 00:15:32,680
لقد أخرجت بطارية جهاز التحكم خاصتي

303
00:15:32,898 --> 00:15:37,145
يا الهي، أنا متأسف أبي. احتجتهم من أجل جهاز القدم خاصتي

304
00:15:37,319 --> 00:15:39,395
و كان ينبغي عليك أن تخرجهم من الشئ الوحيد

305
00:15:39,571 --> 00:15:41,149
الذي أحتاج فيه الى بطارية في هذا المنزل ؟

306
00:15:41,323 --> 00:15:44,857
لا سامح الله أن تذهب قدميك الملكيتين
... من دون أشجار الكافور

307
00:15:45,076 --> 00:15:46,571
أبي

308
00:15:52,000 --> 00:15:53,411
لا بأس

309
00:15:53,585 --> 00:15:55,827
لا بد و أن هنالك طريقة اخرى لتقليب القنوات

310
00:15:56,046 --> 00:15:57,421
الى اللقاء

311
00:15:57,631 --> 00:15:59,339
حسناً سيد كرين، سأذهب و افتح علبة الحساء تلك

312
00:15:59,508 --> 00:16:01,299
اوه، هلا تشغلي اللعبة ؟

313
00:16:01,468 --> 00:16:02,499
رياضة ؟

314
00:16:02,677 --> 00:16:04,635
ربما تكون حماسية جداً

315
00:16:04,846 --> 00:16:07,420
لما لا نشاهد فيلم هادئ جميل فحسب ؟

316
00:16:07,641 --> 00:16:09,680
مثل ماذا ؟ -
؟<i>"رسالة في زجاجة"</i> ماذا عن -

317
00:16:09,893 --> 00:16:12,894
هل ذلك أحد تلك الأفلام التي تستغرق 45 دقيقة
،لكي يحدث أي شئ

318
00:16:13,063 --> 00:16:15,601
و بعدها تشعرين بالأسف لأنها حدثت ؟

319
00:16:16,483 --> 00:16:20,397
،ان لم تحب ذلك، يمكننا مشاهدة
<i>إلى جيليان في عيد ميلادها السابع و الثلاثون</i>

320
00:16:28,370 --> 00:16:30,861
اختاري أنتِ -
أجل -

321
00:16:33,583 --> 00:16:36,121
نايلز -
حسناً، تخيل اندهاشي

322
00:16:36,294 --> 00:16:38,964
رؤيتكما أنتما الاثنان هنا، في حين أن ثلاثتنا
لدينا حجز

323
00:16:39,130 --> 00:16:41,503
على العشاء في مطعم سيكار فولو خلال نصف ساعة

324
00:16:41,716 --> 00:16:46,212
مرحباً دكتور كرين. الدكتور كرين دعاني هنا
من أجل فنجان كاكاو قبل العشاء

325
00:16:46,429 --> 00:16:49,514
أليس ذلك لطيفاً ؟ فريجر، هل يمكنني التحدث اليك ؟

326
00:16:49,724 --> 00:16:52,844
أجل بالطبع، نايلز. كيربي، سنعود في الحال

327
00:16:54,479 --> 00:16:56,602
،حسناً. الآن، قبل أن تبدأ

328
00:16:56,815 --> 00:16:58,973
لقد جلبت الفتى هنا لكي لأسهل عليه هذا المساء

329
00:16:59,150 --> 00:17:02,317
كنت أخشى أن رؤيتنا ربما تعيد بعض الذكريات المؤلمة

330
00:17:02,487 --> 00:17:04,147
أتفهم ذلك. إذن هذا ليس له علاقة بأنك

331
00:17:04,322 --> 00:17:07,489
تحاول أن تذهب الى قبو الجد مولفيهيل للنبيذ بدلاً عني ؟

332
00:17:07,701 --> 00:17:11,864
حقيقة أنك حتى قلت ذلك يدل على الكثير

333
00:17:12,080 --> 00:17:14,951
لنعود قبل أن يبدأ الفتى بالاعتقاد أننا نتحدث عنه

334
00:17:15,667 --> 00:17:17,458
عدنا الآن

335
00:17:18,378 --> 00:17:21,664
كيربي، أريد فقط أن أخبرك كم أنا متأسف

336
00:17:21,840 --> 00:17:24,627
لكلا تصرفاتنا أنا و فريجر سابقاً

337
00:17:24,843 --> 00:17:26,088
لا مشكلة. سامحتكم

338
00:17:26,261 --> 00:17:29,546
حالما حصلت على مشغل الاقراص الذي أرسلته لي

339
00:17:32,142 --> 00:17:34,015
نايلز، هلا أراك للحظة ؟

340
00:17:37,939 --> 00:17:39,315
مشغل أقراص ؟ -
حسناً -

341
00:17:39,524 --> 00:17:42,276
أمسكت بي في لحظة أنانية. كنت أحاول أن أخفف ذنبي

342
00:17:42,444 --> 00:17:43,606
للطريقة التي عاملته بها

343
00:17:43,820 --> 00:17:46,940
لم تكن تحاول شراء ولاء كيربي حتى يمكنك
،أنت وحدك فقط الاستفادة من ارتباطك بمولفيهيل

344
00:17:47,115 --> 00:17:51,362
و احياء سمعتك الضعيفة للأسف في مجتمع النبيذ ؟

345
00:17:52,078 --> 00:17:54,320
أنا أنكر ذلك بشكل قاطع

346
00:17:54,539 --> 00:17:55,868
اذن قمت به فقط لتخونني ؟

347
00:17:56,041 --> 00:17:58,199
أنا أنكر ذلك -
و لكن ليس بشكل قاطع -

348
00:17:58,376 --> 00:18:00,748
فريجر، هل لي أن أذكرك

349
00:18:00,920 --> 00:18:02,712
،أن هذا ليس حولنا، انه حول كيربي

350
00:18:02,881 --> 00:18:05,336
و الذي هجرناه لكي نقوم بهذا الجدال السخيف

351
00:18:07,510 --> 00:18:09,669
عدنا مجدداً

352
00:18:09,846 --> 00:18:12,847
اذن كيربي، أين كنا ؟

353
00:18:13,016 --> 00:18:15,685
كنت تسألني عن قبو النبيذ للجد

354
00:18:15,852 --> 00:18:17,975
فريجر ؟ -
ليس الآن نايلز -

355
00:18:18,146 --> 00:18:20,222
... حسناً. ساؤجل ذلك لوقت لاحق، و لكن

356
00:18:20,440 --> 00:18:24,354
كيربي، رأيت هذه و فكرت بك

357
00:18:24,569 --> 00:18:26,229
! مستحيل

358
00:18:26,404 --> 00:18:28,397
قياس 13. كيف عرفت قياسي ؟

359
00:18:28,615 --> 00:18:30,109
أوه، لقد قست بصمات القدم التي تركتها

360
00:18:30,283 --> 00:18:33,569
في مسحوق الكعك على أرضيتي، أيها الوغد

361
00:18:34,371 --> 00:18:36,031
هذه رائعة. أليس كذلك، دكتور كرين ؟

362
00:18:36,206 --> 00:18:38,329
أوه أجل، هي حقاً كذلك، كيربي

363
00:18:38,541 --> 00:18:42,325
تعلم، ستحتاج الى بعض السترات لتتناسق معها

364
00:18:42,504 --> 00:18:43,749
لدي حساب في بيدويلز

365
00:18:43,922 --> 00:18:45,796
ما هو رأيك ان اتصلت بهم غداً و دبرت لك موعداً ؟

366
00:18:46,007 --> 00:18:49,542
واو شكراً لك. لم يكن لدي سترات من قبل

367
00:18:49,761 --> 00:18:50,792
أنتم رائعين يا رفاق

368
00:18:50,970 --> 00:18:53,640
الطريقة التي تحاولون بها أن تبنوا ثقتي بنفسي و كل ذلك

369
00:18:53,807 --> 00:18:56,677
آمل لو كانت هنالك طريقة أستطيع بها
أخذ كلاكما الى قبو النبيذ

370
00:18:56,893 --> 00:18:58,969
و لكنني لا أستطيع

371
00:19:01,272 --> 00:19:03,064
نايلز -
فريجر -

372
00:19:05,944 --> 00:19:09,562
هل تصدق وقاحة هذا الفتى، يضعنا
في مواجهة بعضنا البعض ؟

373
00:19:09,781 --> 00:19:11,275
لن يتم التلاعب بنا

374
00:19:11,449 --> 00:19:14,201
كلا، لن يحدث ذلك بالتأكيد. حسناً، لنضع حداً له حالاً

375
00:19:14,369 --> 00:19:16,278
حسناً كيربي، أخشى أن لعبتك الصغيرة قد انتهت

376
00:19:16,454 --> 00:19:18,992
... و أريد أن أخبرك شيئاً آخر -
سأعطيك 100 دولار -

377
00:19:19,165 --> 00:19:21,491
سأعطيك 200 دولار -
سأعطيك 300 دولار -

378
00:19:21,668 --> 00:19:22,948
! سأعطيك 500 دولار

379
00:19:23,169 --> 00:19:25,956
كيربي، هل سبق لك الذهاب الى فيغاس ؟ -
لا يمكنه الذهاب الى فيغاس -

380
00:19:26,172 --> 00:19:29,173
سيكون مشغولاً جداً بالتدرب في محطة الاذاعة

381
00:19:29,384 --> 00:19:31,211
مستحيل

382
00:19:31,386 --> 00:19:32,714
حصلت على الوظيفة ؟

383
00:19:32,929 --> 00:19:36,049
شكراً لك دكتور كرين. لقد حصلت
لنفسك للتو على جولة بمخزن النبيذ

384
00:19:36,224 --> 00:19:40,008
! حسناً، و شكراً لك كيربي

385
00:19:40,186 --> 00:19:42,594
هذا رائع جداً. و أعدك أنني لن أخذلك

386
00:19:42,772 --> 00:19:45,144
سأتعلم منك قدر المستطاع

387
00:19:45,316 --> 00:19:47,475
سأكون مثل ظلك

388
00:19:47,652 --> 00:19:52,029
أنا و أنت دكتور كرين. من الآن فصاعداً

389
00:19:52,240 --> 00:19:55,360
تعلم، ربما علينا أن نذهب معاً الى العمل

390
00:19:56,953 --> 00:19:59,824
نايلز، هلا أراك للحظة ؟ -
كلا -

391
00:20:03,835 --> 00:20:06,789
أليس ذلك أكثر شئ رومانسي رأيته على الاطلاق ؟

392
00:20:06,963 --> 00:20:08,920
إن كان هذا رأيكِ

393
00:20:09,966 --> 00:20:13,417
لا يوجد شغف أكبر من ذلك الذي بين امرأة و شبح

394
00:20:17,265 --> 00:20:19,139
سأجيب عليه

395
00:20:24,606 --> 00:20:26,266
مرحباً ؟

396
00:20:26,858 --> 00:20:28,815
أوه، أجل ؟

397
00:20:28,985 --> 00:20:30,527
حقاً ؟

398
00:20:30,695 --> 00:20:32,569
ليس علي ارتداؤه بعد الآن ؟

399
00:20:32,739 --> 00:20:33,853
هذا رائع

400
00:20:34,032 --> 00:20:36,439
أجل، شكراً لك دكتور ستيوارت

401
00:20:37,869 --> 00:20:40,407
من كان ذلك ؟ -
الدكتور ستيوارت -

402
00:20:40,580 --> 00:20:43,036
هل أنت بخير ؟ -
أنا على ما يرام -

403
00:20:43,208 --> 00:20:46,541
أفترض أنك تريدني أن أضع المباراة إذن

404
00:20:47,253 --> 00:20:51,631
،حسناً في الحقيقة، لقد قال بأن هنالك خطأ في الحاسوب

405
00:20:51,800 --> 00:20:55,844
و ربما يجب علي أن أرتديها لساعتين بعد

406
00:20:57,764 --> 00:20:59,922
حسناً، هذا سيء للغاية

407
00:21:00,141 --> 00:21:01,339
هل تريدني أن أعيد تشغيله ؟

408
00:21:01,559 --> 00:21:03,848
! إن ستستمرين بالتحدث

409
00:21:04,180 --> 00:21:41,144
Translated by "Leena_Hussein" تمت الترجمة بواسطة

