﻿1
00:00:03,702 --> 00:00:08,654
الموسم التاسع // الحلقة العاشرة
عنوان الحلقة : وكيلة أعمال مبتدئة

2
00:00:08,683 --> 00:00:11,138
<i>جانيت من شمال سياتل، أنتِ في السرير</i>

3
00:00:11,310 --> 00:00:12,686
<i>مع الدكتور زاك</i> -
أوه، أجل -

4
00:00:12,853 --> 00:00:14,348
<i>كيف يمكنني أن أجعلكِ تشعرين بتحسن ؟</i>

5
00:00:15,731 --> 00:00:17,605
<i>زوجي ليس الرجل الذي كنت أعرفه</i>

6
00:00:17,775 --> 00:00:20,610
<i>إن كنت تعرف مقصدي و هذا يدمر زواجنا</i>

7
00:00:20,778 --> 00:00:22,521
<i>هل أنتِ متأكدة أنه خطأه فحسب ؟</i>

8
00:00:22,697 --> 00:00:25,104
<i>العلامات في شارع الحب لا تؤشر جميعها باتجاه واحد</i>

9
00:00:26,742 --> 00:00:28,402
بالله عليكم

10
00:00:28,578 --> 00:00:31,532
هذا هو المنافس ؟ دكتور زاك ؟

11
00:00:31,706 --> 00:00:34,909
أرجوكم، انه ليس سوى فاسد متملق و ايحائي

12
00:00:35,084 --> 00:00:37,207
و هو بارع في ذلك -
روز -

13
00:00:37,962 --> 00:00:41,212
تعلمون، سأخبركم شيئاً. سأمنح هذا
الشخص 4، 5 أسابيع كأقصى حد

14
00:00:41,382 --> 00:00:44,833
،لقد كان على الهواء لمدة 10 أسابيع، و في الحقيقة
نحن نُهزم

15
00:00:45,011 --> 00:00:46,671
لقد قام بعرض كامل عن ذلك الليلة الماضية

16
00:00:46,846 --> 00:00:48,126
توقفي عن ذلك

17
00:00:48,848 --> 00:00:52,383
إذن حسناً، انه فتى الشهر الجديد

18
00:00:52,560 --> 00:00:54,967
لقد رأيناهم يأتون و يذهبون من قبل. دكتورة ماري

19
00:00:55,396 --> 00:00:56,890
الأستاذ هاكز

20
00:00:57,064 --> 00:00:59,555
<i>على الأريكة مع جيف و لارز</i>

21
00:01:00,610 --> 00:01:03,017
لا أعلم دكتور. أظن أن هذا الرجل لديه قدرة على البقاء

22
00:01:03,195 --> 00:01:06,529
قام بعرض كامل عن ذلك في يوم الثلاثاء -
توقفي عن ذلك روز -

23
00:01:06,699 --> 00:01:09,340
اسمع، تعلم، ربما يجب علينا أن نحاول القيام
ببعض البرامج ذات المواضيع الفرعية

24
00:01:09,368 --> 00:01:11,071
في الحقيقة، قمنا بالبرامج ذات المواضيع الفرعية

25
00:01:11,162 --> 00:01:14,744
تعلم، ما زلت أتلقى رسائل عن البرنامج الذي قمنا به
عن القلق الوجودي

26
00:01:14,915 --> 00:01:17,157
كلا، لا نستلمهم -
أستلمهم في المنزل -

27
00:01:18,836 --> 00:01:21,588
حسناً، أنا أقول فقط أنه لا ضير من اثارة الامور قليلاً

28
00:01:21,756 --> 00:01:24,875
تعلم، اذكر مناطق الناس الخاصة بين الحين و الآخر

29
00:01:25,343 --> 00:01:28,047
بالطبع لا. برنامجي جيداً كما هو. ما يحتاجه

30
00:01:28,220 --> 00:01:30,890
هو دعم قليل من هذه المحطة. ما رأيك ببعض الاعلانات ؟

31
00:01:31,057 --> 00:01:33,595
توقف. مهلاً، لا أريد أن أرمي النقود على المشكلة فحسب

32
00:01:33,768 --> 00:01:35,974
تبقى 30 ثانية فريجر -
حسناً -

33
00:01:36,145 --> 00:01:38,553
حسناً إذن، ما هو رأيك ببث بعض الدعايا عن مقدمتي

34
00:01:38,731 --> 00:01:39,976
هذه تجذب جمهور واسع

35
00:01:40,149 --> 00:01:42,687
هي تجذب فعلاً. لذلك سننقلها إلى وقت القيادة المسائية

36
00:01:43,152 --> 00:01:46,936
تعني أنني مقدمهم الآن ؟ -
أجل، لم يكونوا سعيدين جداً بذلك -

37
00:01:48,532 --> 00:01:51,866
<i>برنامج فريجر كرين</i>  و قد عدنا للساعة الأخيرة من

38
00:01:52,036 --> 00:01:54,491
متصلنا التالي هو كارث من ميرسر آيلاند

39
00:01:54,664 --> 00:01:57,368
تفضل كارث، أنا أستمع لك

40
00:01:57,534 --> 00:02:00,495
<i>كما ترى، إنه لأمر غريب التحدث عن ذلك مع طبيب نفسي</i>

41
00:02:00,610 --> 00:02:06,209
<i>و لكنه شئ يعاني منه المتزوجين و بما أنني
لا أستخدم إسمي الحقيقي، ربما أنه لا بأس به</i>

42
00:02:06,676 --> 00:02:10,804
<i>إنه ميزانية اسرتنا</i>

43
00:02:16,644 --> 00:02:17,758
هل هنالك المزيد من النقانق داف ؟

44
00:02:17,937 --> 00:02:20,095
أخبرتك قبل خمس دقائق، أنت ممنوع منها

45
00:02:20,272 --> 00:02:24,104
أوه بالله عليكِ. أنا أتصرف بشكل جيد
أخذت حبة الكوليسترول خاصتي

46
00:02:24,276 --> 00:02:26,602
أجل. كانت تلك آخر واحدة. من الأفضل
لك أن تتصل بدكتور ستيوارت

47
00:02:26,779 --> 00:02:31,192
أوه، سيقوم بفحس جسدي كله من
أجل أن يعيد كتابة الوصفة فقط

48
00:02:31,367 --> 00:02:33,940
اسمع نايلز، ألا يمكنك أن تكتب لي وصفة طبية ؟

49
00:02:34,328 --> 00:02:36,902
أوه، لا أستطيع أبي. متأسف -
لماذا ؟ -

50
00:02:37,081 --> 00:02:39,750
ليس لدي ملفك. أنا لست على دراية بتاريخك الطبي

51
00:02:39,917 --> 00:02:42,538
أوه بالله عليك، تراني كل يوم. تعرف أنني بخير

52
00:02:42,712 --> 00:02:46,294
"أخرج دفترك الصغير فحسب و اكتب "المزيد من الأقراص

53
00:02:46,465 --> 00:02:49,135
ما المشكلة ؟ لماذا تكره الذهاب الى الطبيب كثيراً ؟

54
00:02:49,301 --> 00:02:51,259
الجميع يكره ذلك -
ليس أخي بيلي -

55
00:02:51,429 --> 00:02:52,887
كان يحب الذهاب الى الطبيب

56
00:02:53,055 --> 00:02:56,839
منذ أن كان ولداً صغيراً، يبدأ بنزع ملابسه في السيارة

57
00:02:58,436 --> 00:03:00,843
و، لعلمكم، ذلك كان فقط من أجل طبيب الأسنان

58
00:03:01,564 --> 00:03:04,315
مع تقدمه في العمر، تبرع للدراسات الطبية

59
00:03:04,483 --> 00:03:08,563
دعم نفسه بالحصول على جميع أنواع
الأدوية التجريبية تحقن فيه

60
00:03:08,738 --> 00:03:10,611
أتظن أنها انتهت ؟ -
انتظر -

61
00:03:11,073 --> 00:03:14,027
في احدى السنين، نما له أثداء صغيرة

62
00:03:15,536 --> 00:03:16,567
مرحباً

63
00:03:16,746 --> 00:03:19,533
فريج -
صباح الخير جميعاً -

64
00:03:21,375 --> 00:03:23,167
يا الهي

65
00:03:24,295 --> 00:03:25,670
هل يمكنكم تصديق ذلك ؟

66
00:03:25,838 --> 00:03:29,005
ماذا ؟ -
صفحة اعلانية كاملة -

67
00:03:29,759 --> 00:03:31,383
"احتضن دكتور زاك"

68
00:03:31,552 --> 00:03:34,423
أجل. كأن صورة ما مصبوغة بالفرشاة
لولد جميل

69
00:03:34,597 --> 00:03:37,004
لها أي علاقة بالعلاج النفسي الفعال

70
00:03:37,183 --> 00:03:39,259
انه ظريف جداً

71
00:03:39,435 --> 00:03:42,389
مع ذلك، ليس كثيراً حتى تكرهه بسببه

72
00:03:42,897 --> 00:03:45,981
حسناً، تعلمون، هذا السبب أنني مستمر
بالخسارة ضده في التقييمات

73
00:03:46,150 --> 00:03:49,483
محطته تستمر بإغراق السوق بهذا الشئ التافه الذي بلا فائدة

74
00:03:50,404 --> 00:03:51,815
أنه دوري الآن

75
00:03:51,989 --> 00:03:53,697
سأتصل بوكيلة أعمالي

76
00:03:53,866 --> 00:03:55,526
%سأدعها تكسب نصيبها 10

77
00:03:55,701 --> 00:03:57,943
،سأخبركم شيئاً، حالما تنتهي بيبي مع المحطة

78
00:03:58,120 --> 00:04:00,029
وجهي سيكون منتشر في كل أنحاء المدينة

79
00:04:00,706 --> 00:04:03,707
بيبي تلك وحش. لا أعلم لما اخترتها

80
00:04:03,876 --> 00:04:06,996
أجل، ما الذي تملكك ؟ أوه، صحيح. هي فعلت

81
00:04:07,254 --> 00:04:10,504
أجل حسناً، بيبي شيطانية، و لكنها شيطانتي

82
00:04:10,674 --> 00:04:13,759
من الأفضل لك أن تحضر لها طفل حديث الولادة
في حال شعرت بالجوع

83
00:04:14,845 --> 00:04:18,428
فريجر، كل ذلك من أجل صورة في الصحيفة ؟ هذا يبدو
سخيفاً قليلاً

84
00:04:18,599 --> 00:04:19,630
إنه ليس سخيفاً

85
00:04:19,809 --> 00:04:22,679
إن الأمر حول الحصول على حقي كعضو محترم لهذا المجتمع

86
00:04:22,853 --> 00:04:27,599
و كعملاق الطب النفسي الإذاعي لسياتل

87
00:04:27,775 --> 00:04:29,518
أجل، أنت لست جميلاً جداً بوجود شارب

88
00:04:29,693 --> 00:04:31,816
و شامة مشعرة الآن، أليس كذلك ؟

89
00:04:37,868 --> 00:04:39,113
فريجر كرين

90
00:04:39,286 --> 00:04:43,118
آمل لو كانت عيني ملتهبة حتى تكون رمد لهم

91
00:04:43,290 --> 00:04:45,781
شكراً لكِ بيبي. شكراً لكِ لمقابلتي في وقت قصير

92
00:04:45,960 --> 00:04:48,629
أوه، لا وجود لشئ كمهلة قصيرة لزبوني المفضل

93
00:04:48,796 --> 00:04:50,919
احضري بعض القهوة للسيد كرين، من فضلكِ

94
00:04:51,215 --> 00:04:53,124
إذن، كيف لي أن أخدمك ؟

95
00:04:53,300 --> 00:04:58,461
حسناً، في الحقيقة، كي أي سي أل لا يقومون
بكل ما يلزم للترويج لبرنامجي

96
00:04:58,639 --> 00:04:59,670
لا تقل المزيد

97
00:05:00,015 --> 00:05:01,675
سنُدخل الرعب في قلوبهم

98
00:05:01,851 --> 00:05:04,258
سنضع أقدامهم على النار حتى تنسلخ جلودهم

99
00:05:05,646 --> 00:05:07,804
شكراً لكِ بيبي. عرفت أنه يمكنني الإعتماد عليكِ

100
00:05:07,982 --> 00:05:12,478
حسناً، لن أكون أنا شخصياً. أظن أن الوقت قد حان

101
00:05:12,653 --> 00:05:15,689
لكي أطلق العنان لأجدد عضو في فريق كرين

102
00:05:15,865 --> 00:05:18,356
ما الذي تعنيه ؟ -
لقد أصبحت كبيراً جداً -

103
00:05:18,534 --> 00:05:20,859
لكي يتم خدمتك بالجهود المبذولة من قِبَل معجبة فانية واحدة

104
00:05:21,036 --> 00:05:23,741
لذلك أقوم بإحضار المزيد من القوة

105
00:05:23,914 --> 00:05:26,666
أوه، يعجبني ذلك -
حسناً، اعتقدت أنك ستحب ذلك -

106
00:05:26,834 --> 00:05:29,621
فريجر، قابل وكيلة أعمالك الجديدة، بورشيا ساندرز

107
00:05:30,004 --> 00:05:32,043
سررت بلقائك

108
00:05:33,841 --> 00:05:37,424
حسناً ... لقد التقينا

109
00:05:37,595 --> 00:05:39,386
مئات المرات

110
00:05:39,555 --> 00:05:42,260
هذه مساعدتكِ -
ليس بعد الآن -

111
00:05:42,433 --> 00:05:45,599
الآن هي وكيلة أعمال مبتدئة بكل معنى الكلمة -
إنها تُحضر لي القهوة -

112
00:05:45,769 --> 00:05:49,269
ستحضر لك خوان فالديز على حمار، إن كان ذلك ما تريده

113
00:05:49,440 --> 00:05:52,643
أعتقد أننا يجب أن نبدأ بتحدد موعد لقاء
للتعرف أكثر

114
00:05:52,902 --> 00:05:54,859
لقد تقابلنا

115
00:05:55,362 --> 00:05:57,236
أنت قابلت فقط بورشيا المساعدة

116
00:05:57,406 --> 00:05:59,731
الفتاة التي قضت آخر 4 سنين تجيب على الهاتف

117
00:05:59,909 --> 00:06:01,700
و تجلب لك قهوتك مضبوطة

118
00:06:01,869 --> 00:06:05,202
حسناً، بورشيا وكيلة الأعمال تخطط لتقوم
بنفس الاهتمام بالتفاصيل

119
00:06:05,372 --> 00:06:06,452
عندما تمثلك

120
00:06:06,624 --> 00:06:09,957
أنا متأسف، و لكنكِ لم تجلبي قهوتي مضبوطة أبداً

121
00:06:11,170 --> 00:06:12,664
و لكنك لم تقل أي شئ أبداً من قبل

122
00:06:12,838 --> 00:06:14,213
بلى فعلت، كل مرة

123
00:06:14,381 --> 00:06:16,588
بورشيا، هلا تمنحينا دقيقة ؟

124
00:06:16,759 --> 00:06:17,873
هل هذا عني ؟

125
00:06:18,052 --> 00:06:20,922
لأنني أتمنى الحصول على فرصة لمعالجة أي مخاوف

126
00:06:21,096 --> 00:06:23,504
اخرجي فحسب

127
00:06:24,934 --> 00:06:28,100
سأخرج ان احتجتموني -
أجل، من الجيد معرفة ذلك -

128
00:06:31,565 --> 00:06:34,483
تبدو بريئة، أليس كذلك ؟ تكاد أن تكون ساذجة

129
00:06:34,652 --> 00:06:36,775
تلك الصفة التي تضع الفخ

130
00:06:36,946 --> 00:06:38,523
،و عندما توهم فريستها

131
00:06:38,697 --> 00:06:41,864
... تنقص كنمرة -
حسناً بيبي، ما الذي يحدث هنا ؟ -

132
00:06:42,034 --> 00:06:45,035
هل تخدعينني ؟

133
00:06:45,204 --> 00:06:48,739
هل تريد استعادة السكين، أم هل علي أن ابقيها في قلبي ؟

134
00:06:50,376 --> 00:06:53,495
بورشيا بالكاد ستعتني بالتفاصيل اليومية

135
00:06:53,671 --> 00:06:57,086
ستخفف العبء علي من أجل الشئ الأكثر أهمية

136
00:06:57,257 --> 00:06:59,713
حقاً ؟ -
بالطبع -

137
00:06:59,885 --> 00:07:03,336
،أنت الحجر الذي على أساسه تأسست هذه الوكالة

138
00:07:03,514 --> 00:07:05,471
التي على أساسها نستمر بالنجاح

139
00:07:06,183 --> 00:07:09,386
أوه، متأسف على المقاطعة بيبي، و لكن لدينا حجز الساعة 1

140
00:07:09,561 --> 00:07:10,806
دكتور زاك ؟

141
00:07:10,980 --> 00:07:12,771
ما الذي يفعله هنا ؟ -
دكتور من ؟ -

142
00:07:12,940 --> 00:07:15,941
أنا مشوشة. من أنت ؟

143
00:07:17,027 --> 00:07:18,605
بحق الرب، بيبي

144
00:07:19,321 --> 00:07:24,482
كان يُفترض بك أن تلتقي بي في المطعم، كائناً من تكون

145
00:07:26,078 --> 00:07:28,236
بيبي، كيف أمكنكِ ذلك ؟

146
00:07:28,414 --> 00:07:29,956
أشعر بالخيانة

147
00:07:30,124 --> 00:07:33,789
و أنا غاضبة بقدرك تماماً

148
00:07:33,961 --> 00:07:37,081
الآن أنا أرى ما الذي يحدث هنا. أنتِ
تحاولين أن تسلميني لمساعدتكِ

149
00:07:37,256 --> 00:07:39,925
حتى يمكنكِ أن تكرسي إهتمامكِ لزبونكِ رقم 1 الجديد

150
00:07:40,092 --> 00:07:43,840
هُراء. لا يوجد أحد أكثر أهمية عندي منك

151
00:07:44,221 --> 00:07:46,546
إذن دعيه يأخذ وكيلة الأعمال المبتدئة

152
00:07:47,057 --> 00:07:51,007
فريجر، قمنا بأشياء رائعة، أنا و أنت

153
00:07:51,186 --> 00:07:54,769
تسلقنا هذا الجبل معاً، و وضعنا العلم خاصتك

154
00:07:54,940 --> 00:07:57,146
الآن لقد اكتشفت شاب آخر

155
00:07:57,317 --> 00:08:01,185
يريد أن يضع العلم الخاص به

156
00:08:01,363 --> 00:08:03,901
هل تحرمني من فرصة المشاركة في تلك المغامرة ؟

157
00:08:04,074 --> 00:08:06,150
أجل -
أوه، بالله عليك. لا تكن أنانياً -

158
00:08:06,326 --> 00:08:10,988
،ستكون بخير مع بورشيا. لا تنسى
هي تقدم تقاريرها مباشرة الي

159
00:08:11,457 --> 00:08:17,661
بيبي، خلال علاقتنا، لقد تحملت الكثير

160
00:08:18,338 --> 00:08:23,760
و لكنني لم أشك، و لو للحظة، بإخلاصكِ لمهنتي

161
00:08:24,219 --> 00:08:26,545
من الواضح، أن هذا وصل للنهاية

162
00:08:27,097 --> 00:08:32,008
و عليه، اشتراكي مع هذه الوكالة

163
00:08:32,186 --> 00:08:36,812
و اسمحي لي أن أضيف، اللعنة عليكِ

164
00:08:38,025 --> 00:08:40,350
كنت أفكر ربما نستطيع أن نعقد ذلك الاجتماع يوم الثلاثاء القادم

165
00:08:40,520 --> 00:08:42,512
لقد التقينا

166
00:08:45,525 --> 00:08:49,904
من وجهة نظر مارتن، إيدي أكل بعضاً أيضاً

167
00:08:50,537 --> 00:08:52,446
مرحباً فريج. لم تلحق بوكيلة أعمالك الجديدة

168
00:08:52,623 --> 00:08:54,034
أرسلت تلك الأشياء

169
00:08:54,208 --> 00:08:55,239
لم تفوتني

170
00:08:55,417 --> 00:08:57,825
كنت أختبئ على السلالم حتى غادرت

171
00:08:58,629 --> 00:09:00,538
و بورشيا ليست وكيلة أعمالي الجديدة

172
00:09:00,714 --> 00:09:06,053
إنها تابع بيبي، قردها المجنح الصغير

173
00:09:08,055 --> 00:09:10,890
لقد أصبحت المرأة تطاردني. كان علي أن أغلق هاتفي المحمول

174
00:09:11,058 --> 00:09:12,718
الرب يعلم فقط كيف حصلت على الرقم الجديد

175
00:09:12,893 --> 00:09:13,924
أوه، دكتور كرين

176
00:09:14,103 --> 00:09:16,558
هل وصلت اليك المرأة من دار النشر المركزية ؟

177
00:09:16,730 --> 00:09:18,474
لقد بدت مصرة للغاية

178
00:09:20,150 --> 00:09:22,641
تبدو حقاً جريئة -
لا أهتم إن كانت -

179
00:09:22,820 --> 00:09:25,489
سيكون يوماً بارداً في الجحيم قبل أن أعود إلى وكالة بيبي

180
00:09:25,989 --> 00:09:28,907
حسناً، لن تُعيد إرسال الورود و الفطائر، أليس كذلك ؟

181
00:09:30,410 --> 00:09:35,119
لا أرى أي فطائر -
أقصد، إن كانت قد أرسلت فطائر -

182
00:09:38,127 --> 00:09:41,745
لا تقلق أبي، سيكون هنالك الكثير من الفطائر

183
00:09:41,922 --> 00:09:45,920
الآن بما أنني بلا وكيل أعمال، الأخبار
ستنتشر بصورة كبيرة و فورية

184
00:09:46,093 --> 00:09:49,129
ستستعدون لأن يبدأ هذا الهاتف بالرنين بلا توقف

185
00:09:53,225 --> 00:09:54,719
لم أعني حرفياً

186
00:09:54,893 --> 00:09:56,637
أعلم، و لكن كم سيكون ذلك رائعاً ؟

187
00:09:56,812 --> 00:09:59,018
أنت تقول، "الهاتف سوف يبدأ بالرنين،" و فجأة

188
00:09:59,189 --> 00:10:00,767
أجل. أجل

189
00:10:00,941 --> 00:10:03,313
الحقيقة هي أنني متحمس

190
00:10:03,485 --> 00:10:05,277
أنا متحمس بشأن الحصول على وكيل أعمال جديد

191
00:10:05,445 --> 00:10:08,731
أنا متحمس لكوني متحمس بشأن وظيفتي مجدداً

192
00:10:10,117 --> 00:10:12,156
أوه، قريب جداً

193
00:10:14,496 --> 00:10:16,904
و ها قد بدأنا

194
00:10:17,082 --> 00:10:20,665
أسماك القرش تشم رائحة كرين في الماء

195
00:10:22,754 --> 00:10:27,167
لنرى فحسب أي منهم هو الأكثر جوعاً، هلا نفعل ؟

196
00:10:28,135 --> 00:10:29,962
مرحباً

197
00:10:30,554 --> 00:10:33,804
أجل، هلا تنتظر للحظة فقط، من فضلك ؟

198
00:10:34,224 --> 00:10:36,929
إن المكالمة لك أبي -
شكراً لك -

199
00:10:37,102 --> 00:10:38,644
مرحباً ؟

200
00:10:38,812 --> 00:10:41,979
مرحباً دكتور ستيوارت، شكراً لمعاودتك الاتصال بي

201
00:10:42,399 --> 00:10:44,439
كنت آمل إن كان بإمكانك أن تُعيد كتب وصفتي الطبية

202
00:10:44,610 --> 00:10:47,101
من غير أن آتي إلى العيادة

203
00:10:47,487 --> 00:10:53,277
أوه، بالله عليك دكتور، إبني دكتور
و هو يقول أنني أبدو على ما يرام

204
00:10:54,244 --> 00:10:56,036
طبيب نفسي

205
00:10:57,122 --> 00:10:59,743
حسناً

206
00:10:59,917 --> 00:11:02,408
سأكون هناك غداً. إلى اللقاء

207
00:11:02,794 --> 00:11:05,831
آمل أن تكون راضياً -
أبي، لقد تناقشنا في هذا -

208
00:11:06,006 --> 00:11:09,292
سأكون سعيد بتوصيلك الى الطبيب، و لكنني
لا أستطيع أن أكتب لك وصفة

209
00:11:09,468 --> 00:11:11,591
لن أخالف أخلاقياتي هكذا

210
00:11:11,762 --> 00:11:14,763
هل طلبت من فريجر ؟ -
أجل -

211
00:11:15,682 --> 00:11:17,591
إنه يقول لي نفس الهراء القديم الذي قلته

212
00:11:17,768 --> 00:11:20,519
اسمع، لقد كنت آخذ هذا الدواء لمدة 4 سنوات نايلز

213
00:11:20,687 --> 00:11:23,095
لست بحاجة إلى فحص، أنا بحاجة
إلى إعادة كتب الوصفة الطبية

214
00:11:23,273 --> 00:11:25,182
كلا -
إليكم هذه الفكرة -

215
00:11:25,359 --> 00:11:26,557
نايلز، أنت طبيب

216
00:11:26,735 --> 00:11:29,689
لما لا تُجري فحص طبي كامل لوالدك ؟

217
00:11:29,863 --> 00:11:31,523
بهذه الطريقة، كلاكما ستكونان راضيين

218
00:11:41,917 --> 00:11:44,455
هل يمكنك اصطحابي في الساعة 1 ؟ -
أجل -

219
00:11:45,462 --> 00:11:47,087
... بإخباركم

220
00:11:47,256 --> 00:11:49,581
طق طق. أنا أبحث عن فريجر

221
00:11:49,758 --> 00:11:51,632
إنه لا يعمل اليوم

222
00:11:51,802 --> 00:11:53,794
إذن لماذا أسمع برنامجه ؟

223
00:11:53,971 --> 00:11:56,640
في يوم الأربعاء <i>"أفضل ما لدى كرين"</i> حسناً نحن نقوم بتشغيل

224
00:11:56,807 --> 00:11:59,594
حسناً، هلا تخبرينه من فضلكِ أن يتصل ببورشيا ؟

225
00:11:59,768 --> 00:12:02,722
إن الأمر هام حقاً -
بالتأكيد -

226
00:12:03,063 --> 00:12:05,471
و أعلم أن الأمر ليس بسهل، رايتشل

227
00:12:05,649 --> 00:12:08,056
و لكنكِ و زوجكِ لن تصلا إلى أي مكان

228
00:12:08,235 --> 00:12:13,442
حتى تواجهون مشكلتكم وجهاً لوجه

229
00:12:15,367 --> 00:12:18,700
سنعود بعد قليل، سياتل، بعد الأخبار

230
00:12:20,163 --> 00:12:22,239
لا يمكنك تفاديها إلى الأبد

231
00:12:22,416 --> 00:12:24,539
لن يكن علي ذلك روز، حالما أجد وكيل أعمال جديد

232
00:12:24,710 --> 00:12:26,786
هل كان هنالك أي مكالمات ؟ -
كلا، متأسفة -

233
00:12:26,962 --> 00:12:29,998
ماذا ؟ ما الذي يحدث بحق الجحيم ؟

234
00:12:30,173 --> 00:12:32,664
أقصد، بالتأكيد هنالك شخص مهتم لكي يمثلني

235
00:12:32,843 --> 00:12:34,634
،ما زال لدي وظيفة ناجحة

236
00:12:34,803 --> 00:12:37,341
حتى و لو حسبما يقال إنها ربما تمر أو لا تمر

237
00:12:37,514 --> 00:12:43,268
بما يمكن أن يعتبر ركود صغير

238
00:12:43,437 --> 00:12:44,717
ها أنت ذا

239
00:12:44,896 --> 00:12:47,138
،كنت أترك رسالة على زجاج سيارتك الأمامي

240
00:12:47,316 --> 00:12:49,438
و قلت لنفسي، "سيارته هنا، إذن أنه هنا

241
00:12:49,609 --> 00:12:51,436
"إذن لماذا أترك رسالة على زجاج سيارته الأمامي ؟

242
00:12:52,821 --> 00:12:54,612
تفضل -
أجل -

243
00:12:56,199 --> 00:12:57,824
بورشيا

244
00:12:59,119 --> 00:13:01,788
... أنا متأكد بأنكِ شخص جيد و أنا

245
00:13:01,955 --> 00:13:06,534
أثني على جهودك المبذولة في إيجاد وظيفة جديدة

246
00:13:06,710 --> 00:13:10,209
و لكن ليس على حساب جهودي

247
00:13:10,881 --> 00:13:12,589
و لكنك لم تسمع أفكاري بعد

248
00:13:13,091 --> 00:13:14,420
و لن أسمع

249
00:13:15,469 --> 00:13:19,418
كيف يمكنني أن اوضح لك أكثر ؟

250
00:13:19,848 --> 00:13:21,888
أنتِ لستِ وكيلة أعمالي

251
00:13:22,059 --> 00:13:26,804
لن تكوني وكيلة أعمالي، ليس الآن و ليس أبداً

252
00:13:26,980 --> 00:13:29,851
لذلك إذهبي و تدربي في وقت شخص آخر

253
00:13:30,525 --> 00:13:33,610
و دعيني و شأني

254
00:13:42,371 --> 00:13:44,577
كان هذا قاسياً

255
00:13:45,207 --> 00:13:47,828
لا تقلقي روز، سأكون بخير

256
00:13:51,463 --> 00:13:53,621
تبدو مثابرة جداً

257
00:13:53,799 --> 00:13:56,005
ذلك ليس شيئاً سيئاً جداً ليكون في وكيلة أعمال

258
00:13:56,176 --> 00:13:59,462
أفضل ألا يكون لدي وكيلة أعمال على أن أدع بيبي تفوز

259
00:14:01,014 --> 00:14:03,221
تلك ليست فكرة سيئة

260
00:14:03,392 --> 00:14:04,554
لا أحتاج إلى وكيلة أعمال

261
00:14:04,726 --> 00:14:05,757
أستطيع أن امثل نفسي

262
00:14:05,936 --> 00:14:08,806
أقصد، لدي رؤية ما بشأن عقل الانسان

263
00:14:08,980 --> 00:14:11,436
أعتقد أن ذلك سيكون مفيد في التفاوضات

264
00:14:11,942 --> 00:14:13,981
يا الهي، كان يجب علي أن أفكر بذلك قبل ذلك

265
00:14:14,152 --> 00:14:16,275
فقط فكري بالنقود التي يمكن أن اوفرها

266
00:14:16,446 --> 00:14:19,198
أليس ذلك ما قلته عندما قصصت شعرك ؟

267
00:14:20,492 --> 00:14:21,523
كلا

268
00:14:21,701 --> 00:14:25,070
كان ذلك رد فعل عاطفي لخصلات منفلتة

269
00:14:25,247 --> 00:14:26,789
حسناً

270
00:14:26,957 --> 00:14:30,373
إذن أنت تمثل فريجر كرين. ماذا الآن ؟

271
00:14:30,752 --> 00:14:32,661
حسناً، أولاً، سأقوم بالذي لم تستطع بيبي القيام به

272
00:14:32,838 --> 00:14:37,001
سأجعل كيني يزيد من ميزانية دعايات برنامجنا

273
00:14:37,175 --> 00:14:39,084
حسناً، أنت طلبت منه ذلك مسبقاً. هو رفض

274
00:14:39,261 --> 00:14:43,341
أجل، كان ذلك الدكتور فريجر كرين الذي طلب
الآن إنه وكيل الأعمال كرين

275
00:14:43,515 --> 00:14:45,591
مرخص لكي يسحر

276
00:14:46,977 --> 00:14:49,349
ما الأمر دكتور ؟ هل هذا بشأن الدعايات ؟ -
كلا -

277
00:14:49,521 --> 00:14:51,264
هلا ... ؟ هل يمكنكِ تصديق هذا الرجل ؟

278
00:14:52,649 --> 00:14:54,274
كلا، كيني. اسمع، كنت أفكر

279
00:14:54,443 --> 00:14:57,527
تعلم، أظن أنه الوقت المناسب أن نلتقي أنا و أنت معاً

280
00:14:57,696 --> 00:14:59,238
خارج مكان العمل

281
00:14:59,406 --> 00:15:03,450
إذن هنالك نادي صغير في وسط المدينة أذهب إليه

282
00:15:03,618 --> 00:15:05,278
هل تود الإنضمام إلي غداً

283
00:15:05,454 --> 00:15:10,329
من أجل ... تدليك صغير، القليل من البخار ؟

284
00:15:10,500 --> 00:15:12,208
ما هو رأيك ؟ -
هل تمزح ؟ -

285
00:15:12,377 --> 00:15:15,082
أنا الصدارة و المحور مع مجموعة من الفتيات العازبات

286
00:15:17,757 --> 00:15:20,248
كيني، إنه ليس ذلك النوع من النوادي

287
00:15:22,262 --> 00:15:24,005
نادي القمار ؟

288
00:15:25,265 --> 00:15:27,423
ما خطبك ؟

289
00:15:27,601 --> 00:15:31,681
إنه نادٍ رياضي مع ملاعب السكواش و حمام سباحة

290
00:15:31,855 --> 00:15:34,476
أوه، حسناً

291
00:15:35,817 --> 00:15:36,896
فهمتك

292
00:15:41,490 --> 00:15:43,197
بالتأكيد أنت سعيد

293
00:15:43,366 --> 00:15:45,857
لن تقضي الساعة التالية جالس عارياً

294
00:15:46,036 --> 00:15:47,067
على طاولة باردة من الفولاذ

295
00:15:48,455 --> 00:15:50,198
و لا أنت أيضاً، أيها الطفل الكبير

296
00:15:51,458 --> 00:15:54,708
أنا متأسف. كنت لأساعد إن كنت أستطيع، أبي
و لكنني أقسمت اليمين

297
00:15:57,964 --> 00:16:00,455
أوه، أتسائل ما الأمر

298
00:16:00,634 --> 00:16:03,207
أنا متأكد أنه سوء فهم فقط

299
00:16:03,845 --> 00:16:06,799
مساء الخير أيها الضابط، أنا لم أفعل
أي شئ خاطئ، أليس كذلك ؟

300
00:16:06,973 --> 00:16:09,262
في الحقيقة، بُني، لقد قمت بإنعطاف
غير قانوني إلى اليسار هناك

301
00:16:09,726 --> 00:16:10,757
شكراً لك أبي

302
00:16:11,436 --> 00:16:14,390
الرخصة و التسجيل، من فضلك

303
00:16:16,650 --> 00:16:22,273
تعلم، أيها الضابط، أبي هنا ليس بغريب عن قوانين الطريق

304
00:16:22,447 --> 00:16:23,858
أليس ذلك صحيحاً، أبي ؟

305
00:16:26,117 --> 00:16:30,364
أجل سيدي، إنه على معرفة وثيقة بالقانون

306
00:16:30,539 --> 00:16:31,618
ألست كذلك أبي ؟

307
00:16:31,790 --> 00:16:33,617
أنني فقط مواطن مهتم

308
00:16:35,168 --> 00:16:37,410
سأعود حالاً

309
00:16:40,048 --> 00:16:42,669
لماذا لم تُظهر شارتك و تخرجني من المخالفة ؟

310
00:16:42,842 --> 00:16:44,586
كنت لأفعل نايلز، و لكنني أقسمت اليمين أيضاً

311
00:16:44,761 --> 00:16:46,635
،مع ذلك

312
00:16:47,013 --> 00:16:50,382
... إن أخرجت دفتر الوصفات الطبية ذلك

313
00:16:50,559 --> 00:16:52,847
هل تبتز إبنك ؟ -
كنت لأكتب بسرعة -

314
00:16:53,019 --> 00:16:55,724
ليس هنالك شئ لأفعله حالما يكتب تلك المخالفة

315
00:17:00,443 --> 00:17:01,475
أيها الضابط ؟

316
00:17:06,157 --> 00:17:07,533
أجل ؟

317
00:17:07,701 --> 00:17:10,108
... أجل، أيها الضابط

318
00:17:10,287 --> 00:17:13,122
،كنت أتسائل إن كان ربما بإمكانك أن تعطي إبني فرصة

319
00:17:13,290 --> 00:17:15,413
لا أظن أنه سيفعل ذلك مجدداً

320
00:17:15,584 --> 00:17:19,249
حسناً، أظن أنني أستطيع هذه المرة أن أترك الأمر يمر

321
00:17:21,590 --> 00:17:25,005
قُد بحذر -
أوه، سأفعل. شكراً لك سيدي -

322
00:17:28,680 --> 00:17:29,711
ماذا ؟

323
00:17:29,889 --> 00:17:31,384
لدي أخبار لك

324
00:17:31,558 --> 00:17:33,218
لم تقوم بإنعطاف غير قانوني إلى اليسار

325
00:17:33,685 --> 00:17:35,642
ذلك صديقي. لقد قمت بإعداد الأمر كله

326
00:17:35,812 --> 00:17:37,805
لأجعلك تكتب لي وصفتي

327
00:17:40,734 --> 00:17:42,109
لدي أخبار لك

328
00:17:42,277 --> 00:17:44,566
رسمت لك للتو صورة لكلب

329
00:17:54,581 --> 00:17:55,861
إذن، ما هو رأيك ؟

330
00:17:56,041 --> 00:17:58,792
أوه، يمكنني أن أدمن على ذلك -
تفضل. أجل -

331
00:17:58,960 --> 00:18:01,534
ما كان ذلك ؟ -
بخار -

332
00:18:01,713 --> 00:18:03,622
لقد شعرت بشعور رائع

333
00:18:03,798 --> 00:18:05,341
كل شئ رائع هنا

334
00:18:05,508 --> 00:18:07,382
لا يمكنني أن أصدق أنني لم أسمع عن هذا المكان

335
00:18:07,552 --> 00:18:09,011
ينبغي عليهم أن يقوموا بدعاية أو ما شابه

336
00:18:09,179 --> 00:18:10,970
تعلم، بالتحدث عن الدعاية

337
00:18:11,139 --> 00:18:16,478
أظن بأن الإنخفاض الأخير في التقييمات هو بسبب
نقص الدعاية

338
00:18:16,645 --> 00:18:19,729
ما الذي سنقوم بالدعاية عليه ؟ برنامجك موجود منذ 9 أعوام

339
00:18:19,898 --> 00:18:21,807
،ما لم تكن هنالك ناحية جديدة للترويج إليها

340
00:18:21,983 --> 00:18:23,477
إنها نقود من الأفضل أن تُنفق في وجهة أخرى

341
00:18:24,027 --> 00:18:28,736
الآن، إذا سمحت لي، انتبهت إلى سلة من
الأمشاط المجانية قرب المغسلة

342
00:18:36,915 --> 00:18:38,991
دكتور كرين

343
00:18:40,085 --> 00:18:41,745
بورشيا، ما الذي تفعلينه هنا بحق الجحيم ؟

344
00:18:41,920 --> 00:18:44,837
هذا نادٍ خاص و غرفة تبديل الملابس للرجال. اخرجي

345
00:18:45,006 --> 00:18:46,287
ليس حتى تعطيني فرصة

346
00:18:46,466 --> 00:18:48,091
اسمعي، أخبرتكِ أنني لست مهتم

347
00:18:48,259 --> 00:18:50,400
مرحباً دكتور، هل لي أن أستعير مزيل رائحة العرق خاصتك ؟

348
00:18:50,428 --> 00:18:52,670
! تركت خاصتي في المنزل. مهلاً

349
00:18:52,847 --> 00:18:56,892
لا بد و أنك كيني دالي. أنا بورشيا ساندرز، وكيلة أعمال فريجر

350
00:18:57,060 --> 00:18:59,598
إنها ليست وكيلة أعمالي -
أنا عارياً -

351
00:18:59,771 --> 00:19:02,523
كم أنت مستعد لتزيد من ميزانية دعاية الرجل ؟

352
00:19:02,691 --> 00:19:04,932
صفر، و مرة أخرى، عاري

353
00:19:05,110 --> 00:19:08,027
كيني، إسمع، أنا متأسف بشأن ذلك

354
00:19:08,196 --> 00:19:09,275
بورشيا، ستغادرين

355
00:19:09,447 --> 00:19:12,318
ليس حتى يسمعني -
حسناً، إنسي ذلك، سأخرج من هنا -

356
00:19:12,492 --> 00:19:13,772
مهلاً. ما الذي تفعلينه ؟

357
00:19:13,952 --> 00:19:15,861
آخذ بنطالك

358
00:19:16,037 --> 00:19:18,362
ستسترجعهم عندما أنتهي

359
00:19:18,540 --> 00:19:21,078
حسناً، أنت تدخر بعض المال للدعاية

360
00:19:21,251 --> 00:19:22,793
،و لكن مع القليل من الإستثمار الآن

361
00:19:22,961 --> 00:19:25,333
يمكنك ربح كمية بالغة من المال عندما نشارك

362
00:19:25,505 --> 00:19:27,830
هل تمزحين ؟ من سيريد أن يشارك فريجر ؟

363
00:19:28,007 --> 00:19:29,039
مهلاً

364
00:19:29,217 --> 00:19:31,625
كلا، لم أقصد الإهانة دكتور، و لكن
... إن كنتم ستتشاركون

365
00:19:31,803 --> 00:19:34,175
! حسناً ! إجلسوا و إستمعوا

366
00:19:44,023 --> 00:19:45,981
اغلقوا سيقانكم

367
00:19:49,446 --> 00:19:54,321
حسناً، ربما أنتما الإثنين لا ترون
إمكانيات المشاركة، و لكنني أرى

368
00:19:54,492 --> 00:19:57,659
بالتأكيد الأسواق الكبيرة من الأصعب أن نحطمها، و لكن
سنبدأ بالأصغر

369
00:19:58,121 --> 00:20:01,288
كي بي سي دي في ميدفورد، كي بي أي بي في بويزي

370
00:20:01,458 --> 00:20:03,865
،كلاهما يغيران التنسيقات. بعد بداية السنة

371
00:20:04,043 --> 00:20:05,454
سوف يحتاجون إلى برمجة جديدة

372
00:20:05,837 --> 00:20:08,328
قريباً سوف يكون لدينا كثير من الجمهور الفعال

373
00:20:08,840 --> 00:20:09,871
فكروا به

374
00:20:10,049 --> 00:20:11,674
المصاب بالوسواس القهري على جراره

375
00:20:11,843 --> 00:20:14,168
الشرطي المضطرب في أوج عطائه

376
00:20:14,345 --> 00:20:16,801
ربة البيت الغاضبة بشكل جنوني

377
00:20:16,973 --> 00:20:19,262
و جميعهم هنالك في الخارج في جميع أنحاء أرضنا العظيمة

378
00:20:19,434 --> 00:20:22,103
ينتظرونك فقط حتى تساعدهم -
لقد فكرت بذلك دائماً -

379
00:20:22,270 --> 00:20:23,598
أجل

380
00:20:23,772 --> 00:20:24,970
و لكنني لا أستطيع أن أفعل كل هذا

381
00:20:25,148 --> 00:20:27,306
ما لم تبدأ بدعمنا ببعض الدعايات

382
00:20:27,734 --> 00:20:31,317
و أنت، يجب أن تكون مستعد لأن تتملق لكل مدير محطة

383
00:20:31,488 --> 00:20:33,314
من بورتلاند إلى بورتلاند الأخرى

384
00:20:34,657 --> 00:20:35,689
أنا أشعر بالجوع لذلك

385
00:20:36,326 --> 00:20:39,576
أحتاج منكما أن تكونا جائعين بقدري

386
00:20:39,746 --> 00:20:42,153
هل أنتم جائعين ؟ -
أنا أتضور جوعاً -

387
00:20:42,332 --> 00:20:43,363
أنا أيضاً

388
00:20:43,917 --> 00:20:46,871
رائع. اتصلوا بمكتبي صباح يوم الاثنين
و سوف نناقش التفاصيل

389
00:20:52,091 --> 00:20:53,751
واو

390
00:20:53,927 --> 00:20:58,802
كان ذلك أول خطاب تشجيعي لي في غرفة تبديل الملابس

391
00:20:58,973 --> 00:21:00,005
لي أيضاً

392
00:21:00,183 --> 00:21:03,516
أخذت سروالك تعرف -
أعرف ذلك -

393
00:21:03,971 --> 00:21:40,257
Translated by "Leena_Hussein" تمت الترجمة بواسطة

