﻿1
00:00:03,649 --> 00:00:09,082
الموسم التاسع // الحلقة الرابعة عشر
عنوان الحلقة : آثار الصِبا

2
00:00:09,183 --> 00:00:11,176
أوه، شكراً لك على القهوة كيني -
شكراً لك -

3
00:00:11,352 --> 00:00:14,306
أوه، لا ينبغي عليكم أن تشكروني. نحن لا نستمر بالعد

4
00:00:14,480 --> 00:00:15,855
الحياة قصيرة جداً للإنشغال

5
00:00:16,023 --> 00:00:19,190
بمن الذي يدين لمن لهذا أو لذاك أو ما شابه

6
00:00:19,360 --> 00:00:20,688
لنستمتع بأنفسنا فقط

7
00:00:20,861 --> 00:00:23,483
أيما تريد، كيني، الاجابة كلا

8
00:00:24,365 --> 00:00:25,693
اسمعني فقط -
حسناً -

9
00:00:25,866 --> 00:00:28,654
اسمع، احتاج الى خدمة، و لكن قبل أن أخبرك ما هي

10
00:00:28,828 --> 00:00:30,951
اريدك أن تنظر الى هذا

11
00:00:32,665 --> 00:00:34,990
التخطيط الشخصي لمحطة كي أي سي أل" ؟"

12
00:00:35,167 --> 00:00:37,456
قمنا بتعيين شركة للتدقيق ببيانات البرنامج

13
00:00:37,628 --> 00:00:40,250
و تعطينا نوع الملف الشخصي للمستمع الاعتيادي لكل برنامج

14
00:00:40,423 --> 00:00:41,585
حسناً، دعنا نرى

15
00:00:42,008 --> 00:00:48,722
المستمع الاعتيادي لـ كيل هي امرأة
في منتصف الثلاثينات، مثقفة

16
00:00:48,889 --> 00:00:51,807
ماذا عن مستمعي الاعتيادي ؟ من هي ؟

17
00:00:51,976 --> 00:00:55,060
حسناً في الحقيقة، هي سيد مهذب

18
00:00:56,897 --> 00:00:59,567
يحب أن يبقي المذياع مشتغلاً من أجل الصحبة

19
00:01:01,986 --> 00:01:05,900
أوه، و روز، يبدو أن عدد من المستمعين يظنون أنكِ رجل

20
00:01:06,073 --> 00:01:07,105
ماذا ؟

21
00:01:07,283 --> 00:01:09,856
،أنا متأسف أن المحطة صرفت نقوداً على هذا الهراء

22
00:01:10,036 --> 00:01:11,779
! و لكن هذا البحث محض سخف

23
00:01:12,204 --> 00:01:14,660
بغض النظر، يمكنك حقاً أن تزيد جمهورك

24
00:01:14,832 --> 00:01:15,995
بين أوساط الشباب

25
00:01:16,167 --> 00:01:18,918
حسناً، ظننت أننا رفعنا ميزانية الاعلانات لذلك السبب

26
00:01:19,086 --> 00:01:21,293
فعلت ذلك و لكنني أحتاج إلى بعض المساعدة

27
00:01:21,464 --> 00:01:23,752
؟ <i>"تين سين"</i>  ما رأيك في أن تحل ضيفاً في برنامج

28
00:01:23,924 --> 00:01:26,712
أنا متأسف كيني، قمت بهذا البرنامج مسبقاً، و لن أقوم به مجدداً

29
00:01:26,753 --> 00:01:30,052
،دكتور، يمكنك الاستفادة من المستمعين الصغار
لقد رأيت البحث

30
00:01:30,222 --> 00:01:31,254
برنامجي جيد

31
00:01:31,432 --> 00:01:34,718
ذلك المسمى بالبحث هو لا شئ
سوى عدد من الترابطات المربكة

32
00:01:34,894 --> 00:01:36,518
و تخفيضات تافهة

33
00:01:36,687 --> 00:01:39,225
معذرةً، هل أنت الدكتور فريجر كرين ؟

34
00:01:39,398 --> 00:01:42,185
أجل، في حقيقة الأمر، أنا هو -
هل لي بتوقيعك ؟ -

35
00:01:42,360 --> 00:01:46,025
ما هو إسمكِ ؟ -
لوسي. و لكن اجعله لبول -

36
00:01:46,197 --> 00:01:47,311
أنا أتبرع في دار العجزة الذي يقطن به

37
00:01:47,490 --> 00:01:50,823
و أظن أنك تقريباً الصديق الوحيد الذي تبقى لديه

38
00:01:53,488 --> 00:01:55,980
حسناً، سأقابل الأطفال

39
00:01:59,599 --> 00:02:01,267
نايلز يتناول جرعته اليومية من السبانخ

40
00:02:01,337 --> 00:02:03,294
لدي شئ صغير من أجلكِ

41
00:02:07,210 --> 00:02:09,348
أقراط. إنها جميلة

42
00:02:09,504 --> 00:02:11,746
جربيهم. قمت بتعقيمهم بالمطهر

43
00:02:14,475 --> 00:02:15,638
،نايلز، إنها فكرة جميلة

44
00:02:15,810 --> 00:02:19,095
و لكن ... حسناً، أنت نوعاً ما أعطيتني نفس
الزوج بالضبط في الصيف الماضي

45
00:02:19,563 --> 00:02:22,849
كلا، لم أفعل -
بلى، القِ نظرة -

46
00:02:24,360 --> 00:02:26,732
أنا متأسف جداً

47
00:02:26,904 --> 00:02:28,731
أوه، لا تكن سخيفاً

48
00:02:28,906 --> 00:02:32,275
كان لا بد لذلك أن يحدث أحياناً، بعد كل الهدايا الجميلة
التي أعطيتني إياها

49
00:02:32,451 --> 00:02:34,076
يجب أن أثقب في مكان آخر

50
00:02:34,245 --> 00:02:35,787
... مع ذلك، أنا

51
00:02:39,500 --> 00:02:41,291
<i>حقاً ؟</i>

52
00:02:42,962 --> 00:02:45,369
حسناً، انظروا من استيقظ

53
00:02:45,548 --> 00:02:47,172
كيف كانت حفلة الشركة خاصتك سيد كرين ؟

54
00:02:47,341 --> 00:02:48,372
جيدة

55
00:02:48,551 --> 00:02:51,386
يبدو أنها كانت أكثر من مجرد جيدة ان
كنت قد استيقظت بهذا الوقت المتأخر

56
00:02:51,554 --> 00:02:55,088
أجل، أتى متأخراً أيضاً -
لم أعلم أن هنالك حظر تجوال -

57
00:02:55,808 --> 00:02:58,892
يا الهي ! هل ذلك أحمر شفاه على ذقنك ؟

58
00:02:59,061 --> 00:03:00,390
! إنه كذلك

59
00:03:00,563 --> 00:03:02,888
! تم تقبيلي، حسناً ؟ يا للمفاجأة

60
00:03:04,817 --> 00:03:07,059
لا يوجد أحمر شفاه على ذقني -
! ضُبِطت -

61
00:03:10,030 --> 00:03:13,150
حسناً إذن، ما إسمها ؟ -
أجل، متى يمكننا مقابلتها ؟ -

62
00:03:13,325 --> 00:03:16,445
إسمها بيغ، و لا أحد سيلتقي بأي شخص

63
00:03:16,620 --> 00:03:18,613
كان قليل من المرح فقط، هذا كل ما في الموضوع

64
00:03:19,415 --> 00:03:22,535
حسناً، هل ستراها مجدداً ؟ -
كلا، و إن اتصلت، أنا لست هنا -

65
00:03:22,710 --> 00:03:24,749
فهمتِ ؟ لا أريد تشجيعها

66
00:03:24,920 --> 00:03:26,794
حسناً، لم لا ؟ يبدو أنك استمتعت بوقتك

67
00:03:26,964 --> 00:03:30,250
أترون، هذه هي المحادثة بالضبط التي أحاول أن أتجنبها مع بيغ

68
00:03:30,634 --> 00:03:32,876
: تُقبل فتاة، و فجأة تريد أن تعرف

69
00:03:33,053 --> 00:03:34,334
"ماذا يعني ذلك ؟"

70
00:03:34,513 --> 00:03:36,553
"متى يمكنني مقابلتك مجدداً ؟"

71
00:03:36,724 --> 00:03:38,930
"لما لا تتصل بي ؟"

72
00:03:39,101 --> 00:03:41,473
هذه نظرة رائعة -
اسمعي، كان الأمر رائعاً -

73
00:03:41,645 --> 00:03:45,311
أحببته، و لكنني لا أريد أن أفسده بجعله أكثر مما كان

74
00:03:45,483 --> 00:03:47,356
النساء لن يدعوك تأخذ قضمة من لحم الخنزير

75
00:03:47,526 --> 00:03:50,812
دائماً يجعلوك تجلس و تأكل السبانخ

76
00:03:55,409 --> 00:03:56,572
! رائع

77
00:03:56,744 --> 00:03:58,535
هذا محرج، أليس كذلك ؟

78
00:03:58,704 --> 00:04:02,405
نحن الثلاثة نذهب إلى نفس المكان عندما نتهرب من العمل

79
00:04:04,543 --> 00:04:08,707
نحن لا نتهرب من العمل -
صحيح، جميعنا عند الطبيب -

80
00:04:10,549 --> 00:04:13,716
كيربي، نحن لا نعمل بنفس الساعات التي تعمل بها

81
00:04:13,886 --> 00:04:16,591
لقد انتهى عملنا لليوم -
أوه أجل، هذا جيد -

82
00:04:16,764 --> 00:04:19,848
إنه من الأفضل ألا نستخدم جميعنا نفس العذر

83
00:04:21,435 --> 00:04:23,428
كيربي، أظن أنه حان الوقت بالنسبة لك لتستقيم

84
00:04:23,604 --> 00:04:24,979
،تأتي إلى العمل متأخراً كل يوم

85
00:04:25,147 --> 00:04:27,472
أنت مغفل، و لديك سلوك سيء

86
00:04:27,650 --> 00:04:30,022
كيف تتوقع أن تنجح في هذا العمل أو أي عمل آخر ؟

87
00:04:30,194 --> 00:04:32,815
! أنا أوشك على أن اوبخك

88
00:04:35,282 --> 00:04:38,651
مرحباً يا رفاق. دكتور، هل أنت متفرغ ؟ هنالك
شخص أريدك أن تلتقي به

89
00:04:39,203 --> 00:04:44,363
يا صاح، تلك إيميلي كروثر، واحدة من المتمردين
<i>"تين سين"</i> من

90
00:04:44,542 --> 00:04:46,119
لن تقوم بذلك البرنامج، أليس كذلك ؟

91
00:04:46,293 --> 00:04:49,579
اولئك الأشخاص يذهبون الى مدرستي الثانوية القديمة
مجموعة من الفشلة

92
00:04:50,798 --> 00:04:54,582
لمعلوماتك، كيرب ... مهلاً، ظننت أنك كنت عند الطبيب

93
00:04:54,760 --> 00:04:58,211
كنت هناك. يقول أن كل شئ على ما يرام

94
00:04:58,389 --> 00:05:02,849
و قال أيضاً أنني يجب علي على الأرجح
ألا أذهب الى العمل غداً حتى الساعة 11:30

95
00:05:03,227 --> 00:05:04,769
هل تعتقد أنني بهذا الغباء ؟

96
00:05:04,937 --> 00:05:06,930
ستأتي في الصباح الباكر غداً

97
00:05:07,106 --> 00:05:09,348
بعد توصيلك الطعام على الدراجة

98
00:05:11,151 --> 00:05:12,729
لك هذا

99
00:05:14,196 --> 00:05:16,189
اسمع كيني، أنا في الحقيقة على وشك المغادرة

100
00:05:16,365 --> 00:05:18,654
ربما يمكنني أن ألتقي بهذه السيدة الصغيرة غداً في المحطة ؟

101
00:05:18,826 --> 00:05:20,237
أوه، بالله عليك. سلم على الطفلة

102
00:05:20,411 --> 00:05:23,116
إنها معجبة كبيرة -
حقاً ؟ -

103
00:05:23,289 --> 00:05:26,954
حسناً، يا الهي، أكره أن أظهر عدوانياً

104
00:05:27,126 --> 00:05:30,709
بعد كل شئ، السيدة الصغيرة قد بنت صورة
معينة لي في خيالها

105
00:05:30,880 --> 00:05:32,919
و ذلك لا يجب أن يتحطم، بالتأكيد

106
00:05:33,090 --> 00:05:36,957
هل يجب أن نخوض هذا كل مرة ؟

107
00:05:38,304 --> 00:05:40,130
اذهب هناك

108
00:05:43,058 --> 00:05:45,265
إيميلي كروثر، الدكتور فريجر كرين

109
00:05:45,436 --> 00:05:47,559
مرحباً إيميلي -
سررت بلقائك، دكتور كرين -

110
00:05:47,730 --> 00:05:49,556
أنا أتطلع لوجودك في برنامجنا

111
00:05:49,732 --> 00:05:52,139
حسناً عملياً، أنا لم اوافق على القيام به حتى الآن

112
00:05:52,318 --> 00:05:55,272
كما ترين، لدي تجربة سيئة نوعاً ما مع
... آخر مرة .<i>"تين سين"</i>

113
00:05:55,446 --> 00:05:57,106
الجديد ؟ <i>"تين سين"</i> هل اطلعت على

114
00:05:57,281 --> 00:06:00,448
حسناً كلا، في الحقيقة، لم أطلع -
إذن أنت لا تعرف -

115
00:06:00,618 --> 00:06:02,906
أننا نقوم بصحافة شديدة اللهجة مع منحنى شبابي

116
00:06:03,078 --> 00:06:05,830
بالطبع، إنه ليس مميز كبرنامجك

117
00:06:05,998 --> 00:06:07,326
الذي أعشقه

118
00:06:07,499 --> 00:06:09,907
حقاً ؟ -
معجبة كبيرة -

119
00:06:10,878 --> 00:06:13,036
دكتور كرين، هل لي أن أكون صريحة ؟

120
00:06:13,213 --> 00:06:16,001
: وجودك في برنامجنا سيكون، طبقاً لكلامك

121
00:06:16,175 --> 00:06:18,214
"هدية عظيمة لنا"

122
00:06:19,011 --> 00:06:20,838
هدية ؟

123
00:06:22,097 --> 00:06:25,846
هل تظنين ذلك حقاً ؟ -
أوه، هدية كبيرة -

124
00:06:26,936 --> 00:06:29,261
حسناً إذن، اعتبري الأمر قد تم

125
00:06:29,438 --> 00:06:33,270
.أنا متأكد بأننا سنقضي وقتاً رائعاً
من يعلم ؟ قد أتعلم أيضاً شيئاً منكِ

126
00:06:33,442 --> 00:06:34,687
أوه، أنت تجاملني دكتور كرين

127
00:06:34,860 --> 00:06:36,189
مرحباً فريجر -
أوه، نايلز -

128
00:06:36,362 --> 00:06:38,022
من المسؤول عن آلة القهوة ؟ -
جيمي راي -

129
00:06:38,197 --> 00:06:39,608
ممتاز

130
00:06:41,450 --> 00:06:43,443
كابوتشينو، من فضلك

131
00:06:43,619 --> 00:06:46,074
مرحباً روز -
أهلاً نايلز -

132
00:06:46,246 --> 00:06:47,705
ما الذي تفعله هنا ؟

133
00:06:47,873 --> 00:06:50,874
أليس من المفترض أن تكون خارجاً لشراء
دافني زوج آخر من الأقراط ؟

134
00:06:51,043 --> 00:06:53,368
أوه أرجوكِ، لا تجعليني أشعر بأسوأ من ذلك

135
00:06:53,545 --> 00:06:56,879
في الحقيقة، ظننت أن الأمر كان لطيفاً -
حسناً، أنا أشعر بالسوء فحسب -

136
00:06:57,049 --> 00:06:58,840
تريد أن تعرف ما كنت لأفعل ؟

137
00:06:59,551 --> 00:07:01,343
أوه، ماذا بحق الجحيم ؟

138
00:07:03,889 --> 00:07:06,807
أولاً، كفاك من الأقراط

139
00:07:06,976 --> 00:07:08,802
ليس كل شئ يجب أن يكون فاخر

140
00:07:08,978 --> 00:07:11,682
لا تُسيئ فهمي، المجوهرات رائعة

141
00:07:11,855 --> 00:07:17,442
و لكن أحياناً المرأة تود أن تعرف أنك تنتبه

142
00:07:18,362 --> 00:07:23,238
قم بالتنويع قليلاً، افعل شيئاً جنونياً، أقصد، تماماً

143
00:07:23,409 --> 00:07:25,615
هل تتحدثين عن الأوشحة ؟

144
00:07:29,415 --> 00:07:30,790
حسناً، دعني أعطيك مثالاً

145
00:07:30,958 --> 00:07:36,201
عندما كان عمري 20 عاماً، رفيقي
سرق لافتة حانة "دويل" من أجلي

146
00:07:36,380 --> 00:07:38,040
: كنا سكارى، و رأيناها، و قد قال

147
00:07:38,215 --> 00:07:40,671
"مهلاً، ذلك إسمكِ على تلك اللافتة. يجب أن تحصلي عليها"

148
00:07:40,843 --> 00:07:44,259
كان الأمر عفوياً، و خطر قليلاً

149
00:07:44,430 --> 00:07:47,265
و رومانسي جداً

150
00:07:48,642 --> 00:07:52,474
عفوي و خطر

151
00:07:53,147 --> 00:07:54,890
شكراً لكِ روز

152
00:07:55,607 --> 00:07:58,727
أعطيتيني شيئاً لأفكر به خلال برنامج التفاف الجسم العشبي

153
00:08:04,283 --> 00:08:08,067
أوه جيد. ظننت أنك ستفوت دكتور كرين على المذياع

154
00:08:08,245 --> 00:08:10,783
كم مرة في اليوم يكون هذا الرجل في المذياع ؟

155
00:08:11,582 --> 00:08:14,203
<i>"تين سين"</i>  ليس برنامجه. إنه برنامج

156
00:08:14,376 --> 00:08:17,710
أوه، ليس لدي وقت لهراء المراهقين ذلك

157
00:08:20,132 --> 00:08:22,753
هل وردتني مكالمة من فتاة اليوم ؟

158
00:08:23,969 --> 00:08:28,465
تعني بيغ ؟ -
أو أي فتاة. أو بيغ -

159
00:08:30,309 --> 00:08:32,136
هل اتصلت بيغ ؟

160
00:08:33,353 --> 00:08:36,639
كلا. لقد مرت بضعة أيام، أليس كذلك ؟

161
00:08:37,024 --> 00:08:40,689
أنا حقاً ظننت أنها ستحاول أن تبدأ بالتحدث
عن امور العلاقات معي

162
00:08:40,861 --> 00:08:42,984
حسناً، أظن أنني أخطأت بالحكم عليها

163
00:08:43,155 --> 00:08:45,776
إلا إذا لم تحب عينتها المجانية

164
00:08:47,367 --> 00:08:50,037
يمكننا أن نستبعد ذلك

165
00:08:50,621 --> 00:08:54,618
عندما تحصل سيدة على معاملة مارتن
كرين الكاملة، هي لن تنسى ذلك

166
00:08:54,792 --> 00:08:56,286
و هل حصلت بيغ على كل مارتي

167
00:08:56,460 --> 00:08:58,915
أنا لا أعطي أقل من ذلك

168
00:09:00,172 --> 00:09:03,007
إذن أجل، أظن أنني متفاجئ قليلاً أنها لم تتصل

169
00:09:03,175 --> 00:09:07,125
أقصد، أنني تقريباً مرتاح، و لكنني أيضاً متفاجئ

170
00:09:07,304 --> 00:09:09,973
حسناً، لا تشعر بالسوء. ربما حظيت بليلة سيئة

171
00:09:11,350 --> 00:09:13,259
كل شئ ممكن. على ما أفترض

172
00:09:24,279 --> 00:09:25,857
مرحباً ؟

173
00:09:26,031 --> 00:09:29,400
حسناً، أجل. إنه هنا. لحظة واحدة، من فضلكِ

174
00:09:29,569 --> 00:09:31,696
<i>إنها امرأة</i>

175
00:09:34,428 --> 00:09:35,731
أهلاً

176
00:09:41,421 --> 00:09:43,379
أوه، أعتقد أن ذلك سيكون جيد

177
00:09:43,549 --> 00:09:45,292
يوم الخميس الساعة 9 ؟

178
00:09:45,467 --> 00:09:46,498
أراكِ لاحقاً

179
00:09:46,677 --> 00:09:49,927
حسناً، انظروا من الذي لديه علاقة فجأة

180
00:09:50,097 --> 00:09:52,802
من الواضح أنكِ تعرفين. تلك كانت طبيبة الأسنان

181
00:09:54,726 --> 00:09:57,514
الشكر للرب، أليس كذلك ؟ -
صحيح -

182
00:10:07,573 --> 00:10:08,771
أنا أتفق معك، سيدي

183
00:10:08,949 --> 00:10:13,243
الاختلاف بين الطالب المتفوق و طالب المرتبة الثانية
غير منطقي الى حد كبير

184
00:10:13,412 --> 00:10:15,321
شكراً لكِ إيميلي

185
00:10:15,914 --> 00:10:18,037
لم أقصد أن أستمر هكذا

186
00:10:18,208 --> 00:10:20,830
و لكن الجرح ما زال لم يُشفى

187
00:10:21,545 --> 00:10:24,462
مرحباً كيربي -
مرحباً إيميلي -

188
00:10:24,631 --> 00:10:26,873
كيف شعور نيل مرتبة الشرف بكل شئ ؟

189
00:10:27,301 --> 00:10:28,629
رائع. شكراً لك

190
00:10:28,802 --> 00:10:31,589
كيف شعور حمل مجموعة من الصناديق حول محطة الراديو ؟

191
00:10:32,723 --> 00:10:34,383
جيد

192
00:10:34,892 --> 00:10:36,884
إيميلي، كنت أفكر أن ربما بعد البرنامج

193
00:10:37,060 --> 00:10:40,311
يمكنني دعوتكم أنتِ و أصدقائكِ لتناول شيطرة
لحم بالجبن أو ما شابه

194
00:10:40,480 --> 00:10:42,438
أوه، نود ذلك جداً

195
00:10:42,608 --> 00:10:45,478
هل لي أن أحضر لك قهوة ؟ -
أوه، أجل. شكراً لكِ، إيميلي -

196
00:10:45,652 --> 00:10:47,479
،تعلمين، لقد طلبت واحدة قبل قليل

197
00:10:47,654 --> 00:10:49,279
و لم تأتي أبداً

198
00:10:50,741 --> 00:10:53,944
الآن من الذي يحمل مجموعة من الأشياء حول محطة الراديو ؟

199
00:10:57,748 --> 00:10:59,123
مرحباً دكتور كرين

200
00:10:59,291 --> 00:11:00,619
آندي مكنيف -
آندي -

201
00:11:00,792 --> 00:11:03,877
أنا المشرف. أنا حقاً مسرور لتمكنك من الحضور

202
00:11:04,046 --> 00:11:07,000
أجل، حسناً، و أنا أيضاً

203
00:11:07,174 --> 00:11:09,665
أتطلع لبعض العرض بين الأجيال

204
00:11:09,843 --> 00:11:12,132
... بالمناسبة آندي

205
00:11:12,304 --> 00:11:14,380
هل ستدخن طوال الليل ؟

206
00:11:15,515 --> 00:11:16,974
أجل

207
00:11:19,144 --> 00:11:23,058
اسمع، مهما حدث، أنا في صفك

208
00:11:23,607 --> 00:11:25,185
شكراً لك

209
00:11:26,360 --> 00:11:28,317
ماذا يعني ذلك، بالضبط ؟

210
00:11:28,487 --> 00:11:30,859
حسناً، ... مرحباً يا رفاق

211
00:11:31,031 --> 00:11:33,569
ضيفكم قد وصل -
ها هي قهوتك، دكتور كرين -

212
00:11:33,742 --> 00:11:35,865
هؤلاء زملائي، رايان و ترينت

213
00:11:36,036 --> 00:11:37,696
مسرور بلقائك سيدي. نحن متحمسون جداً

214
00:11:37,871 --> 00:11:39,282
و أنا أيضاً. مرحباً رايان

215
00:11:39,456 --> 00:11:41,283
تبقى من الوقت 10 ثواني، يا رفاق -
حسناً -

216
00:11:41,458 --> 00:11:43,036
تعلمون، ربما ستكونون متفاجئين لمعرفة

217
00:11:43,210 --> 00:11:44,752
أن قبل سنوات ليست بكثيرة

218
00:11:44,920 --> 00:11:48,668
عندما شغلت أنا نفسي تلك السنوات الصعبة
بين 12 و 20 سنة

219
00:11:50,425 --> 00:11:51,968
<i>"تين سين"</i>  مرحباً، و أهلاً بكم في

220
00:11:52,135 --> 00:11:54,009
البرنامج الحواري الرئيسي للشباب

221
00:11:54,179 --> 00:11:56,219
أنا آندي مكنيف، و للستون دقيقة القادمة

222
00:11:56,390 --> 00:11:59,225
سننخرط في حديث صريح مع ضيفنا المميز

223
00:11:59,393 --> 00:12:02,014
<i>"تين سين"</i>  و لدينا هنا من يبدأ الحوار هم هيئة برنامج

224
00:12:02,187 --> 00:12:04,345
ترينت، رايان و إيميلي. ترينت

225
00:12:04,523 --> 00:12:06,432
،الليلة نحن نتحدث مع الدكتور فريجر كرين

226
00:12:06,608 --> 00:12:09,230
الرجل الذي يعرف ما الذي يجعلنا نتحرك

227
00:12:09,403 --> 00:12:10,897
و لكن ما الذي نعرفه عنه ؟

228
00:12:11,071 --> 00:12:14,736
،دكتور كرين، أنت طبيب نفسي مشهور و شخصية إذاعية

229
00:12:14,908 --> 00:12:17,660
ماذا ستقول سر نجاحك ؟

230
00:12:17,828 --> 00:12:20,283
أفترض أن الأمر متعلق بحقيقة

231
00:12:20,455 --> 00:12:24,120
،أنني مستمع جيد و لدي صوت لطيف

232
00:12:24,293 --> 00:12:28,954
و أنا أيضاً أحاول أن اوصل بعض
الرؤى و النصائح النفسية الحقيقية

233
00:12:29,131 --> 00:12:30,625
بحثي يبين أن اجاباتك

234
00:12:30,799 --> 00:12:32,626
هي عادة أقل من 5 دقائق

235
00:12:32,801 --> 00:12:36,170
لا يبدو أنه وقت طويل بالنسبة الى نصيحة نفسية كبيرة

236
00:12:36,346 --> 00:12:38,802
أجل، إن كنت أعتقد أن هنالك مشكلة
... حقيقية، احول المتصل إلى

237
00:12:38,974 --> 00:12:41,726
إذن إن كانت مشكلة حقيقية، تتهرب من المسؤولية ؟

238
00:12:45,397 --> 00:12:47,853
معذرةً ؟ -
في التاسع من شباط 1993 -

239
00:12:48,025 --> 00:12:49,567
هل يعني ذلك التاريخ أي شئ لك ؟

240
00:12:49,735 --> 00:12:51,561
هل يجب أن يعني لي شيئاً ؟ -
<i>"بوستن كلوب"</i> طبقاً لصحيفة -

241
00:12:51,737 --> 00:12:54,691
قضيت ساعتين على الحافة تهدد بالقفز إن تركتك زوجتك

242
00:12:54,865 --> 00:12:57,486
كم عدد مستمعينك الذين على علم بأنهم يأخذون نصيحة

243
00:12:57,659 --> 00:13:01,159
من رجل كان على وشك أن يكون بقعة على الرصيف ؟

244
00:13:03,373 --> 00:13:05,662
آندي، ألم يحين الوقت لإستراحة إعلانية ؟

245
00:13:05,834 --> 00:13:09,084
في الحقيقة، هذا البرنامج للخدمة العامة
و بالتالي خالي من الإعلانات

246
00:13:09,254 --> 00:13:10,997
<i>متأسف</i>

247
00:13:12,049 --> 00:13:13,329
رائع

248
00:14:13,193 --> 00:14:17,357
... مرحباً

249
00:14:55,777 --> 00:14:58,019
أوه، مرحباً بيغ

250
00:14:58,196 --> 00:15:00,770
يا الهي، لم أكن أعلم أنكِ تعملين بدوام ليلي الليلة

251
00:15:00,949 --> 00:15:02,942
طوال هذا الشهر. ما الذي أتى بك إلى هنا ؟

252
00:15:03,118 --> 00:15:04,612
في الحقيقة، كنت في الحي

253
00:15:04,786 --> 00:15:07,324
و أردت أن أتأكد أنهم أصلحوا كاميرا ذلك المصعد

254
00:15:07,622 --> 00:15:09,580
و لكن، كما ترين، ظننت أن ريتش كان يعمل الليلة

255
00:15:09,749 --> 00:15:13,118
مما يفسر لماذا لم أعلم أنكِ ستكونين هنا

256
00:15:13,795 --> 00:15:15,040
حسناً

257
00:15:15,213 --> 00:15:18,214
حسناً، إنها تعمل -
حسناً، ذلك جيد -

258
00:15:20,260 --> 00:15:22,169
أحدهم كسرها

259
00:15:25,557 --> 00:15:26,837
حسناً، إذن

260
00:15:27,350 --> 00:15:29,639
أراك لاحقاً -
إلى اللقاء -

261
00:15:32,439 --> 00:15:34,515
مهلاً، لماذا لم تتصلي بي ؟

262
00:15:34,691 --> 00:15:35,770
... يا الهي

263
00:15:35,942 --> 00:15:38,612
حسناً، كنت أعتقد أن هنالك توافق يجري بيننا

264
00:15:38,778 --> 00:15:40,937
أعتقد أنني استحققت مكالمة هاتفية على الأقل

265
00:15:41,114 --> 00:15:43,023
مهلاً، لقد تبادلنا القُبَل قليلاً

266
00:15:43,200 --> 00:15:45,869
دعنا لا نفسد ذلك بجعله أكثر مما هو عليه

267
00:15:46,453 --> 00:15:48,529
هذا بالضبط ما كنت أفكر به -
جيد -

268
00:15:49,247 --> 00:15:52,663
إذن لن يصبح الأمر محرجاً إن عملنا في
نفس المناوبة، أليس ذلك صحيحاً ؟

269
00:15:52,834 --> 00:15:54,827
ما الذي تتحدثين عنه ؟ لا تقلقي بشأني

270
00:15:55,003 --> 00:15:57,624
انتبهي لنفسكِ -
حسناً -

271
00:15:57,797 --> 00:15:58,996
لا تقلق

272
00:16:00,717 --> 00:16:04,335
إذن، سأراك بالجوار -
أجل، إلى اللقاء -

273
00:16:04,513 --> 00:16:06,671
مهلاً، هل ستذهب إلى حفلة تقاعد جيري ؟

274
00:16:06,848 --> 00:16:10,051
ربما آتي من أجل مشروب أو اثنين -
أجل، و أنا أيضاً -

275
00:16:10,227 --> 00:16:14,520
ربما سأراك هناك -
أجل، ربما -

276
00:16:18,944 --> 00:16:23,024
مجدداً، أنا أعترف بحرية أنني ساعدت زوجتي السابقة

277
00:16:23,198 --> 00:16:26,649
في تجارب نفسية على حيوانات المختبر

278
00:16:27,369 --> 00:16:29,741
مع ذلك، في ذلك الوقت

279
00:16:29,913 --> 00:16:34,575
وضع زوجين من النظارات الشمسية على قرد
لم يعتبر قسوة

280
00:16:35,877 --> 00:16:37,040
سنعترض على اعتراضك

281
00:16:37,212 --> 00:16:40,545
تعلمون، أنا بالكاد أرى كيف أن هذا النوع من
الأسئلة عن حياتي الشخصية

282
00:16:40,715 --> 00:16:43,171
قد يفيد مستمعينكم -
حسناً، دكتور كرين -

283
00:16:43,343 --> 00:16:45,916
كل يوم أنت تطلب من مستمعينك أن يثقون بك ثقة عمياء

284
00:16:46,096 --> 00:16:48,088
أليس من حق الجمهور أن يعرفوا أكثر قليلاً

285
00:16:48,265 --> 00:16:52,132
عن ذلك الصوت اللطيف الذي يبدو أن لديه كل الإجابات ؟

286
00:16:53,937 --> 00:16:58,480
أوه، أنا أفهم ذلك

287
00:16:58,650 --> 00:16:59,895
الأمر لا يتعلق بي إطلاقاً

288
00:17:00,068 --> 00:17:02,226
كما ترون، طريقة استجوابكم العدائية

289
00:17:02,404 --> 00:17:04,028
مناسبة للعمر بشكل كامل

290
00:17:04,197 --> 00:17:07,317
تحدي السلطة، السعي وراء الحقيقة

291
00:17:07,492 --> 00:17:08,523
،بالحديث عن الحقيقة

292
00:17:08,702 --> 00:17:12,450
لدي بضعة أسئلة عن عائداتك الضريبية الأخيرة

293
00:17:13,415 --> 00:17:16,831
أكره أن أقاطع الهيئة، و لكن حان الوقت لإستراحة
الأخبار الاعتيادية خاصتنا

294
00:17:17,002 --> 00:17:20,371
بعد ذلك <i>"تين سين"</i> سنعود مع مرح أكثر من

295
00:17:21,840 --> 00:17:25,375
دكتور كرين، هل لي أن أستعيرك للحظة ؟

296
00:17:26,553 --> 00:17:27,751
أنت تبلي حسناً

297
00:17:30,724 --> 00:17:34,673
يا صاح، أنت في مشكلة هنا -
شكراً لإطلاعك إياي على التحديثات -

298
00:17:34,853 --> 00:17:37,142
على رسلك أيها السيد النزق

299
00:17:37,314 --> 00:17:38,938
أنا هنا لمساعدتك

300
00:17:39,107 --> 00:17:41,064
هل يمكنكم التصديق أن ذلك الشخص كيربي يعمل هنا ؟

301
00:17:41,234 --> 00:17:43,143
لا يمكنني أن أصدق أنهم و أخيراً جعلوه يتخرج

302
00:17:43,320 --> 00:17:45,561
... تذكروا يا رفاق، أنتم ما زلتم سفراء النية الحسنة

303
00:17:45,739 --> 00:17:47,482
لم نكن نتحدث اليك

304
00:17:48,241 --> 00:17:50,115
حسناً

305
00:17:52,537 --> 00:17:56,784
هل كل شئ على ما يرام، دكتور كرين ؟ -
قطعاً -

306
00:17:56,958 --> 00:18:00,125
أنا لم أقدر تماماً الطبيعة الشديدة اللهجة لصحافتكم

307
00:18:00,295 --> 00:18:02,169
و لكنني أعتقد بأنني أعرف كيف أتعامل معها الآن

308
00:18:02,339 --> 00:18:03,999
<i>"تين سين"</i>  عدنا مع المزيد من برنامج

309
00:18:04,174 --> 00:18:06,332
و ضيفنا المميز، دكتور فريجر كرين

310
00:18:06,760 --> 00:18:08,799
الآن، دكتور كرين، أين كنا ؟

311
00:18:08,970 --> 00:18:10,714
أعتقد بأننا كنا نتناقش بأهليتي

312
00:18:10,889 --> 00:18:13,178
كخبير صحة نفسية

313
00:18:13,516 --> 00:18:17,217
و على الرغم من أنه صحيح أنني عانيت

314
00:18:17,395 --> 00:18:20,100
،من عدة انتكاسات عاطفية في حياتي

315
00:18:20,273 --> 00:18:23,891
إن كنا سنكون صريحين، ألسنا كلنا كذلك ؟

316
00:18:24,069 --> 00:18:26,145
و هذا هو دفاعك ؟ أن جميعنا لدينا مشاكل ؟

317
00:18:29,324 --> 00:18:35,409
ربما يمكنني أن اوضح وجهة نظري أفضل بالقراءة
: من قصيدة تحت عنوان

318
00:18:35,580 --> 00:18:38,700
"بصلة من أجل تريشا"

319
00:18:38,875 --> 00:18:39,990
من أين حصلت على ذلك ؟

320
00:18:40,168 --> 00:18:42,920
<i>قلبي كبصلة</i>

321
00:18:43,463 --> 00:18:45,503
<i>مليئة بطبقات من الدموع</i>

322
00:18:45,674 --> 00:18:49,541
<i>لماذا، أوه، لماذا تركتيني، تريشا ؟</i>

323
00:18:49,719 --> 00:18:51,546
!حسناً، أعطني ذلك -
تريشا شارب ؟ -

324
00:18:51,721 --> 00:18:53,215
قلت بأنك لم تكن معجب بها

325
00:18:53,390 --> 00:18:56,307
! أوه ترينت، ضربة قاسية

326
00:18:58,353 --> 00:19:00,760
أجل، يبدو أن العلاقات الشابة

327
00:19:00,939 --> 00:19:04,474
مشحونة بمخاطر عاطفية

328
00:19:04,651 --> 00:19:07,486
خصوصاً في حالة سيدة شابة

329
00:19:07,654 --> 00:19:11,698
تجد حبها الأول في معسكر الرياضيات

330
00:19:12,992 --> 00:19:15,448
ما الذي حدث في معسكر الرياضيات ؟ -
لا أريد التحدث عن الأمر -

331
00:19:15,620 --> 00:19:18,076
... دكتور كرين -
أجل، رايان -

332
00:19:18,248 --> 00:19:20,953
... أو كما يدعوك الأولاد في فريق السباحة

333
00:19:21,126 --> 00:19:24,910
إذن هل لديك أي نصيحة جيدة للأولاد
الذين يريدون دخول الكلية ؟

334
00:19:26,589 --> 00:19:29,163
في الحقيقة، أظن أنه لدي

335
00:19:31,803 --> 00:19:35,801
بإختصار أيها المتصل، لا توجد مشكلة لديك

336
00:19:36,015 --> 00:19:38,933
و لن تمرض

337
00:19:39,102 --> 00:19:42,767
،و لكن تذكر، كلما فعلتها أكثر

338
00:19:42,939 --> 00:19:45,810
كلما أصبحت أقل امتيازاً

339
00:19:48,737 --> 00:19:50,396
آمل أن ذلك يجيب على سؤالك

340
00:19:50,572 --> 00:19:53,905
<i>أجل، حسناً، شكراً جزيلاً لك</i>

341
00:19:54,075 --> 00:19:57,575
لليلة <i>"تين سين"</i>  حسناً، هذه هي النهاية لبرنامج

342
00:19:57,746 --> 00:20:00,949
،لترينت، رايان و إيميلي، أنا آندي مكنيف

343
00:20:01,124 --> 00:20:05,750
،اذكركم بأننا ما زلنا نتلقى طلبات لوظيفة المشرف

344
00:20:06,421 --> 00:20:09,126
و أتمنى لكم اسبوع شبابي جميل

345
00:20:09,299 --> 00:20:10,959
طابت ليلتكم

346
00:20:11,134 --> 00:20:15,048
شكراً لكم يا أولاد. لقد استمتعت -
أجل، شكراً لك -

347
00:20:16,681 --> 00:20:18,887
شكراً لك. لقد أسعدتني

348
00:20:22,228 --> 00:20:26,226
أحسنت دكتور كرين ! كان ذلك جميلاً

349
00:20:26,399 --> 00:20:28,273
أنا لست حقاً فخور بنفسي، كيربي

350
00:20:28,443 --> 00:20:30,768
يجب أن تكون يا رجل. اولئك التافهين جلبوا ذلك على أنفسهم

351
00:20:30,945 --> 00:20:32,903
"لقد كانوا يقولون، "سوف ننال من الرجل العجوز

352
00:20:33,072 --> 00:20:36,026
"و أنت قلت، "رجل عجوز ؟ ما الذي قلتموه ؟
: و كان الأمر أشبه بـ

353
00:20:36,201 --> 00:20:39,652
... ضرب ! ضرب ! اصفع ! فجر ! دكتور

354
00:20:40,038 --> 00:20:42,611
... أحسنت قولاً كيربي

355
00:20:43,291 --> 00:20:45,200
و شكراً لك على مساعدتي

356
00:20:45,376 --> 00:20:49,077
بالمناسبة، كيف بحثت عن كل تلك الأشياء ؟

357
00:20:49,255 --> 00:20:53,834
أوه، لنقل فقط أن لدي بعض العملاء الذين كانوا، مكبوحين

358
00:20:55,595 --> 00:20:59,130
اسمع، تعلم، لما لا نكمل أنا و أنت هذه المحادثة

359
00:20:59,307 --> 00:21:03,387
و نحن نتناول شطيرة اللحم بالجبن أو ما شابه ؟

360
00:21:03,554 --> 00:21:05,963
أود ذلك بشدة

361
00:21:06,056 --> 00:21:41,300
Translated by "Leena_Hussein" تمت الترجمة بواسطة

