﻿1
00:00:03,879 --> 00:00:08,091
الموسم التاسع // الحلقة الخامسة عشر
عنوان الحلقة : عرض الزواج

2
00:00:08,342 --> 00:00:10,114
الخاتم

3
00:00:10,142 --> 00:00:12,265
نايلز، هل أنت متأكد أنك تريد فعل هذا من دون دافني ؟

4
00:00:12,436 --> 00:00:14,061
،تعلم، عندما خُطبنا أنا و ليليث

5
00:00:14,230 --> 00:00:17,350
هي أصرت أن تكون مشاركة بعملية اختيار الخاتم

6
00:00:17,525 --> 00:00:20,395
أنا اقدر اهتمامك فريجر، و لكنني أريد أن افاجئها

7
00:00:20,570 --> 00:00:23,736
ماذا عن هذا ؟ إنه لطيف و لامع

8
00:00:24,073 --> 00:00:25,781
هذا حلق اذن، أبي

9
00:00:25,950 --> 00:00:28,357
أوه، أظن أنه من الأفضل أن أرتدي نظارتي -
أجل -

10
00:00:28,536 --> 00:00:30,778
،نايلز

11
00:00:30,955 --> 00:00:32,947
استعد لأن تُخطف انفاسك

12
00:00:33,124 --> 00:00:34,997
أيهما ؟ -
ذلك هناك -

13
00:00:35,167 --> 00:00:37,326
الذي بجانب المبهرج ؟

14
00:00:38,421 --> 00:00:40,081
المبهرج ؟

15
00:00:40,256 --> 00:00:42,379
حسناً، أيهما عجبك ؟

16
00:00:42,550 --> 00:00:45,302
شئ على غرار ذلك، الخاتم المكسو بالريش

17
00:00:45,469 --> 00:00:49,170
حسناً ؟ ما هو رأيك ؟ -
أعتقد بأنه شئ جيد أنني هنا لأقنعك بالعدول عنه -

18
00:00:49,807 --> 00:00:52,132
أظن أنني بدأت أندم على جلبك معي أصلاً

19
00:00:52,310 --> 00:00:54,101
... أظن أنه هبة من السماء -
كلا، كم ... ؟ -

20
00:00:54,270 --> 00:00:56,061
أيها السادة، أنا متأكد أننا نستطيع إيجاد شئ

21
00:00:56,230 --> 00:00:59,646
يمكن أن يجلب لكما حياة مليئة بالسعادة

22
00:01:00,860 --> 00:01:03,529
أوه كلا، إنهم ليسوا معاً

23
00:01:03,696 --> 00:01:05,902
إبني نايلز هنا ليختار خاتم خطوبة

24
00:01:06,073 --> 00:01:07,449
لرفيقته دافني

25
00:01:07,617 --> 00:01:11,828
و فريجر، الذي كان متزوج مرتين، أتى معه فقط ليساعده

26
00:01:12,288 --> 00:01:15,953
أنا متأسف جداً. سأعود عندما يكون لديكم
المزيد من الوقت لتفقد كل شئ

27
00:01:17,918 --> 00:01:19,247
من أين أتى ذلك ؟

28
00:01:19,420 --> 00:01:24,082
أقصد حقاً، مجرد افتراض شئ كهذا فجأة

29
00:01:24,258 --> 00:01:26,880
خفي

30
00:01:27,803 --> 00:01:31,552
حسناً، يجب أن تعترفوا، لم تكن طفرة كبيرة، نظراً للوضع

31
00:01:31,724 --> 00:01:33,633
و ماذا يفترض بذلك أن ... ؟

32
00:01:35,519 --> 00:01:41,439
من هذه الملاك المرصعة بالجواهر
التي هربت من منشأها الآن ؟

33
00:01:42,193 --> 00:01:44,814
سأذهب لأرى إن كان هنالك طابور على عصير البرتقال

34
00:01:45,363 --> 00:01:48,233
... لدي مرشحات كثيرة نايلز، و لكن قبل أن ترفض هذا

35
00:01:48,407 --> 00:01:49,901
هذا هو

36
00:01:50,076 --> 00:01:51,985
هناك. ذلك هو خاتم دافني

37
00:01:52,161 --> 00:01:53,655
نفس الذي كنت سأريك اياه

38
00:01:54,372 --> 00:01:56,032
أنيق -
كلاسيكي -

39
00:01:56,207 --> 00:01:57,286
رائع

40
00:01:57,458 --> 00:01:59,000
دافني. معذرةً

41
00:02:01,295 --> 00:02:04,082
أود أن أرى ذلك، من فضلك -
اختيار ممتاز، سيدي -

42
00:02:04,249 --> 00:02:05,751
هل تعرف مقاس اصبعها ؟ -
أوه، أفضل من ذلك -

43
00:02:05,959 --> 00:02:10,130
مقاس اصبعها البنصر بالضبط نفس مقاس اصبعي

44
00:02:10,388 --> 00:02:12,214
حسناً، ربما يجب عليك أن تجرب هذا إذن

45
00:02:12,390 --> 00:02:14,133
أجل

46
00:02:14,308 --> 00:02:16,977
أوه، إنه ... أوه

47
00:02:17,144 --> 00:02:19,896
أوه ! أنا متأسف، أنا متوتر قليلاً

48
00:02:20,064 --> 00:02:21,558
قد خطر لي للتو، ماذا يعني كل هذا

49
00:02:22,942 --> 00:02:24,566
ما الذي حدث ؟ -
ظهري فقط -

50
00:02:24,735 --> 00:02:26,146
لقد كان يؤلمني الاسبوع الماضي

51
00:02:26,320 --> 00:02:29,487
هل تريدني أن اساعدك على الوقوف ؟ -
كلا، تفضل. ها هو الخاتم -

52
00:02:29,657 --> 00:02:31,614
حسناً -
سأبقى هنا للحظة فحسب -

53
00:02:31,784 --> 00:02:32,863
هل هو مناسب ؟

54
00:02:33,035 --> 00:02:34,695
اسمع، دعني اساعدك -
كلا، سأهتم بالأمر -

55
00:02:34,870 --> 00:02:35,950
هيا. هيا

56
00:02:36,122 --> 00:02:38,161
أوه، نايلز

57
00:02:38,332 --> 00:02:41,203
فريجر، إنه رائع

58
00:02:41,377 --> 00:02:44,247
تعلم، أنا حلمت دائماً أن هذا سيحدث

59
00:02:44,839 --> 00:02:48,587
كلا، انتظروا. إنهم ليسوا معاً

60
00:02:49,427 --> 00:02:50,458
<i>انظر</i>

61
00:02:50,636 --> 00:02:52,510
يا للهول

62
00:02:56,635 --> 00:03:00,639
الكلمات

63
00:03:13,534 --> 00:03:15,408
حسناً

64
00:03:23,210 --> 00:03:24,325
مرحباً نايلز

65
00:03:27,882 --> 00:03:31,132
هل هنالك مشكلة ؟ -
... كلا، أنا -

66
00:03:31,302 --> 00:03:32,713
يا الهي

67
00:03:32,887 --> 00:03:34,760
هل هذا عرض الزواج لدافني ؟ -
ماذا ؟ -

68
00:03:34,930 --> 00:03:36,804
كلا، لم ... أنا لا أعرف ... ما الذي ... ؟

69
00:03:36,974 --> 00:03:38,089
فريجر أخبرني

70
00:03:38,267 --> 00:03:43,641
الأبله الثرثار -
لا تقلق. لقد جعلني أقسم على السرية -

71
00:03:43,814 --> 00:03:46,056
لقد جعلته يقسم على السرية

72
00:03:47,359 --> 00:03:48,522
إذن، كيف تسير الأمور ؟

73
00:03:49,153 --> 00:03:51,988
أخشى أنني أفرغت الكثير من العواطف في هذا الخطاب

74
00:03:52,156 --> 00:03:55,441
لا أعلم إن كنت أستطيع قوله كله من دون أن أبكي

75
00:03:55,618 --> 00:04:00,493
أوه، لا بأس. النساء تحب الرجل الذي
لا يخشى من أن يذرف بعض الدموع

76
00:04:00,664 --> 00:04:04,199
آخر مرة قرأته كله، أصبت بالجفاف

77
00:04:05,503 --> 00:04:07,294
،حسناً، ربما إن اختصرته قليلاً

78
00:04:07,463 --> 00:04:09,918
يمكنك أن تقرأه كله قبل أن تبدأ بالبكاء

79
00:04:10,090 --> 00:04:13,127
دعني القي نظرة ؟

80
00:04:15,471 --> 00:04:17,298
حسناً، ماذا عن هذه الفقرة هنا ؟

81
00:04:17,473 --> 00:04:20,924
"أليست كلمات مثل "عاجز" و "يائس

82
00:04:21,101 --> 00:04:23,771
نوعاً ما محبطة في عرض الزواج ؟

83
00:04:23,938 --> 00:04:26,345
هذا حيث أصف حياتي قبل أن أقابلها

84
00:04:26,524 --> 00:04:28,184
أترين ؟ و بعدها يأتي الجزء

85
00:04:28,359 --> 00:04:32,024
الذي تأتي به، و الوزن الشعري يتغير إلى
شعر مفعم بالحيوية أكثر

86
00:04:32,196 --> 00:04:34,651
الآن حياتي لها معنى

87
00:04:36,367 --> 00:04:40,151
الأشياء التي لم تكن منطقية قبل، فجأة أصبحت واضحة

88
00:04:40,538 --> 00:04:42,577
إن كله بسبب هذه

89
00:04:43,207 --> 00:04:45,246
المرأة الرائعة

90
00:04:46,460 --> 00:04:50,588
لا بأس. أنا متأكدة أن هنالك أشياء أخرى
يمكننا أن نختصرها. شكراً لك

91
00:04:51,841 --> 00:04:53,335
حسناً، مثل هذا

92
00:04:53,509 --> 00:04:57,589
أعني، الآن، هل عليك حقاً مقارنتها بثلاثة ورود مختلفة ؟

93
00:04:57,763 --> 00:04:59,921
حسناً، أيهما تودين مني أن أحذف ؟

94
00:05:00,099 --> 00:05:04,227
التي تمثل جمالها، أو شغفها، أو ... ؟

95
00:05:05,479 --> 00:05:07,472
خفة دمها ؟

96
00:05:09,066 --> 00:05:13,313
نايلز، أنت فقط تجعل هذا معقد جداً

97
00:05:13,487 --> 00:05:18,315
،تعلم، كل ما حقاً نريده هو أن يركع الرجل على ركبة واحدة

98
00:05:18,492 --> 00:05:21,161
و يقول، "أنا أحبكِ

99
00:05:21,328 --> 00:05:23,950
"هلا تكونين زوجتي ؟

100
00:05:29,496 --> 00:05:31,202
النبيذ

101
00:05:31,380 --> 00:05:33,503
ممتاز. خفيف

102
00:05:33,674 --> 00:05:36,545
سلس، مزيج من أوكي

103
00:05:36,719 --> 00:05:38,129
نهاية جميلة

104
00:05:38,304 --> 00:05:41,340
أجل، أظن أن هذا قطعاً منافس. ماذا عنك أبي ؟

105
00:05:41,515 --> 00:05:43,472
حسناً، هذا أزاح قطعة اللحم المشوي تلك

106
00:05:43,642 --> 00:05:45,635
التي كانت تضايقني منذ الغداء

107
00:05:48,689 --> 00:05:50,017
أنا متأسف نايلز

108
00:05:50,190 --> 00:05:52,349
و لكنني لست الشخص المناسب ليساعدك في اختيار نبيذ

109
00:05:52,526 --> 00:05:53,771
لعشاء عرض الزواج خاصتك

110
00:05:53,944 --> 00:05:55,853
حسناً أبي، هذه ليلة مهمة بالنسبة لي

111
00:05:56,030 --> 00:05:59,031
و أريدك أن تلعب دور مهم

112
00:05:59,199 --> 00:06:02,533
أظن أنه لشرف لي أن أكون مضمن. شكراً لك

113
00:06:02,703 --> 00:06:07,744
حسناً، حان الوقت لتنظيف فمي. سوف أحضر جعة

114
00:06:10,753 --> 00:06:12,461
الآن -
ليس بعد -

115
00:06:12,963 --> 00:06:14,755
بالتحديد كم ثملاً تريده أن يكون ؟

116
00:06:14,924 --> 00:06:17,415
ليوافق على أن يأخذ والدة دافني بموعد بينما تعرض عليها الزواج ؟

117
00:06:17,593 --> 00:06:19,052
ثملاً نايلز

118
00:06:19,219 --> 00:06:20,797
املأها

119
00:06:20,971 --> 00:06:22,134
تفضل

120
00:06:24,600 --> 00:06:26,391
هل أنت متأكد أنه لم يشرب كفايته ؟

121
00:06:26,894 --> 00:06:30,726
أبي، ما كان اسم الأرملة التي واعدتها قبل عدة سنين ؟

122
00:06:30,898 --> 00:06:32,855
هل تعني كلير ووجودوبوكوسكي ؟

123
00:06:33,025 --> 00:06:34,603
ليس بعد

124
00:06:36,862 --> 00:06:38,736
،حسناً

125
00:06:39,281 --> 00:06:42,318
براعم الذوق خاصتي كلها نظيفة جداً

126
00:06:43,744 --> 00:06:46,745
حسناً، لنعود. لنرفع كؤوسنا

127
00:06:59,843 --> 00:07:01,041
يا الهي

128
00:07:01,220 --> 00:07:03,426
اؤكد لكم، لم أحظ بهذا القدر من المشروب

129
00:07:03,597 --> 00:07:07,048
منذ الليلة التي عرضت فيها الزواج على والدتكم

130
00:07:07,518 --> 00:07:09,095
حقاً ؟ -
أجل -

131
00:07:09,269 --> 00:07:11,061
كانت ليلة جيدة

132
00:07:11,230 --> 00:07:12,772
كنت متوتراً جداً

133
00:07:12,940 --> 00:07:14,979
أوه، أحب هذه القصة -
أجل -

134
00:07:15,150 --> 00:07:18,021
و بعدها رفضت -
ماذا ؟ -

135
00:07:18,195 --> 00:07:19,654
لم أسمع هذه النسخة أبداً

136
00:07:19,822 --> 00:07:22,776
حسناً، أرادت أن تتزوج و لكنها فقط لم تكن مستعدة

137
00:07:22,950 --> 00:07:25,867
حسناً، ما الذي أقنعها أخيراً بالقبول ؟

138
00:07:26,036 --> 00:07:27,447
أوه، لا تريد أن تعرف

139
00:07:27,621 --> 00:07:29,163
أوه، بالله عليك أبي

140
00:07:29,331 --> 00:07:34,159
ما نوع سحر مارتي كرين الذي نسجته لتغير رأيها ؟

141
00:07:34,628 --> 00:07:38,626
في الحقيقة، لم أغير رأيها، فريج

142
00:07:38,799 --> 00:07:40,459
أنت فعلت

143
00:07:44,471 --> 00:07:46,345
يا الهي

144
00:07:48,058 --> 00:07:50,051
لن أنسى النظرة على وجه ذلك القس

145
00:07:50,227 --> 00:07:55,055
بينما كانت والدتك تتهادى في ممشى كنيسة القديس بارثاللاميو

146
00:07:55,232 --> 00:07:57,805
"هل سمعتم ما قلت ؟ "بارثالومار

147
00:07:58,277 --> 00:08:00,269
أبي، هنالك سؤال كنت أنوي أن أسألك اياه

148
00:08:00,446 --> 00:08:03,482
نايلز، كيف بإمكانك تغيير الموضوع بعد هذه المفاجأة المذهلة ؟

149
00:08:04,867 --> 00:08:06,693
كنت تعرف ؟

150
00:08:06,869 --> 00:08:08,493
هل تتذكر تلك المرة التي اصبت فيها بجدري الماء ؟

151
00:08:08,662 --> 00:08:10,536
أمنا أخبرتني لترفع معنوياتي

152
00:08:16,920 --> 00:08:19,079
أوه، استمر -
شكراً لك -

153
00:08:19,506 --> 00:08:22,626
إذن، إسمع أبي

154
00:08:22,801 --> 00:08:25,719
... أنا و دافني بالطبع، نريد أن نبقى لوحدنا في تلك الليلة المهمة

155
00:08:25,888 --> 00:08:28,094
أوه، أجل

156
00:08:28,265 --> 00:08:30,258
،و كنت أتسائل إن، ربما

157
00:08:30,434 --> 00:08:33,055
بإمكانك أن تأخذ والدة دافني في موعد لتلك الليلة ؟

158
00:08:33,228 --> 00:08:36,395
هل تريدني أن أدعو والدة دافني في موعد ؟

159
00:08:36,565 --> 00:08:39,649
هل هذا كله يخص ذلك ؟ -
كلا. مزيد من النبيذ ؟ -

160
00:08:41,570 --> 00:08:45,235
أنا لا أطيق تلك المرأة

161
00:08:45,741 --> 00:08:48,528
و لكن إن كان ذلك سيساعدك، بالتأكيد، سأفعله
سأذهب في موعد معها

162
00:08:48,702 --> 00:08:50,446
أوه، أبي

163
00:08:50,621 --> 00:08:53,290
شكراً لك. لن أنسى لك ذلك

164
00:08:53,874 --> 00:08:56,543
تنسى ماذا ؟ أمزح معك فقط

165
00:08:59,463 --> 00:09:02,998
مرحباً جميعاً -
مرحباً، كيف كان الفيلم ؟ -

166
00:09:03,175 --> 00:09:04,373
،أوه، ليس سيئاً

167
00:09:04,551 --> 00:09:07,125
نظراً لإحساس ابنتي للإتجاهات المشهور

168
00:09:07,304 --> 00:09:09,012
جعلنا متأخرين بـ45 دقيقة

169
00:09:09,181 --> 00:09:11,304
،و بعدها أحضرت لي فشار من دون زبدة

170
00:09:11,475 --> 00:09:12,638
و ظلت تسكتني

171
00:09:12,810 --> 00:09:16,973
فقط لأنه كان بإمكاني توقع ما الذي
سيقوله الناس بالتالي في الفيلم

172
00:09:19,066 --> 00:09:22,814
مرحباً مارتي -
معذرةً -

173
00:09:24,113 --> 00:09:27,113
أحتاج الى جعة. الآن

174
00:09:28,075 --> 00:09:29,617
،أبي

175
00:09:29,785 --> 00:09:31,742
،تعلم ما كنا نتحدث به للتو

176
00:09:31,912 --> 00:09:36,490
حقيقة أنني كنت ضيفاً في زفافك ؟

177
00:09:38,252 --> 00:09:39,794
أجل ؟

178
00:09:40,838 --> 00:09:45,998
حسناً، كان مفزع قليلاً

179
00:09:46,176 --> 00:09:49,343
،و أنا احترمتكم دائماً أنت و أمي

180
00:09:49,513 --> 00:09:52,633
و القرارات التي اتخذتموها طوال حياتكم

181
00:09:52,808 --> 00:09:54,847
و لكن هذه المعلومة

182
00:09:55,477 --> 00:09:57,968
: تفرض سؤالاً واحداً

183
00:09:58,772 --> 00:10:00,183
،أبي

184
00:10:00,732 --> 00:10:02,559
هل أنا ... ؟

185
00:10:03,152 --> 00:10:06,651
أكبر بسنة ؟ كلا

186
00:10:06,822 --> 00:10:08,281
ميلادك نفسه

187
00:10:08,448 --> 00:10:10,275
لقد زيفنا ذكرانا السنوية فقط كل تلك السنين

188
00:10:10,450 --> 00:10:15,198
أوه، شكراً للسماء. شكراً لك

189
00:10:18,743 --> 00:10:20,307
التمويه

190
00:10:20,335 --> 00:10:24,084
تعلم مارتي، أنا لست متفاجئة أنك دعوتني للخروج

191
00:10:24,256 --> 00:10:27,173
حقاً ؟ -
أوه، لا تتظاهر بالخجل -

192
00:10:27,342 --> 00:10:30,628
رحلة قارب رومانسية الى جزيرة بعيدة

193
00:10:30,804 --> 00:10:33,212
أعلم عندما يحاول رجلاً اغوائي

194
00:10:34,892 --> 00:10:38,307
... سيدة مون -
أوه، كان محتم، حقاً -

195
00:10:38,478 --> 00:10:40,886
،أقصد، ها نحن ذا

196
00:10:41,064 --> 00:10:44,730
عجوزين اثنين مرتاحين يبحثون عن رفاق جدد

197
00:10:44,902 --> 00:10:47,357
في الحقيقة، أنا لست مرتاحاً

198
00:10:47,529 --> 00:10:50,566
أوه، ربما أنت فقط تحتاج شخصاً ليكسر الحاجز

199
00:10:52,326 --> 00:10:55,410
أليس ذلك مارتي كرين زميلنا في العمل ؟ -
هذا صحيح -

200
00:10:57,164 --> 00:10:59,203
ألم يكن بينكما أنتما الاثنان شئ يحدث ؟

201
00:10:59,374 --> 00:11:02,209
كلا، لقد تبادلنا القبل فحسب في حفلة المكتب

202
00:11:02,377 --> 00:11:04,037
و بعدها ماذا حدث ؟ هل تجاهلكِ ؟

203
00:11:04,213 --> 00:11:06,501
في الحقيقة، أظنه كان مهتم نوعاً ما

204
00:11:06,673 --> 00:11:09,343
،وضع رسالة في غدائي، مر بجانب منزلي

205
00:11:09,509 --> 00:11:11,217
اتصل بي مرتين و أغلق السماعة

206
00:11:11,386 --> 00:11:14,969
و أنتِ لم تفعلي أي شئ. ما الذي كنتِ تفكرين به ؟ إنه لطيف

207
00:11:15,140 --> 00:11:17,014
إنه لطيف، أليس كذلك ؟

208
00:11:17,184 --> 00:11:18,808
يا له من غروب رائع

209
00:11:18,977 --> 00:11:22,560
أنا متأكدة أنك طلبته من أجلي فقط، أليس كذلك مارتي ؟

210
00:11:22,731 --> 00:11:25,981
في الحقيقة، الشمس تغرب تقريباً كل ليلة

211
00:11:26,151 --> 00:11:30,528
أوه، توقف عن جعلي أقع في حبك

212
00:11:30,697 --> 00:11:32,606
،حسناً، تعلمين

213
00:11:32,783 --> 00:11:35,653
أظن أن هنالك قليل من سوء الفهم هنا

214
00:11:35,827 --> 00:11:39,243
لم أقصد أن يكون هذا موعد حقيقي

215
00:11:39,414 --> 00:11:42,664
... أقرب الى صداقة. تعلمين، أنا حقاً أستمتع بصحبتكِ

216
00:11:42,834 --> 00:11:45,207
كلا. كلا

217
00:11:46,004 --> 00:11:47,629
كان يجب علي أن أعرف

218
00:11:47,798 --> 00:11:51,048
ماذا عساك أن تريد من عجوز متسلطة مثلي ؟

219
00:11:51,218 --> 00:11:55,050
... حسناً، أنتِ لستِ عجوز متسلطة -
أرجوك، لا أريد شفقتك -

220
00:11:55,222 --> 00:11:58,057
سأقف في الحانة فقط و أشرب طوال الليل

221
00:11:58,225 --> 00:12:01,641
على الرغم من أن طبيبي قال أن نوبة أخرى قد تكلفني كبدي

222
00:12:01,812 --> 00:12:04,481
... أوه الآن، بالله عليكِ -
إن كنت تريد التظاهر -

223
00:12:04,648 --> 00:12:06,973
بأنك لا تعرفني، سأتفهم كلياً

224
00:12:07,150 --> 00:12:09,772
إسمعي، أنتِ أسأتِ فهم ما قلته

225
00:12:09,945 --> 00:12:13,777
أوه، إذن أنت لا تظن أنني غير جذابة ؟

226
00:12:13,949 --> 00:12:17,116
أوه، غير جذابة ؟

227
00:12:17,577 --> 00:12:20,329
أنتِ قلتِ ذلك، و ليس أنا

228
00:12:20,664 --> 00:12:22,989
لم يفت الأوان بعد. إذهبي هناك و القي التحية

229
00:12:23,166 --> 00:12:25,076
إنه مع أحدهم. سيكون الأمر غريباً

230
00:12:25,252 --> 00:12:27,410
ليس عليكِ أن تحاولي الحصول عليه. فقط القي التحية

231
00:12:27,587 --> 00:12:30,292
سوف تعرفين من ردة فعله ما إذا كان ما زال مهتم

232
00:12:30,465 --> 00:12:31,746
،غيرترود

233
00:12:31,925 --> 00:12:33,550
هذا خطأ

234
00:12:33,719 --> 00:12:35,795
زوجكِ قد ترككِ للتو

235
00:12:35,971 --> 00:12:37,762
أنتِ ضعيفة

236
00:12:37,931 --> 00:12:39,425
أنا لست ضعيفة

237
00:12:39,599 --> 00:12:42,387
أنا ناضجة و منفتحة

238
00:12:42,561 --> 00:12:44,553
حسناً

239
00:12:45,063 --> 00:12:46,178
سأخبركِ الحقيقة

240
00:12:46,356 --> 00:12:51,267
تعلمين، أنني قد اصبت، أليس كذلك ؟

241
00:12:51,445 --> 00:12:52,643
أجل، في الورك

242
00:12:52,821 --> 00:12:56,985
إلا أن الأذى لم ينحصر في الورك

243
00:12:57,159 --> 00:13:00,907
كانت هنالك أجزاء قد انتقلت

244
00:13:01,246 --> 00:13:02,871
جنوباً

245
00:13:03,999 --> 00:13:06,324
أو، هل تعني ... ؟ -
أجل -

246
00:13:06,501 --> 00:13:09,039
... حسناً، و لكن ما زال بإمكانك -
كلا -

247
00:13:09,212 --> 00:13:11,668
... و لكن لديهم دواء الآن -
كلا -

248
00:13:13,050 --> 00:13:16,050
العلاج بوخز الإبر ؟ -
أوه، لا تذكريني -

249
00:13:17,554 --> 00:13:22,263
كلا، الحقيقة المؤسفة هي، إنه لا ينجح

250
00:13:23,393 --> 00:13:29,432
ليس لدي شعور جنسي على الإطلاق في
منطقة بين الساقين، هذه هي الخلاصة

251
00:13:31,943 --> 00:13:36,938
أوه مارتي، هذا فظيع. أوه، أنا متأسفة لأنني فتحت الموضوع

252
00:13:37,108 --> 00:13:40,643
أوه، لا بأس. لم يحصل أي ضرر

253
00:13:44,365 --> 00:13:48,536
عرض الزواج

254
00:13:48,877 --> 00:13:51,629
معذرةً، سيد باك

255
00:13:51,797 --> 00:13:54,003
أجل، دكتور كرين

256
00:13:54,174 --> 00:13:55,633
لم أستطع إلا أن ألاحظ

257
00:13:55,801 --> 00:13:59,549
أن كعكات السلطعون تميل إلى الإسمرار قليلاً

258
00:13:59,721 --> 00:14:04,383
إنهم يصبحون مقرمشين بشكل جميل -
فهمت -

259
00:14:04,559 --> 00:14:05,639
،لأنني عندما قلت سمراء

260
00:14:05,811 --> 00:14:09,310
في الحقيقة عنيت أقرب إلى سوداء، مثل المحترقة

261
00:14:09,481 --> 00:14:10,809
إنها كاجون

262
00:14:12,859 --> 00:14:16,857
هل كل شئ على ما يرام هنا ؟ -
مع الطعام، لا مشكلة -

263
00:14:18,573 --> 00:14:22,653
كل شئ تحت السيطرة، نايلز. كل
شئ جاهز. أنت اهدأ فقط، حسناً ؟

264
00:14:22,828 --> 00:14:25,615
لا يمكنني أن أصدق ذلك. لقد عملت جاهداً
لكي أجعل كل شئ مثالياً لدافني

265
00:14:25,656 --> 00:14:28,196
... و الآن اللحظة على وشك

266
00:14:28,375 --> 00:14:30,664
هل أشم رائحة سلطعون محترق ؟

267
00:14:30,836 --> 00:14:32,460
ذلك كاجون

268
00:14:35,424 --> 00:14:39,291
هذه هي -
! اذهب، اذهب. بالتوفيق -

269
00:14:40,554 --> 00:14:42,012
جميعاً، إلى أماكنكم

270
00:14:43,390 --> 00:14:44,884
أنا قادم، يا حلوتي

271
00:14:51,231 --> 00:14:54,896
هل أنتِ على ما يرام ؟ -
لا تلمسني، لدي زكام -

272
00:14:55,694 --> 00:14:59,277
أوه، أيتها المسكينة. تعالي، تعالي هنا

273
00:14:59,448 --> 00:15:02,069
اجلسي هنا حتى نكون مستعدين لنأكل

274
00:15:02,242 --> 00:15:05,658
أوه، لا أستطيع أن آكل. أحتاج إلى فمي لكي أتنفس

275
00:15:05,829 --> 00:15:09,661
آمل أنك لم تتكبد عناءاً كثيراً بتحضير العشاء

276
00:15:12,878 --> 00:15:15,665
أوه، كلا أنا ... اسمعي، هل تعلمين ؟

277
00:15:15,839 --> 00:15:18,626
كوب ممتاز من الشاي و سوف تستجمعين قواكِ بلمح البصر

278
00:15:18,800 --> 00:15:21,208
لن تتوقعي أبداً ما الذي خططته لليلة

279
00:15:21,386 --> 00:15:23,462
كل ما أريد عمله هو حشو المناديل الورقية في أنفي

280
00:15:23,638 --> 00:15:26,675
أنام على الأريكة و أصلي من أجل الموت

281
00:15:28,727 --> 00:15:30,518
واصلي التخمين

282
00:15:31,813 --> 00:15:35,016
أنا متأسفة نايلز -
أوه، لا بأس -

283
00:15:36,526 --> 00:15:41,069
أنتِ استلقي هنا. سأذهب لأسخن بعض الحساء في المطبخ

284
00:15:44,159 --> 00:15:47,113
تم الغاء العشاء -
ما الذي قلته ؟ -

285
00:15:47,287 --> 00:15:50,371
،اسمع نايلز، حتى و إن كان كعك السلطعون منتهي
... ما زال بإمكاننا انقاذ

286
00:15:50,540 --> 00:15:52,034
كلا، كلا

287
00:15:52,209 --> 00:15:54,415
دافني مريضة. أوه، وولفكانك

288
00:15:54,586 --> 00:15:57,421
هل بإمكانك فتح علبة من مرق الدجاج الاعتيادية و تسخينها من أجلي ؟

289
00:15:59,841 --> 00:16:01,549
ستلغي كل شئ فحسب ؟

290
00:16:01,718 --> 00:16:05,169
الجوقة، السلسلة الرباعية الوترية، الثلج الجاف ؟ -
أجل، كله -

291
00:16:05,347 --> 00:16:07,920
أريد عرض الزواج هذا أن يكون أروع ليلة في حياة دافني

292
00:16:08,099 --> 00:16:09,558
ما الفائدة من القيام به إن كان مرضها
سيمنعها من الإستمتاع به ؟

293
00:16:09,726 --> 00:16:11,220
لقد قضينا أسابيع بتنظيم هذا سوياً

294
00:16:11,394 --> 00:16:14,561
سنجمع الكل في وقت ما عندما تشعر بتحسن

295
00:16:14,731 --> 00:16:16,937
ليس الجميع

296
00:16:22,030 --> 00:16:25,066
حسناً، اسمع. سآخذ دافني الى غرفة الضيوف لكي تستلقي

297
00:16:25,242 --> 00:16:27,365
حتى تستطيع إخراج الجميع من هنا. فقط كن هادئاً

298
00:16:27,536 --> 00:16:29,113
لا نريد أن نفسد المفاجأة للمرة القادمة

299
00:16:29,287 --> 00:16:31,612
كن مطمئناً، لن تشك بشئ

300
00:16:31,790 --> 00:16:35,870
نايلز، أظن أن هنالك طير طليق هنا

301
00:16:37,003 --> 00:16:39,411
اعتقدت أن الحمام ربما تكون اضافة جميلة

302
00:16:42,342 --> 00:16:43,753
بدا و كأنه حمامة

303
00:16:43,927 --> 00:16:49,052
أوه، أظن أن الحمى تسبب لكِ الهلوسة

304
00:16:54,771 --> 00:16:58,816
تعالي معي، دعيني آخذكِ إلى غرفة الضيوف لكي تستلقي جيداً

305
00:16:58,984 --> 00:17:01,653
لماذا تصرخ ؟ -
لأن أذنيكِ مسدودة بالكامل -

306
00:17:01,820 --> 00:17:04,275
كلا، إنها ليست مسدودة -
حقاً ؟ أوه، ربما أذناي مسدودة -

307
00:17:04,447 --> 00:17:06,689
يا الهي، آمل ألا يصيبني ما لديكِ

308
00:17:17,752 --> 00:17:20,374
اصمتوا جميعكم

309
00:17:20,547 --> 00:17:23,038
بهدوء شديد، لدي اعلان لأقوم به

310
00:17:24,718 --> 00:17:27,006
أنا متأسف جداً، و لكن احتفال الليلة

311
00:17:27,178 --> 00:17:31,390
تم تأجيله إلى أجل غير مسمى بسبب المرض

312
00:17:31,558 --> 00:17:34,974
و لكن لا زلنا سنتقاضى اجورنا، أليس كذلك ؟ -
أجل، لا زلتم ستتقاضون اجوركم -

313
00:17:35,145 --> 00:17:40,352
الآن، أحتاج منكم جميعاً أن تخرجوا
بسرعة و بهدوء من الباب الأمامي

314
00:17:40,525 --> 00:17:43,728
من الضروري ألا تعرف السيدة الصغيرة أن أياً منكم كان هنا

315
00:17:43,903 --> 00:17:46,441
أنا اؤكد لك، تلك الغرفة بها تيار هوائي

316
00:17:46,615 --> 00:17:48,654
انبطحوا

317
00:17:48,825 --> 00:17:51,197
يمكننا الجلوس في غرفة المعيشة و نشعل ناراً جيدة

318
00:17:51,369 --> 00:17:53,694
... كلا، لا يمكننا الذهاب الى غرفة المعيشة لأن

319
00:17:54,706 --> 00:17:56,200
... ذلك

320
00:17:57,250 --> 00:17:59,788
بالطبع يمكننا الذهاب الى غرفة المعيشة و اشعار نار جيدة

321
00:17:59,961 --> 00:18:01,503
تعالي الى هنا و اجلسي

322
00:18:01,671 --> 00:18:04,079
أوه، هل تريدين أن تستعيري ملابس النوم خاصتي ؟

323
00:18:04,257 --> 00:18:05,799
كلا، أبدو سخيفة بها

324
00:18:05,967 --> 00:18:07,046
إنها كبيرة جداً و فضفاضة

325
00:18:07,218 --> 00:18:09,840
أنا الوحيد الذي سأراكِ هنا

326
00:18:18,772 --> 00:18:22,271
أوه، ما رأيكِ ببعض الشاي ؟ -
ليس الآن -

327
00:18:27,572 --> 00:18:30,324
أوه، لدي بعض من حلوى التوت تلك التي تحبينها

328
00:18:30,492 --> 00:18:34,441
كلا، ابقَ هنا بجانبي، نايلز كرين

329
00:18:38,249 --> 00:18:40,207
سأحضر لكِ ملاءة

330
00:18:40,377 --> 00:18:43,710
سوف تصابين بالبرد، حبيبتي

331
00:18:43,880 --> 00:18:45,160
لنجلسكِ في وضع مريح

332
00:18:45,340 --> 00:18:47,582
أوه، أنا متأسفة لأنني أفسدت أمسيتنا

333
00:18:47,759 --> 00:18:49,917
أوه، لم تفعلي شئ من هذا القبيل

334
00:18:50,345 --> 00:18:53,928
لا أعلم ما الذي فعلته لأستحقك -
هل تمزحين ؟ -

335
00:18:54,099 --> 00:18:57,598
أنا المحظوظ هنا -
أوه، أجل، انظر الي -

336
00:18:57,769 --> 00:19:02,312
أنف يسيل، شعر فوضوي. لا بد و أنني أبدو مخيفة حقاً

337
00:19:18,581 --> 00:19:20,740
أنتِ ببساطة أجمل مخلوقة

338
00:19:20,917 --> 00:19:23,040
رأيتها في حياتي

339
00:19:23,211 --> 00:19:25,334
أوه، أنا متأكدة -
كلا، أنا أعني ذلك -

340
00:19:25,505 --> 00:19:29,882
،من أصابع قدمكِ الجميلة، وصولاً إلى أنفكِ اليابس

341
00:19:30,051 --> 00:19:33,551
ليس هنالك جزء لا أعشقه بكِ

342
00:19:42,814 --> 00:19:44,853
تعلمين، أمر غريب

343
00:19:45,024 --> 00:19:48,690
يمكنكِ أن تستغرقي ملايين السنين تخططين لأمسية مثالية

344
00:19:48,862 --> 00:19:51,269
و لن تتوصلي الى هذا أبداً

345
00:19:52,574 --> 00:19:54,946
دافني، يجب أن أسألكِ سؤالاً

346
00:19:57,287 --> 00:19:58,781
انتظر

347
00:20:16,264 --> 00:20:18,221
كنت تقول ؟

348
00:20:19,225 --> 00:20:21,052
،دافني مون

349
00:20:21,644 --> 00:20:23,269
،هل أنت

350
00:20:23,897 --> 00:20:25,770
،و أصابع قدميكِ الجميلتين

351
00:20:26,357 --> 00:20:28,646
،و كاحليكِ الرائعتين

352
00:20:28,818 --> 00:20:32,104
،و ركبتيكِ النفيسة

353
00:20:32,280 --> 00:20:34,985
،مرفقيكِ و ذراعيكِ

354
00:20:35,533 --> 00:20:39,068
،أصابعكِ و أكتافكِ

355
00:20:42,248 --> 00:20:44,241
هل تقبلين الزواج بي ؟

356
00:20:46,328 --> 00:20:50,989
أوه نايلز، بالطبع سأتزوجك

357
00:20:52,293 --> 00:21:40,727
Translated by "Leena_Hussein" تمت الترجمة بواسطة

