﻿1
00:00:03,858 --> 00:00:08,342
الموسم التاسع // الحلقة الثامنة عشر
عنوان الحلقة : حرب الكلمات

2
00:00:08,432 --> 00:00:10,805
ليليان، المرة القادمة التي يقوم ميولكِ للسعي الى الكمال

3
00:00:10,977 --> 00:00:14,476
بتشتيت انتباهكِ، فقط تذكري هذا الاقتباس

4
00:00:14,647 --> 00:00:16,189
: من قِبَل هنري جايمس

5
00:00:16,357 --> 00:00:19,975
"التميز لا يتطلب الكمال"

6
00:00:20,152 --> 00:00:22,062
<i>لقد ساعدتني كثيراً. شكراً لك</i>

7
00:00:22,238 --> 00:00:23,436
أم أنها كانت "يقتضي" ؟

8
00:00:23,614 --> 00:00:26,188
يتطلب، يقتضي. التميز لا يتطلب الكمال

9
00:00:26,367 --> 00:00:27,992
التميز لا يقتضي الكمال

10
00:00:28,160 --> 00:00:30,616
أليسا يعنيان الشئ ذاته ؟ -
بالطبع لا، روز، اصمتي -

11
00:00:31,872 --> 00:00:33,995
التميز، يتطلب، يقتضي، يتطلب، يقتضي

12
00:00:34,166 --> 00:00:38,330
أو ! أم كان يفرض ؟ -
<i>أنا حقاً يجب أن أذهب الآن</i> -

13
00:00:38,504 --> 00:00:41,173
أوه حسناً، لا يهم حقاً، أليس كذلك ؟

14
00:00:41,340 --> 00:00:43,499
في الوقت الحالي، سياتل، هنا الدكتور فريجر كرين

15
00:00:43,676 --> 00:00:46,961
"يتمنى لكم يوماً جيداً ... أوه، إنها "يتطلب". إنها "يتطلب

16
00:00:48,472 --> 00:00:50,963
و صحة عقلية جيدة

17
00:00:53,019 --> 00:00:54,810
فريجر -
أجل ؟ -

18
00:00:54,979 --> 00:00:57,102
هلا تعطي هذه لفريدي من أجلي أرجوك ؟

19
00:00:57,898 --> 00:00:59,772
إنها من أجل مسابقة التهجي خاصته غداً

20
00:00:59,942 --> 00:01:03,145
روز، إنها ليست مسابقة تهجي، إنها البطولة الوطنية

21
00:01:03,321 --> 00:01:07,105
أوه، متى ستأتي ليليث ؟ -
حسناً في الحقيقة، إنها لن تأتي -

22
00:01:07,283 --> 00:01:09,322
سوف تشاهد المسابقة من المنزل

23
00:01:09,493 --> 00:01:12,578
رقصة النصر في مباراة نهائي الولاية أكسبتها ايقاف طويل جداً

24
00:01:13,956 --> 00:01:15,700
إذن، ما هذا على أية حال ؟

25
00:01:15,875 --> 00:01:19,160
إنه بنس مسطح. وجدته على سكة حديد ذات مرة

26
00:01:19,337 --> 00:01:21,578
عندما كنت أمر بوقت عصيب جداً

27
00:01:21,756 --> 00:01:25,089
و لكن حالما التقطته، بدأ الحظ يحالفني

28
00:01:25,259 --> 00:01:28,343
أوه، إذن من هناك بدأ كل شئ

29
00:01:29,263 --> 00:01:30,544
كلا

30
00:01:30,723 --> 00:01:33,843
لماذا تحول لفتة لطيفة الى شئ قذر ؟

31
00:01:34,018 --> 00:01:36,805
أنا متأسف روز. أعلم أنه لم يجلب لكِ ذلك النوع من الحظ

32
00:01:36,979 --> 00:01:40,479
شكراً لك -
لأن ذلك سيكون بنس متعب جداً -

33
00:01:46,364 --> 00:01:50,112
(نباح) "woof" إيدي كرين من سياتل، كلمتك هي

34
00:01:56,832 --> 00:02:00,747
(نـ _ بـ _ ا _ ح) W-O-O-F

35
00:02:02,880 --> 00:02:04,374
جيد جداً

36
00:02:04,548 --> 00:02:09,756
فريدريك كرين من ماساشوسيتس، كلمتك هي
(محاكاة صوتية) "onomatopoeia"

37
00:02:10,471 --> 00:02:12,049
خطأ

38
00:02:13,425 --> 00:02:15,417
أين ركبتيك ؟ أريد أن أرى ركب التهجئة

39
00:02:15,761 --> 00:02:18,889
أوه، أجل صحيح -
آخر شئ تريد فعله هو أن يغمى عليك -

40
00:02:18,889 --> 00:02:21,026
على المسرح بسبب ركب غير متماسكة

41
00:02:21,065 --> 00:02:25,110
أعلم. اليسون شارف، التي أغمي عليها في سان فرانسيسكو

42
00:02:25,736 --> 00:02:28,488
لقد سقطت مثل كيس مليء بالمطرقات

43
00:02:29,490 --> 00:02:34,282
حسناً الآن، اذهب الى مرآة الرواق و انظر الى شكلك

44
00:02:35,538 --> 00:02:39,037
ألستما أنتما الإثنان تبالغان قليلاً في ذلك ؟

45
00:02:39,208 --> 00:02:43,621
التمرينات، الوضعية، النظام الغذائي للتهجئة

46
00:02:44,880 --> 00:02:47,087
أبي، فريدي حقاً يريد أن يفوز بهذه المسابقة

47
00:02:47,258 --> 00:02:50,175
أنا أفعل ما بوسعي لمساعدته -
حسناً، يجب ألا تفرط في تدريبه -

48
00:02:50,344 --> 00:02:51,838
يحتاج لأن يحظى ببعض المرح

49
00:02:52,012 --> 00:02:54,052
أخبرته بأنه يستطيع أن يجلب مزماره معه

50
00:02:55,975 --> 00:02:57,255
حسناً، سأتحدث معه

51
00:02:58,144 --> 00:03:00,599
شكراً لك أبي. أظن أنني ضبطت وضعيتي الآن

52
00:03:00,771 --> 00:03:01,802
أحسنت عملاً

53
00:03:01,981 --> 00:03:06,726
فريدريك، اجلس قليلاً. هنالك شئ أريد أن أخبرك اياه

54
00:03:08,571 --> 00:03:09,946
،اسمع

55
00:03:10,614 --> 00:03:15,739
لا أريدك أن تنهك نفسك بمسابقة التهجي هذه، اتفقنا ؟

56
00:03:15,911 --> 00:03:18,070
إنه ليس مهماً إن كنت متهجي جيد

57
00:03:18,247 --> 00:03:20,405
أو أفضل متهجي

58
00:03:20,583 --> 00:03:22,955
الشئ المهم هو أنك تستمتع

59
00:03:23,127 --> 00:03:25,452
اتفقنا ؟ -
حسناً، أبي -

60
00:03:25,629 --> 00:03:27,421
أتعلم ما قد يكون ممتعاً ؟ -
ماذا ؟ -

61
00:03:27,590 --> 00:03:30,045
التفوق في مسابقة التهجي

62
00:03:31,260 --> 00:03:32,920
أوه، نايلز، دافني -
مرحباً جميعاً -

63
00:03:33,095 --> 00:03:35,135
اسمعوا، أخشى أن لدي بعض الأخبار السيئة

64
00:03:35,306 --> 00:03:38,639
استطعت أن أحصل فقط على بطاقتين لمسابقة التهجئة غداً

65
00:03:38,809 --> 00:03:42,178
أوه، يا للأسف. و لكننا سنكون هناك بأرواحنا

66
00:03:42,354 --> 00:03:44,762
إنه على الأرجح أفضل كذلك، بالأخذ
في الاعتبار كم أصبح عاطفية

67
00:03:44,940 --> 00:03:46,483
و أنا أشاهد الأطفال يتنافسون

68
00:03:46,650 --> 00:03:48,857
أستمر بالتفكير بكم يعني ذلك لهم

69
00:03:49,028 --> 00:03:51,601
مثل الفتاة الصغيرة التي تدرس على ضوء الشموع

70
00:03:51,781 --> 00:03:53,191
بينما يكون والدها في الحانة المحلية

71
00:03:53,365 --> 00:03:56,117
يشرب الخمر بالنقود المخصصة لفاتورة الضوء

72
00:03:56,702 --> 00:03:59,620
أو الفتاة الصغيرة الجالسة في حافلة المدرسة
التي تتظاهر بأنها لا ترى والدها

73
00:03:59,789 --> 00:04:01,828
يلوح لها من الحانة

74
00:04:02,666 --> 00:04:05,371
و بعدها هنالك الفتاة الصغيرة التي
،تظن بأنها ان ابلت بلاءاً حسناً

75
00:04:05,544 --> 00:04:07,786
يمكنها أن تكبر و تشتري الحانة المحلية

76
00:04:07,963 --> 00:04:10,917
و تحولها الى سيرك حتى يستطيع والدها أن يفي بوعده

77
00:04:13,594 --> 00:04:15,088
لقد شربنا القليل من النبيذ على الغداء

78
00:04:16,889 --> 00:04:18,134
لا تقلق بشأن البطاقات

79
00:04:18,307 --> 00:04:20,216
،حسناً، لكنت بالتأكيد ذهبت و دعمت فريدي

80
00:04:20,392 --> 00:04:22,136
يجب أن أعترف، لم أكن أتطلع

81
00:04:22,311 --> 00:04:24,767
لأعود لتلك البيئة

82
00:04:24,939 --> 00:04:28,687
،لا تنشغل بواجهة و بريق المسابقة

83
00:04:31,070 --> 00:04:33,442
التهجي جيداً هو الجائزة الحقيقية

84
00:04:37,993 --> 00:04:39,951
ما معنى كل هذا ؟

85
00:04:40,120 --> 00:04:43,739
حسناً، عمك نايلز لديه تاريخ مؤلم مع مسابقة التهجئة

86
00:04:43,916 --> 00:04:47,249
حقاً هل كان جيداً ؟ -
واحداً من أفضل من نافسوا -

87
00:04:47,419 --> 00:04:49,163
أفضل منك أبي ؟

88
00:04:49,755 --> 00:04:51,297
،بُني

89
00:04:51,882 --> 00:04:56,710
بقدر ما كنت جيد، تهجئي لم يقارن بتهجئ نايلز

90
00:04:57,596 --> 00:05:02,935
لقد كان هناك مع أمثال ويليام كيريك من اكرون

91
00:05:03,853 --> 00:05:07,636
و تلك فتاة بيتيرسون من اوماها

92
00:05:08,107 --> 00:05:10,230
إلا أن عمك كان حتى أصغر

93
00:05:11,068 --> 00:05:14,104
بعض الناس ظنوا أنه لم يكن مستعداً، أنه كان من الخطأ

94
00:05:14,280 --> 00:05:17,067
أن نجلبه الى المسابقة مباشرة بعد المدرسة الثانوية

95
00:05:17,241 --> 00:05:22,366
و لكنه نجح وصولاً الى الكلمة الأخيرة

96
00:05:22,538 --> 00:05:23,783
ماذا حدث ؟

97
00:05:25,875 --> 00:05:28,247
لم يحاول حتى أن يتهجى الكلمة

98
00:05:29,003 --> 00:05:31,576
فقط وقف هناك للحظة

99
00:05:32,381 --> 00:05:35,501
و استدار و نزل من المسرح

100
00:05:35,676 --> 00:05:39,377
تم استبعاده حالاً و لم يتنافس مرة أخرى أبداً

101
00:05:39,555 --> 00:05:41,132
أبداً ؟

102
00:05:41,307 --> 00:05:44,142
بالتأكيد، هو يتهجى بين الحين و الآخر

103
00:05:46,478 --> 00:05:49,515
،و لكن فقط ليساعدك، و يجب عليك أن تحتاجه حقاً

104
00:05:49,690 --> 00:05:52,774
لأنه يستطيع أن يكتشف الخدعة من على بعد ميل

105
00:05:52,943 --> 00:05:54,983
واو، يبدو لي أنه اختنق

106
00:05:55,154 --> 00:05:56,696
اختنق ؟

107
00:05:57,114 --> 00:06:01,194
أم أنه كان ضحية مؤامرة متعمدة ؟

108
00:06:01,368 --> 00:06:03,028
حقاً ؟

109
00:06:03,621 --> 00:06:07,036
أوه، ظننت أنني سمعته يأتي من الرواق. لقد اختنق

110
00:06:10,878 --> 00:06:13,914
(الثرثرة) هل لي بتعريف ؟ "logorrhea"

111
00:06:14,423 --> 00:06:16,083
أه-أوه. هذه دائماً اشارة سيئة

112
00:06:16,258 --> 00:06:18,583
الإفراط في استخدام الكلمات

113
00:06:18,761 --> 00:06:24,099
logorrhea .L-O-G-O-R-H-E-A
(ثـ _ ر _ ث _ ر _ ة // ثرثرة)

114
00:06:25,476 --> 00:06:26,674
أنا متأسف. ذلك ليس صحيحاً

115
00:06:27,186 --> 00:06:29,759
الى اللقاء للذي تعلم في المنزل

116
00:06:29,939 --> 00:06:31,812
و ذلك ينهي الجولة العاشرة

117
00:06:31,982 --> 00:06:34,307
سنبدأ الجولة الحادية عشر لمسابقة التهجئة الوطنية

118
00:06:34,485 --> 00:06:37,023
بعد استراحة خمس دقائق

119
00:06:37,404 --> 00:06:39,776
فريدي. أنت تبلي حسناً، يا بُني. عظيم

120
00:06:39,949 --> 00:06:43,152
أجل، لقد حققت ما تريد، خصوصاً
بعد أن تم استبعاد الفتى الآسيوي

121
00:06:43,327 --> 00:06:47,194
اولئك الذين يجب عليك أن تراقبهم -
أبي، لا تعطي نمطاً -

122
00:06:47,373 --> 00:06:48,653
ليس حتى ايجابياً ؟

123
00:06:48,832 --> 00:06:51,240
يا الهي، ما الذي يحدث في هذا البلد ؟

124
00:06:51,543 --> 00:06:53,038
... حسناً

125
00:06:53,212 --> 00:06:55,251
مرحباً فريدي -
مرحباً أماندا -

126
00:06:59,551 --> 00:07:03,217
لا تجعلها تشتتك بحيلها، يا بُني

127
00:07:03,639 --> 00:07:06,675
سيكون هنالك الكثير من النساء حالما تفوز بهذه المسابقة، اتفقنا ؟

128
00:07:06,850 --> 00:07:08,594
حسناً الآن. لقد كنت متذبذب قليلاً مع الكلمة الأخيرة

129
00:07:08,769 --> 00:07:10,512
تذكر فقط، عندما يكون أصل الكلمة يوناني

130
00:07:10,688 --> 00:07:14,306
"Y" صوت "آه" يكون  متألف من الحرف

131
00:07:14,483 --> 00:07:16,559
حتى الآن، كل الكلمات المخادعة أصلها يوناني

132
00:07:16,735 --> 00:07:18,443
أوه، إذن لا بأس عندما أنت تعطي نمطاً

133
00:07:20,280 --> 00:07:22,771
أبي، لقد ناقشنا ذلك ملايين المرات، فهمت

134
00:07:22,950 --> 00:07:24,658
حسناً -
من أين أتيت بالمشروب الغازي ؟ -

135
00:07:24,827 --> 00:07:26,784
أوه، تعال. سأريك

136
00:07:27,955 --> 00:07:31,324
مرحباً. أنا جون كلايتن -
أوه، مرحباً -

137
00:07:31,500 --> 00:07:34,418
إبني هو واحد من المتسابقين النهائيين -
أوه، سررت بلقائك -

138
00:07:34,586 --> 00:07:36,626
أنا فريجر كرين. أنا والد فريدريك -
أجل -

139
00:07:36,797 --> 00:07:39,881
لديك متهجي صغير جيد هناك -
أوه، أجل. أنت أيضاً -

140
00:07:40,050 --> 00:07:42,921
،أجل، هل هذه السنة الأولى ؟ اسمع
دعني اعطيك نصيحة صغيرة

141
00:07:43,095 --> 00:07:46,179
احذر من بعض الآباء، من الممكن أن يكونوا متوحشين نوعاً ما

142
00:07:46,348 --> 00:07:48,008
أوه، حسناً. شكراً لك على النصيحة

143
00:07:48,183 --> 00:07:49,891
أجل، لا مشكلة. إذن أنت و فريدي

144
00:07:50,060 --> 00:07:53,263
هل تقوم بكل الأشياء الإعتيادية : الاصول، السوابق، اللواحق ؟

145
00:07:53,439 --> 00:07:55,312
أجل، أجل. كل ذلك -
جيد، جيد -

146
00:07:55,482 --> 00:07:57,558
ماذا عن السلوك، التنفس، التحمل ؟

147
00:07:57,735 --> 00:07:59,063
بالتأكيد -
أجل -

148
00:07:59,236 --> 00:08:02,154
التحمل ؟ -
معذرةً -

149
00:08:03,699 --> 00:08:07,198
بيتسي، الفتى من آل كرين ليس لديه سيقان جيدة

150
00:08:08,287 --> 00:08:11,204
حسناً، نحن مستعدين للإستئناف

151
00:08:11,623 --> 00:08:13,616
أماندا أبرامز

152
00:08:13,792 --> 00:08:17,660
(محيط) "milieu" أماندا، كلمتكِ هي

153
00:08:17,838 --> 00:08:22,963
Milieu .M-l-L-L-l-E-U .Milieu
(محيط // مـ _ حـ _ يـ _ ط // محيط)

154
00:08:28,925 --> 00:08:31,136
لن يطول الأمر الآن

155
00:08:33,013 --> 00:08:35,098
بعد 41 كلمة

156
00:08:35,272 --> 00:08:42,153
Syllepsis .S-Y-L-L-E-P-S-l-S .Syllepsis
(مجازي // مـ _ جـ _ ا _ ز _ ي // مجازي)

157
00:08:42,321 --> 00:08:45,156
(الرفض) "resipiscence" ،وارين كلايتن

158
00:08:45,324 --> 00:08:51,279
Resipiscence .R-E-C-l-P-l-S-C-E-N-C-E
(ا _ لـ _ ر _ فـ _ ض // الرفض)

159
00:08:52,230 --> 00:08:54,492
أنا متأسف. لكن ذلك غير صحيح

160
00:08:54,666 --> 00:08:59,957
إن نجح فريدريك كرين في تهجي الكلمة
التالية، سيكون البطل القومي

161
00:09:00,130 --> 00:09:05,255
(تفسيري) "hermeneutic" ،فريدريك، كلمتك هي

162
00:09:06,261 --> 00:09:08,717
هل لي بالحصول على تعريف ؟

163
00:09:09,431 --> 00:09:11,922
تفسيري أو توضيحي

164
00:09:12,643 --> 00:09:14,018
(تفسيري) Hermeneutic

165
00:09:14,186 --> 00:09:21,233
Hermeneutic .H-E-R-M-E-N-E-U-T-l-C
(تـ _ فـ _ سـ _ يـ _ ر _ ي // تفسيري)

166
00:09:21,401 --> 00:09:23,145
لدينا بطل وطني جديد

167
00:09:23,320 --> 00:09:26,321
فريدريك كرين -
رائع -

168
00:09:26,490 --> 00:09:28,482
رائع جداً

169
00:09:28,659 --> 00:09:30,616
تهانينا يا بُني

170
00:09:35,679 --> 00:09:37,765
"Y" في الحقيقة، الحرف
أليس ذلك لطيفاً

171
00:09:38,210 --> 00:09:40,037
،عندما كنت تتهجى الكلمة الأخيرة

172
00:09:40,212 --> 00:09:41,872
ظننت أنني سأصاب بسكتة قلبية

173
00:09:42,047 --> 00:09:45,297
ألم تكن خائفاً ؟ -
قليلاً، و لكن بعدها استرخيت نوعاً ما -

174
00:09:45,467 --> 00:09:49,512
هذا هو وضع التهجي خاصتك يعمل لصالحك

175
00:09:49,680 --> 00:09:53,760
احني الركبتين و تهجى بسهولة

176
00:09:54,351 --> 00:09:56,178
حسناً، هذا يتطلب نخب

177
00:09:56,353 --> 00:09:59,058
هل توجد مشكلة إن شرب فريدي قليلاً من
(الشمبانيا) ؟ C-H-A-M-P-A-G-N-E

178
00:09:59,231 --> 00:10:02,018
دافني، إنه أفضل متهجي في البلاد

179
00:10:02,192 --> 00:10:04,944
إذن هل يجب أن أحضر المشروبات الجيدة ؟ -
أجل -

180
00:10:05,195 --> 00:10:07,982
يجب أن تكون فخوراً جداً بإنجازك فريدي

181
00:10:08,157 --> 00:10:10,279
فقط حافظ على التعامل مع الأمور

182
00:10:10,450 --> 00:10:14,069
و لا تنسى الستة و عشرون صديقاً الذين أتوا بك الى هنا

183
00:10:15,289 --> 00:10:16,783
تجمعوا جميعاً

184
00:10:16,957 --> 00:10:19,246
حان الوقت تقريباً لكي تبث اي اس بي ان مقابلة فريدي

185
00:10:19,418 --> 00:10:21,245
هذا صحيح

186
00:10:24,423 --> 00:10:26,665
... تعلم، ليس لدي أدنى فكرة أين تكون قناة اي اس بي ان

187
00:10:28,635 --> 00:10:29,750
شكراً لك أبي

188
00:10:29,928 --> 00:10:31,672
هل رأيت ؟ أخبرتك أن ذلك البنس سوف يجلب له الحظ الجيد

189
00:10:31,847 --> 00:10:33,674
أوه حسناً، في الحقيقة روز، لم أعطيه اياه حتى

190
00:10:33,849 --> 00:10:37,514
،كما ترين، مع كل عمل فريدي الشاق و التفاني

191
00:10:37,686 --> 00:10:41,731
و التدريب الملهم، لم يكن يحتاج إلى الطلاسم الخرافية خاصتكِ

192
00:10:44,151 --> 00:10:46,476
مجرد بادرة

193
00:10:46,653 --> 00:10:51,399
أقصد، لقد وجدته على سكك الحديد و ليس في غابة مسحورة

194
00:10:53,660 --> 00:10:57,444
أوه حسناً، يا لها من مفاجأة. أرجوك تفضل بالدخول

195
00:10:57,623 --> 00:11:00,292
جميعاً، أقدم لكم الدكتور بيرنارد غادستن من مسابقة التهجئة

196
00:11:00,459 --> 00:11:02,582
أوه مرحباً دكتور -
إنه لمن الجيد أن تنضم لنا -

197
00:11:02,753 --> 00:11:04,829
في احتفالنا الصغير. هل أحضر لك شراباً منعشاً ؟

198
00:11:05,005 --> 00:11:07,461
لسوء الحظ، هذه ليست زيارة سعيدة

199
00:11:07,633 --> 00:11:11,002
يجب أن أبلغك أنه كان هنالك اتهام بالغش

200
00:11:11,178 --> 00:11:12,921
ليس الفتى الآسيوي

201
00:11:14,681 --> 00:11:19,177
ماذا ؟ قلت ليس الفتى الآسيوي. هلا يخبرني أحدكم القوانين ؟

202
00:11:19,353 --> 00:11:21,429
،حسناً، أياً كان المذنب

203
00:11:21,605 --> 00:11:23,847
نحن لا نرغب بتدنيس هذا الحدث النبيل

204
00:11:24,024 --> 00:11:25,435
بتقديم احتجاج رسمي

205
00:11:25,609 --> 00:11:27,934
نحن بالتأكيد سعيدين بالطريقة التي آلت إليها الأمور

206
00:11:28,111 --> 00:11:30,781
للأسف فريدريك هو من تم اتهامه بالغش

207
00:11:30,948 --> 00:11:32,442
ماذا ؟

208
00:11:34,201 --> 00:11:36,277
لا أعلم ما نوع المزحة التي تقولها

209
00:11:36,453 --> 00:11:38,196
و لكن ابني ليس غشاشاً

210
00:11:38,372 --> 00:11:40,115
كنت هناك. لم أرى أي شئ

211
00:11:40,290 --> 00:11:42,247
حسناً، لدينا دليل يثبت العكس

212
00:11:42,417 --> 00:11:44,991
السيد و السيدة كلايتن لاحظوا غرابة في الشريط

213
00:11:45,170 --> 00:11:47,328
بينما كانوا يجعلون وارين يشاهده

214
00:11:49,758 --> 00:11:52,510
ما نوع الغرابة ؟

215
00:11:52,678 --> 00:11:54,966
كنت تقول الحروف بكل وضوح

216
00:11:55,138 --> 00:11:57,261
عندما كان فريدريك يتهجى الكلمة الأخيرة دكتور كرين

217
00:11:57,432 --> 00:11:59,970
لم أفعل شيئاً كهذا -
لدينا هذا مسجل على الشريط -

218
00:12:00,644 --> 00:12:03,265
حسناً، حتى و إن فعلت، ذلك بالتأكيد لم يكن بوعي

219
00:12:03,438 --> 00:12:05,514
كان كالغناء في حفلة موسيقية

220
00:12:05,691 --> 00:12:07,979
تعلم، أنا أتذكر أنه تم تنبهي في احدى المرات من قِبَل المرشدين

221
00:12:08,151 --> 00:12:10,144
للإنضمام لأداء قوي بشكل خاص

222
00:12:10,320 --> 00:12:12,811
"لـ "أغنية الأرض

223
00:12:13,740 --> 00:12:15,400
لم أكن حتى أنظر اليه

224
00:12:15,575 --> 00:12:17,901
دعونا لا نجعل هذا أكثر إيلاما مما هو عليه بالفعل

225
00:12:18,078 --> 00:12:19,987
اللجنة أعادت النظر في الشريط و قررت

226
00:12:20,163 --> 00:12:21,658
أن تمنح الكأس لوارين كلايتن

227
00:12:21,832 --> 00:12:24,619
ماذا ؟ لا يمكنك فعل هذا -
هذا سيء -

228
00:12:24,793 --> 00:12:27,414
أنا متأكد بأنكم تودون تجنب الاحراج بقدر ما نود نحن

229
00:12:27,587 --> 00:12:29,746
إذن سنقول فقط أن كل ذلك حدث لسبب فني

230
00:12:29,923 --> 00:12:32,379
بتلك الطريقة يستطيع فريدريك أن يحتفظ بلقبه الاقليمي

231
00:12:32,551 --> 00:12:34,958
و يحضر المأدبة غداً المقامة للمتسابقين النهائيين

232
00:12:35,345 --> 00:12:37,302
هذا ليس عدلاً

233
00:12:37,472 --> 00:12:39,299
أنا متأسف يا بُني

234
00:12:39,683 --> 00:12:41,972
آمل أن أراك على العشاء

235
00:12:46,440 --> 00:12:48,516
شكراً جزيلاً، أبي

236
00:12:54,239 --> 00:12:56,647
كان يجب عليك اعطاءه البنس

237
00:13:02,706 --> 00:13:03,986
أخبار رائعة

238
00:13:04,166 --> 00:13:06,835
لقد تحدثت للتو مع محامي يعتقد أن لدينا قضية

239
00:13:07,002 --> 00:13:10,501
ضد مسؤولين مسابقة التهجئة. أليس ذلك رائعاً ؟

240
00:13:15,010 --> 00:13:16,041
،فريدريك

241
00:13:17,304 --> 00:13:19,877
اسمع، أعلم كم أنت مستاء

242
00:13:22,809 --> 00:13:24,268
أنا متأسف جداً

243
00:13:27,773 --> 00:13:30,394
فريدريك، ألن تقول شيئاً ؟

244
00:13:31,193 --> 00:13:35,273
تحدثت إلى أمي اليوم -
أنت رجل أفضل مني -

245
00:13:35,822 --> 00:13:37,530
ذلك ما قالته

246
00:13:43,538 --> 00:13:46,208
لقد أخفقت هذه المرة، أليس كذلك ؟

247
00:13:46,500 --> 00:13:48,124
أشعر بالسوء

248
00:13:48,835 --> 00:13:53,129
إنه يكرهني فحسب -
كلا، إنه محبط، هذا كل ما في الأمر -

249
00:13:53,298 --> 00:13:54,709
،مع ذلك، هو يعلم إن كنت قد ارتكبت خطأ

250
00:13:54,883 --> 00:13:57,339
كان فقط لأنني أردته أن يفوز بشدة

251
00:13:57,511 --> 00:13:59,468
سوف يتجاوز الأمر

252
00:13:59,638 --> 00:14:02,010
هل تتذكر عندما كنت بعمر الثالثة عشر
و كان لديك مشروع علمي ؟

253
00:14:02,182 --> 00:14:04,424
دخلت الى غرفتك و جلست عليه

254
00:14:04,601 --> 00:14:07,851
لقد سامحتني -
هذا صحيح -

255
00:14:08,605 --> 00:14:11,310
قضيت 6 أشهر أعمل على ذلك المشروع

256
00:14:12,317 --> 00:14:15,982
حسناً، مقصدي هو أن الحوادث تحصل
سوف يكبر و يدرك ذلك

257
00:14:16,154 --> 00:14:19,570
أجل، أعتقد أنك على حق

258
00:14:21,159 --> 00:14:22,737
كان هنالك 3 كراسي جيدة تماماً في غرفتي

259
00:14:22,911 --> 00:14:25,069
و كان عليك أن تجلس على مشروع
زهرة الأوركيد المهجنة خاصتي

260
00:14:26,581 --> 00:14:30,496
حسناً، لنأمل أن فريدي متسامح مثلك

261
00:14:31,545 --> 00:14:34,214
إذن، تريد أن تذهب الى المأدبة الليلة، فريدي ؟

262
00:14:34,381 --> 00:14:35,412
لا أظن ذلك

263
00:14:35,590 --> 00:14:39,006
سيكون هنالك فقط مجموعة من الناس يقولون أشياءاً سيئة عني

264
00:14:39,344 --> 00:14:43,045
و لا شئ منها صحيح -
و لكنهم يعتقدون أنها صحيحة -

265
00:14:43,890 --> 00:14:46,761
تفضل -
عم نايلز ؟ -

266
00:14:46,935 --> 00:14:50,849
هل هذا صحيح أنك نزلت من المسرح
في الكلمة الأخيرة لمسابقة التهجي ؟

267
00:14:52,107 --> 00:14:53,305
الآن، أين سمعت ذلك ؟

268
00:14:53,483 --> 00:14:56,354
أبي و جدي. قالوا بأنك كنت واحد من أفضل المتسابقين

269
00:14:56,528 --> 00:14:58,271
حسناً، إنهم يبالغون

270
00:14:58,447 --> 00:15:01,282
قالوا بأنك كنت جيد بقدر شخص إسمه كيريك ؟

271
00:15:01,700 --> 00:15:03,527
جيد بقدره ؟

272
00:15:05,245 --> 00:15:07,072
مضحك

273
00:15:09,207 --> 00:15:10,999
،على أية حال

274
00:15:11,543 --> 00:15:13,286
القصة صحيحة

275
00:15:13,962 --> 00:15:18,042
لم أتكلم عنها أبداً من قبل، و لكنني سأفعل

276
00:15:18,216 --> 00:15:20,125
بما أنك أيضاً لديك هذه الموهبة

277
00:15:22,804 --> 00:15:24,429
اجلس

278
00:15:25,807 --> 00:15:28,725
كنت أصغر منك قليلاً

279
00:15:29,269 --> 00:15:32,970
كنت أفوز بالعديد من المسابقات

280
00:15:33,148 --> 00:15:36,149
و لكنني كنت مهووس بشئ واحد فقط

281
00:15:36,318 --> 00:15:37,693
البطولة الوطنية

282
00:15:38,612 --> 00:15:42,859
،حان الوقت و أخيراً و ها أنا هنا، واقفاً على المسرح

283
00:15:43,033 --> 00:15:45,868
انتظر الحكم ليقول الكلمة الأخيرة

284
00:15:46,828 --> 00:15:48,987
و فجأة حدث

285
00:15:49,414 --> 00:15:54,871
"E" قبل "I" : كل شئ اتضح. جميع القوانين
الاستيعاب، الاشتقاقات

286
00:15:55,045 --> 00:15:58,994
جميعهم أصبحوا واحداً

287
00:15:59,424 --> 00:16:03,256
و بعدها أصبحوا لا شئ

288
00:16:05,347 --> 00:16:10,472
في تلك اللحظة، أدركت أنه لم تكن كلمة لا أستطيع تهجئتها

289
00:16:12,062 --> 00:16:14,220
المسابقات لم تعد مهمة

290
00:16:14,397 --> 00:16:19,854
لأنني كنت الشخص الذي معه الحقيقة العليا، التي هي التهجي

291
00:16:21,613 --> 00:16:24,365
لذلك عندما قال الحكم الكلمة الأخيرة

292
00:16:24,574 --> 00:16:26,234
أنا ببساطة مشيت مبتعداً

293
00:16:26,576 --> 00:16:28,735
ألم تهتم بما قاله الناس ؟

294
00:16:28,912 --> 00:16:33,040
الناس قالوا الكثير من الأشياء التي لم تكن صحيحة

295
00:16:33,208 --> 00:16:38,285
"لم يكن يعرف الكلمة. لقد كان خائفاً. المافيا كان لديها دخل"

296
00:16:40,131 --> 00:16:41,958
كلا، لم تزعجني

297
00:16:42,133 --> 00:16:45,834
لأنهم لم يستطيعوا أن يأخذوا مني ما عرفته في قلبي

298
00:16:46,721 --> 00:16:48,548
تعرف كيف تتهجى

299
00:16:49,933 --> 00:16:53,681
و لا يهم ما يظنه أي شخص آخر

300
00:16:56,523 --> 00:16:58,350
مهلاً، ألا تريد مثلجاتك ؟

301
00:16:58,525 --> 00:17:02,225
كلا. لدي مأدبة لأذهب اليها

302
00:17:06,032 --> 00:17:09,650
ها نحن ذا -
مرحباً أماندا -

303
00:17:14,666 --> 00:17:16,908
لا تهتم لها، فريدي

304
00:17:17,085 --> 00:17:19,125
إنها مشكلتها و ليست مشكلتك

305
00:17:19,588 --> 00:17:21,710
لم تفعل أي شئ خطأ

306
00:17:21,881 --> 00:17:24,752
أعلم. و أنت أيضاً لم تفعل

307
00:17:27,053 --> 00:17:28,168
اعذروني

308
00:17:30,056 --> 00:17:31,432
مساء الخير

309
00:17:31,600 --> 00:17:33,888
أود أن أنتهز هذه الفرصة لأرحب بكم

310
00:17:34,060 --> 00:17:37,725
في الاحتفال السنوي للتهجي لهذه السنة

311
00:17:39,316 --> 00:17:42,186
،نظراً لوجود مخالفات مع حدث هذه السنة

312
00:17:42,652 --> 00:17:46,021
"تم إعادة تسمية هذا التجمع الى "عشاء الوحدة

313
00:17:46,197 --> 00:17:49,033
و إنه على شرف جميع المتسابقين النهائيين

314
00:17:52,662 --> 00:17:54,785
ماذا يفترض بذلك أن يعني، "مخالفات" ؟

315
00:17:54,956 --> 00:17:57,364
فريجر، انسى الأمر

316
00:17:57,542 --> 00:18:00,377
كرين، لا توجد مشاعر ضغينة

317
00:18:02,130 --> 00:18:05,748
لا توجد مشاعر على الإطلاق -
أوه، لا تكن هكذا -

318
00:18:05,925 --> 00:18:08,381
أنت لست أول شخص يميل للإلتفاف حول القوانين

319
00:18:08,553 --> 00:18:09,632
تم الإمساك بك فحسب

320
00:18:10,555 --> 00:18:12,595
لم يتم الامساك بي

321
00:18:12,766 --> 00:18:15,470
حسناً، الكاميرات لا تكذب و الغشاشين لا ينجحون

322
00:18:15,644 --> 00:18:18,431
و أنت لا تصمت -
فريجر. فريجر -

323
00:18:18,605 --> 00:18:21,641
لنحاول أن نقتدي بفريدريك و نتحمل مسؤوليتنا بكرامة

324
00:18:21,816 --> 00:18:23,441
أين والديكم ؟

325
00:18:23,610 --> 00:18:25,935
فريدي ؟ ما الذي يحدث ؟

326
00:18:26,112 --> 00:18:27,939
لقد أمسكت هؤلاء الاثنين يتشاجرون في حمام الرجال

327
00:18:28,114 --> 00:18:29,692
لقد لكمني -
هل هذا صحيح ؟ -

328
00:18:29,866 --> 00:18:31,111
استحق ذلك

329
00:18:32,869 --> 00:18:35,277
لماذا فعلت ذلك فريدي ؟

330
00:18:35,955 --> 00:18:39,040
لقد دعا والدي بالغشاش -
كنت تدافع عني ؟ -

331
00:18:39,209 --> 00:18:41,616
أين سترتك ؟ -
إنها في الحمام -

332
00:18:41,795 --> 00:18:44,749
يا الهي. إن لامست الأرضية، يجب علينا أن نتلفها

333
00:18:45,882 --> 00:18:48,088
فردي، أريدك أن تعتذر لوارين حالاً

334
00:18:48,259 --> 00:18:50,169
أجل، و بعدها وارين، أنت اعتذر أيضاً

335
00:18:50,345 --> 00:18:53,180
كون الشخص ملقي للألقاب هو تقريباً
سئ بقدر كون الشخص غشاش

336
00:18:53,348 --> 00:18:56,764
أنا لست غشاش. أنت لص

337
00:18:56,935 --> 00:18:59,852
إبني هو البطل الحقيقي -
أجل، عندما يكون والدك هنا ليساعدك -

338
00:19:00,021 --> 00:19:02,477
مهلاً، أستطيع أن أتفوق عليك بالتهجئة في أي وقت و أي مكان

339
00:19:02,649 --> 00:19:04,392
حقاً ؟ ماذا عن الآن ؟

340
00:19:04,567 --> 00:19:06,893
وارين بُني. لا يجب علينا أن نثبت أي شئ

341
00:19:07,070 --> 00:19:10,273
أستطيع أن أتغلب عليك بخمسة كلمات -
حسناً، لك ذلك. على الكأس -

342
00:19:10,448 --> 00:19:13,118
لماذا ؟ نحن لدينا الكأس أصلاً

343
00:19:13,284 --> 00:19:16,535
كرين، لما لا تتحدث مع ابنك بالمنطق هنا ؟

344
00:19:17,163 --> 00:19:21,078
... فريدي -
أبي، أريد أن أتهجى -

345
00:19:26,005 --> 00:19:29,540
ما الأمر جون ؟ هل أنت خائف ؟

346
00:19:33,805 --> 00:19:34,836
على الكأس

347
00:19:35,014 --> 00:19:37,340
نحن اخترنا مسبقاً فائز رسمي

348
00:19:37,517 --> 00:19:39,723
إن كنتم تودون أن تتشاجروا، اذهبوا إلى مكان آخر

349
00:19:39,894 --> 00:19:42,848
لنذهب خارجاً -
الى الشارع -

350
00:19:46,317 --> 00:19:49,105
الموت المفاجئ. قوانين سكربس هاوارد

351
00:19:49,279 --> 00:19:52,564
هاتوا ما عندكم -
أيها الناس، توقفوا أرجوكم -

352
00:19:52,741 --> 00:19:54,650
انظروا إلى أنفسكم

353
00:19:55,910 --> 00:19:57,950
هذا خطأ

354
00:19:58,121 --> 00:20:00,694
،ما هي الكلمات، بعد كل شئ، سوى طريقة للتواصل

355
00:20:00,874 --> 00:20:02,284
لتجمعنا سوياً ؟

356
00:20:02,459 --> 00:20:05,792
و لكن أنتم ... أنتم تستخدمونها كأسحلة

357
00:20:08,298 --> 00:20:11,998
الآن، ما زالت لدينا فرصة لنغادر من هنا كفائزين

358
00:20:12,177 --> 00:20:15,961
و ألن يكون ذلك أعظم احتفال تهجي على الإطلاق ؟

359
00:20:19,684 --> 00:20:23,682
إنه محق يا بُني. لنذهب الى المنزل

360
00:20:24,856 --> 00:20:27,608
أجل. نحن جميعنا فائزين، ماعدا الغشاشين الإثنين

361
00:20:30,528 --> 00:20:33,862
مهلاً، هل تعرف كيف تتهجى كلمة فاشل ؟
(كرين) C-R-A-N-E

362
00:20:36,785 --> 00:20:38,742
لا يجب عليك أن تقلق بشأن رؤيته مرة أخرى يا بُني

363
00:20:38,912 --> 00:20:40,785
الاحتمالات تشير إلى أنه سينتهي به الأمر في مدرسة حكومية

364
00:20:44,959 --> 00:20:47,747
كيف تجرؤ ؟

365
00:20:48,838 --> 00:20:50,747
هل يمكنك التغلب عليه ؟ -
أجل -

366
00:20:50,916 --> 00:20:53,586
إذن تغلب عليه بالتهجي

367
00:20:54,065 --> 00:21:41,300
Translated by "Leena_Hussein" تمت الترجمة بواسطة

