1
00:00:00,542 --> 00:00:06,918
"يبدو اليوم أنّ كل ما ترونه
هو العنف في الأفلام والمعاشرة على التلفاز"

2
00:00:07,000 --> 00:00:10,167
"ولكن أين القيم القديمة الجيدة"

3
00:00:10,501 --> 00:00:12,918
"التي كنا نعتمد عليها؟"

4
00:00:13,417 --> 00:00:15,959
"من حسن الحظ
أنه يوجد رجل العائلة"

5
00:00:16,667 --> 00:00:19,709
"من حسن الحظ أنّ هناك رجلا
يستطيع بالتأكيد فعل..."

6
00:00:19,834 --> 00:00:22,834
- كل الأمور التي تجعلنا..."
- "نضحك ونبكي"

7
00:00:22,959 --> 00:00:27,999
"إنه رجل العائلة!"

8
00:00:33,918 --> 00:00:35,209
"مساء الخير أنا (توم تاكر)"

9
00:00:35,334 --> 00:00:38,250
"من فضلكم لا تعدلوا جهاز التلفاز
كنت أعطس على الكاميرا"

10
00:00:38,375 --> 00:00:41,250
"هذا صحيح، جائحة الإنفلونزا
وصلت رسميا إلى (كوهاغ)"

11
00:00:41,459 --> 00:00:45,709
"لذا لبقية نشرة الليلة
أمي ستطعمني حساء الدجاج بالملعقة"

12
00:00:45,834 --> 00:00:47,125
- "أمي"
- "(تومي)"

13
00:00:47,792 --> 00:00:50,209
مرحبا يا رفاق
أحضرت عطسة معي من المدرسة

14
00:00:50,334 --> 00:00:56,083
- هل تريدون رؤيتها؟
- لا!

15
00:01:31,209 --> 00:01:33,042
بئسا، من منكم رجل خارق بالسر؟

16
00:01:33,417 --> 00:01:35,667
في الحقيقة بدأت أشعر بالتوعك

17
00:01:35,792 --> 00:01:38,584
يا للعجب، أفترض أنه يُستحسن
أن نصطف لأخذ الحرارة

18
00:01:38,709 --> 00:01:40,292
سأكون الأول والثالث

19
00:01:40,542 --> 00:01:43,667
(بيتر) تبدو بخير
هل يمكنك الخروج لإحضار الدواء؟

20
00:01:43,792 --> 00:01:46,292
حسنا، لكن إن حصلت على مخالفة
سيكون هذا بسببك

21
00:01:46,417 --> 00:01:48,501
- أنت ثمل؟
- تخطينا وقت العشاء!

22
00:02:01,584 --> 00:02:02,918
أين الجميع؟

23
00:02:03,000 --> 00:02:06,417
"مقفل بسبب الإنفلونزا
لا تعبث بالمتجر من فضلك"

24
00:02:32,209 --> 00:02:33,542
بئسا، أستسلم

25
00:02:36,334 --> 00:02:39,417
(بولا كول)! أكرهها
كان يجب أن أتوقع هذا

26
00:02:40,667 --> 00:02:43,125
"متنزه (فينواي)"

27
00:02:43,375 --> 00:02:44,834
تسديدتان في الخارج
لا يوجد الكثير من الوقت

28
00:02:44,959 --> 00:02:47,000
رجل على المركز الثاني
(ريد سوكس) بدأ بالركض

29
00:02:47,125 --> 00:02:49,667
(بيتر غريفن) يستعد للضربة الأخيرة
ها هي الرمية

30
00:02:50,042 --> 00:02:53,375
الضربة الثالثة! كان يعرف ذلك
لم يحرك المضرب حتى

31
00:02:53,501 --> 00:02:56,667
بالتأكيد سيتم إرسال (غريفن)
مع أهم اللاعبين في (بيتوكت)

32
00:02:57,000 --> 00:02:58,918
الضربة الثالثة، عرف ذلك

33
00:02:59,000 --> 00:03:01,542
بالتأكيد سيتم إرسال (غريفن)
إلى أهم اللاعبين في (بريستول)

34
00:03:01,792 --> 00:03:03,792
الضربة الثالثة، عرف ذلك

35
00:03:03,918 --> 00:03:07,125
بالتأكيد سيتم إرسال (غريفن)
إلى ملعب الرمال حيث صوروا (ذا ساندلوت)

36
00:03:07,375 --> 00:03:09,375
الضربة الثالثة، عرف ذلك

37
00:03:09,501 --> 00:03:11,876
سيد (غريفن)
ربما حان الوقت لتجربة رياضة مختلفة

38
00:03:13,375 --> 00:03:15,209
بقيت أمامه 5 ثوان
(سيلتكس) متقدم بنقطة

39
00:03:15,334 --> 00:03:18,375
طريق (غريفن) للسلة مفتوح
سقطت منه لخارج الملعب

40
00:03:18,959 --> 00:03:21,626
"مستشفى"

41
00:03:27,584 --> 00:03:29,834
ابقي مكانك
آسف، لم أعثر على جليسة

42
00:03:30,125 --> 00:03:32,334
أجريت بعض الفحوص والأمر رسمي

43
00:03:32,709 --> 00:03:35,459
جميعكم مصابون بالإنفلونزا
لكن لحسن الحظ أتيتم في الوقت المناسب

44
00:03:35,667 --> 00:03:37,292
أيها الطبيب، هذا مهم جدا

45
00:03:37,751 --> 00:03:39,667
كم تحتاج من الوقت حتى تتمكن
من إعداد العشاء مجددا؟

46
00:03:39,792 --> 00:03:41,167
لا أجيد سوى إعداد البيض

47
00:03:41,292 --> 00:03:44,042
لا تقلق، على الجميع التعافي كليا
بعد أيام قليلة

48
00:03:44,209 --> 00:03:46,542
حسنا، جيد
يمكنني تناول البيض لبضعة أيام

49
00:03:46,667 --> 00:03:48,751
أردت التكلم معك في الحقيقة يا (بيتر)

50
00:03:48,876 --> 00:03:51,834
من النادر جدا أن يكون أحدهم
مع العديد من المصابين

51
00:03:51,959 --> 00:03:53,250
وألا يصاب بالمرض

52
00:03:53,375 --> 00:03:56,501
لذا قمت بإجراء الفحوص لك
ووجدت شيئا مثيرا جدا للاهتمام

53
00:03:57,334 --> 00:03:59,042
اصمتي يا (سايدي)
أنا هنا

54
00:03:59,501 --> 00:04:01,334
منقذة، لا تستحق العناء

55
00:04:01,501 --> 00:04:04,042
(بيتر)، تبيّن أنك تتمتع
بجهاز مناعة قوي جدا

56
00:04:04,167 --> 00:04:05,501
- تمرين (كيغل)
- ماذا؟

57
00:04:05,626 --> 00:04:06,959
لا أعرف

58
00:04:07,042 --> 00:04:08,417
على أي حال، موسم الإنفلونزا هذا
أباد المستشفى

59
00:04:08,542 --> 00:04:09,999
وينقصنا الكثير من الموظفين

60
00:04:10,209 --> 00:04:11,959
ما رأيك بأن تكون ممرضا؟

61
00:04:12,125 --> 00:04:14,999
- هل يمكنني ارتداء الرداء الأخضر طوال اليوم؟
- أجل

62
00:04:15,083 --> 00:04:16,417
سأفعل ذلك

63
00:04:16,542 --> 00:04:18,083
لم أساعد أحدا من قبل

64
00:04:18,209 --> 00:04:20,501
عدا تلك المرة التي تناولت فيها
آخر قطعة من الخبز

65
00:04:21,876 --> 00:04:23,167
لقد اخترتني

66
00:04:23,292 --> 00:04:26,375
تم تفاديي وقلبي وتجاهلي
الكثير من المرات

67
00:04:26,501 --> 00:04:27,918
لم أكن واثقا من أنني سأخرج يوما

68
00:04:28,000 --> 00:04:30,876
ماذا ستضع عليّ إذا؟
الهلام؟ الجبن القشدي؟

69
00:04:30,999 --> 00:04:32,334
ربما زبدة المكسرات؟

70
00:04:32,459 --> 00:04:34,417
بالحقيقة سأستخدمك فحسب
لأسحق عنكبوتا

71
00:04:42,334 --> 00:04:44,584
الخوف من الإنفلونزا الأسبوع الماضي
دفعني للتفكير

72
00:04:44,918 --> 00:04:48,959
لا أعرف أي شيء عن نمطي الجيني
أو الأمراض الأخرى التي قد أكون عرضة لها

73
00:04:49,083 --> 00:04:51,083
أتعرف من سيحب هذه القصة؟ (كريس)

74
00:04:51,209 --> 00:04:53,999
لذا دفعني هذا للخضوع إلى الاختبار
الجيني الخاص بـ(23 أند مي)

75
00:04:54,083 --> 00:04:55,417
(كريس)!

76
00:04:55,542 --> 00:04:59,292
يقال إنني أميل لأحب الكافيين
صحيح جدا، صحيح جدا

77
00:04:59,417 --> 00:05:02,167
لا يمكنني أن أعمل من دون القهوة
أصبح عكر المزاج

78
00:05:02,292 --> 00:05:03,709
كم يوجد بعد من هذه؟

79
00:05:04,167 --> 00:05:06,042
لا أملك جينة الـ(ألزهايمر)
هذا أمر جيد

80
00:05:06,876 --> 00:05:09,334
ويقولون إنني لا أملك جينة الـ(ألزهايمر)
هذا جيد

81
00:05:11,125 --> 00:05:12,584
- مهلا، ما كان هذا؟
- لا شيء

82
00:05:14,250 --> 00:05:17,751
يا للهول! (براين)!
أنت هر بنسبة واحد بالمئة

83
00:05:19,375 --> 00:05:21,000
- وجزء منك أسود
- ماذا؟

84
00:05:21,125 --> 00:05:24,959
كنت أمزح بقصة الأسود
كان هذا اختبارا وأنت...

85
00:05:30,417 --> 00:05:32,751
صباح الخير أيتها العائلة
أحتاج إلى الفطور على الفور

86
00:05:32,876 --> 00:05:34,876
هل أنت متحمس ليومك الأول
كممرض يا أبي؟

87
00:05:34,999 --> 00:05:36,792
- أنا كذلك، شكرا يا (موغ)
- (ميغ)

88
00:05:38,709 --> 00:05:40,000
أجل

89
00:05:40,125 --> 00:05:43,125
كيف سيسير الأمر يا أبي؟
لا تعرف شيئا عن الطب

90
00:05:43,250 --> 00:05:46,000
ثمة أمور أخرى لكونك ممرضا
من المعرفة الطبية

91
00:05:46,125 --> 00:05:49,542
- على سبيل المثال، ما هو العيد التالي؟
- يوم الذكرى

92
00:05:49,667 --> 00:05:51,125
- التالي
- عيد الاستقلال

93
00:05:51,250 --> 00:05:52,876
- قل عيد الميلاد
- عيد الميلاد!

94
00:05:54,167 --> 00:05:56,834
- هذا تمريض جيد
- أوافق (كريس) الرأي

95
00:05:56,959 --> 00:05:58,959
لا أعتقد أنك تملك
ما يتطلبه الأمر لتكون ممرضا

96
00:05:59,042 --> 00:06:00,584
- أنت غير صبور
- هل انتهيت؟

97
00:06:00,709 --> 00:06:02,000
كما أنه يُغمى عليك
عندما ترى الدماء

98
00:06:02,125 --> 00:06:03,834
أجل، تخطيت هذا الأمر
مرر لي الكاتشب

99
00:06:07,709 --> 00:06:09,542
لا تشتر أريكة للإغماء يا (ستوي)

100
00:06:09,667 --> 00:06:12,125
لا أحد في هذا المنزل
سيحتاج إلى أريكة إغماء يا (ستوي)

101
00:06:17,125 --> 00:06:18,459
مرحبا يا (ستوي)

102
00:06:20,667 --> 00:06:22,959
ما كان هذا؟
هل هذا تليين هررة؟

103
00:06:23,042 --> 00:06:24,751
يا للهول! هل هذا ما يبدو عليه؟

104
00:06:24,876 --> 00:06:27,876
أنت قلتها، أعتقد أن تقرير
الحمض النووي كان جديرا

105
00:06:27,999 --> 00:06:29,292
الطبيعة ضد التربية

106
00:06:31,626 --> 00:06:35,083
ماذا... هل تصدر صوت هررة؟
هل تعتقد حقا أنك هر؟

107
00:06:35,209 --> 00:06:38,584
أجل، لا، لا أعرف
أشعر بأنني مختلف فحسب

108
00:06:38,751 --> 00:06:40,959
لا آبه لما يقوله هذا التقرير
لست هرا

109
00:06:41,209 --> 00:06:44,417
- أنت ما يسمونه بمتبني الادعاء
- ما هذا؟

110
00:06:44,542 --> 00:06:48,999
هل تذكر عندما عاشت (مادونا) في (لندن) لشهر
ثم بدأت بالتكلم بلكنة بريطانية؟

111
00:06:49,292 --> 00:06:50,626
هذا ما هو عليه

112
00:06:50,751 --> 00:06:53,417
لو لم أكن هرا
هل سأكون مهووسا بوتد الخدش هذا؟

113
00:06:54,000 --> 00:06:56,209
هذا ليس وتدا للخدش
إنها ساق (ميغ)

114
00:06:57,083 --> 00:06:58,626
لا تتوقف!

115
00:06:59,292 --> 00:07:02,042
"مستشفى"

116
00:07:03,167 --> 00:07:05,000
(بيتر)، أهلا بك في يومك الأول

117
00:07:05,292 --> 00:07:08,918
قد يبدو هذا سخيفا أيها الطبيب
لكن... ماذا يجب أن أفعل؟

118
00:07:09,125 --> 00:07:12,959
كممرض، من المهم أن تعرف
كيف يسير كل قسم في المستشفى

119
00:07:13,042 --> 00:07:15,250
لذا اليوم أريدك أن تراقب
العملية الجراحية

120
00:07:19,209 --> 00:07:21,999
يمكن لشقيقتي أن تربط
البطين بشكل أفضل منكم

121
00:07:22,834 --> 00:07:24,542
إنه ليس يهوديا

122
00:07:25,792 --> 00:07:28,250
هيا جميعكم!
إنه ليس يهوديا

123
00:07:29,542 --> 00:07:32,250
"مستشفى"

124
00:07:34,667 --> 00:07:36,999
- (بيتر)؟ ماذا تفعل هنا؟
- سأكون ممرضك

125
00:07:37,083 --> 00:07:39,542
ما الذي أتى بك إلى هنا اليوم سيد...؟

126
00:07:40,334 --> 00:07:41,667
(كوايتماير)

127
00:07:41,792 --> 00:07:44,792
اسمع، لن أشعر بالراحة في مشاركة
مشاكلي الصحية مع أحد أصدقائي

128
00:07:45,125 --> 00:07:46,459
هل يمكنني الحصول
على ممرض آخر؟

129
00:07:46,584 --> 00:07:47,918
أنت في مستشفى يا (غلين)

130
00:07:48,000 --> 00:07:51,209
كل ما تقوله هو خاص وسري
ومحمي قانونا من قبل...

131
00:07:51,334 --> 00:07:52,667
- لا تقلها
- فرس النهر

132
00:07:52,792 --> 00:07:55,334
ما يقال هنا يبقى هنا
ما هي مشكلتك إذا؟

133
00:07:56,083 --> 00:07:58,542
حسنا، كنت في المنزل
أشاهد (ميسيز فلادجر)

134
00:07:59,334 --> 00:08:02,167
إنه مسلسل يحتوي على الكثير
من الإيحاءات الجنسية وأشعرني بالحماسة

135
00:08:02,292 --> 00:08:03,626
حسنا، حسنا

136
00:08:03,751 --> 00:08:05,417
لذا كنت متحمسا جدا وقررت أن...

137
00:08:05,834 --> 00:08:07,125
- تعرف...
- بالتأكيد

138
00:08:07,250 --> 00:08:09,584
ولا يمكنني أن أنهي الأمر
إلا إن تماديت قليلا

139
00:08:09,709 --> 00:08:11,000
بطريقة غريبة

140
00:08:11,125 --> 00:08:13,959
لذا نظرت إلى الطاولة
ورأيت جهاز التحكم بالـ(آبل تيفي)

141
00:08:14,042 --> 00:08:15,626
- وفكرت في أن هذا يمكن أن يفيد
- صحيح

142
00:08:15,751 --> 00:08:19,792
وفجأة أصبح لدي 6 أجهزة تحكم
ملتصقة معا وساقي خلف رأسي

143
00:08:19,918 --> 00:08:21,209
فهمت

144
00:08:21,334 --> 00:08:22,667
- وعندما حضرت كل شيء... تعلم
- حسنا

145
00:08:22,792 --> 00:08:25,125
ينتهي مسلسل (ميسيز فلادجر)
ويبدأ (واتشمان)

146
00:08:25,250 --> 00:08:26,751
المسلسل الذي يخيفني
لكن الآن فات الأوان

147
00:08:26,876 --> 00:08:29,292
- لأن كل شيء... تعرف
- يا للعجب!

148
00:08:29,876 --> 00:08:31,501
مهلا لحظة، تلقيت رسالة

149
00:08:35,876 --> 00:08:39,209
"مستشفى"

150
00:08:39,626 --> 00:08:41,042
"غرفة الطوارئ"

151
00:08:42,042 --> 00:08:43,792
- ماذا لدينا؟
- اشتباه بنوبة قلبية

152
00:08:43,918 --> 00:08:46,792
- إنه لا يتنفس ولا يوجد نبض
- يمكنني إنقاذه لكن علينا التحرك بسرعة

153
00:08:47,125 --> 00:08:49,375
أعطيني 20 سنتم مكعب
من (ميوزك فاكتوري)

154
00:08:49,626 --> 00:08:50,959
ابتعدوا

155
00:08:52,501 --> 00:08:53,918
مجددا، ابتعدوا

156
00:08:56,334 --> 00:08:57,667
ابتعدوا

157
00:09:02,918 --> 00:09:04,542
لقد نجحت! عمل ممتاز

158
00:09:04,667 --> 00:09:07,584
لا تشكرني
اشكر أغاني التسعينيات السخيفة

159
00:09:08,083 --> 00:09:10,125
- ماذا لدينا؟
- إصابة بالرأس، أغمي عليه

160
00:09:10,375 --> 00:09:13,918
سنوقظه مجددا، أحتاج إلى 2 ملغ
من (تشومبا) وواحد من (ويمبا)

161
00:09:21,834 --> 00:09:23,792
مرحبا يا (براين)
هل تريد الصعود؟

162
00:09:24,334 --> 00:09:27,876
تعال، اصعد، اصعد
هيا، إلى هنا

163
00:09:28,209 --> 00:09:29,542
اقفز

164
00:09:30,292 --> 00:09:31,626
اقفز

165
00:09:31,792 --> 00:09:33,250
هيا، هذا المكان هنا

166
00:09:33,667 --> 00:09:36,125
هيا اصعد، كن مطيعا
اقفز فحسب

167
00:09:36,417 --> 00:09:37,751
أعرف أنك تريد الصعود إلى هنا

168
00:09:38,167 --> 00:09:39,709
اقفز إلى هنا أيها الغبي

169
00:09:40,000 --> 00:09:43,000
آمرك بالقفز إلى هنا
وتكون مطيعا، كن مطيعا!

170
00:09:43,125 --> 00:09:44,459
اصعد إلى هنا!

171
00:09:44,584 --> 00:09:45,918
أمي؟

172
00:09:46,000 --> 00:09:48,876
حسنا، سأدلك جبينك قليلا

173
00:09:48,999 --> 00:09:53,042
لذا لا تتظاهر بأن الأمر يعجبك في البداية
ثم تعض يدي من دون سبب

174
00:10:06,125 --> 00:10:07,459
هذا يكفي!

175
00:10:07,584 --> 00:10:09,709
سألجأ إلى الإنترنت وأشتري لك
لعبة بـ70 دولارا تكرهها!

176
00:10:10,167 --> 00:10:12,292
"مستشفى"

177
00:10:13,751 --> 00:10:16,334
استمتع بحسائك
أيها العجوز والمترهل!

178
00:10:19,918 --> 00:10:21,209
أنت!

179
00:10:28,792 --> 00:10:32,167
- ما خطبك؟ عادة تبدأ بالعراك
- أنا أحتضر يا (بيتر)

180
00:10:33,876 --> 00:10:36,501
دعني أغلق ستارة الخصوصية
لتكون مرتاحا أكثر

181
00:10:40,999 --> 00:10:42,292
هل تشعر بتحسن؟

182
00:10:42,417 --> 00:10:44,918
"مستشفى"

183
00:10:47,250 --> 00:10:49,751
آسف يا د. (هارتمان)
لكن لا يمكنني مساعدة هذا المريض

184
00:10:49,918 --> 00:10:51,209
نحن عدوان لدودان

185
00:10:51,375 --> 00:10:53,417
(بيتر)، لو كنت أساعد الناس
الذين يروقون لي فحسب

186
00:10:53,542 --> 00:10:55,334
لمات الجميع في هذا المستشفى

187
00:10:55,584 --> 00:11:00,000
افعل ما أقوم به أنا
ساعدهم ثم ارقص بغضب لتتخلص من الإحباط

188
00:11:00,167 --> 00:11:02,667
"د. (هارتمان)، توجه من فضلك
إلى قسم أمراض القلب"

189
00:11:02,792 --> 00:11:04,501
- "د. (هارتمان)"
- يجب أن أرحل

190
00:11:12,000 --> 00:11:13,918
لا بد من أن هذا يسعدك كثيرا

191
00:11:14,876 --> 00:11:16,167
أن تراني بهذا الشكل

192
00:11:16,292 --> 00:11:17,999
تناولت الكثير من الأقراص المنشطة
في العشرينات

193
00:11:18,083 --> 00:11:19,709
لذا لا شيء يسعدني بعد الآن

194
00:11:20,000 --> 00:11:22,167
- ما خطبك على أي حال؟
- إنفلونزا الطيور

195
00:11:22,292 --> 00:11:26,918
- لكن يوجد لقاح لذلك
- أجل، مليء بالزئبق ومانع التجمد

196
00:11:27,250 --> 00:11:28,876
لا، شكرا لك

197
00:11:29,584 --> 00:11:34,125
- عرفت أنني أكرهك لسبب وجيه
- هذا للأفضل على الأرجح

198
00:11:34,292 --> 00:11:36,250
لا مكان لي في هذا العالم

199
00:11:36,375 --> 00:11:40,584
فقدت وظيفتي ومنزلي
وتركتني زوجتي لديك أكبر

200
00:11:40,792 --> 00:11:43,083
- الديك من فصيلة الدجاج
- أنا أفضل حال ميتا

201
00:11:43,542 --> 00:11:46,209
هذا مؤسف، أوافقك الرأي
أفترض أن هذا يعني أنني أفوز

202
00:11:46,459 --> 00:11:47,792
أعتقد هذا

203
00:11:48,334 --> 00:11:51,375
بعد كل هذه السنوات
من كان ليعتقد أنني سأموت هكذا؟

204
00:11:51,542 --> 00:11:53,876
أجل، هذا مخيب للآمال

205
00:11:54,167 --> 00:11:56,834
- لطالما كنت أظن أنني سآكلك في عيد الشكر
- آكلك في عيد الشكر

206
00:11:56,959 --> 00:11:59,083
مهلا، الطيور تأكل الناس
في عيد الشكر؟

207
00:11:59,209 --> 00:12:01,542
- أجل
- جميل

208
00:12:02,125 --> 00:12:04,167
الفوز يبقى جيدا
حتى لو كان هكذا

209
00:12:04,501 --> 00:12:07,918
للأسف، كان لدي جملة رائعة
أود قولها عندما أهزمك

210
00:12:08,000 --> 00:12:10,834
- حقا؟ ماذا كانت؟
- كانت جيدة

211
00:12:10,959 --> 00:12:12,250
قلها

212
00:12:19,125 --> 00:12:20,459
يجب أن أرحل

213
00:12:20,792 --> 00:12:23,834
- أمامكما 5 دقائق لتودعا والدكما
- كيف الحال أيها الطائر؟

214
00:12:24,000 --> 00:12:26,292
يا للهول! هذا ديك كبير

215
00:12:32,584 --> 00:12:35,792
(كريس)، ممنوع المزاح تحت الطاولة
هذا أمر مزعج

216
00:12:36,083 --> 00:12:38,000
مساء الخير أيتها العائلة
هل تريدون الشمبانيا؟

217
00:12:38,459 --> 00:12:39,918
ربما لا يجب فتحها...

218
00:12:40,876 --> 00:12:42,167
عيني!

219
00:12:42,375 --> 00:12:45,834
ما الذي نحتفل به؟
هل انتهى أخيرا التدقيق بضريبة الدخل؟

220
00:12:45,959 --> 00:12:49,375
نتمنى ذلك، يجب أن نضع أيضا
مكتبا في المرأب

221
00:12:49,501 --> 00:12:51,417
والعلية، كل غرفة تحتاج إلى مكتب

222
00:12:51,542 --> 00:12:53,751
يجب أن يشبه منزلنا المكتب
أكثر من مكان للعيش فيه

223
00:12:53,876 --> 00:12:58,000
على أي حال، هذه الشمبانيا
هي للاحتفال بانتصاري على الديك الضخم

224
00:12:58,125 --> 00:13:00,459
رأيته في المستشفى اليوم
وهو يحتضر

225
00:13:00,667 --> 00:13:04,167
ما يعني أن خصامنا الكبير انتهى أخيرا
وأنا فزت

226
00:13:04,334 --> 00:13:07,626
- أي خصام؟
- مهلا، ألا تعرفين الديك الضخم؟

227
00:13:07,751 --> 00:13:09,334
- من؟
- الديك الضخم

228
00:13:09,459 --> 00:13:12,918
الجميع يعرفون أننا متخاصمان
مثل (بوب) في (سايدشو بوب)

229
00:13:13,792 --> 00:13:18,959
- أحب (بوب) في خصومات (سايدشو بوب)
- عدة حلقات في عدة مواسم

230
00:13:19,042 --> 00:13:23,751
قصة لا تنتهي مع ضيف كلاسيكي
يلعب دوره أسطورة التلفاز (كيلسي غرامور)

231
00:13:23,876 --> 00:13:25,209
الديك الضخم كلاسيكي!

232
00:13:25,334 --> 00:13:27,250
- من يلعب دوره؟
- (داني سميث)

233
00:13:27,375 --> 00:13:29,083
- من؟
- (داني سميث)

234
00:13:29,709 --> 00:13:31,876
على أي حال، لقد فزت
زجاجة أخرى؟

235
00:13:32,000 --> 00:13:33,334
أنت الوحيد...

236
00:13:33,876 --> 00:13:35,167
عيني!

237
00:13:35,292 --> 00:13:39,792
الديك الضخم يحتضر حقا؟ ألن تساعده؟
أنت ممرض، لقد أقسمت

238
00:13:39,918 --> 00:13:43,250
في الحقيقة لم أفعل
لا أتلقى أجرا ولا يصادقون على ركن السيارة

239
00:13:43,375 --> 00:13:47,876
ماذا عن (غو فوند مي) مع الناس البيض؟
تبدو هذه استجابة طبيعية

240
00:13:47,999 --> 00:13:51,375
لا يا (لويس)، لن أساعده، إنه عدوي
قدم لي قسيمة سيئة

241
00:13:51,501 --> 00:13:53,999
حيث قال أحد الأغبياء على الإنترنت
إنه الموسم الأفضل لدينا

242
00:13:54,083 --> 00:13:56,334
لا يمكن مسامحته
وأقول له نعم الخلاص!

243
00:13:56,584 --> 00:13:58,459
- زجاجة أخرى؟
- إنها موجهة لي

244
00:13:59,292 --> 00:14:00,626
أيها السافل!

245
00:14:01,083 --> 00:14:04,626
أنت تحتاج إليه يا (بيتر)
الجميع يحتاجون إلى منافس

246
00:14:04,751 --> 00:14:07,626
(ويلت) لديه (راسل)
(بيرد) لديه السحر

247
00:14:07,751 --> 00:14:10,501
- (لوبرون) لديه خط الشعر
- كرة السلة؟

248
00:14:10,626 --> 00:14:12,584
أعرف الرياضات المتعلقة بالشعر

249
00:14:12,751 --> 00:14:16,876
الكره هو أهم إحساس في الحياة
بالإضافة إلى الحب

250
00:14:17,125 --> 00:14:20,083
عندما يكون لديك من تكرهه
يكون لديك شيء لتعيش من أجله

251
00:14:20,209 --> 00:14:22,167
شخص تتغلب عليه في شيء ما

252
00:14:22,292 --> 00:14:26,000
لدي سيارة (سوبارو) زرقاء
(8 سي إكس إكس 475)

253
00:14:26,125 --> 00:14:30,501
سرقت مكاني في موقف (تارغت)
في الجمعة السوداء قبل 3 سنوات

254
00:14:30,626 --> 00:14:33,999
وأنا أحمل بطارية (دي)
في جيبي كل يوم منذ ذلك الحين

255
00:14:34,083 --> 00:14:36,501
هذه إما تكسر زجاج السيارة
أو الأسنان

256
00:14:36,626 --> 00:14:38,584
أو في العالم المثالي، الشيئين

257
00:14:38,709 --> 00:14:42,417
وفكرة وجود هذه السيارة
بمكان ما بالخارج تحمسني كل صباح

258
00:14:42,542 --> 00:14:45,375
الانتقام هو منبه قوي

259
00:14:45,501 --> 00:14:49,209
إن مات الديك الضخم
جزء منك يموت أيضا يا (بيتر)

260
00:14:49,334 --> 00:14:53,292
وستبحث عن شيء
لتملأ هذا الفراغ لبقية حياتك

261
00:14:53,667 --> 00:14:55,626
هذا جيد يا (لويس)
لكنني لن أساعده

262
00:14:55,751 --> 00:14:57,709
- تساعد من؟
- الديك الضخم

263
00:14:57,834 --> 00:15:00,834
صحيح! منافسك الكبير

264
00:15:03,292 --> 00:15:04,626
كان دوري

265
00:15:07,834 --> 00:15:11,125
حان وقت الاستلقاء على غطاء المحرك الدافئ
مع سماع كتاب مسجل

266
00:15:11,584 --> 00:15:15,999
"(غارفيلد تيبس ذا سكايلز)
قراءة (مورغان فريمان)"

267
00:15:16,375 --> 00:15:18,542
"كيف وجدت غداءك يا (غارفيلد)؟"

268
00:15:20,459 --> 00:15:22,292
"إنه يساوي التجشؤ مرتين"

269
00:15:23,959 --> 00:15:25,250
ما الذي تفعله؟

270
00:15:25,584 --> 00:15:28,834
مرحبا يا (كواغماير)
ألم تسمع؟ اكتشفت أنني هر

271
00:15:29,000 --> 00:15:31,167
لذا أعتقد أننا متفقان

272
00:15:32,083 --> 00:15:34,876
لا أهتم لما فعلته
لتقنع نفسك بأنك هر

273
00:15:34,999 --> 00:15:36,334
لست هرا يا (براين)

274
00:15:36,459 --> 00:15:38,999
أعتقد أن تحليلي الجيني
لن يوافقك الرأي

275
00:15:39,083 --> 00:15:42,501
حسنا يا (براين)، إن كنت هرا حقا
أثبت ذلك بالقفز عن السطح

276
00:15:42,626 --> 00:15:45,709
إن هبطت على قوامك سليما
سأوافق على أنك هر

277
00:15:45,834 --> 00:15:48,709
هذا كل شيء؟ أقفز فحسب؟
إليك ذلك

278
00:16:00,292 --> 00:16:01,626
لست هرا

279
00:16:02,042 --> 00:16:04,834
"مستشفى"

280
00:16:11,459 --> 00:16:12,792
لا

281
00:16:44,709 --> 00:16:46,000
"أنا أحتضر"

282
00:16:46,709 --> 00:16:48,417
"تحتاج إليه يا (بيتر)"

283
00:16:48,918 --> 00:16:50,250
"لم أذهب إلى المنزل منذ سنوات"

284
00:16:50,959 --> 00:16:55,083
يا للهول! كانت (لويس) محقة
يجب أن أساعده

285
00:16:56,667 --> 00:16:57,999
دفعت كثيرا

286
00:17:01,501 --> 00:17:04,125
مرحبا يا (براي)
آسف لأن القفزة عن السطح لم تفلح

287
00:17:04,334 --> 00:17:07,584
أعتقد أنك كنت محقا بشأني
أنا مجرد كلب نكرة

288
00:17:07,709 --> 00:17:10,501
بما أنك لن تتحرك لفترة
أحضرت لك كتابا آخر مسجلا

289
00:17:10,626 --> 00:17:13,375
(مامادوك)، قراءة (بينيسيو ديل تورو)

290
00:17:14,375 --> 00:17:17,626
"(مامادوك)، اخرج من حوض الاستحمام
تبدو غبيا"

291
00:17:17,959 --> 00:17:19,417
أزل هذا عن رأسي من فضلك

292
00:17:19,584 --> 00:17:22,834
على أي حال، أردت القول إنك لست بحاجة
إلى تقرير الحمض النووي

293
00:17:22,959 --> 00:17:26,834
لتعرف من تكون من الداخل
لذا سحبت لك تقريرا جديدا

294
00:17:27,042 --> 00:17:29,834
تقرير (براين)
وهذه هي النتائج

295
00:17:29,959 --> 00:17:32,876
أنت 30 بالمئة (بيغل)
و20 بالمئة كلب صيد

296
00:17:32,999 --> 00:17:36,501
15 بالمئة كاتب سيئ
18 بالمئة مدمن على الكحول

297
00:17:36,626 --> 00:17:40,834
10 بالمئة (سنوبي)
واثنان بالمئة كلب رائع

298
00:17:43,667 --> 00:17:44,999
شكرا يا (ستوي)

299
00:17:45,083 --> 00:17:47,417
أنا مستعد لتناول حبة (فايكودين) أخرى
مع زبدة الفول السوداني الآن

300
00:17:47,999 --> 00:17:50,876
"مستشفى"

301
00:17:59,918 --> 00:18:03,250
- وقت الوفاة، (بوب)
- 08:8

302
00:18:03,375 --> 00:18:04,709
أنا أجيد الأرقام!

303
00:18:05,083 --> 00:18:07,459
تم عكس الأمر الآن

304
00:18:07,751 --> 00:18:09,501
أعتقد أنه يسيء استخدامها كثيرا

305
00:18:09,959 --> 00:18:12,501
هيا، يجب أن تعيش، بئسا
أنا بحاجة إليك!

306
00:18:12,626 --> 00:18:15,250
لديك ما تعيش من أجله، أنا!

307
00:18:15,375 --> 00:18:16,999
أنت تكرهني، هل تذكر؟

308
00:18:17,083 --> 00:18:18,417
تذكر!

309
00:18:19,501 --> 00:18:22,375
ألن تفعل شيئا؟
إنه يلكم مريضا ميتا

310
00:18:22,501 --> 00:18:23,834
أجل، أنت محقة

311
00:18:23,959 --> 00:18:27,999
فكرة جيدة يا رقم 47
نادي ملاكمة لكن مع أشخاص في المستشفى

312
00:18:36,125 --> 00:18:37,459
أنت

313
00:18:39,792 --> 00:18:43,626
- أنقذتني؟ لماذا؟
- لأنني أكرهك

314
00:18:43,751 --> 00:18:47,709
كل يوم أستيقظ وأنا لا أعرف
إن كنت ستظهر من العدم لتلكمني بوجهي

315
00:18:47,834 --> 00:18:49,667
أنتفض في كل مرة يُفتح فيها الباب

316
00:18:49,792 --> 00:18:52,709
أكون متنبها جدا
في كل مرة أنحني لأربط حذائي

317
00:18:52,834 --> 00:18:55,584
كما أنني أضيء ضوء المصباح كل ليلة
قبل دخولي الفراش

318
00:18:55,709 --> 00:18:57,209
لأرى إن كنت واقفا بالظلام

319
00:18:57,375 --> 00:19:00,000
هل تعرف كم أن ذلك حماسي؟

320
00:19:00,250 --> 00:19:04,459
لم أنقذ حياتك لأنني معجب بك
أنقذتك لأنني...

321
00:19:05,125 --> 00:19:06,626
لأنني أكرهك

322
00:19:07,459 --> 00:19:09,751
وأنا أيضا أكرهك يا (بيتر غريفن)

323
00:19:09,918 --> 00:19:14,709
كما إن مت، سأكون المسؤول الوحيد
عن كل الدمار الذي تسببنا به طيلة الأعوام

324
00:19:14,834 --> 00:19:17,042
لذا هذا القرار هو عاطفي ومالي

325
00:19:17,167 --> 00:19:19,417
يمكنك أن تمنحه أدويته الآن
يا د. (هارتمان)

326
00:19:19,542 --> 00:19:21,042
ألم تقدم له أدويته؟

327
00:19:21,167 --> 00:19:24,000
لا، أنا أخاف من الإبر
لذا كنت أزيف كل أفعالي التمريضية

328
00:19:26,876 --> 00:19:28,167
هذا الرجل مجنون

329
00:19:59,501 --> 00:20:00,834
جيد

330
00:20:02,667 --> 00:20:05,209
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

