﻿1
00:00:45,294 --> 00:00:46,727
‫غططت في النوم

2
00:00:49,291 --> 00:00:53,634
‫أجل، نمت وهذا كل ما يهم

3
00:00:54,722 --> 00:00:56,590
‫هل فات الأوان للذهاب لصيد السمك الآن؟

4
00:01:00,501 --> 00:01:03,542
‫سمكة التروتة أشبه بالمصرفيين

5
00:01:04,323 --> 00:01:06,147
‫لا يفعلون شيئا في الصباح

6
00:01:10,189 --> 00:01:11,536
‫هل لي بتذوق القليل؟

7
00:01:11,666 --> 00:01:13,491
‫لا، سيعيق نموك

8
00:01:13,925 --> 00:01:15,706
‫ما معنى ذلك؟

9
00:01:15,837 --> 00:01:17,401
‫يعني أنه سيبقيك قصيرا

10
00:01:18,921 --> 00:01:20,529
‫أنا قصير أصلًا

11
00:01:22,223 --> 00:01:25,786
‫أجل، لست قصيرا بقدر ما ستكون عليه
‫إن شربت القهوة

12
00:01:26,829 --> 00:01:29,131
‫لماذا لا تحضر الشبكة
‫إن كنت تنوي اصطياد سمكة كبيرة؟

13
00:01:31,259 --> 00:01:36,301
‫لماذا لا نستطيع العيش هنا؟
‫هكذا طوال الوقت

14
00:01:37,952 --> 00:01:43,685
‫أطرح السؤال عينه على نفسي
‫يا حفيدي، كل يوم، كل يوم

15
00:03:29,086 --> 00:03:30,737
‫هل تناولت يوما الخبز المقلي؟

16
00:03:32,649 --> 00:03:34,039
‫لا

17
00:03:38,774 --> 00:03:44,075
‫كانت أمي تعده لي
‫في صغري، قهوة؟

18
00:03:45,509 --> 00:03:46,855
‫شكرا

19
00:03:46,986 --> 00:03:50,895
‫إذا ما عليك فعله
‫هو أخذ اللحم المقدد وضعه في المقلاة أولًا

20
00:03:52,199 --> 00:03:56,500
‫خذي البيض، ضعيه فوقه هكذا

21
00:04:05,885 --> 00:04:07,362
‫هل أنت جائعة؟

22
00:04:08,752 --> 00:04:10,622
‫- أجل
‫             - تعالي واجلسي

23
00:04:37,470 --> 00:04:38,860
‫ألن تأكل؟

24
00:04:39,947 --> 00:04:44,292
‫(بيث) أكلت منذ ساعات
‫أظنني سأشاهدك وحسب

25
00:05:10,837 --> 00:05:12,226
‫هيا

26
00:07:15,527 --> 00:07:17,831
‫هل ستذهب إلى المخيم الصيفي؟

27
00:07:17,961 --> 00:07:20,003
‫أجل، ما إن أملأ هذه السلال

28
00:07:20,133 --> 00:07:22,088
‫أيمكنني ركوب الخيل معك؟
‫أريد رؤية ابني

29
00:07:24,522 --> 00:07:26,867
‫(مونيكا) إن سقطت
‫سيحملونني المسؤولية كاملة

30
00:07:27,345 --> 00:07:29,126
‫لن أسقط

31
00:07:29,257 --> 00:07:31,038
‫- لكن إن سقطت...
‫            - هل أنت جاهز؟

32
00:07:34,861 --> 00:07:36,643
‫تريد ركوب الخيل إلى هناك معنا

33
00:07:37,468 --> 00:07:39,597
‫حسنا اذهب واجلب لها جوادا

34
00:07:40,770 --> 00:07:42,376
‫جميع الجياد الجيدة في المخيم

35
00:07:42,464 --> 00:07:44,941
‫الجياد الوحيدة المتبقية
‫هي حفنة من قطارات الشحن والوحوش

36
00:07:45,071 --> 00:07:47,113
‫ما الخطب بجوادك (جايك)؟

37
00:07:47,243 --> 00:07:51,371
‫- هذا جوادي
‫     - (مونيكا)، استعملي جواد (جايك)، هيا

38
00:07:51,502 --> 00:07:53,977
‫- لكن...
‫        - ليس لدينا وقت لهذه الترهات

39
00:07:54,108 --> 00:07:55,847
‫اجلب جوادا وحسب، لنذهب

40
00:08:12,746 --> 00:08:15,918
‫- يبدو جواده غاضبا بعض الشيء
‫        - أجل، قليلًا

41
00:08:16,092 --> 00:08:17,612
‫بوسعك ذلك (جايك)

42
00:08:21,783 --> 00:08:23,826
‫- لماذا اختاره؟
‫            - أتعلمين (مونيكا)؟

43
00:08:23,956 --> 00:08:26,042
‫ليس الأذكى في الحظيرة
‫أؤكد لك ذلك

44
00:08:27,953 --> 00:08:30,341
‫أريد استعادة جوادي الجيد

45
00:08:32,862 --> 00:08:34,383
‫يبدو ذلك مسليا

46
00:08:34,511 --> 00:08:36,597
‫(مونيكا) لا أظنه يتسلى كثيرا

47
00:08:38,119 --> 00:08:40,552
‫مهلًا (مونيكا) تبا

48
00:08:56,214 --> 00:08:57,995
‫إذا لا يهم، أليس كذلك؟

49
00:08:59,255 --> 00:09:01,167
‫أنجز الأمر وحسب، حسنا؟

50
00:09:02,426 --> 00:09:07,640
‫هكذا تفعل ذلك بالتحديد
‫انظر إليك

51
00:09:08,205 --> 00:09:10,812
‫- لا تحتاج إلى عربة مؤن حتى
‫        - نحتاج إلى حامض

52
00:09:10,942 --> 00:09:13,245
‫هناك حقيبة كبيرة منها على العربة

53
00:09:13,376 --> 00:09:14,722
‫سأجلبها

54
00:09:15,678 --> 00:09:19,719
‫تبا، أجل؟

55
00:09:22,151 --> 00:09:29,191
‫لا، ليس ما قلته
‫أتسمعني؟ آلو؟

56
00:09:29,276 --> 00:09:35,099
‫جدي، شريحة أو انثتين؟

57
00:09:36,532 --> 00:09:38,878
‫- أختار اثنتين
‫              - حسنا

58
00:09:42,528 --> 00:09:47,655
‫اللعنة، أجل

59
00:09:47,828 --> 00:09:50,348
‫يتبعك العمل أينما ذهبت جدي

60
00:09:51,217 --> 00:09:54,692
‫أصبت بقولك تماما، أجل؟

61
00:09:57,690 --> 00:10:02,295
‫لا، يجري نقل مكتب إدارة العقارات مع المبيع
‫لكن عليهم إعادة تقديم الطلب

62
00:10:02,426 --> 00:10:05,598
‫هذا صحيح، آلو؟

63
00:10:07,683 --> 00:10:09,029
‫اللعنة

64
00:10:18,241 --> 00:10:21,890
‫مهلًا، انقلوا كل شيء إلى هنا

65
00:10:22,541 --> 00:10:28,233
‫أريد كل شيء هنا، الخيمات، النار
‫كل شيء تماما

66
00:11:34,141 --> 00:11:36,096
‫هل هذا مخيم أفضل؟

67
00:11:37,703 --> 00:11:43,438
‫لنرَ، أجل، هذا المخيم أفضل بكثير

68
00:11:52,301 --> 00:11:54,127
‫مفوضية إدارة المواشي، كيف أساعدك؟

69
00:11:55,560 --> 00:11:58,080
‫مهلًا لحظة، دعني أرى
‫صباح الخير (جايمي)

70
00:11:58,210 --> 00:11:59,556
‫صباح الخير (هيلن)

71
00:11:59,687 --> 00:12:02,120
‫محامي مقاطعة (سويت غراس)
‫على الخط الأول، هل أحوله؟

72
00:12:02,251 --> 00:12:03,597
‫بالطبع

73
00:12:04,162 --> 00:12:05,726
‫سأحولك مباشرة

74
00:12:24,756 --> 00:12:26,146
‫مرحبا (راندي)

75
00:12:26,277 --> 00:12:28,275
‫هل سمعت بأن المتبارين في الروديو
‫تعرضوا لسرقة عدتهم؟

76
00:12:28,405 --> 00:12:31,490
‫- لا
‫          - أعدت فتاتان جواديهما

77
00:12:31,621 --> 00:12:35,183
‫كانتا تجريان التدقيق الأخير في الحظائر
‫وهاجمهما رجلان

78
00:12:35,313 --> 00:12:38,832
‫"برّحاهما ضربا، احتجزاهما في حظيرة الجياد
‫وذهبا سارقين عدتهما"

79
00:12:38,963 --> 00:12:41,569
‫"أخذا شاحنتهما، مقطورتهما
‫جواديهما، الأسراج، كل شيء"

80
00:12:41,700 --> 00:12:43,134
‫يا إلهي

81
00:12:43,220 --> 00:12:46,131
‫بما أن جيادا سُرقت
‫يندرج الأمر ضمن إطار محكمتك أيضا

82
00:12:46,609 --> 00:12:50,172
‫ينقصني النواب، أيمكنك تزويدي بعميل؟

83
00:12:50,737 --> 00:12:52,691
‫أجل، سأرسل إليك واحدا

84
00:12:52,822 --> 00:12:55,732
‫"بوسعك كسب الكثير من الأصدقاء
‫إن سوينا المسألة بالطريقة المناسبة"

85
00:12:58,340 --> 00:13:01,032
‫وما هي الطريقة المناسبة؟

86
00:13:01,164 --> 00:13:05,508
‫الطريقة المناسبة تبعث برسالة
‫أتفهم قصدي؟

87
00:13:08,202 --> 00:13:09,548
‫فهمت قصدك

88
00:13:14,980 --> 00:13:18,846
‫(هيلن) هلا ترسلين العميل (هندون)
‫إلى مكتبي من فضلك؟

89
00:13:32,445 --> 00:13:34,747
‫انظر، أمي

90
00:13:36,181 --> 00:13:38,788
‫انظر إليك عزيزي، هل تستمتع بوقتك؟

91
00:13:38,918 --> 00:13:43,177
‫أجل، كل ما نفعله هو صيد السمك والأكل
‫وصيد السمك والأكل

92
00:13:44,306 --> 00:13:46,391
‫هذا ما أمرك به الطبيب، صحيح؟

93
00:13:46,522 --> 00:13:49,345
‫أجل، ما من دواء أفضل
‫أين والدك؟

94
00:13:49,606 --> 00:13:50,996
‫يبحث عن ذئاب

95
00:13:51,126 --> 00:13:53,080
‫يبدو ذلك منذرا بالسوء
‫بأي اتجاه؟

96
00:13:53,168 --> 00:13:54,777
‫أراهن أنه بذلك الاتجاه

97
00:13:59,208 --> 00:14:01,380
‫لم أخل أن هذا الجواد مدجّن (جايك)

98
00:14:01,467 --> 00:14:03,726
‫بحق الله، بعد اليوم بات كذلك

99
00:14:04,334 --> 00:14:06,159
‫أجل، أرى ذلك

100
00:14:10,199 --> 00:14:11,721
‫هكذا كنا نفعل ذلك

101
00:14:12,545 --> 00:14:16,020
‫أجل، ما كان يجدر بنا التوقف أبدا

102
00:14:20,583 --> 00:14:23,190
‫سيدي، أردت أن... أشكرك

103
00:14:24,363 --> 00:14:27,795
‫لم يتسنّ لي الوقت المناسب لفعل ذلك

104
00:14:28,230 --> 00:14:30,967
‫لا داعي، تستحق ذلك المنزل (ريب)

105
00:14:31,748 --> 00:14:34,704
‫لا سيدي، أتكلم عن الرسالة

106
00:14:36,789 --> 00:14:38,875
‫لم يسبق لأحد أن أعطاني شيئا مماثلًا

107
00:14:43,914 --> 00:14:45,608
‫بأية حال، إن كنا سنتولى المراقبة هذا الصيف

108
00:14:45,739 --> 00:14:47,998
‫حري بنا جلب المزيد من الرعاة، أتعلم؟

109
00:14:48,605 --> 00:14:50,474
‫ستنفد لدينا اليد العاملة قريبا جدا هنا

110
00:14:50,604 --> 00:14:52,473
‫ماذا حصل لتلك الفتاة التي استخدمتها؟

111
00:14:52,559 --> 00:14:55,340
‫هي جوّالة والجوّالون يجولون
‫تعرف الوضع

112
00:14:55,730 --> 00:14:58,034
‫أجل، هذا أفضل على الأرجح

113
00:14:58,164 --> 00:15:01,553
‫فتاة في منزل العمال
‫كانت كارثة على وشك أن تحصل

114
00:15:02,161 --> 00:15:05,246
‫في الواقع، كانت تحسن الاهتمام بمنزل العمال

115
00:15:05,942 --> 00:15:07,766
‫- حقا؟
‫               - أجل سيدي

116
00:15:10,981 --> 00:15:14,413
‫سأوكل إليك العمل
‫تولّ إدارة مبنى العمال

117
00:15:18,280 --> 00:15:21,755
‫- سيدي، أيعرف (كايسي) بذلك؟
‫        - كانت فكرة (كايسي)

118
00:15:27,838 --> 00:15:29,793
‫سأعلمك بما أجده

119
00:15:31,182 --> 00:15:32,573
‫افعل ذلك

120
00:15:36,050 --> 00:15:39,524
‫اسمع، إن استخدمت فتاة أخرى

121
00:15:39,655 --> 00:15:42,218
‫عليها أن تكون فظيعة أو بشعة، أحد الأمرين

122
00:15:42,349 --> 00:15:46,259
‫لا ينقصني راعي بقر
‫مغرم يفترش السرير الخاطئ

123
00:15:46,389 --> 00:15:48,952
‫- أتفهم قصدي؟
‫         - فظيعة أو بشعة، أجل سيدي

124
00:16:11,458 --> 00:16:12,935
‫هل كل شيء على ما يرام؟

125
00:16:14,282 --> 00:16:16,974
‫حسنا، لا يوجد أحد في المنزل

126
00:16:17,584 --> 00:16:21,668
‫لا أحد في الحظيرة
‫شعرت ببعض الوحدة

127
00:16:25,231 --> 00:16:28,445
‫- الوحدة؟
‫               - أجل

128
00:16:29,228 --> 00:16:31,921
‫- لا يمكننا السماح بذلك
‫          - لا يمكننا فعل ذلك

129
00:16:32,052 --> 00:16:33,441
‫لا

130
00:16:59,032 --> 00:17:00,509
‫ماذا نفعل؟

131
00:17:04,550 --> 00:17:07,329
‫أنت محظوظ بالفعل
‫بظهورك الآن

132
00:17:07,460 --> 00:17:09,285
‫عزيزي، ماذا نفعل؟

133
00:17:12,978 --> 00:17:16,714
‫إن أراد المشاهدة، دعيه يشاهد

134
00:17:44,693 --> 00:17:46,648
‫انظر إليه، إنه نائم

135
00:17:48,604 --> 00:17:50,863
‫أجل أعلم

136
00:17:51,341 --> 00:17:54,165
‫لم أخله قط سينام مجددا

137
00:17:56,119 --> 00:17:58,204
‫خلت الأمر عينه

138
00:18:03,028 --> 00:18:07,329
‫يا ليت حياتنا تكون هكذا كل يوم
‫هكذا وحسب

139
00:18:09,718 --> 00:18:11,500
‫بوسعها أن تكون كذلك

140
00:18:11,630 --> 00:18:14,801
‫لا، لا يمكن ذلك، كانت هكذا

141
00:18:16,757 --> 00:18:22,839
‫لكن الآن، الطريقة التي كنا نعيش فيها
‫لمليون عام... بات مجرد حدث عابر

142
00:18:22,970 --> 00:18:25,533
‫أمر نفعله في نهايات الأسبوع أو في العطل

143
00:18:28,355 --> 00:18:31,311
‫بوسعي فعل هذا في كل يوم من حياتي
‫بهذا الشكل وحسب

144
00:18:33,136 --> 00:18:35,308
‫إن كان هذا ما تريدينه
‫قولي ذلك وحسب

145
00:18:38,045 --> 00:18:39,741
‫هذا ما أريده

146
00:18:42,520 --> 00:18:47,516
‫حسنا إذا أعدك
‫بأن أجد طريقة لأؤمن لك هذا

147
00:18:50,818 --> 00:18:52,861
‫وسأجد الصبر للانتظار

148
00:18:55,337 --> 00:18:59,812
‫لن يكون الأمر سهلًا، تعلمين؟
‫عليك التخلي عن الكثير

149
00:19:00,246 --> 00:19:02,462
‫عزيزي، ما من شيء سهل معك

150
00:19:04,548 --> 00:19:06,677
‫وقد تخليت عن كل ما لدي

151
00:19:15,193 --> 00:19:17,407
‫عرفت أن النجوم ستساعده

152
00:20:16,972 --> 00:20:18,927
‫هل أضعت زمرتك؟

153
00:20:22,837 --> 00:20:27,182
‫لا تعلم أين تذهب
‫تبحث عن أصدقاء

154
00:20:37,305 --> 00:20:41,997
‫انظر إلي، واعلم أنني لست صديقك

155
00:20:44,039 --> 00:20:50,295
‫أنا عدوك، سواء أعجبني ذلك أم لا، أنا كذلك

156
00:20:52,207 --> 00:20:54,640
‫ما من شيء لك هنا، حسنا؟

157
00:20:56,682 --> 00:20:59,159
‫سأعطيك الغابة
‫لكن الوادي لي

158
00:21:01,287 --> 00:21:06,631
‫الأبقار لي، إن حاولت أخذها، سأقتلك

159
00:21:27,659 --> 00:21:34,307
‫كان بوسع أبي فعل ذلك
‫التكلم مع الحيوانات وكانت تصغي إليه

160
00:21:35,175 --> 00:21:37,347
‫لا أعلم إن كان يصغي

161
00:21:38,564 --> 00:21:40,389
‫كان يصغي بني

162
00:21:43,387 --> 00:21:44,820
‫آسف إن أيقظتك

163
00:21:45,733 --> 00:21:50,294
‫لم توقظني، أتسمع ذلك النهر؟

164
00:21:52,467 --> 00:21:57,028
‫هناك 7 مليار شخص على وجه الأرض
‫لا يعرف أحد منهم أنني هنا

165
00:22:00,026 --> 00:22:03,589
‫لا أحد، لا أحد على الإطلاق

166
00:22:05,674 --> 00:22:08,933
‫طابت ليلتك أبي، أحبك

167
00:22:22,119 --> 00:22:23,857
‫"(شوارتز أند ماير)"

168
00:22:25,117 --> 00:22:28,506
‫"لا يجدر بالأمر أن يفاجئك أنهم ابتاعوها
‫يا ليتنا ابتعناها"

169
00:22:28,636 --> 00:22:30,635
‫لا يفاجئني أنهم ابتاعوها

170
00:22:30,764 --> 00:22:32,633
‫يفاجئني أنهم كانوا يعرفون بأمرها

171
00:22:32,764 --> 00:22:36,892
‫إن أرادت شركة بهذه الضخامة
‫إجراء أعمال تطوير عقارية في هذا الوادي

172
00:22:37,020 --> 00:22:38,498
‫نحن أول أشخاص يجدر بهم الاتصال به، صحيح؟

173
00:22:39,367 --> 00:22:40,758
‫لكنهم لم يفعلوا ذلك

174
00:22:40,888 --> 00:22:44,494
‫والآن لديّ محامون من (نيويورك)
‫يجولون في حقولنا

175
00:22:44,624 --> 00:22:46,840
‫"من المنافس الرئيسي لـ(ماركيت إيكويتيس)؟"

176
00:22:48,577 --> 00:22:50,837
‫(إم جي إم)، (ماريوت)

177
00:22:51,749 --> 00:22:54,052
‫"وما الذي تملكه (ماريوت) ولا يملكونه؟"

178
00:22:57,137 --> 00:23:02,046
‫منتجع تزلج؟ لكننا نبعد ساعة ونصف
‫عن المطار (بوب)

179
00:23:03,263 --> 00:23:05,131
‫المكان ناء جدا لكي...

180
00:23:09,910 --> 00:23:12,430
‫حسنا لا يستولون على منتجع سياحي

181
00:23:13,776 --> 00:23:15,601
‫يبنون مطارا

182
00:23:15,731 --> 00:23:19,338
‫لكن ما من سبب لبناء مطار
‫لأنه ما من منتجع تزلج

183
00:23:27,636 --> 00:23:30,070
‫من تعرف في وزارة الداخلية؟

184
00:23:30,198 --> 00:23:31,807
‫"أعرف وزير الداخلية"

185
00:23:31,937 --> 00:23:34,370
‫اتصل به، استعلم إن أعطوه عقد إيجار

186
00:23:36,978 --> 00:23:41,626
‫يبنون مطارا ومنتجع تزلج

187
00:23:43,669 --> 00:23:45,970
‫ثم سيبنون مدينة حولهما

188
00:23:46,100 --> 00:23:49,446
‫"ابتاعي كل الأراضي الممكنة من حولهم (بيث)
‫كل شيء"

189
00:23:49,577 --> 00:23:53,009
‫كيف عرفوا بهذا المكان بحق السماء؟

190
00:23:53,964 --> 00:23:57,092
‫- هل يدير (شايس) أموالهم؟
‫         - "(غولدمن) على ما أظن"

191
00:23:57,224 --> 00:24:02,219
‫حسنا من الحقير عظيم الشأن
‫المسؤول عن صندوق الاستثمار هناك؟

192
00:24:02,609 --> 00:24:04,607
‫"من يدير صندوق الاستثمار في (غولدمن)؟"

193
00:24:04,695 --> 00:24:08,520
‫"هناك صندوق (مايكا غرينبيرغ)
‫و(رورك موريس)، صندوق في ذروة النجاح"

194
00:24:08,650 --> 00:24:10,257
‫حسنا ومن منهما ناشط في المجال العقاري؟

195
00:24:10,387 --> 00:24:13,603
‫"(رورك)، يصلح حسابات الاعتماد
‫في أملاك المنتجعات"

196
00:24:13,733 --> 00:24:15,079
‫"ثم يبيعها لمؤسسته الاستثمارية"

197
00:24:15,210 --> 00:24:18,078
‫لعبة خداع لعينة
‫حسنا ما اسمه الصغير؟

198
00:24:18,164 --> 00:24:20,249
‫- "(رورك)"
‫            - هذا اسمه الصغير؟

199
00:24:20,379 --> 00:24:21,770
‫ليس اسما صغيرا

200
00:24:25,115 --> 00:24:27,288
‫"(رورك مومز)"

201
00:24:29,504 --> 00:24:31,546
‫لا بد أنها مزحة

202
00:24:32,023 --> 00:24:33,414
‫"أتعرفينه؟"

203
00:24:34,065 --> 00:24:36,932
‫يبدو كأن (لوسيل بول) و(فابيو)
‫رُزقا بولد

204
00:24:37,063 --> 00:24:39,409
‫وعليّ الذهاب وإتمام صفقة معه

205
00:24:39,540 --> 00:24:44,622
‫اللعنة، (سوزن) هلا...

206
00:24:45,231 --> 00:24:48,359
‫تعطينني عنوان مزرعة (كروس كريك) من فضلك

207
00:24:48,924 --> 00:24:50,314
‫على الفور

208
00:24:50,445 --> 00:24:53,964
‫دعني أتكلم مع ذلك الحقير أولًا
‫لأرى ما هي مشاريعهم، سأعاود الاتصال بك لاحقا

209
00:25:17,120 --> 00:25:18,684
‫(ماركيت إيكويتيز)

210
00:25:19,857 --> 00:25:23,290
‫(شوارتز أند ماير)
‫أنت فتاة (بوب شوارتز)

211
00:25:23,420 --> 00:25:26,374
‫- لست فتاة أحد
‫             - أنت فتاة أحدهم

212
00:25:26,505 --> 00:25:29,981
‫حسنا لنكف عن استعمال أغنيات
‫(بيلي جويل) أولًا، حسنا؟

213
00:25:30,415 --> 00:25:32,110
‫- النادي الرياضي
‫            - (جاكسون براون)

214
00:25:32,196 --> 00:25:34,499
‫- ماذا؟
‫      - "فتاة أحدهم" هي لـ(جاكسون براون)

215
00:25:34,630 --> 00:25:38,626
‫أنا المخطئة أيها الحقير
‫النادي الرياضي

216
00:25:39,105 --> 00:25:41,624
‫- أجل؟
‫           - مكان جيد لبناء مطار

217
00:25:41,754 --> 00:25:43,796
‫- بالفعل
‫           - أي نوع من المطارات؟

218
00:25:43,926 --> 00:25:46,621
‫هل هو من النوع الذي تستعمله ورفاقك
‫لزيارة تيارات الخليج الدافئ؟

219
00:25:46,751 --> 00:25:48,315
‫كنت أفكر في أمر أضخم بقليل من ذلك

220
00:25:49,097 --> 00:25:50,531
‫إلى أي حد؟

221
00:25:51,313 --> 00:25:54,353
‫- محطتان، 52 بوابة
‫            - لمَ هنا؟

222
00:25:55,570 --> 00:25:57,307
‫الريح أولًا، لا يوجد الكثير

223
00:25:58,090 --> 00:26:01,870
‫بوسعنا بناؤه في شمال شرق (ليفنغستون)
‫لكن الريح عاتية هناك

224
00:26:03,392 --> 00:26:07,344
‫ولنكن صريحين، لا يريد الناس استقلال الطائرة
‫ثم القيادة لساعة أخرى للتزلج

225
00:26:08,387 --> 00:26:09,994
‫لذا لم ينجح منتجع (بيغ سكاي) قط

226
00:26:10,124 --> 00:26:12,732
‫إنه أضخم جبل في (أمريكا)
‫أفضل الثلوج في هذا النصف من الكرة الأرضية

227
00:26:13,296 --> 00:26:16,381
‫والمنحدرات فارغة بسبب الطريق

228
00:26:18,597 --> 00:26:21,682
‫الناس كسالى إلى هذا الحد

229
00:26:25,765 --> 00:26:27,850
‫هل أمّنت عقد إيجار
‫من قسم إدارة الغابة؟

230
00:26:27,982 --> 00:26:29,372
‫لم أؤمّن شيئا

231
00:26:30,067 --> 00:26:32,369
‫أدير مؤسسة تستثمر رأس أموالهم

232
00:26:32,934 --> 00:26:34,845
‫أجلس في مجلس الإدارة
‫لذا أعرف ما يحصل

233
00:26:34,976 --> 00:26:37,757
‫لكنني لا أتحكم بما يحصل

234
00:26:43,057 --> 00:26:49,356
‫أما أنت من ناحية أخرى
‫ميليشيات ومالكو كازينوهات يقتلون منافسيهم

235
00:26:50,226 --> 00:26:52,355
‫هذا مذهل بالفعل

236
00:26:52,483 --> 00:26:56,829
‫ما زال الغرب القديم جامحا
‫ما عاد كذلك

237
00:26:57,742 --> 00:27:00,825
‫ليس بعد وصولنا إلى هنا
‫ستتوقف كل تلك الترهات

238
00:27:01,652 --> 00:27:03,477
‫أتظن ذلك؟

239
00:27:05,954 --> 00:27:07,996
‫تظاهري أن عائلتك لا تعيش هنا

240
00:27:08,124 --> 00:27:10,950
‫تظاهري أنك لا تعرفين شيئا عن هذا المكان

241
00:27:11,080 --> 00:27:12,861
‫ما قد يكون هدفك؟

242
00:27:16,945 --> 00:27:19,205
‫سأحولها إلى (بارك سيتي)

243
00:27:19,335 --> 00:27:21,377
‫أحسنت قولًا
‫كان (دان جنكنز) رجلًا ذكيا

244
00:27:21,507 --> 00:27:24,591
‫لكن أحلامه لم تكن ضخمة بما يكفي

245
00:27:25,373 --> 00:27:28,459
‫لماذا يحلم ببناء ملاعب غولف
‫في حين بوسعه بناء مدن؟

246
00:27:30,066 --> 00:27:34,193
‫وأنت، عائلتك هي أضخم مالكي أراضي في الوادي

247
00:27:34,323 --> 00:27:36,713
‫جعلت (شوارتز) و(ماير)
‫ثاني أضخم مالك

248
00:27:36,843 --> 00:27:39,885
‫لا تتظاهري بالعذوبة معي
‫كنت تبتاعين الأراضي منذ (سولت لايك)

249
00:27:41,796 --> 00:27:43,492
‫أشعر بالغباء لطرحي هذا السؤال

250
00:27:43,577 --> 00:27:47,140
‫لكنني أشعر بالفضول
‫بشأن طريقة عمل دماغك المخلل

251
00:27:47,270 --> 00:27:50,442
‫هل فكرت على الإطلاق
‫في المزارعين القاطنين هنا؟

252
00:27:51,659 --> 00:27:54,787
‫- وماذا سيحصل لهم؟
‫           - ماذا سيحصل لهم؟

253
00:27:55,265 --> 00:27:58,393
‫لن يعودوا مزارعين بعد الآن
‫لأنهم سيكونون فاحشي الثراء

254
00:28:01,477 --> 00:28:02,911
‫جواب سليم

255
00:28:10,558 --> 00:28:15,858
‫أخبرني أبي مرة، سيحين يوم يكون فيه
‫العمل الشريف الوحيد المتبقي هو صيد السمك

256
00:28:16,162 --> 00:28:18,900
‫لأن لا أحد وجد طريقة لامتلاك المحيط

257
00:28:19,855 --> 00:28:22,897
‫- حتى الآن
‫         - هذا صحيح، أعمل على ذلك

258
00:28:24,591 --> 00:28:26,199
‫أنا واثقة من ذلك

259
00:28:31,108 --> 00:28:33,845
‫- انتبهي للأزهار حين ترحلين
‫         - سأفعل ذلك

260
00:29:01,129 --> 00:29:02,867
‫تروقني هذه الفتاة

261
00:29:08,732 --> 00:29:16,465
‫"(ييلوستون)، مزرعة (داتون)"

262
00:29:58,825 --> 00:30:01,215
‫انتبه، أتربط يا محب الأبقار؟

263
00:30:01,301 --> 00:30:04,646
‫لا؟ اجلب لي حبلي، أيها الريفي السافل
‫أتسمعني أيها الحقير؟

264
00:30:04,776 --> 00:30:06,167
‫هل هذه اسبانية؟

265
00:30:06,298 --> 00:30:09,599
‫لا أعلم لكنني سأخبرك بما أعرفه
‫هي بارعة

266
00:30:10,816 --> 00:30:13,032
‫إنها بارعة جدا في امتطاء الخيل
‫هذا مؤكد

267
00:30:13,162 --> 00:30:15,378
‫لكننا بحاجة إلى شخص يجيد الانكليزية

268
00:30:16,551 --> 00:30:18,724
‫مهلًا، أنت

269
00:30:23,241 --> 00:30:24,850
‫أين تعلمت عمل راعي البقر؟

270
00:30:24,980 --> 00:30:28,933
‫كنت أتولى عمل راعي البقر
‫منذ الصغر

271
00:30:29,063 --> 00:30:30,801
‫لا تتكلم الاسبانية
‫بل هذه لكنة (تكساس)

272
00:30:31,367 --> 00:30:33,581
‫لست لكنة (تكساس)
‫هذه ترهات

273
00:30:33,712 --> 00:30:35,103
‫لا، أقول لك، إنها لكنة (تكساس)

274
00:30:35,233 --> 00:30:37,100
‫أميزها عن بعيد، ما اسمك؟

275
00:30:37,232 --> 00:30:38,752
‫(تايتر)

276
00:30:39,186 --> 00:30:42,966
‫- ماذا؟
‫                - (تايتر)

277
00:30:44,531 --> 00:30:45,921
‫هل سمعت ذلك؟

278
00:30:46,051 --> 00:30:47,876
‫أظنها قالت (بيتر)
‫هل اسمك (بيتر)؟

279
00:30:48,006 --> 00:30:52,264
‫هل يبدو لك أن اسمي (بيتر)
‫أيها السافل الحقير؟

280
00:30:52,350 --> 00:30:54,262
‫نعتتني للتو بالسافل

281
00:30:54,393 --> 00:30:57,347
‫فهمت ذلك، أليس كذلك
‫أيها الحقير بالساقين المقوسين

282
00:30:57,478 --> 00:31:00,432
‫يبدو لي أنهم كانوا يمددونك في الصغر

283
00:31:00,562 --> 00:31:02,864
‫ويعتدون عليك بالكامل
‫حتى تقوست ركبتاك

284
00:31:02,995 --> 00:31:07,209
‫هذه فتاة كانت تذهب إلى الثانوية
‫معتمرة خوذة الهوكي

285
00:31:07,339 --> 00:31:10,120
‫ستكون مناسبة جدا في مبنى العمال

286
00:31:10,250 --> 00:31:13,075
‫هي ملائمة تماما، ثق بي، استخدمها

287
00:31:16,811 --> 00:31:19,851
‫- ما هذا؟
‫           - معرض توظيف وحسب

288
00:31:19,983 --> 00:31:21,981
‫أتستخدم راعيات الأبقار الآن؟

289
00:31:22,111 --> 00:31:24,066
‫لا نميز بين الجنسين هنا في (ييلوستون)

290
00:31:24,196 --> 00:31:26,934
‫كما أن النساء تنجزن ضعف العمل
‫وتأكلن نصف كمية الطعام

291
00:31:27,064 --> 00:31:29,584
‫أنت رجل نهضة بالفعل، أتعلم ذلك؟

292
00:31:29,714 --> 00:31:31,191
‫لا تخبري أحدا بذلك

293
00:31:37,621 --> 00:31:39,012
‫هل رأيت أبي؟

294
00:31:39,143 --> 00:31:41,140
‫أجل، إنه في المخيم الصيفي مع الجميع

295
00:31:42,704 --> 00:31:44,876
‫لا يجيب على هاتفه

296
00:31:45,008 --> 00:31:49,439
‫هذا من شيمه
‫هل من خطب؟

297
00:31:50,656 --> 00:31:52,133
‫بوسعي أن أنقل إليه رسالة إن أردت

298
00:31:52,263 --> 00:31:57,781
‫ما من خطب، إنها الحياة وحسب تتغير دوما

299
00:31:58,519 --> 00:32:00,779
‫وهو الأمر الوحيد الذي لا يريده أن يحصل

300
00:32:02,082 --> 00:32:04,211
‫- أراك قريبا
‫               - ربما

301
00:32:04,906 --> 00:32:07,555
‫تجاوزنا لعبة "صعب المنال"
‫ألا تظنين ذلك (بيث)؟

302
00:32:09,251 --> 00:32:13,596
‫أنت وأنا، لا نتجاوز أبدا
‫لعبة "صعب المنال" عزيزي

303
00:32:21,503 --> 00:32:24,631
‫يا جماعة، الجولة السوداء الأولى
‫تبدأ بعد 30 دقيقة

304
00:32:24,761 --> 00:32:26,672
‫الجولة السوداء الأولى بعد 30 دقيقة

305
00:32:26,933 --> 00:32:31,060
‫لكن أولًا لنخرج الأولاد إلى هناك
‫ولنركب الثيران

306
00:32:33,623 --> 00:32:36,578
‫"لا أحاول أن أعيق طريقك"

307
00:32:36,665 --> 00:32:41,140
‫"أهتم بشؤوني، لا شيء أقوله عن أحد"

308
00:32:42,009 --> 00:32:44,703
‫"هذا صحيح، لا أحد؟"

309
00:32:45,615 --> 00:32:47,439
‫هل رأيت جيدا من الفاعل؟

310
00:32:47,570 --> 00:32:51,479
‫أجل، أجل، كانا هذان السافلان هناك

311
00:32:52,132 --> 00:32:53,478
‫أين تحتجزهما؟

312
00:32:53,609 --> 00:32:55,781
‫رآهما بعض راكبي الثيران
‫يصعدان في شاحنتها

313
00:32:56,173 --> 00:32:57,997
‫فهاجموهما وأمسكوا بهما ريثما نصل

314
00:32:58,128 --> 00:32:59,778
‫- إنهما في حظيرة الجياد
‫          - حسنا

315
00:33:06,903 --> 00:33:08,859
‫علينا أن نلقن هذين السافلين درسا

316
00:33:09,380 --> 00:33:12,203
‫درسا يتناقله كل مجرم
‫في سجن المقاطعة سيستمع

317
00:33:14,202 --> 00:33:15,766
‫ألديك أية أفكار؟

318
00:33:18,634 --> 00:33:20,719
‫لا يمكننا فعل ذلك هنا، يوجد الكثير من الناس

319
00:33:22,848 --> 00:33:24,585
‫- لديّ فكرة، أجل
‫             - أجل؟

320
00:33:29,582 --> 00:33:31,842
‫سيدتي، عذرا سيدتي؟

321
00:33:32,450 --> 00:33:35,230
‫هل لي بمعاينة الأضرار في شاحنتك ومقطورتك؟

322
00:33:35,621 --> 00:33:37,316
‫- بالطبع
‫          - هل لي برؤية مفاتيحك؟

323
00:33:41,313 --> 00:33:44,527
‫- رائع، أية عربة هي؟
‫       - إنها البيضاء مع الشاحنة السوداء

324
00:33:45,266 --> 00:33:50,045
‫حسنا سأهتم بهذين الحقيرين

325
00:33:50,393 --> 00:33:53,087
‫أريدك أن توافيني إلى المقطورة
‫واترك الزمام معلقا، حسنا؟

326
00:33:53,217 --> 00:33:54,607
‫- مفهوم
‫                - اذهب

327
00:33:55,085 --> 00:33:56,780
‫"تفوح منك رائحة نتنة"

328
00:33:56,908 --> 00:33:59,604
‫"وحري بك عدم إيقاظ الكلاب النائمة"

329
00:33:59,908 --> 00:34:02,558
‫"قريبا ستفهم السبب"

330
00:34:02,906 --> 00:34:05,947
‫"ستتعرض للعض مباشرة بين عينيك"

331
00:34:06,077 --> 00:34:08,640
‫"إن أيقظت الكلاب النائمة"

332
00:34:33,839 --> 00:34:37,358
‫انظرا إلي أيها السافلان

333
00:34:39,357 --> 00:34:41,573
‫حري بي أن أشنقكما بسبب ما فعلتماه

334
00:34:44,136 --> 00:34:46,177
‫لكن بوسعها أن تكون اللحظة المناسبة
‫لتلقينكما درسا إن سمحتما بذلك

335
00:35:06,511 --> 00:35:07,857
‫"أجل"

336
00:35:10,856 --> 00:35:16,242
‫"تشعرني بالمرح كما في ليلة سبت"

337
00:35:16,460 --> 00:35:21,326
‫"تشعرني بالإثارة كلافتة
‫(ميلر لايت)، لا نداء أخير"

338
00:35:43,526 --> 00:35:45,091
‫هل هذا مؤلم؟

339
00:36:02,121 --> 00:36:03,512
‫سافل

340
00:36:31,013 --> 00:36:32,752
‫أظنهما تعلما درسهما

341
00:36:33,534 --> 00:36:35,880
‫جيد، لنأخذهما إلى السجن

342
00:36:40,267 --> 00:36:41,657
‫حسنا أيها الشابان

343
00:36:49,174 --> 00:36:52,693
‫اللعنة، ماذا فعلت؟

344
00:38:11,504 --> 00:38:13,676
‫هناك أمر ما دوما

345
00:39:01,467 --> 00:39:03,596
‫ماذا تفعلين الآن؟

346
00:39:04,639 --> 00:39:09,679
‫طوال 35 عاما
‫لم يسبق لي أن بقيت على انفراد في هذه المزرعة

347
00:39:13,720 --> 00:39:15,153
‫ونحن بمفردنا (ريب)

348
00:39:20,540 --> 00:39:22,409
‫بوسعنا فعل ما نشاء

349
00:39:22,539 --> 00:39:24,929
‫عزيزتي، كنت تفعلين ما تشائين
‫طوال حياتك

350
00:39:25,059 --> 00:39:27,970
‫لكن لا يمكن لأحد رؤيتنا
‫بوسعنا خلع كل ملابسنا

351
00:39:29,143 --> 00:39:31,185
‫وبوسعنا الركض عاريين في الحقل

352
00:39:31,967 --> 00:39:33,401
‫ولن يعرف أحد بذلك

353
00:39:33,531 --> 00:39:36,094
‫اسمعي، لماذا لا تركضين عارية عبر ذلك الحقل

354
00:39:36,224 --> 00:39:38,745
‫وسأجلس هنا بسروالي الجينز
‫وأشاهدك تفعلين ذلك، ما قولك؟

355
00:39:39,396 --> 00:39:42,220
‫هل من شيء رغبت يوما في فعله
‫لكنك لم تفعله

356
00:39:43,132 --> 00:39:45,478
‫لأن الجميع يراقبك ويسائلك

357
00:39:45,609 --> 00:39:49,780
‫والآن تفعله رغما عنهم
‫ويتعلق الأمر بشيء آخر

358
00:39:50,214 --> 00:39:53,994
‫واللحظة التي تخيلتها
‫ليست اللحظة التي تعيشها؟

359
00:39:55,081 --> 00:39:56,688
‫هل يبدو لك ذلك منطقيا؟

360
00:39:58,600 --> 00:40:01,510
‫بصراحة، لا أعلم حتى ما قلته للتو

361
00:40:05,768 --> 00:40:09,155
‫هناك أمر أريد فعله
‫ابقي هناك

362
00:40:10,764 --> 00:40:12,545
‫يبدو ذلك مثيرا للاهتمام

363
00:40:18,584 --> 00:40:20,887
‫"بأصابع قدميك في المياه"

364
00:40:21,539 --> 00:40:24,450
‫"وابتسامة على وجهك"

365
00:40:25,015 --> 00:40:30,359
‫"قولي لي إنك تحبينني، (لايدي ماي) الجميلة"

366
00:40:30,489 --> 00:40:32,487
‫سنتضاجع على التراب، أليس كذلك؟

367
00:40:32,618 --> 00:40:34,180
‫ربما بعد قليل

368
00:40:35,224 --> 00:40:41,524
‫"أمسكت به يداك يوما
‫عزيزتي بوسعي أن أحبك جيدا"

369
00:40:44,000 --> 00:40:45,566
‫لكن أولًا سنرقص

370
00:40:47,563 --> 00:40:53,907
‫"وقعت في الكثير من المتاعب
‫وشعرت بالخزي التام"

371
00:40:55,166 --> 00:41:02,117
‫"لكنني معمد باسمك
‫(لايدي ماي) الجميلة"

372
00:41:37,873 --> 00:41:39,655
‫أيوجد المزيد من البسكويت؟

373
00:41:40,914 --> 00:41:46,043
‫أجل، أظن أن هناك الكثير، تفضل

374
00:41:47,649 --> 00:41:49,647
‫سأحتاج إلى أكثر من ذلك

375
00:41:50,429 --> 00:41:51,820
‫حسنا

376
00:41:53,557 --> 00:41:54,948
‫وأريد أخرى

377
00:41:56,816 --> 00:41:59,554
‫أنت مثل والدك تماما

378
00:42:04,245 --> 00:42:09,328
‫كانت زوجتي تملأ فرنين هولنديين بالبسكويت

379
00:42:09,851 --> 00:42:12,935
‫واحدا لأبيك
‫وواحدا لنا نحن البقية

380
00:42:14,280 --> 00:42:17,844
‫كان يقف قرب النار
‫ويسأل أمه: "كم من الوقت بعد؟"

381
00:42:18,496 --> 00:42:21,754
‫وكانت تقول: "بعد خمس دقائق"

382
00:42:22,580 --> 00:42:24,100
‫مما يعني "قريبا" وحسب بالنسبة إلى زوجتي

383
00:42:24,231 --> 00:42:27,620
‫لم يكن يعني خمس دقائق
‫لم يكن يعني ثلاثين دقيقة أحيانا

384
00:42:29,270 --> 00:42:33,311
‫كان يدوس بقدميه، يتجهم ويرحل

385
00:42:33,441 --> 00:42:36,701
‫ثم يعود ويسألها مجددا
‫وكان الأمر يستمر ساعة

386
00:42:39,089 --> 00:42:42,131
‫وحين تجهز أخيرا
‫كان يأخذ طبقا من البسكويت، لا شيء آخر

387
00:42:42,261 --> 00:42:44,694
‫وكان يجلس على طرف الموقد
‫مديرا بظهره لنا

388
00:42:44,824 --> 00:42:46,996
‫وكان يأكلها بكلتا يديه

389
00:42:47,388 --> 00:42:48,865
‫كانت لذيذة فعلًا

390
00:42:50,473 --> 00:42:52,079
‫لمَ تضحكون؟ كانت لذيذة جدا

391
00:42:52,210 --> 00:43:00,118
‫مثل كلب بري، بعد ساعة من الوقوف
‫فوق ذلك الفرن الهولندي، كانت تجلس بجانبي

392
00:43:02,160 --> 00:43:04,246
‫شعرها مبعثر
‫تفوح منها رائحة الدخان

393
00:43:05,288 --> 00:43:08,807
‫وكانت تستشيط غيظا لأنها كانت تكره إعداد
‫ذلك البسكويت اللعين

394
00:43:09,545 --> 00:43:14,368
‫وكنت أنظر إليها وأقول:
‫"عزيزتي، سيأكل أي شيء تضعينه أمامه"

395
00:43:14,499 --> 00:43:18,452
‫"فقط أعدي له أي شيء آخر لا يستغرق طوال الليل"

396
00:43:21,015 --> 00:43:22,406
‫فنظرت إلي أمك وقالت

397
00:43:22,536 --> 00:43:28,748
‫"أعلم لكنني إن لم أعدها
‫لا يمكنني مشاهدته يأكلها"

398
00:43:33,745 --> 00:43:38,393
‫ثم دخلت إلى الخيمة
‫تمددت وغفت

399
00:43:41,435 --> 00:43:43,869
‫كنا نسم الأبقار لذا نهضت قبلها

400
00:43:49,342 --> 00:43:51,558
‫كان ذلك آخر شيء قالته لي يوما

401
00:43:58,552 --> 00:44:01,029
‫نسم الأبقار في عيد ميلادها

402
00:44:36,699 --> 00:44:38,479
‫مما يجعلني أتساءل
‫ما الجدوى من كل هذا؟

403
00:44:40,651 --> 00:44:44,172
‫تجد شخصا تحبه كثيرا
‫لكي تخسره وحسب

404
00:44:47,559 --> 00:44:53,773
‫أود الإيمان بوجود هدف من كل هذا
‫لكنني لا أرى أي هدف

405
00:44:57,986 --> 00:45:00,071
‫ذلك لأننا بداخله وحسب أبي

406
00:45:02,548 --> 00:45:07,242
‫نرى الهدف، نقف فيه

407
00:45:10,282 --> 00:45:13,888
‫أجل، أظننا كذلك

408
00:45:34,525 --> 00:45:37,480
‫"هذا اتصال على حساب المتلقي
‫من سجن (سويت غراس فالي)"

409
00:45:37,608 --> 00:45:40,043
‫"اضغط على واحد رجاء لقبول الاتصال"

410
00:45:44,344 --> 00:45:46,256
‫"حضرة المفوض (داتون)؟"

411
00:45:46,386 --> 00:45:51,469
‫العميل (هندون)؟
‫هل كل شيء على ما يرام؟

412
00:45:53,685 --> 00:46:00,593
‫لا سيدي، ليس كذلك
‫لديّ...

413
00:46:03,504 --> 00:46:05,155
‫سيدي، لدينا مشكلة

414
00:46:13,236 --> 00:46:15,018
‫حضرة المفوض (داتون)؟

415
00:46:16,538 --> 00:46:20,535
‫"أنا مدان، أنا مدان
‫قلبي قيد الإصلاح"

416
00:46:20,665 --> 00:46:23,575
‫"لا أحد يكترث لأمري"

417
00:46:24,314 --> 00:46:28,442
‫"بوسعك إخباري أنك تحبني
‫حتى تزرق رئتاك"

418
00:46:28,573 --> 00:46:31,483
‫"لكنني وحيد دوما حين أغفو"

419
00:46:32,700 --> 00:46:40,216
‫"يعلم الله، لا يكون السقوط معظما
‫إن لم يكن هناك أحد ليشهد عليه"

420
00:46:40,998 --> 00:46:44,126
‫ترجمة: رانيا موريس أمين
‫بروسبتايتلنغ

