﻿1
00:00:40,163 --> 00:00:41,902
‫- صباح الخير يا جدي
‫- صه!

2
00:00:47,506 --> 00:00:49,070
‫- ماذا؟
‫- صه!

3
00:00:51,849 --> 00:00:54,719
‫اسمع، إنها أيلة

4
00:00:57,455 --> 00:00:59,020
‫ماذا تفعل؟

5
00:01:01,757 --> 00:01:03,538
‫إنها ذكية

6
00:01:06,839 --> 00:01:09,794
‫- لا أراها
‫- لن تراها، لن تراها

7
00:01:10,879 --> 00:01:13,357
‫تقود ذلك الذئب بعيدا عن صغيرها

8
00:01:14,095 --> 00:01:15,831
‫أين صغيرها؟

9
00:01:16,790 --> 00:01:20,090
‫يستلقي في دغل عشبي أمامه مباشرة

10
00:01:21,264 --> 00:01:24,131
‫حين تكون الأيائل صغيرة، لا تتمتع بأيّ رائحة

11
00:01:25,477 --> 00:01:32,299
‫لذا الطريقة الوحيدة ليجده الذئب
‫هي بأن يفقد الإيمان بأمه ويحاول الهرب

12
00:01:34,601 --> 00:01:36,991
‫تأثرت بعض الشيء يا حفيدي

13
00:01:38,034 --> 00:01:40,554
‫أود رؤية ذلك الأيل الصغير وقد نجا

14
00:01:42,509 --> 00:01:45,811
‫ما رأيك بأن نرجّح الكفة لصالحه؟

15
00:01:50,764 --> 00:01:53,153
‫ابقَ خلفي تماما، موافق؟

16
00:01:53,456 --> 00:01:58,974
‫إن اقتربنا كثيرا
‫فسيحاول الهرب إلى أمه وسنفسد الأمر برمته

17
00:02:02,928 --> 00:02:05,144
‫كيف سنساعده؟

18
00:02:05,275 --> 00:02:09,402
‫سنعلّم أرضا صغيرة يا حفيدي، افعل ذلك

19
00:02:13,747 --> 00:02:15,441
‫في بقعة واحدة فقط؟

20
00:02:15,571 --> 00:02:23,219
‫حيثما تستطيع، أطلقها... لا تعلّمني

21
00:02:32,385 --> 00:02:36,774
‫- هل استيقظ (تايت)؟
‫- أجل

22
00:02:37,642 --> 00:02:42,376
‫- ماذا يفعل؟
‫- يسقي، إنه بخير

23
00:02:46,983 --> 00:02:48,677
‫عودي إلى هنا

24
00:02:53,977 --> 00:02:58,453
‫أجل، ذلك...
‫يجب أن يبعده ذلك لفترة

25
00:02:59,844 --> 00:03:01,450
‫ماذا علينا أن نفعل الآن؟

26
00:03:02,016 --> 00:03:05,231
‫أظن أن علينا تفقّد القطيع

27
00:03:08,402 --> 00:03:09,922
‫يبدو القطيع بخير

28
00:03:10,617 --> 00:03:13,529
‫- هل انتهينا من تفقد القطيع؟
‫- أجل

29
00:03:14,875 --> 00:03:19,177
‫- ماذا الآن؟
‫- الآن يمكننا أن نفعل ما تشاء

30
00:03:21,306 --> 00:03:26,086
‫لا أعرف ما أريد، لنذهب في نزهة

31
00:03:27,779 --> 00:03:29,560
‫تلك فكرة عظيمة

32
00:03:33,253 --> 00:03:35,554
‫ظننت أن تربية المواشي ستكون أصعب

33
00:03:35,642 --> 00:03:39,467
‫هذه ليست تربية مواشٍ يا حفيدي
‫هذه مكاسبها

34
00:03:40,899 --> 00:03:46,026
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- يعني أن هذا سبب قيامنا بذلك

35
00:03:47,243 --> 00:03:51,111
‫تربية المواشي عمل رهيب يا حفيدي

36
00:03:52,457 --> 00:03:54,195
‫رهيب؟ كيف؟

37
00:03:56,193 --> 00:04:01,667
‫أين أبدأ؟
‫لا يمكننا التحكّم بثمن لحم البقر أو القش

38
00:04:01,797 --> 00:04:06,837
‫أو الديزل الذي تحتاج إليه لنقل الماشية
‫إلى المزاد أو القش إلى الماشية

39
00:04:06,967 --> 00:04:14,396
‫ثمة قوانين فيدرالية وقوانين ولاية
‫وقوانين مقاطعة

40
00:04:14,527 --> 00:04:18,655
‫وهؤلاء الأشخاص في المدينة الذين يقاضوننا

41
00:04:19,393 --> 00:04:23,607
‫ويشتكون من طريقة تربيتنا الطعام الذي يأكلونه

42
00:04:27,735 --> 00:04:30,949
‫ماذا أيضا؟ ثم هناك العواصف الثلجية والجفاف

43
00:04:31,080 --> 00:04:36,337
‫ونصف القطيع يحاول قتل نفسه في النهر
‫والنصف الآخر يبحث عن فتحة في السياج

44
00:04:36,467 --> 00:04:41,290
‫ليستطيع الوقوف وسط الطريق العام
‫والتعرّض للصدم من قبل سيارة

45
00:04:42,203 --> 00:04:49,284
‫أو التجوّل عبر الغاب
‫والتعرّض للالتهام من قبل ذئب أو دب

46
00:04:50,414 --> 00:04:52,760
‫أو مخلوق (ساسكواتش) قذر كبير...

47
00:04:53,629 --> 00:04:57,409
‫- ما هو الـ(ساسكواتش)؟
‫- لا أعرف

48
00:04:57,582 --> 00:05:00,450
‫لا وجود للـ(ساسكواتش)، صحيح؟

49
00:05:01,318 --> 00:05:03,142
‫لم أرَ واحدا قط

50
00:05:06,012 --> 00:05:09,790
‫إن كانت تربية المواشي صعبة جدا
‫فلمَ نقوم بها؟

51
00:05:13,050 --> 00:05:18,002
‫لأنها حياة مذهلة يا (تايت)، حياة مذهلة

52
00:06:41,115 --> 00:06:45,112
‫حين توجزين الحياة، غريب كم هي قليلة
‫الأشياء التي تحتاجين إليها، صحيح؟

53
00:06:48,067 --> 00:06:51,195
‫من المؤسف أنه بعد بضع أجيال
‫لن يكون هذا موجودا

54
00:06:54,366 --> 00:06:56,929
‫كان الناس يقولون هذا منذ مئة سنة يا (بيث)

55
00:06:57,581 --> 00:07:03,185
‫ظنوا أن ذلك السلك الشائك سيفسد الحدود
‫لكن ها هو...

56
00:07:04,358 --> 00:07:06,443
‫الحدود حولنا

57
00:07:09,920 --> 00:07:11,787
‫هذه ليست الحدود يا (ريب)

58
00:07:12,438 --> 00:07:15,697
‫يمكنك أن تسميها ما تشائين
‫لكن هذا ما هي عليه

59
00:07:18,694 --> 00:07:22,606
‫يجب أن أذهب إلى العمل، إلى اللقاء

60
00:07:25,300 --> 00:07:27,516
‫أنت أذكى مما تبدو

61
00:07:31,556 --> 00:07:33,989
‫لا يعني كلامي شيئا، لكنك كذلك

62
00:07:35,465 --> 00:07:39,290
‫أنت ذكية بقدر ما تبدين
‫وهذا يعني الكثير

63
00:07:48,456 --> 00:07:52,061
‫- وصل المدعي العام
‫- شكرا لك... مرحبا، تفضّل بالجلوس

64
00:07:53,365 --> 00:07:54,973
‫يجب أن يكون هذا جيّدا

65
00:07:56,842 --> 00:07:58,536
‫بحسب منظورك

66
00:07:59,796 --> 00:08:01,620
‫تكلّمت للتو مع رئيس أركان الرئيس

67
00:08:01,751 --> 00:08:04,792
‫وسيعيّنون الآنسة (ريد) نائبا للمدعي العام

68
00:08:04,923 --> 00:08:07,008
‫مدعي عام (الولايات المتحدة)؟ عمرها 30 سنة

69
00:08:07,138 --> 00:08:10,483
‫أعي ذلك، يغيّرون الصورة في (واشنطن)

70
00:08:10,614 --> 00:08:12,091
‫يبحثون عن الشبان

71
00:08:12,222 --> 00:08:14,263
‫حصلوا عليه بلا شك

72
00:08:14,394 --> 00:08:18,087
‫أحتاج إلى تعيين موظف مؤقت
‫وإقامة انتخابات خاصة

73
00:08:18,216 --> 00:08:21,432
‫تفصلني ثلاثة أسابيع
‫عن التقاعد وملعب الغولف يا سيّدة، كلا

74
00:08:21,562 --> 00:08:23,040
‫ما هي خياراتي؟

75
00:08:23,648 --> 00:08:27,688
‫هل يمكنك من فضلك البقاء
‫حتى أجد حلا لهذا الأمر؟

76
00:08:31,989 --> 00:08:33,901
‫أدخليه

77
00:08:34,031 --> 00:08:36,334
‫يمكنك الآن مساعدتي في تولي هذه الورطة التالية

78
00:08:40,896 --> 00:08:42,460
‫الحاكمة (بيري)، سرّني لقاؤك

79
00:08:42,591 --> 00:08:45,023
‫وأنا أيضا، هذا المدعي العام (ستيوارت)

80
00:08:45,239 --> 00:08:46,805
‫- مرحبا
‫- (إليس ستيل)

81
00:08:46,936 --> 00:08:48,542
‫مرحبا، اجلس

82
00:08:51,193 --> 00:08:53,322
‫حسنا، أين نبدأ؟

83
00:08:53,452 --> 00:08:55,841
‫- هل راجعت اقتراحنا؟
‫- فعلت، أجل

84
00:08:56,884 --> 00:08:58,926
‫هل يتعلّق هذا بالمطار؟

85
00:09:00,577 --> 00:09:05,400
‫أيّ استثمار تطلبونه من الولاية؟

86
00:09:06,617 --> 00:09:08,007
‫نريد الأرض

87
00:09:08,137 --> 00:09:11,394
‫تحتفظون بالملكية
‫ونعمل وفق عقد إيجار مدته 30 سنة

88
00:09:11,526 --> 00:09:15,349
‫ستتحمّل الخطوط الجوية تكاليف البناء
‫على المحطات الخاصة بها

89
00:09:15,478 --> 00:09:19,564
‫سنبني البنية التحتية
‫ونسلّم الإدارة والعمليات للولاية وفق عقود

90
00:09:19,650 --> 00:09:24,081
‫لأسباب بديهية
‫تبلغ تكاليف البناء أكثر من مليار دولار

91
00:09:24,211 --> 00:09:26,559
‫ونبحث عن 400 مليون كأرض

92
00:09:26,689 --> 00:09:29,556
‫وتخفيض للضرائب بقيمة 500 مليون دولار
‫خلال عشر سنوات

93
00:09:29,687 --> 00:09:31,250
‫كلّمني عن الأرقام

94
00:09:31,380 --> 00:09:34,118
‫تتلقى الحديقة نحو أربعة ملايين زائر في السنة

95
00:09:34,246 --> 00:09:37,116
‫تسافر أغلبيتهم إليها جوا أو برا
‫عبر (جاكسن هول)

96
00:09:37,246 --> 00:09:39,852
‫تشهد (كودي) في (وايومينغ) أكبر زحمة سيارات

97
00:09:39,983 --> 00:09:46,326
‫نشعر أنه حالما تبدأ منتجعات التزلّج بالعمل
‫يمكن للمطار أن يستقبل مليوني زائر في السنة

98
00:09:46,457 --> 00:09:50,193
‫هل وافقت مصلحة الغابات
‫على التأجير لإقامة المنتجع؟

99
00:09:50,323 --> 00:09:54,581
‫فعلت، سيتم تطوير 48 ألف متر مربع
‫على ثلاث مراحل

100
00:09:54,712 --> 00:09:59,577
‫سيفتح المنتجع الأول خلال 18 شهرا
‫مع نحو ألفي سرير متوفر

101
00:09:59,707 --> 00:10:02,749
‫عبر منتجعاتنا الثلاث، مبنى ملحق

102
00:10:02,879 --> 00:10:08,701
‫شقق وفنادق لا تخضع لإدارتنا
‫ستتأخر تلك الأشياء عنها من 18 شهرا إلى سنتين

103
00:10:08,831 --> 00:10:10,265
‫إليك ما يقلقني

104
00:10:10,395 --> 00:10:15,174
‫لا أعتبر فعلا (جاكسن هول)
‫نموذجا للتطوير المسؤول

105
00:10:15,304 --> 00:10:19,345
‫لديكم منازل ثانية بملايين الدولارات أسعارها
‫مرتفعة جدا بحيث لا يمكن للمحليين العيش فيها

106
00:10:20,084 --> 00:10:23,994
‫تملك (جاكسن) عدّة ضواحٍ
‫يمكنها استقبال النازحين

107
00:10:24,558 --> 00:10:26,427
‫لا تملك (باراديس فالي) ذلك

108
00:10:28,339 --> 00:10:30,814
‫(ليفيغستن) جاهزة للنمو

109
00:10:30,945 --> 00:10:35,334
‫يرى مخططونا المدنيون أن بإمكان البلدة
‫استيعاب 40 ألف شخص في العقد المقبل

110
00:10:35,464 --> 00:10:39,286
‫وتحتاج إلى ذلك
‫إن المنازل الثانية بملايين الدولارات

111
00:10:39,418 --> 00:10:42,981
‫تضخ ضرائب الملكية في المجتمع
‫بدون الاستفادة من خدماته

112
00:10:43,980 --> 00:10:46,325
‫هو تماما ما يحتاج إليه هذا الوادي

113
00:10:46,455 --> 00:10:49,801
‫ونتكلّم عن ما يتراوح بين 3 و6 مليارات دولار
‫كعائدات ضرائب سنوية

114
00:10:49,931 --> 00:10:51,538
‫تولّدها أعمال التطوير هذه

115
00:10:55,493 --> 00:10:57,491
‫هل اخترت موقعا للمطار؟

116
00:10:57,621 --> 00:11:02,053
‫ظننا أساسا أنه يمكن استعمال ملاعب الغولف
‫في نادي (باراديس فالي) الرياضي لغاية مختلفة

117
00:11:02,183 --> 00:11:05,833
‫لكن إدارة الطيران الفيدرالية
‫تشعر أن الوادي هناك ضيق جدا

118
00:11:06,701 --> 00:11:08,526
‫اختارت إدارة الطيران هذا الموقع

119
00:11:16,868 --> 00:11:18,518
‫هذه المنطقة هنا

120
00:11:19,822 --> 00:11:21,430
‫هذه (يولوستون)

121
00:11:21,561 --> 00:11:24,949
‫هذه مزرعة متوارثة على مدى سبعة أجيال
‫لن يبيع أبدا

122
00:11:25,861 --> 00:11:27,903
‫ستستعملين إذا حق الدولة
‫بالاستيلاء على الممتلكات

123
00:11:28,033 --> 00:11:31,031
‫حاولوا ذلك لكنه تغلّب على ذلك

124
00:11:31,161 --> 00:11:34,116
‫مقابل مجمّع شقق من 300 وحدة...

125
00:11:35,462 --> 00:11:37,244
‫كان ذلك انتزاعا للأرض

126
00:11:37,896 --> 00:11:42,241
‫هل أدخلت سبعة أجيال من المزارعين
‫6 مليارات دولار إلى الاقتصاد؟

127
00:11:47,020 --> 00:11:50,191
‫هذا تقدّم أيّتها الحاكمة وللتقدمّ ثمن

128
00:11:53,971 --> 00:11:56,665
‫- (كايل)، هلا تلغين غدائي
‫- بكلّ تأكيد

129
00:12:11,045 --> 00:12:14,000
‫عرفت أنك ستسحقين المال الذي دفعته
‫ماذا لديك؟

130
00:12:14,130 --> 00:12:17,215
‫- "سيبنون مطارا"
‫- هذا ما يقولونه

131
00:12:17,345 --> 00:12:20,864
‫- "هل تعرفن أين؟"
‫- النادي الرياضي

132
00:12:21,429 --> 00:12:23,949
‫ليس النادي الرياضي، ليس بعد الآن

133
00:12:28,294 --> 00:12:29,641
‫تبا

134
00:12:43,517 --> 00:12:44,950
‫أطفىء تلك

135
00:12:45,081 --> 00:12:47,123
‫يمكننا إطفاؤها فقط حين يتلقي محاميه

136
00:12:48,687 --> 00:12:50,425
‫أنا محاميه

137
00:12:54,943 --> 00:12:56,681
‫أطفىء الكاميرا في الحجرة 3

138
00:13:04,675 --> 00:13:07,239
‫ماذا يجري يا (جايمي)؟

139
00:13:07,369 --> 00:13:09,064
‫لم أفعل سوى ما طلبوه مني

140
00:13:09,194 --> 00:13:12,887
‫- ما طلبت مني أن أفعله والآن...
‫- اصمت!

141
00:13:14,320 --> 00:13:18,317
‫عليك أن تخبرني ما حصل تماما
‫منذ لحظة وصولك

142
00:13:18,448 --> 00:13:23,792
‫المتسابقة الصغيرة في سباق البراميل
‫تعرّضت للضرب المبرح

143
00:13:24,660 --> 00:13:30,395
‫وأخذ نواب الشريف شابين كبيرين
‫ووضعوهما في مربط خيول

144
00:13:30,526 --> 00:13:32,827
‫في مربط خيول؟ وليس في سيارة الشرطة؟

145
00:13:32,914 --> 00:13:37,390
‫في مربط خيول وطلبوا مني أن أرسل رسالة معهما

146
00:13:38,911 --> 00:13:42,691
‫لذا رميناهما في مؤخر مقطورة خيول الضحية

147
00:13:42,821 --> 00:13:45,211
‫وقدت بهما في الأنحاء فحسب

148
00:13:45,339 --> 00:13:51,119
‫ودست على المكابح بشدّة...
‫أكثر من اللزوم كما أظن

149
00:13:51,249 --> 00:13:56,072
‫- من حمّلهما في المقطورة؟
‫- نواب الشريف

150
00:13:56,202 --> 00:14:01,894
‫هل يحتمل أنهما تعرّضا للاعتداء قبل وصولك؟

151
00:14:02,023 --> 00:14:05,543
‫- لا، لم أرَ
‫- هل يحتمل ذلك؟

152
00:14:07,542 --> 00:14:09,975
‫بالطبع، أجل، يحتمل ذلك

153
00:14:12,581 --> 00:14:17,622
‫أجل، حسنا، حمّلتموهما في المقطورة

154
00:14:17,708 --> 00:14:21,010
‫لأن سيارتك لا تستطيع استيعاب مجرمين

155
00:14:21,576 --> 00:14:26,050
‫أخبروك أن خيولا أخرى سُرقت

156
00:14:26,832 --> 00:14:28,440
‫لذا حمّلتهما في المقطورة

157
00:14:28,570 --> 00:14:31,350
‫ليقودك إلى مكان الخيول المسروقة

158
00:14:31,480 --> 00:14:33,176
‫- هل تقول لي...
‫- اسمع

159
00:14:34,001 --> 00:14:37,476
‫خلال قيادتك إلى هذا الموقع
‫توقفت سيارة أخرى أمامك

160
00:14:37,606 --> 00:14:41,083
‫لذا اضطررت إلى القيام بحركة دفاعية
‫للحفاظ على سلامتك

161
00:14:41,213 --> 00:14:43,168
‫وسلامة الرجلين في عهدتك

162
00:14:44,385 --> 00:14:48,382
‫بعد تفاديك الحادث، تفقدت المتهمين

163
00:14:49,032 --> 00:14:53,769
‫وأدركت أنهما ماتا جراء الإصابات
‫التي ألحقها بهما نواب الشريف

164
00:14:53,900 --> 00:14:56,897
‫في مربط الخيول في أرض المعارض

165
00:14:58,027 --> 00:15:00,894
‫هل تذكر الأحداث التي أذكرها لك؟

166
00:15:04,760 --> 00:15:09,974
‫هذا ما حصل، حصل ذلك تماما

167
00:15:14,449 --> 00:15:18,446
‫- احفره في ذهنك اللعين
‫- أجل

168
00:15:31,133 --> 00:15:35,434
‫"إما أنني على مركب أو في نهر
‫أو ربما لا أريد التكلّم معكم ببساطة"

169
00:15:35,868 --> 00:15:42,168
‫- "يوما مباركا"
‫- يوما مباركا أيّها الغبي اللعين

170
00:16:13,710 --> 00:16:17,056
‫- سيسهل اغتيالي
‫- لا تغرني

171
00:16:17,186 --> 00:16:20,444
‫- لا أتعدى على الأملاك
‫- هذه ليست أرضنا

172
00:16:21,269 --> 00:16:23,268
‫ليست المرة الأولى التي تفعلين فيها ذلك

173
00:16:25,788 --> 00:16:29,176
‫نفدت مني الأشياء التي أفعلها للمرة الأولى
‫حين بلغت العشرين من عمري

174
00:16:29,306 --> 00:16:31,046
‫يا لها من صورة جميلة

175
00:16:31,131 --> 00:16:33,565
‫أجل، لا تتردد بالاستمناء عليها لاحقا

176
00:16:33,956 --> 00:16:36,867
‫لكن من أخدع؟
‫تفعل ذلك أمام المرآة فقط، صحيح؟

177
00:16:37,953 --> 00:16:39,344
‫فقط إن كان الضوء مناسبا

178
00:16:39,472 --> 00:16:43,166
‫أجل، تصوّرت ذلك
‫أين تضع ذلك المطار بحق الجحيم؟

179
00:16:43,688 --> 00:16:45,339
‫قلت لك، لا أتدخل في الأمور اليومية...

180
00:16:45,469 --> 00:16:49,597
‫ترهات، أقود على هذه الطريق كلّ يوم
‫ولا تكون هنا أبدا

181
00:16:49,727 --> 00:16:52,811
‫والآن أنت هنا كلّ يوم
‫فيما المحامون يجلسون مع الحاكمة

182
00:16:52,943 --> 00:16:55,157
‫ليقرروا أيّ ملكيات يستولون عليها

183
00:16:56,504 --> 00:16:59,284
‫الدفع لموظفي الولاية مقابل المعلومات جريمة

184
00:16:59,937 --> 00:17:01,718
‫أجل، ألم تقم بذلك قط؟

185
00:17:02,283 --> 00:17:04,628
‫فعلت كلّ ما يمكنك فعله تقريبا لجني المال

186
00:17:04,759 --> 00:17:10,060
‫وأنت أيضا، حطّمت شركات
‫ودمّرت عائلات وأنهيت مهنا

187
00:17:11,493 --> 00:17:14,361
‫والآن تقفين هنا وأنت تنظرين إليّ
‫بهاتين العينين الغاضبتين الكبيرتين

188
00:17:14,491 --> 00:17:16,228
‫لأن أحدهم بفعل ذلك بك

189
00:17:17,315 --> 00:17:20,617
‫وكلّ ما سنفعله
‫هو جعله أحد أثرى الرجال في (مونتانا)

190
00:17:20,747 --> 00:17:24,658
‫- المأساة
‫- هذا ليس ما يريده، يريد الأرض

191
00:17:25,352 --> 00:17:27,655
‫هل تعرفين ما الحيلة لعدم خسارتك أرضك؟

192
00:17:27,786 --> 00:17:30,218
‫جدي أرضا لا أحد آخر يريدها
‫إنه السبيل الوحيد

193
00:17:30,349 --> 00:17:33,130
‫- سأردعك
‫- كيف؟

194
00:17:33,824 --> 00:17:37,648
‫هل ستنقلين نهرا آخر يا (بيث)؟
‫سنعيده إلى مكانه فحسب

195
00:17:40,950 --> 00:17:43,469
‫لا يريد أيّ منا تمضية سنة
‫في قاعة المحكمة لكننا سنفعل

196
00:17:44,120 --> 00:17:49,639
‫يمكننا تحمّل تكلفة ذلك، ماذا عنك يا (بيث)؟
‫هل يمكن لعائلتك تحمّل تلك التكلفة؟

197
00:17:49,769 --> 00:17:51,855
‫هل يمكنكم تحمّل مقاومة الجيش
‫الذي سنزحف به إلى هناك؟

198
00:17:54,766 --> 00:17:58,718
‫قدّمي لنا عرضا
‫وليكن عادلا جدا لعائلتك

199
00:18:00,110 --> 00:18:05,149
‫نفضّل تجنّب معركة
‫لكننا لا نخشى واحدة أيضا

200
00:18:24,960 --> 00:18:27,784
‫محامي المقاطعة (راندي هاربر)
‫جئت لرؤية المفوّض (دانتن)

201
00:18:27,915 --> 00:18:29,305
‫- يتوقّعك
‫- أجل

202
00:18:32,215 --> 00:18:34,562
‫أنت وقح للغاية باستدعائي إلى مكتبك...

203
00:18:34,823 --> 00:18:36,690
‫هل فقدت صوابك؟

204
00:18:36,821 --> 00:18:39,210
‫فقداني صوابي هو شهادتي في المحكمة

205
00:18:39,342 --> 00:18:44,033
‫على الاتصال الهاتفي الذي أجريته معي
‫وطلبت فيه مني إرسال عميل للاعتداء على محتجزين

206
00:18:44,641 --> 00:18:46,032
‫أيّ اتصال؟

207
00:18:46,162 --> 00:18:48,204
‫الاتصال الذي سجّلته أيّها الحقير

208
00:18:48,334 --> 00:18:50,811
‫هل تظن أن هذه هوايتي اللعينة؟

209
00:18:50,897 --> 00:18:54,416
‫تم إرسال عميل من مكتبي لنقل معتديين

210
00:18:54,547 --> 00:18:59,196
‫حملا علامات واضحة
‫حين تم تحميلهما في مركبة من قبل نوابك

211
00:18:59,673 --> 00:19:03,062
‫مركبة امتلك عميلي كلّ حق في الاحتفاظ بها كدليل

212
00:19:04,496 --> 00:19:09,580
‫إن تحمّل عميلك مسؤولية هذا الأمر
‫فجميعنا في مأمن

213
00:19:09,666 --> 00:19:16,531
‫أجل، طبعا، أظن أن كلّ ما عليه فعله
‫هو تمضية بقية حياته في السجن

214
00:19:16,661 --> 00:19:20,528
‫فيما زوجته وولداه يعفنان
‫في شقة أحادية المقطع في (بلغراد)

215
00:19:21,396 --> 00:19:22,787
‫هل تريد أن تعرض عليه تلك الفكرة؟

216
00:19:22,918 --> 00:19:26,523
‫أم أنك بدأت تشم نتانة صفقة حصانة
‫مع مدعي الولاية؟

217
00:19:26,654 --> 00:19:28,218
‫طلبت منك فحسب تلقينهما درسا

218
00:19:28,349 --> 00:19:33,735
‫أجل، فعلت بلا شك يا (راندي)
‫هذا ما قلته تماما

219
00:19:45,204 --> 00:19:47,202
‫هل المجرمان محليان؟

220
00:19:51,679 --> 00:19:56,806
‫أحدهما من (لويزيانا) وواحد من (ميسوري)

221
00:19:59,064 --> 00:20:02,627
‫آخر عنوان معروف
‫هو مخيّم نفط في (داكوتا الشمالية)

222
00:20:03,757 --> 00:20:07,884
‫صنّفهما كشخصين مجهولين وقل إن نوّابك
‫سحبوهما من شاحنة في قناة جانبية

223
00:20:08,015 --> 00:20:10,447
‫وفي جسمهما نسبة كحول أعلى بثلاث مرات
‫من الحدود القانونية

224
00:20:12,315 --> 00:20:15,574
‫ماذا عن الضحية؟ رأت كلّ شيء

225
00:20:38,557 --> 00:20:42,250
‫كان ذلك سريعا
‫قال الشريف إنهم بحاجة إليها لفترة

226
00:20:42,989 --> 00:20:45,292
‫كيف يمكنها ممارسة الروديو
‫بدون شاحنتها ومقطورتها؟

227
00:20:45,509 --> 00:20:47,985
‫هذا ما قلته
‫لكنهم قالوا إنهم بحاجة إليها لـ...

228
00:20:48,897 --> 00:20:50,461
‫لماذا؟

229
00:20:50,592 --> 00:20:53,936
‫أظن أن أحد أولئك النواب
‫بالغ في تعنيف الحقيرين

230
00:20:55,240 --> 00:20:58,194
‫ليس أحد النواب

231
00:21:03,669 --> 00:21:06,406
‫ما أخبرك به قد يضع عميلي في السجن

232
00:21:07,363 --> 00:21:09,144
‫وقد يضعني في السجن أيضا

233
00:21:09,751 --> 00:21:11,533
‫ربما يجب ألا ترويه

234
00:21:12,749 --> 00:21:15,877
‫تعرّضت شقيقتي للضرب حتى شارفت على الموت

235
00:21:16,659 --> 00:21:19,919
‫لا يمكنني أن أقول ما فعلوه أيضا

236
00:21:20,787 --> 00:21:23,176
‫ولن تفعل هي أيضا

237
00:21:23,307 --> 00:21:28,737
‫لكن يمكنني قول هذا
‫إن رجلا يلمس فردا من عائلتي...

238
00:21:29,389 --> 00:21:31,561
‫لن يلمس أبدا أيّ شيء آخر

239
00:21:39,034 --> 00:21:43,205
‫- هل تعرّضت للضرب فحسب؟
‫- لا أعرف

240
00:21:44,422 --> 00:21:46,159
‫ترفض الكلام عن الأمر

241
00:21:49,027 --> 00:21:51,938
‫أرغب بشدّة في الوقوف خارج المحكمة
‫حاملا بندقية

242
00:21:52,677 --> 00:21:55,109
‫وأنتظر خروج اللعينين بكفالة

243
00:21:55,674 --> 00:21:57,499
‫ليس عليك فعل ذلك

244
00:21:57,586 --> 00:22:03,842
‫يقول الجميع ذلك لكن ليست ابنة الجميع
‫من تعرّضت لضرب مبرح والرب يعلم ماذا أيضا

245
00:22:04,624 --> 00:22:10,445
‫لذا لا تمل عليّ أفعالي، ليست ابنتك

246
00:22:11,445 --> 00:22:18,311
‫لا أملي عليك أفعالك
‫بل أقصد أنه ليس عليك فعل ذلك

247
00:22:28,606 --> 00:22:30,475
‫منذ ثمانين سنة، كنا لنعلّقهما من شجرة

248
00:22:30,605 --> 00:22:34,123
‫لكن اليوم... هذا أفضل ما يمكنني تقديمه

249
00:22:35,558 --> 00:22:39,121
‫يمكنني أن أعدك بهذا
‫لن يتم استدعاؤهما إلى المحكمة أبدا

250
00:22:42,249 --> 00:22:44,247
‫يجب أن تترشّح لمنصب الحاكم

251
00:22:45,637 --> 00:22:47,028
‫لنركّز على اليوم

252
00:22:50,286 --> 00:22:52,024
‫هل فعلت هذا لأجلي؟

253
00:22:53,328 --> 00:22:58,237
‫أفعل هذا لكلّ والد قد يضحي بعائلته إن فعل ذلك

254
00:23:02,408 --> 00:23:05,318
‫إذا ماتا، انتهى أمرهما؟

255
00:23:07,838 --> 00:23:12,097
‫لا أعرفك يا سيّدي
‫وأظهر تجاهك الكثير من الثقة

256
00:23:13,659 --> 00:23:15,660
‫أريدك أن تبادلني المثل

257
00:23:26,868 --> 00:23:30,473
‫أريد أن أكون واضحا فحسب بشأن ما يعنيه هذا

258
00:23:31,213 --> 00:23:32,820
‫كنت واضحا جدا

259
00:23:33,558 --> 00:23:37,903
‫يجعلك هذا متواطئا
‫يجب أن تفهم ابنتك ذلك

260
00:23:38,685 --> 00:23:42,639
‫لن تقول ابنتي كلمة
‫ويجعلني الأمر أكثر من ذلك

261
00:23:45,767 --> 00:23:50,980
‫لا تقلق بشأن هذا
‫حالما تجف الأرض، لم يحصل الأمر قط

262
00:23:51,720 --> 00:23:53,587
‫لكن بيني وبينك...

263
00:23:53,717 --> 00:23:58,367
‫سيحين وقت ستحتاج فيه إلى خدمة
‫ولا يسعني الانتظار لإسدائها إليك

264
00:23:59,236 --> 00:24:00,800
‫قد أطلبها

265
00:24:31,338 --> 00:24:34,247
‫(كايت)، صليني بـ(جون داتن) من فضلك

266
00:24:34,335 --> 00:24:35,726
‫"حاضر يا سيّدتي"

267
00:24:38,724 --> 00:24:41,938
‫- "ذهب الاتصال مباشرة إلى البريد الصوتي"
‫- جرّبي (جايمي)

268
00:24:42,070 --> 00:24:43,460
‫"حاضر يا سيّدتي"

269
00:24:47,978 --> 00:24:49,542
‫"سأوصلك به"

270
00:24:50,975 --> 00:24:54,190
‫- (جايمي)؟
‫- أيّتها الحاكمة، كيف أساعدك؟

271
00:24:54,321 --> 00:24:57,579
‫- أريد اجتماعا معك ومع والدك
‫- "حسنا"

272
00:24:58,058 --> 00:25:00,707
‫"هل تعطينني الخطوط العريضة لما سنناقشه؟"

273
00:25:00,838 --> 00:25:04,835
‫آسفة، لا خطوط عريضة اليوم
‫متى يمكننا اللقاء؟

274
00:25:05,921 --> 00:25:08,354
‫في الواقع أيّتها الحاكمة
‫هل يمكنني أن أعاود الاتصال بك غدا؟

275
00:25:08,485 --> 00:25:13,089
‫يجب أن يجري هذا اللقاء غدا
‫الوقت ليس لصالحنا

276
00:25:13,220 --> 00:25:15,567
‫سأعاود الاتصال بك في الصباح الباكر إذا، شكرا

277
00:25:24,169 --> 00:25:26,470
‫- مرحبا
‫- هل تكلّمت مع أحد؟

278
00:25:26,602 --> 00:25:29,426
‫"كلا، فعلت كلّ شيء طلبت مني فعله"

279
00:25:29,512 --> 00:25:31,815
‫- هل من مشكلة؟
‫- "لا أعرف"

280
00:25:32,467 --> 00:25:34,378
‫(جايمي)، إن كان ثمة مشكلة
‫فيجب أن أعرف بأمرها

281
00:25:34,509 --> 00:25:37,897
‫أجل، لا مشكلة، مفهوم؟
‫الكذبة هي الحقيقة الآن

282
00:25:38,028 --> 00:25:41,808
‫الكذبة هي الحقيقة وهي الحقيقة إلى الأبد
‫هل تفهمني؟

283
00:25:41,939 --> 00:25:44,109
‫أنت بمفردك في هذه المسألة

284
00:25:45,587 --> 00:25:49,367
‫اختلق حقيقتك الخاصة، تبا!

285
00:25:51,453 --> 00:25:53,321
‫(راندي)؟ تبا!

286
00:26:09,309 --> 00:26:11,307
‫ما رأيك؟

287
00:26:14,609 --> 00:26:16,478
‫كان علينا فعل هذا منذ سنوات

288
00:26:17,476 --> 00:26:23,994
‫يمكننا تربية أبقار صغيرة هنا حتى ديسمبر
‫هل تلك موظفتك الجديدة؟

289
00:26:24,124 --> 00:26:26,644
‫- أجل يا سيّدي
‫- كيف صعدت إلى الأعلى؟

290
00:26:27,296 --> 00:26:29,381
‫تبا، لم أعرف ذلك بعد

291
00:26:29,816 --> 00:26:34,378
‫صعدت إلى الأعلى مسرعة مثل خنفساء لعينة
‫لم أرَ قط أمرا مماثلا

292
00:26:35,202 --> 00:26:36,636
‫(كولبي)، كم الساعة؟

293
00:26:36,768 --> 00:26:39,548
‫(جيمي)، حين تكون الشمس فوقك مباشرة

294
00:26:39,678 --> 00:26:41,373
‫كم يكون الوقت برأيك؟

295
00:26:42,416 --> 00:26:44,458
‫(جيمي)، هل عليك الذهاب إلى مكان ما؟

296
00:26:44,891 --> 00:26:48,888
‫كلا لكن جولة التأهّل في (ليفيغستن)
‫تبدأ عند الثالثة

297
00:26:49,019 --> 00:26:50,670
‫لذا إن انتهينا هنا، فهل يمكنني...

298
00:26:51,452 --> 00:26:53,451
‫ما الأمر؟ ألا أدفع لك كفاية؟

299
00:26:55,232 --> 00:26:58,838
‫كلا يا سيّدي، كلا، كنت أدّخر المال

300
00:26:58,968 --> 00:27:01,270
‫جمعت أخيرا ما يكفي
‫لأحصل على بطاقة المحترف لذا...

301
00:27:01,401 --> 00:27:03,660
‫الليلة أول جولة "روديو" لتحديد مركزي

302
00:27:04,573 --> 00:27:06,658
‫إنها طريقة شاقة لكسب الرزق يا (جيمي)

303
00:27:07,745 --> 00:27:14,609
‫إن كسرت ذراعك خلال مسعاك للفوز بالأحزمة
‫سيصعب أن تبقى عاملا لدى أيّ شخص

304
00:27:16,738 --> 00:27:18,258
‫أجل يا سيّدي

305
00:27:21,430 --> 00:27:22,820
‫ها قد بدأ يومي

306
00:27:27,382 --> 00:27:29,207
‫تريد الحاكمة رؤيتنا

307
00:27:29,338 --> 00:27:33,943
‫تقصد أن الحاكمة تريد رؤيتك
‫أنا متقاعد وأستمتع بذلك

308
00:27:35,116 --> 00:27:37,983
‫قالت "كلانا"
‫يمكنني أن أجلب الطوافة إلى هنا

309
00:27:38,113 --> 00:27:40,069
‫وسنصل إلى (هيلينا) خلال ساعة

310
00:27:40,199 --> 00:27:42,936
‫- يبدو الأمر مهما
‫- يبدو كذلك

311
00:27:44,630 --> 00:27:47,454
‫إن كان الأمر مهما إلى هذه الدرجة
‫فلن تمانع المجيء لرؤيتي

312
00:27:48,063 --> 00:27:50,105
‫وسأكون في الروديو في (ليفيغستن)

313
00:27:51,625 --> 00:27:54,535
‫- يمكننا العودة بحلول...
‫- قلت إنني سأكون في الروديو

314
00:27:56,144 --> 00:28:01,922
‫أنا متأكد أن المقترعين لها سيسرهم رؤيتها
‫تشارك في شيء يهتمون لأمره في الحقيقة

315
00:28:06,614 --> 00:28:10,524
‫(ريب)، قرر من سيبقى مع القطيع الليلة

316
00:28:11,306 --> 00:28:17,518
‫سآخذ هذه المجموعة إلى البلدة حيث...
‫سنذهب لمشاهدة (جيمي) يشارك في الروديو

317
00:28:17,649 --> 00:28:21,733
‫حسنا، (تيتر)، ستهتمين بالقطيع الليلة

318
00:28:26,947 --> 00:28:29,162
‫(كولبي)، ابقَ معها أيضا

319
00:28:31,118 --> 00:28:33,594
‫من أنا لأقف بينك وبين الطبيعة يا (كولبي)؟

320
00:28:34,289 --> 00:28:35,810
‫بسرعة، من في الأعلى؟

321
00:28:35,940 --> 00:28:37,286
‫لا أظن أن ثمة جدالا بشأن ذلك

322
00:28:37,418 --> 00:28:39,068
‫سنذهب للاغتسال ونقصد البلدة

323
00:28:39,200 --> 00:28:41,893
‫أتمنى لك ليلة عظيمة يا صديقي
‫لا تفعل شيئا لن أفعله

324
00:28:42,023 --> 00:28:46,888
‫أريدكما أن تقعا ميتين أمامي مباشرة الآن
‫سيكون ذلك حلما

325
00:28:47,019 --> 00:28:49,756
‫أظن أنك ستحصل على حلم جديد بعد فترة قصيرة

326
00:28:50,235 --> 00:28:51,884
‫حسنا، استمتعا بوقتكما

327
00:28:52,015 --> 00:28:55,230
‫واهتمي بصديقنا، مفهوم؟
‫وتمهلي، إنه رومانسي

328
00:28:55,361 --> 00:28:58,923
‫تبدو مثل دجاجة منتوفة لعينة

329
00:29:01,443 --> 00:29:04,919
‫شكرا لك، لا تسقطي، مفهوم؟
‫أنت عالية جدا فعلا

330
00:29:10,915 --> 00:29:12,956
‫تلك الفتاة ذلقة اللسان

331
00:29:14,303 --> 00:29:15,954
‫أجل، تعجبني تلك الفتاة

332
00:29:18,214 --> 00:29:24,165
‫"قل ألا تزال الراية..."

333
00:29:24,296 --> 00:29:29,857
‫"الموشحة بالنجوم ترفرف"

334
00:29:31,073 --> 00:29:36,591
‫"على أرض الأحرار"

335
00:29:37,677 --> 00:29:45,280
‫"وموطن الشجعان"

336
00:29:59,660 --> 00:30:02,573
‫"لنصفّق للفارسة حاملة العلم الليلة"

337
00:30:07,438 --> 00:30:11,652
‫"يشمل حكّام (بي آر سي إيه)
‫الفارس وحامل البطاقة الذهبية (توم ريفز)"

338
00:30:11,783 --> 00:30:13,433
‫"سيكون أحد حكامنا الليلة"

339
00:30:19,472 --> 00:30:22,471
‫أظن أن الجميع يظن أنني أغبى رجل في الوادي

340
00:30:25,512 --> 00:30:29,509
‫- يمكنك أن تمسك يدها يا (ريب)
‫- شكرا يا أبي

341
00:30:33,245 --> 00:30:37,416
‫كأن شيئا يمكن أن يحصل في المزرعة
‫ولا أعرف بأمره، يا إلهي

342
00:30:40,500 --> 00:30:43,020
‫"رجال النقل من فضلك إلى البوابة 3"

343
00:30:43,628 --> 00:30:45,106
‫سحب الفتى (نو نايم)

344
00:30:45,236 --> 00:30:49,146
‫تبا، إنه حصان بري شرس

345
00:30:49,277 --> 00:30:52,362
‫استمر ذلك اللعين السنة الماضية
‫عشر جولات في الـ(إن إف آر)

346
00:30:52,492 --> 00:30:54,273
‫ورمى كلّ فارس منهم في التراب

347
00:30:55,446 --> 00:30:58,270
‫ثمة حصان جامح بمئة ألف دولار هناك
‫على الأرجح، صحيح؟

348
00:30:58,400 --> 00:31:00,050
‫الأفضل أن يركّز

349
00:31:00,529 --> 00:31:02,745
‫تبا، (جيمي)؟

350
00:31:19,124 --> 00:31:20,732
‫ألن تقول شيئا؟

351
00:31:23,165 --> 00:31:25,033
‫أجل، لم أخطط فعلا لما سأفعله
‫بعد أن أسير إلى هنا

352
00:31:25,120 --> 00:31:26,510
‫أجل

353
00:31:28,987 --> 00:31:33,548
‫رأيتك في (ثري فوركس)
‫سجّلت 89، تغلّبت على شقيقي

354
00:31:34,591 --> 00:31:36,850
‫أجل، لم أرك وإلا كنت لأتذكّر

355
00:31:38,023 --> 00:31:43,281
‫كنت في المدرّج، أنت (جيمي هوردسترام)

356
00:31:44,887 --> 00:31:48,014
‫أنت... تعرفين اسمي؟

357
00:31:48,624 --> 00:31:51,101
‫كما قلت، رأيتك في (ثري فوركس)

358
00:31:51,927 --> 00:31:57,444
‫أنا (ميا)، هذا تصرّف مهني جدا من قبلنا

359
00:31:58,921 --> 00:32:00,442
‫أحاول جاهدا التفكير في شيء أقوله

360
00:32:00,528 --> 00:32:02,788
‫ولا شيء يخرج

361
00:32:03,655 --> 00:32:05,394
‫يمكنك أن تطلب مني الخروج معك في موعد

362
00:32:07,175 --> 00:32:09,565
‫- يمكنني فعل ذلك
‫- افعل ذلك إذا

363
00:32:10,999 --> 00:32:15,212
‫- هل تريدين الخروج في موعد؟
‫- أجل! أجل

364
00:32:16,126 --> 00:32:19,341
‫- تبا، كان ذلك سهلا نوعا ما
‫- لا يفترض به أن يكون صعبا

365
00:32:19,471 --> 00:32:21,209
‫يكون عادة صعبا جدا، لا أعرف

366
00:32:21,426 --> 00:32:22,816
‫(جيمي)

367
00:32:23,990 --> 00:32:26,075
‫- هل ذلك والدك؟
‫- نوعا ما، أجل

368
00:32:26,206 --> 00:32:27,899
‫- متى دورك؟
‫- الثالث

369
00:32:28,334 --> 00:32:30,593
‫سأهتف لك

370
00:32:30,724 --> 00:32:32,288
‫سأعطيك شيئا تهتفين له

371
00:32:37,197 --> 00:32:38,588
‫حظا سعيدا

372
00:32:40,022 --> 00:32:44,757
‫أيّها القذر، المعذرة يا سيّدتي
‫لدينا "روديو" نربحه

373
00:32:44,887 --> 00:32:50,969
‫أجل، آمل ذلك
‫لا أصدّق أنني قبّلتك، لست جريئة هكذا

374
00:32:51,100 --> 00:32:54,141
‫- أعجبني ذلك لذا...
‫- (جيمي)، يا إلهي

375
00:32:54,879 --> 00:32:57,183
‫هل نظرت إليك يوما فتاة
‫وتوقف عالمك كلّه ببساطة؟

376
00:32:57,313 --> 00:33:02,396
‫كلّ ليلة سبت، والآن بحقك، ركّز
‫ادخل إلى هناك

377
00:33:02,526 --> 00:33:04,829
‫- هل رأيتماها؟
‫- أجل، رأيناها

378
00:33:10,060 --> 00:33:14,534
‫"يبدو أن لدينا زائرة خاصة الليلة
‫ابنة (مونتانا)، الحاكمة (بيري)"

379
00:33:31,783 --> 00:33:33,520
‫لا تسهّل الأمور، صحيح؟

380
00:33:33,651 --> 00:33:40,125
‫لا يكون ذلك هدفي أبدا يا (لينيل)
‫هل تريدين جعة؟

381
00:33:42,513 --> 00:33:44,643
‫بالطبع، لنشرب جعة

382
00:33:44,773 --> 00:33:47,293
‫يا صديقي، هل تشعر بالجوع؟
‫لنذهب لجلب قطعة "كورندوغ"

383
00:33:47,424 --> 00:33:48,944
‫سنذهب لجلب شيء للأكل

384
00:33:52,593 --> 00:33:55,417
‫- إذا...
‫- أيّتها الحاكمة

385
00:33:55,721 --> 00:33:57,111
‫(جايمي)

386
00:33:58,111 --> 00:34:02,369
‫هل يمكننا الاستمتاع بالأمسية
‫والتكلّم عن المشكلة غدا؟

387
00:34:05,236 --> 00:34:09,104
‫بحقك يا (لينيل)
‫هذا هو الأمر الجيّد بشأن المشاكل

388
00:34:09,234 --> 00:34:11,753
‫ستبقى مشاكل غدا

389
00:34:12,926 --> 00:34:15,663
‫هلا تخبرني عن الخطة
‫وراء تلك الابتسامة العريضة القذرة

390
00:34:15,795 --> 00:34:21,312
‫- بحسب الظروف
‫- أيّ ظروف؟

391
00:34:21,920 --> 00:34:25,439
‫حجم رجال أمنك

392
00:34:29,434 --> 00:34:34,171
‫- كيف حال التقاعد القسري؟
‫- نعمة

393
00:34:39,038 --> 00:34:41,775
‫- سأعقد معك صفقة
‫- حسنا

394
00:34:42,861 --> 00:34:46,858
‫سأعطيك الحلّ الليلة والمشكلة غدا

395
00:34:46,988 --> 00:34:52,419
‫وافق على الحلّ
‫ويمكننا أن نلعب دور المراهقين لبقية الليلة

396
00:34:53,288 --> 00:34:56,546
‫حسنا، ما الحلّ؟

397
00:34:59,673 --> 00:35:01,846
‫أعيّن (جايمي) مدعيا عاما مؤقتا

398
00:35:01,977 --> 00:35:06,321
‫ويعيّن (جايمي) شخصا تختاره
‫لإدارة لجنة الماشية

399
00:35:10,362 --> 00:35:11,927
‫حصل شيء ما

400
00:35:14,837 --> 00:35:17,618
‫هل ما أقترحه هو الأفضل للولاية؟ لا أعرف

401
00:35:18,443 --> 00:35:20,527
‫هل هو الأفضل لك؟ أجل

402
00:35:21,398 --> 00:35:23,266
‫هل هو الأفضل للناس في هذا الوادي؟

403
00:35:23,397 --> 00:35:28,045
‫أظن ذلك، في قلبي، أظن أنه كذلك

404
00:35:31,042 --> 00:35:33,475
‫ونفعل هذا كلّه لتحقيق أيّ غاية؟

405
00:35:33,954 --> 00:35:36,387
‫التفاوض على استسلام مقبول

406
00:35:36,517 --> 00:35:40,340
‫"أول فارس الليلة، (مايكل موري)
‫سيركب (فلايز تو ماتش)"

407
00:35:40,470 --> 00:35:41,947
‫ما الذي نسلّمه؟

408
00:35:54,938 --> 00:35:59,631
‫هل تريد الذهاب للسباحة عاريا في النهر؟

409
00:35:59,761 --> 00:36:01,151
‫كلا

410
00:36:02,107 --> 00:36:05,279
‫- هل تريد أن أفرك لك ظهرك؟
‫- لا أريد ذلك، شكرا

411
00:36:05,365 --> 00:36:08,189
‫- هل تريد أن تفرك ظهري؟
‫- كلا، لا أريد ذلك

412
00:36:09,232 --> 00:36:12,750
‫تبا، لا تحب الفتيات، صحيح؟

413
00:36:13,403 --> 00:36:17,704
‫أراهن أنك تريد مضاجعة أحد الشبان
‫في ملصقاتي، صحيح؟

414
00:36:17,834 --> 00:36:20,528
‫كلا، لا أريد مضاجعة أحد الشبان في ملصقاتك

415
00:36:20,658 --> 00:36:22,047
‫ترهات

416
00:36:23,917 --> 00:36:27,002
‫- هل يمكنك ألا تفعلي؟
‫- لا بأس يا عزيزي

417
00:36:34,604 --> 00:36:38,341
‫"إنها ليلة البطولة هنا في (ليفيغستن)
‫فيما ننتقل إلى (داني برمروز)"

418
00:36:38,689 --> 00:36:40,774
‫"إنه على (رايزينغ كاين)"

419
00:36:43,250 --> 00:36:46,683
‫"جنوب (واكو) في المكان الذي يدعى (بابا جوز)"

420
00:36:46,813 --> 00:36:52,330
‫"سمعته يقول ذلك، أجل، من قبل الرجل
‫الذي يدعى (بيلي جو)، تورط في شجار"

421
00:36:52,765 --> 00:36:57,587
‫"سحب سكينا و(بيلي) سحب مسدسا
‫نظرا لكونه خارجا على القانون"

422
00:36:57,718 --> 00:36:59,543
‫"سأله (بيلي)، يا بني"

423
00:37:03,409 --> 00:37:07,276
‫"كانت تلك جولة جيّدة، لنرَ رأي الحكام"

424
00:37:07,407 --> 00:37:08,841
‫(جيمي) هو التالي

425
00:37:12,489 --> 00:37:17,398
‫المشكلة... ثمة الكثير من المشاكل
‫المشكلة الأولى...

426
00:37:17,530 --> 00:37:20,397
‫ليس لديّ أحد ليحل مكان (جايمي)

427
00:37:22,743 --> 00:37:27,000
‫- ماذا عن بطل الحرب؟
‫- سبق أن سألته، لن يفعل ذلك

428
00:37:28,739 --> 00:37:31,606
‫لم تطلب أيّ شيء من أيّ شخص
‫في حياتك قط

429
00:37:32,170 --> 00:37:37,558
‫تأمر، سأسأله ولن يرفض

430
00:37:38,037 --> 00:37:39,948
‫إن كان هذا ما تريده له

431
00:37:41,380 --> 00:37:43,597
‫إنه كلّ ما أردته له يوما

432
00:37:45,075 --> 00:37:47,681
‫إذا دعني أجّمل هذا الأمر

433
00:37:51,939 --> 00:37:54,546
‫(جون داتن) يعترف بأنه لا يستطيع فعل كلّ شيء

434
00:37:55,023 --> 00:37:56,935
‫لم أعترف بأمر مماثل

435
00:37:57,977 --> 00:38:00,411
‫"الفارس الثالث (جيمي هوردسترام)
‫سيركب (نو نايم)"

436
00:38:00,541 --> 00:38:04,668
‫- حسنا، هيا يا ولد، هل أمسكته يا (جايك)؟
‫- أجل بلا شك

437
00:38:10,838 --> 00:38:15,444
‫- استيقظ يا (جيمي)؟
‫- جاهز، جاهز، جاهز

438
00:38:15,574 --> 00:38:17,789
‫الأفضل أن تكون كذلك، تماسك

439
00:38:17,919 --> 00:38:23,351
‫- هيا يا (جيمي)!
‫- كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا!

440
00:38:38,817 --> 00:38:42,944
‫"يا إلهي، (جيمي هوردسترام)
‫إنه راعي بقر قوي"

441
00:38:43,509 --> 00:38:45,508
‫"سقط سقوطا خطرا"

442
00:38:45,942 --> 00:38:47,333
‫أفسحوا المجال

443
00:39:04,451 --> 00:39:07,579
‫ترجمة: جنان أبو حسن زهران
‫بروسبتايتلينغ

