﻿1
00:00:55,422 --> 00:00:59,459
،بعد 46 عامًا من الانتظار
أنهى أول فريق موحّد لتنس الطاولة الكورية

2
00:00:59,526 --> 00:01:01,194
تدريبه

3
00:01:01,261 --> 00:01:03,696
والآن ينتظر كي يظهر للعالم

4
00:01:03,763 --> 00:01:05,331
.قوته المتحدة

5
00:01:05,865 --> 00:01:08,535
،من الـ25 من الشهر الفائت
،"اجتازوا "اليابان

6
00:01:08,601 --> 00:01:10,403
…واستقروا في "تشيبا" لمدة شهر

7
00:01:10,470 --> 00:01:12,405
هل أنت سعيدة بوجود أبيك معك؟

8
00:01:12,472 --> 00:01:15,708
.أنت جميلة جدًا

9
00:01:15,775 --> 00:01:18,311
.أنت جميلة جدًا يا صغيرتي

10
00:01:18,378 --> 00:01:21,848
.ابنتي الجميلة، أنت سعيدة جدًا -
.أنت جميلة جدًا -

11
00:01:21,915 --> 00:01:23,650
من هي الصغيرة السعيدة؟

12
00:01:24,250 --> 00:01:26,653
.تبدو سعيدة جدًا -
.لا بد أنها تحبك كثيرًا -

13
00:01:26,719 --> 00:01:27,887
."دو ران"

14
00:01:28,655 --> 00:01:30,423
.تبدين سعيدة جدًا

15
00:01:31,691 --> 00:01:33,993
."أنت جميلة جدًا يا "دو ران

16
00:01:44,971 --> 00:01:46,506
.انظروا هنا

17
00:01:46,973 --> 00:01:48,074
هل أنت سعيدة يا "دو ران"؟

18
00:01:53,179 --> 00:01:54,814
.أنت جميلة جدًا

19
00:01:55,648 --> 00:01:57,450
!1، 2، 3

20
00:02:08,294 --> 00:02:09,796
{\an8}،الآمال والأحلام عبر الإصلاح"
"بجانبك تمامًا

21
00:02:31,751 --> 00:02:34,888
المحاكمة الجنائية، القضية رقم 1875

22
00:02:34,954 --> 00:02:36,723
.لعام 1991

23
00:02:36,789 --> 00:02:39,125
.سطو وقتل

24
00:02:39,192 --> 00:02:41,060
."المدّعى عليه "كيم يونغ هون

25
00:02:41,461 --> 00:02:43,163
.سأعلن الحكم الأخير

26
00:02:43,229 --> 00:02:47,367
من الواضح أن جرائم
.المتهم "كيم يونغ هون" جليّة

27
00:02:47,433 --> 00:02:49,636
،لذلك، تبعًا لقانون الجريمة
،ستُطبق المادة 250، 1

28
00:02:50,136 --> 00:02:52,539
،المادة 333

29
00:02:52,605 --> 00:02:54,641
،المادة 37

30
00:02:54,707 --> 00:02:56,976
.والمادة 38

31
00:02:57,043 --> 00:02:59,412
"ولذا أعلن أن المدّعى عليه "كيم يونغ هون

32
00:02:59,879 --> 00:03:01,681
.قد حُكم بالسجن المؤبد

33
00:03:17,096 --> 00:03:18,298
،"السجين 1420، "كيم يونغ هون

34
00:03:19,832 --> 00:03:20,900
.لديك زائر

35
00:03:23,203 --> 00:03:24,604
."انظر إليها يا "يونغ هون

36
00:03:25,405 --> 00:03:26,673
.انظر إليها وحسب

37
00:03:26,739 --> 00:03:28,208
."إنها ابنتك "دو ران

38
00:03:28,708 --> 00:03:30,643
.ارفع نظرك وانظر إليها، أرجوك

39
00:03:39,953 --> 00:03:41,321
ما هذا؟

40
00:03:42,155 --> 00:03:45,925
،كان يجب أن تتصل بي
.لم أكن أعلم أن زوجتك مريضة جدًا

41
00:03:45,992 --> 00:03:47,827
لماذا لم تتصل بي؟ لماذا؟

42
00:03:50,964 --> 00:03:52,732
ما يثير جنوني

43
00:03:52,799 --> 00:03:54,601
أنك هنا وعلى هذه الحال

44
00:03:54,667 --> 00:03:56,202
.بعد أن تُوفيت زوجتك

45
00:03:56,836 --> 00:04:00,873
لكن كيف تجرؤ على التفكير

46
00:04:00,940 --> 00:04:03,376
بإرسال طفلتك العزيزة إلى دار الأيتام؟

47
00:04:04,143 --> 00:04:06,246
هل أردت حقًا

48
00:04:06,312 --> 00:04:07,981
أن تجعل منها يتيمة مثلنا تمامًا؟

49
00:04:08,815 --> 00:04:11,050
سيكون من الأفضل لها أن تعيش كيتيمة

50
00:04:12,252 --> 00:04:14,153
.بدلًا من أن تكون ابنة قاتل

51
00:04:14,988 --> 00:04:16,089
ماذا؟

52
00:04:17,257 --> 00:04:18,791
."أنا لست والد "دو ران

53
00:04:19,626 --> 00:04:21,427
.لا أعرف هذه الطفلة

54
00:04:23,896 --> 00:04:25,498
لذا أرجوك، خذها بعيدًا

55
00:04:26,499 --> 00:04:27,500
.حالًا

56
00:04:27,567 --> 00:04:29,135
.أنا سأربيها

57
00:04:34,340 --> 00:04:35,441
…"دونغ تشيول"

58
00:04:39,846 --> 00:04:41,047
…"دو ران"

59
00:04:42,181 --> 00:04:43,383
…"عزيزتي "دو ران

60
00:04:47,654 --> 00:04:49,122
.لا تقلق

61
00:04:49,555 --> 00:04:51,157
.سأربيها جيدًا

62
00:04:52,558 --> 00:04:53,726
سأحرص على أن تكون بصحة جيدة

63
00:04:54,594 --> 00:04:56,496
.وسأربيها بشكل جيد

64
00:04:58,765 --> 00:05:00,199
لذا لا تقلق أرجوك، اتفقنا؟

65
00:05:03,202 --> 00:05:04,270
…وكما

66
00:05:05,738 --> 00:05:08,941
،اعتنيت بي وربيتني كفرد من عائلتك

67
00:05:10,677 --> 00:05:12,712
."سأكون والدًا لعزيزتنا "دو ران

68
00:05:16,082 --> 00:05:19,552
.عليك أن تحرص ألا يكتشف أحد أنني والدها

69
00:05:19,986 --> 00:05:23,056
،أرجوك، يجب أن تحرص على ذلك
.لا يمكن لأحد أن يعرف

70
00:05:28,928 --> 00:05:29,896
،"دو ران"

71
00:05:32,165 --> 00:05:33,900
،ستعيشين معي الآن

72
00:05:35,768 --> 00:05:36,836
.عمّك

73
00:05:38,137 --> 00:05:41,474
.لا، بل والدك

74
00:05:42,475 --> 00:05:43,476
.هذا صحيح

75
00:05:44,310 --> 00:05:45,511
.لنذهب إلى المنزل

76
00:05:52,118 --> 00:05:53,119
!مرحبًا

77
00:05:53,186 --> 00:05:55,722
.لم أنت في الخارج؟ لا بد أن الأمر متعب لك

78
00:05:56,122 --> 00:05:57,890
ماذا تحمل؟

79
00:05:57,957 --> 00:05:59,258
…كنت -
ما هذا؟ -

80
00:05:59,325 --> 00:06:01,227
.لندخل أولًا ثم نتحدث

81
00:06:02,061 --> 00:06:03,529
أين تظن نفسك ذاهبًا؟

82
00:06:04,230 --> 00:06:06,933
من هذه الطفلة؟ من هي، ولم هي معك؟

83
00:06:07,734 --> 00:06:08,801
،"يانغ جا"

84
00:06:09,702 --> 00:06:10,837
علينا أن نربي

85
00:06:11,938 --> 00:06:15,675
.هذه الطفلة من اليوم فصاعدًا

86
00:06:15,742 --> 00:06:17,243
.إنها طفلتنا الآن

87
00:06:17,310 --> 00:06:18,444
ماذا؟

88
00:06:18,511 --> 00:06:20,413
يا إلهي، هل أنت بخير؟

89
00:06:20,480 --> 00:06:23,249
دونغ تشيول"، هل أقمت علاقة غرامية؟"

90
00:06:23,316 --> 00:06:26,119
ليس الأمر كذلك، ألا يمكنك أن تثقي بي؟

91
00:06:26,185 --> 00:06:29,155
ليست طفلتك، فلماذا علينا تربيتها؟

92
00:06:29,222 --> 00:06:30,423
لماذا؟

93
00:06:31,057 --> 00:06:34,160
نحن الوحيدان في هذا العالم

94
00:06:34,227 --> 00:06:37,330
.اللذان يمكنهما تربية هذه الطفلة

95
00:06:37,797 --> 00:06:39,999
.لا أستطيع، لا يمكنني فعل ذلك

96
00:06:40,066 --> 00:06:43,136
،إن لم يكن هناك أحد يستطيع تربيتها
.فلترسلها إلى ميتم

97
00:06:45,371 --> 00:06:46,205
ماذا؟

98
00:06:47,940 --> 00:06:50,209
.إن لم ترغبي بذلك، فسأربيها وحدي

99
00:06:54,580 --> 00:06:55,982
!"دونغ تشيول"

100
00:06:56,649 --> 00:07:00,386
.إنها طفلة شخص سأكون مدينًا له إلى الأبد

101
00:07:00,453 --> 00:07:03,823
إن لم أربّها سأُعاقب، هل تريدين ذلك؟

102
00:07:04,924 --> 00:07:05,758
.لا

103
00:07:06,292 --> 00:07:10,163
،"إن كنت تحبينني حقًا يا "يانغ جا
.فاقبلي بهذا رجاءً وثقي بي

104
00:07:10,730 --> 00:07:13,566
هل أنت واثق أن والديها قد تُوفيا؟

105
00:07:13,633 --> 00:07:17,236
هل أنت واثق أنه لا يوجد أحد آخر
يمكنه تربيتها؟

106
00:07:17,303 --> 00:07:20,139
.نعم، أنا الوحيد الذي يمكنه تربيتها

107
00:07:20,206 --> 00:07:22,475
.ليس لها إلا أنا وأنت، أعني ما أقوله

108
00:07:22,542 --> 00:07:25,445
كيف أمكنك فعل هذا بي؟

109
00:07:25,511 --> 00:07:28,548
كيف أمكنك فعل هذا بطفلنا؟

110
00:07:29,682 --> 00:07:32,385
.أنا آسف، لكن ليس لديّ سواك

111
00:07:32,452 --> 00:07:34,220
.أرجو أن تقبلي بهذا، هذه المرة وحسب

112
00:07:34,287 --> 00:07:36,656
.يا إلهي، لا يهم

113
00:07:38,191 --> 00:07:40,193
.شكرًا لك

114
00:07:41,194 --> 00:07:43,162
.سأعمل بجدّ أكبر من الآن فصاعدًا

115
00:07:43,229 --> 00:07:44,797
.سأكون طيبًا معك إلى الأبد

116
00:07:44,864 --> 00:07:46,365
.سأحبك أنت وحسب

117
00:07:54,440 --> 00:07:56,576
.تناولت "دو ران" وجبتها

118
00:07:58,044 --> 00:08:01,080
.نعم، شربت الـ170 ملم من حليبها

119
00:08:03,049 --> 00:08:04,050
.هذا صحيح

120
00:08:05,518 --> 00:08:06,586
حفاضات؟

121
00:08:07,487 --> 00:08:09,755
هل أنت قلق من أنني لم أغيّرها؟

122
00:08:11,424 --> 00:08:12,458
.حسنًا

123
00:08:15,561 --> 00:08:17,163
.اشتري بعض السونداي في طريقك إلى المنزل

124
00:08:18,064 --> 00:08:19,065
.حسنًا، إلى اللقاء

125
00:08:25,605 --> 00:08:29,542
من هي لتفسد علاقتي بـ"دونغ تشيول"؟

126
00:08:31,978 --> 00:08:33,613
.كم هذا مزعج

127
00:08:39,652 --> 00:08:40,586
.يا إلهي

128
00:08:42,021 --> 00:08:43,089
.يا إلهي، معدتي

129
00:08:47,393 --> 00:08:48,528
.يا إلهي

130
00:08:51,163 --> 00:08:52,932
!يا إلهي، معدتي

131
00:09:15,655 --> 00:09:16,923
.يا إلهي! الماء بارد

132
00:09:17,490 --> 00:09:18,524
."دو ران"

133
00:09:18,591 --> 00:09:20,693
.اغسلي حذائي المنزلي أيضًا

134
00:09:20,760 --> 00:09:22,862
.لم أيتها الـ…اغسليه بنفسك

135
00:09:22,929 --> 00:09:25,965
لم تطلبين مني أن أفعل هذا دائمًا؟
ألا تملكين يدين؟

136
00:09:26,032 --> 00:09:29,735
.طلبت مني أمي ألا أقوم بأي واجبات منزلية

137
00:09:29,802 --> 00:09:31,470
.فكما تعلمين، أنا ضعيفة

138
00:09:31,537 --> 00:09:33,506
،سيتفقدونه في المدرسة غدًا

139
00:09:33,573 --> 00:09:35,608
لذا نظفيه جيدًا، اتفقنا؟

140
00:09:40,279 --> 00:09:42,014
.نظفيه بنفسك

141
00:09:42,081 --> 00:09:44,183
كيف تجرئين على توجيه الأوامر لأختك الكبرى؟

142
00:09:44,250 --> 00:09:45,585
!اتركي شعري

143
00:09:45,651 --> 00:09:48,454
!أفلتيني -
!افعلي ذلك بنفسك -

144
00:09:48,521 --> 00:09:49,855
!أمي

145
00:09:52,525 --> 00:09:54,727
."مي ران"

146
00:09:55,595 --> 00:09:58,664
هل أنت بخير؟ -
ماذا فعلت؟ -

147
00:09:59,498 --> 00:10:01,100
.هذه ملابسي الجديدة

148
00:10:01,934 --> 00:10:03,035
…أنت

149
00:10:03,869 --> 00:10:05,371
.في ورطة كبيرة

150
00:10:05,871 --> 00:10:08,074
!يا إلهي، أفلتيني

151
00:10:09,141 --> 00:10:10,843
!يا إلهي -
!أفلتيني -

152
00:10:10,910 --> 00:10:11,911
!أنت، اتركيني أولًا

153
00:10:11,978 --> 00:10:14,480
.يا إلهي -
!اتركيني أولًا -

154
00:10:14,547 --> 00:10:17,183
يا إلهي أيتها الفتاتان! ماذا يجري؟

155
00:10:17,249 --> 00:10:20,453
.مهلًا، يا إلهي

156
00:10:20,519 --> 00:10:21,754
.أمي -
نعم يا عزيزتي؟ -

157
00:10:21,821 --> 00:10:25,491
…"دو ران" -
نعم؟ -

158
00:10:25,558 --> 00:10:27,226
.ضربتني مجددًا -
.يا إلهي -

159
00:10:27,293 --> 00:10:29,295
."يا إلهي، "مي ران

160
00:10:29,362 --> 00:10:31,764
.انظري إلى نزيف أنفها

161
00:10:31,831 --> 00:10:35,134
.رباه، لم أعد أستطيع التحمل

162
00:10:35,201 --> 00:10:36,936
كيف يمكنك أن تضربيها هكذا؟

163
00:10:37,003 --> 00:10:39,271
لم تضربينني دون أن تعرفي شيئًا؟

164
00:10:39,338 --> 00:10:41,574
،هذا لأنك دفعتني في هذه المياه القذرة

165
00:10:41,641 --> 00:10:44,276
.قائلةً إنك لن تغسلي حذائي المنزلي

166
00:10:44,343 --> 00:10:46,646
كان يجب أن تقولي لي
.إنك لا تريدين ذلك وحسب

167
00:10:46,712 --> 00:10:49,148
.إذًا أنت دفعتها أولًا

168
00:10:49,615 --> 00:10:53,219
لم لا تستطيعين تنظيفه لأختك الصغيرة؟

169
00:10:53,285 --> 00:10:56,022
.لا أريد ابنة مثلك، لذا اخرجي

170
00:10:56,088 --> 00:10:57,390
.اخرجي الآن

171
00:10:58,791 --> 00:11:00,760
لماذا تكرهينني دائمًا؟

172
00:11:00,826 --> 00:11:03,129
لماذا تقفين في صفها دائمًا؟

173
00:11:03,195 --> 00:11:05,898
أهي ابنتك وأنا لست كذلك؟

174
00:11:05,965 --> 00:11:08,134
.انظري إلى نفسك أيتها الشقية الوقحة

175
00:11:08,200 --> 00:11:10,169
.نعم، أنا لست أمك

176
00:11:10,236 --> 00:11:13,973
،وجدتك في الشارع هناك
.لذا اذهبي وابحثي عن أمك هناك

177
00:11:14,040 --> 00:11:15,274
اتفقنا؟

178
00:11:15,341 --> 00:11:17,443
.كم هذا مقزز

179
00:11:17,510 --> 00:11:18,911
.اتفقنا؟ اخرجي

180
00:11:23,282 --> 00:11:24,483
.أمي

181
00:11:25,785 --> 00:11:29,555
هل حقًا وجدتها في الشارع يا أمي؟

182
00:11:30,556 --> 00:11:31,657
.اصمتي

183
00:11:31,724 --> 00:11:34,060
.يا إلهي، ادخلي واغتسلي حالًا

184
00:11:34,126 --> 00:11:35,928
.قد تُصاب حبيبتي بالبرد

185
00:11:36,462 --> 00:11:37,396
.ادخلي

186
00:11:38,497 --> 00:11:39,632
.انزعي حقيبة ظهرك

187
00:11:48,708 --> 00:11:50,076
أين ذهبت؟

188
00:11:56,949 --> 00:11:59,118
.لا يهم، لا أكترث للأمر

189
00:12:34,253 --> 00:12:38,057
…أبي

190
00:12:41,927 --> 00:12:43,395
.أبي

191
00:12:55,274 --> 00:12:58,077
سيدي، هل رفض أخي أن يرى زائره اليوم أيضًا؟

192
00:13:04,683 --> 00:13:06,318
.إنها من السيد "كيم دونغ تشيول" مجددًا

193
00:13:07,253 --> 00:13:08,287
.شكرًا لك

194
00:13:09,121 --> 00:13:12,525
،لا أعرف بشأن قصتك
،لكنه يأتي إلى هنا منذ 10 سنوات

195
00:13:12,591 --> 00:13:14,226
.لذلك يجب أن تراه لمرة واحدة على الأقل

196
00:13:14,894 --> 00:13:16,495
.لا تكن شديد العناد

197
00:13:30,009 --> 00:13:31,010
،"يونغ هون"

198
00:13:31,477 --> 00:13:33,846
.أحضرت بعض الصور لـ"دو ران" مجددًا

199
00:13:35,815 --> 00:13:38,918
شاركت مؤخرًا في مسابقة رسم
.وفازت بالجائزة البرونزية

200
00:13:38,984 --> 00:13:42,121
.بعد أن استلمت الجائزة، تغير حلمها مجددًا

201
00:13:42,188 --> 00:13:46,125
تغير حلمها من ضابطة شرطة
،إلى لاعبة كرة طائرة

202
00:13:46,625 --> 00:13:48,227
.والآن، تريد أن تصبح رسامة

203
00:13:51,864 --> 00:13:55,301
.استأت من رفضك مقابلتي كلما أتيت لزيارتك

204
00:13:56,035 --> 00:13:59,371
.لذا لم أكن أنوي زيارتك مرة أخرى

205
00:14:00,105 --> 00:14:01,907
لكن كيف لي ألا أفعل؟

206
00:14:02,308 --> 00:14:04,610
.أنا الوحيد المتبقي لديك في هذا العالم

207
00:14:05,144 --> 00:14:06,812
،بعد أن تخلى عني والداي

208
00:14:07,279 --> 00:14:11,083
أطعمتني وحتى غيرت حفاضاتي
.عندما كان عمرك 5 سنوات

209
00:14:11,150 --> 00:14:14,587
.ربيتني وتسترت على كل أخطائي

210
00:14:16,288 --> 00:14:20,793
.فأنت عندي أعز من والديّ وأشقائي الحقيقيين

211
00:14:23,863 --> 00:14:25,731
أعلم أنك تريد قطع صلتك بي

212
00:14:26,265 --> 00:14:29,168
."لأنك قلق على "دو ران

213
00:14:30,636 --> 00:14:31,637
،مع ذلك

214
00:14:32,905 --> 00:14:36,342
.أريد أن أرى وجهك مرة واحدة على الأقل

215
00:15:07,139 --> 00:15:08,007
."دو ران"

216
00:15:10,342 --> 00:15:11,710
.أبي

217
00:15:14,179 --> 00:15:17,549
ماذا تفعلين هنا؟ لم أنت هنا وحدك؟

218
00:15:29,061 --> 00:15:30,195
هل أنت حمقاء؟

219
00:15:30,729 --> 00:15:32,064
.لست كذلك

220
00:15:32,798 --> 00:15:36,335
أنت لست حمقاء، لكنك صدقت ذلك الهراء

221
00:15:36,402 --> 00:15:40,005
وتضورت جوعًا حتى الآن
بينما أنت تأكلين كثيرًا؟

222
00:15:41,507 --> 00:15:46,278
.أبي، قد كبرت الآن، لذا أخبرني الحقيقة

223
00:15:46,745 --> 00:15:49,982
في أي شارع وجدتني؟

224
00:15:50,049 --> 00:15:52,685
.أخبرني بذلك وحسب -
.يا إلهي -

225
00:15:52,751 --> 00:15:54,954
.أنت حمقاء حقًا

226
00:15:56,822 --> 00:16:00,392
هل أنت واثق أنك لم تجدني في الشوارع؟

227
00:16:01,760 --> 00:16:05,297
.كنت هناك مع الطبيب عندما وُلدت

228
00:16:05,364 --> 00:16:07,199
.كنت مكتنزة الجسم وكبيرة

229
00:16:07,266 --> 00:16:09,969
.عانت أمك كثيرًا في إنجابك

230
00:16:11,170 --> 00:16:12,171
حقًا؟

231
00:16:12,571 --> 00:16:15,207
هل أنت متأكد أنها أنجبتني؟

232
00:16:15,274 --> 00:16:16,742
.أنا أقول الحقيقة

233
00:16:18,610 --> 00:16:21,313
لم تكرهني أمي أنا فحسب؟

234
00:16:21,847 --> 00:16:25,451
"إنها دائمًا تنحاز إلى جانب "مي ران
.وتفضّلها

235
00:16:26,452 --> 00:16:29,555
.أخبرتك أنها لا تكرهك

236
00:16:29,621 --> 00:16:34,093
"شرحت لك أن "مي ران
.كانت مريضة جدًا منذ ولادتها

237
00:16:34,727 --> 00:16:38,097
.وُلدت بعد 7 أشهر فقط

238
00:16:39,798 --> 00:16:41,400
هل هذا خطئي؟

239
00:16:41,467 --> 00:16:43,002
.إنها تلومني دائمًا

240
00:16:48,440 --> 00:16:51,377
.لكن أباك في صفك

241
00:16:51,443 --> 00:16:55,280
.هذا صحيح، أنت معي وأنت أقوى من أمي

242
00:16:57,850 --> 00:16:59,084
.تناولي ما تريدينه

243
00:17:00,853 --> 00:17:01,754
.تناولي الطعام

244
00:17:03,989 --> 00:17:05,157
.هيا تناولي الطعام

245
00:17:24,510 --> 00:17:27,046
هل ما زال لدينا بعوض؟

246
00:17:27,112 --> 00:17:28,547
.أكره البعوض

247
00:17:32,518 --> 00:17:34,019
.عزيزتي -
ماذا؟ -

248
00:17:35,120 --> 00:17:36,155
أنا؟

249
00:17:36,755 --> 00:17:38,123
.لن أكرر كلامي

250
00:17:38,190 --> 00:17:40,592
عمّ تتحدث؟

251
00:17:42,928 --> 00:17:47,699
"إن قلت إننا وجدنا "دو ران
،في الشارع مرة أخرى فقط

252
00:17:47,766 --> 00:17:48,934
.فسينتهي الأمر بيننا

253
00:17:49,635 --> 00:17:51,503
ماذا؟ ينتهى الأمر؟

254
00:17:52,838 --> 00:17:53,939
.حسنًا

255
00:17:54,540 --> 00:17:57,409
.لكنني أريد أن أعرف، حتى لو أنهينا العلاقة

256
00:17:57,476 --> 00:18:00,679
من هي لتهددني دائمًا بالطلاق من أجلها؟

257
00:18:01,113 --> 00:18:05,451
يجب أن تنحني وتشكرني
.لتربية فتاة لا أعرف شيئًا عنها

258
00:18:06,952 --> 00:18:08,020
.أنا لا أمزح

259
00:18:10,589 --> 00:18:13,358
.حسنًا، فلنتطلق

260
00:18:13,425 --> 00:18:14,726
.قد اكتفيت

261
00:18:14,793 --> 00:18:16,395
.لنتطلق

262
00:18:20,199 --> 00:18:21,266
.مهلًا

263
00:18:22,000 --> 00:18:26,338
هل "دو ران" ابنته حقًا من امرأة أخرى؟

264
00:18:27,172 --> 00:18:30,409
لن يعاملني بهذه الطريقة

265
00:18:30,476 --> 00:18:32,277
.لو لم تكن ابنته

266
00:18:35,581 --> 00:18:36,615
.حسنًا، لا بأس

267
00:18:37,116 --> 00:18:39,818
.لنر إن كانت ابنته بالفعل

268
00:18:39,885 --> 00:18:43,722
.إن كانت كذلك، فستكون هذه نهايتنا جميعًا

269
00:18:48,460 --> 00:18:51,196
"معهد المعلومات الوراثية"

270
00:18:53,565 --> 00:18:55,901
ماذا لو كانت حقًا ابنة "دونغ تشيول"؟

271
00:18:56,835 --> 00:19:01,573
لا، قال إنها ابنة شخص
.هو مدين له مدى الحياة

272
00:19:02,040 --> 00:19:03,308
.ليست ابنته

273
00:19:06,145 --> 00:19:07,846
لكن ماذا لو كانت ابنته؟

274
00:19:09,615 --> 00:19:10,616
.لا

275
00:19:11,416 --> 00:19:13,185
.حسنًا، لأذهب إلى المنزل وحسب

276
00:19:14,753 --> 00:19:17,556
.لا، يجب أن أعرف

277
00:19:18,724 --> 00:19:21,226
.لا، من الأفضل ألا أعرف

278
00:19:21,293 --> 00:19:23,228
سيدة "سو يانغ جا"؟ -
نعم؟ -

279
00:19:24,096 --> 00:19:25,330
.ها هي نتائج الفحص

280
00:19:27,933 --> 00:19:28,834
.شكرًا لك

281
00:19:38,410 --> 00:19:41,847
(كيم دو ران) ليست ابنة (كيم دونغ تشيول)"

282
00:19:43,015 --> 00:19:46,485
".البيولوجية

283
00:19:50,422 --> 00:19:51,623
.عرفت ذلك

284
00:19:52,491 --> 00:19:55,227
."من المستحيل أن يخونني "دونغ تشيول

285
00:20:09,374 --> 00:20:10,509
.مرّر الكرة

286
00:20:40,839 --> 00:20:44,009
"الإصلاح الفعلي لمستقبل أكثر إشراقًا"

287
00:21:29,855 --> 00:21:33,258
"الإصلاح الفعلي لمستقبل أكثر إشراقًا"

288
00:21:33,659 --> 00:21:34,693
."يونغ هون"

289
00:21:37,562 --> 00:21:38,964
."دونغ تشيول"

290
00:21:41,566 --> 00:21:42,668
."يونغ هون"

291
00:21:43,568 --> 00:21:44,503
."يونغ هون"

292
00:21:47,939 --> 00:21:51,376
يونغ هون"، لم أتخيل رؤيتك أبدًا"

293
00:21:51,977 --> 00:21:55,147
في الخارج، هل هذا حلم؟

294
00:21:55,981 --> 00:21:57,516
كيف عرفت؟

295
00:21:58,317 --> 00:21:59,851
ما رأيك؟

296
00:21:59,918 --> 00:22:02,788
.أخبرني الحارس "سونغ" أنك تلقيت عفوًا

297
00:22:02,854 --> 00:22:04,222
.لم أصدقه

298
00:22:05,357 --> 00:22:07,859
.تفضل، تناول هذه

299
00:22:11,630 --> 00:22:12,764
.تناول هذه

300
00:22:17,836 --> 00:22:21,106
.لم تتغير على الإطلاق

301
00:22:22,374 --> 00:22:23,942
.هيا بنا

302
00:22:26,478 --> 00:22:27,512
إلى أين؟

303
00:22:27,579 --> 00:22:29,481
.وجدت لك مكانًا تقيم فيه

304
00:22:29,548 --> 00:22:31,183
.هيا بنا -
."دونغ تشيول" -

305
00:22:32,317 --> 00:22:35,020
.افترقنا منذ 27 عامًا

306
00:22:35,787 --> 00:22:38,457
.ها قد رأيتني الآن، لذا دعنا نفترق وحسب

307
00:22:39,725 --> 00:22:43,328
.سأغير اسمي وأعيش كشخص مختلف

308
00:22:43,795 --> 00:22:47,199
اعتبرني رجلًا ميتًا

309
00:22:47,799 --> 00:22:49,067
.وانس أمري

310
00:22:49,134 --> 00:22:51,036
كيف لي أن أنسى أمرك؟

311
00:22:51,103 --> 00:22:53,071
.أنا المذنب أنه انتهى بك الحال هكذا

312
00:22:53,138 --> 00:22:56,708
لو لم تفن شبابك
،من أجل الجريمة التي ارتكبتها أنا

313
00:22:56,775 --> 00:22:59,411
.ما كنت لتعاني وما كان لهذا أن يحدث

314
00:22:59,478 --> 00:23:02,447
."لم يكن خطأك يا "دونغ تشيول

315
00:23:03,615 --> 00:23:04,983
.انس الأمر

316
00:23:06,785 --> 00:23:07,786
."يونغ هون"

317
00:23:08,887 --> 00:23:11,022
."يجب أن ترى "دو ران

318
00:23:12,724 --> 00:23:13,959
أليس كذلك؟

319
00:23:18,897 --> 00:23:20,332
لماذا يجب أن أرى ابنتك؟

320
00:23:23,568 --> 00:23:25,437
.أعرف سبب حالتك هذه

321
00:23:25,504 --> 00:23:28,807
.أنت تخشى أن تفسد حياتها ومستقبلها

322
00:23:28,874 --> 00:23:31,843
.لكن لا أحد يعرف أنك والدها

323
00:23:31,910 --> 00:23:34,880
.فلنعد إلى ما كنا عليه

324
00:23:34,946 --> 00:23:37,716
،يمكننا أن نأكل معًا
.نذهب لصيد الأسماك معًا وما إلى ذلك

325
00:23:43,555 --> 00:23:44,589
.يجب أن أذهب

326
00:23:46,625 --> 00:23:47,793
.اعتن بنفسك

327
00:23:49,828 --> 00:23:50,829
."يونغ هون"

328
00:23:51,763 --> 00:23:52,764
."يونغ هون"

329
00:23:55,300 --> 00:23:56,435
.اللعنة

330
00:23:59,471 --> 00:24:00,305
"في الجلسة"

331
00:24:00,372 --> 00:24:04,643
لمدة سنة منذ سبتمبر عام 2016، خدع الضحايا

332
00:24:04,709 --> 00:24:08,213
.وكسب 15 مليار وون من أموال الاستثمار

333
00:24:09,214 --> 00:24:11,917
.عانى العشرات من الضحايا

334
00:24:11,983 --> 00:24:17,823
هناك عائلة خسرت كل ما لديها
.وحاولوا الانتحار

335
00:24:18,290 --> 00:24:19,825
.يا حضرة القاضي

336
00:24:21,326 --> 00:24:23,061
…المتهم

337
00:24:23,628 --> 00:24:25,363
،لم يأخذ المال فقط

338
00:24:27,165 --> 00:24:28,567
بل دمّر أمل

339
00:24:30,836 --> 00:24:33,238
.وسعادة عائلات متعددة

340
00:24:36,341 --> 00:24:37,943
.حضرة القاضي

341
00:24:38,009 --> 00:24:39,778
أناشدك

342
00:24:41,179 --> 00:24:43,715
أن تنزل بهذا الحثالة

343
00:24:45,617 --> 00:24:47,853
.أقصى عقوبة يسمح بها القانون

344
00:24:55,794 --> 00:24:58,630
خطط المتهم للجريمة

345
00:24:58,697 --> 00:25:00,765
وحاول أن يلقي باللوم على شريكه

346
00:25:00,832 --> 00:25:03,335
.خلال المحاكمة دون أي ندم

347
00:25:03,835 --> 00:25:06,938
.يأمل ضحاياه أن يُعاقب بشدة أيضًا

348
00:25:07,372 --> 00:25:08,840
"يجب أن يُحكم على المتهم "كيم غيونغ هو

349
00:25:09,441 --> 00:25:12,711
.بالسجن لمدة 10 سنوات

350
00:25:13,211 --> 00:25:16,515
،تمكنت من حضور محاكمة بفضلك
.وكان ذلك رائعًا

351
00:25:16,915 --> 00:25:19,584
هل ستصبحين مثلها كمدّعية عامة؟

352
00:25:19,651 --> 00:25:21,853
.بالتأكيد سأفعل

353
00:25:21,920 --> 00:25:25,590
.سأدخل إلى كلية الحقوق وأصبح مدّعية مثلها

354
00:25:26,024 --> 00:25:30,095
وسأضع كل محتال يدمر العائلات

355
00:25:30,161 --> 00:25:31,863
.خلف القضبان

356
00:25:31,930 --> 00:25:35,634
،صحيح، إلى أن يتحرر العالم من المحتالين

357
00:25:35,700 --> 00:25:38,770
.تابعي -
!سأتابع المسيرة -

358
00:25:38,837 --> 00:25:40,772
!يجب أن نذهب إلى العمل، لنركض

359
00:25:40,839 --> 00:25:42,474
هل نركض؟ -
!نركض -

360
00:25:43,241 --> 00:25:44,276
.سأسابقك

361
00:25:45,076 --> 00:25:46,311
.اصبر

362
00:25:47,045 --> 00:25:49,014
كم سيستغرق الأمر؟ -
.آسفة -

363
00:26:22,647 --> 00:26:24,549
.البرغر جاهز

364
00:26:29,487 --> 00:26:30,522
!اللعنة

365
00:26:43,268 --> 00:26:46,104
ما الخطب؟ أخفقت مجددًا؟

366
00:26:46,171 --> 00:26:47,305
.لا أعرف

367
00:26:48,340 --> 00:26:49,708
.يا إلهي، إنني منزعجة جدًا

368
00:26:51,376 --> 00:26:52,410
."مي ران"

369
00:26:53,545 --> 00:26:57,182
.أظن أنه ليس من المقدّر لك أن تصبحي مذيعة

370
00:26:58,016 --> 00:27:01,152
…لذا لم لا تتخلين عن الأمر وتحاولين

371
00:27:02,020 --> 00:27:03,622
.نجحت "جو ري" في الاختبار هذه المرة

372
00:27:04,489 --> 00:27:06,558
الفتاة التي ترتاد الصف ذاته معك؟

373
00:27:06,625 --> 00:27:09,027
نعم، ما الذي يجعلهم يظنون أنها أفضل مني؟

374
00:27:09,494 --> 00:27:12,163
.ليست أجمل ولا أنحف مني

375
00:27:12,230 --> 00:27:15,233
…لو سافرت خارج البلاد للالتحاق بالجامعة

376
00:27:15,667 --> 00:27:18,637
أعني، لو درست اللغة الإنكليزية
.في الخارج لمدة عام لنجحت

377
00:27:18,703 --> 00:27:21,940
يجب أن تسافري
.إلى الخارج لدراسة الإنكليزية

378
00:27:23,108 --> 00:27:24,142
حقًا؟

379
00:27:24,876 --> 00:27:26,544
هل تملكين المال لتحمّل نفقة ذلك؟

380
00:27:26,611 --> 00:27:31,216
سأناقش الأمر مع والدك
.وأرسلك خارج البلاد هذه المرة

381
00:27:31,282 --> 00:27:33,251
لا تقلقي، اتفقنا؟

382
00:27:34,219 --> 00:27:35,253
.حسنًا

383
00:27:37,555 --> 00:27:39,557
.يا إلهي، أيتها المسكينة

384
00:27:40,925 --> 00:27:42,627
.تقولين دائمًا إنني مسكينة

385
00:27:43,028 --> 00:27:46,064
،إن كنت تشعرين بتلك الطريقة حقًا
.فاحرصي على إرسالي هذه المرة

386
00:27:46,131 --> 00:27:47,265
.حسنًا

387
00:27:48,366 --> 00:27:49,534
.انتظري وحسب

388
00:27:52,504 --> 00:27:53,872
ما الأمر؟

389
00:27:53,938 --> 00:27:57,075
.إن لم تنشغل، فعد إلى المنزل باكرًا الليلة

390
00:27:57,709 --> 00:28:00,645
"نعم، عادت "مي ران
.إلى المنزل باكرًا اليوم

391
00:28:00,712 --> 00:28:02,814
،لذا سأطهو الأضلاع القصيرة بالمرق
.طعامك المفضل

392
00:28:03,281 --> 00:28:05,383
ماذا؟ الأضلاع القصيرة بالمرق؟

393
00:28:07,619 --> 00:28:10,855
.يا إلهي، تحب "دو ران" ذلك

394
00:28:10,922 --> 00:28:11,856
هل اتصلت بـ"دو ران"؟

395
00:28:12,390 --> 00:28:15,527
.ماذا؟ كنت سأتصل بها الآن

396
00:28:15,593 --> 00:28:16,695
.بعد التحدث معك

397
00:28:16,761 --> 00:28:19,964
.لا بأس، سأتصل بـ"دو ران" بنفسي

398
00:28:20,031 --> 00:28:21,700
.حسنًا، إلى اللقاء

399
00:28:22,834 --> 00:28:25,336
."يا إلهي، إنه يتحدث دائمًا عن "دو ران

400
00:28:26,738 --> 00:28:28,807
،لو لم تذهب "دو ران" إلى الجامعة

401
00:28:29,240 --> 00:28:31,543
"لتمكنّا من جعل "مي ران
.تدرس الإنكليزية في الخارج

402
00:28:32,811 --> 00:28:36,281
"بسبب "دو ران"، اضطرت "مي ران
.للتخلي عن الكثير من الأشياء

403
00:28:38,583 --> 00:28:39,584
.يا إلهي

404
00:28:40,151 --> 00:28:42,153
من سيفهم كيف أشعر؟

405
00:28:44,289 --> 00:28:45,123
.أبي

406
00:28:46,424 --> 00:28:47,726
أين أنت؟

407
00:28:49,160 --> 00:28:52,363
.أين سأكون؟ أنا في المكتبة الآن

408
00:28:52,430 --> 00:28:55,967
.هذه هي ابنتي، أنت تدرسين بجدّ

409
00:28:56,034 --> 00:28:58,536
،أمك تطهو الأضلاع القصيرة بالمرق
.طعامك المفضل

410
00:28:58,603 --> 00:29:01,005
أعلم أنك مشغولة، لكن تعالي باكرًا
وتناولي بعض الطعام، اتفقنا؟

411
00:29:01,072 --> 00:29:02,240
.ويمكنك أن تدرسي بعدها

412
00:29:02,307 --> 00:29:05,243
.فهمت، حسنًا يا أبي

413
00:29:05,877 --> 00:29:06,878
.إلى اللقاء

414
00:29:09,748 --> 00:29:11,616
هل ما زال لا يعرف أنك تعملين بدوام جزئي؟

415
00:29:12,617 --> 00:29:13,618
.إنه لا يعرف

416
00:29:13,685 --> 00:29:17,455
،إذا اكتشف الأمر فسيغضب
.يريدني أن أدرس لاختبار كلية الحقوق

417
00:29:18,156 --> 00:29:20,759
.يجب أن تصغي إلى والدك

418
00:29:20,825 --> 00:29:22,494
لم عساك تعملين بدوام جزئي؟

419
00:29:22,560 --> 00:29:25,630
هل تعرفين كم يكلف الالتحاق بكلية الحقوق؟

420
00:29:26,364 --> 00:29:29,000
.يجب أن أدّخر بعض المال من أجل رسوم الدخول

421
00:29:29,634 --> 00:29:31,603
.أعرف أن أبي يعمل بجدّ

422
00:29:33,004 --> 00:29:35,006
.لهذا أعمل بدوام جزئي بشكل سري

423
00:29:35,073 --> 00:29:37,475
.يا لك من ابنة لطيفة

424
00:29:37,542 --> 00:29:39,344
.أنا ابنة صالحة جدًا

425
00:29:56,094 --> 00:29:57,662
هل هذا كل ما لديك؟

426
00:29:57,729 --> 00:29:59,197
أليست لديك واحدة أكبر؟

427
00:29:59,264 --> 00:30:01,733
نعم، هل تريدينها؟ -
.نعم، من فضلك -

428
00:30:09,174 --> 00:30:10,175
.رباه

429
00:30:12,443 --> 00:30:14,212
."مرحبًا، يا "إيون يونغ

430
00:30:14,646 --> 00:30:17,482
.أنا آسفة جدًا، لكنني نسيت الأمر كليًا

431
00:30:18,583 --> 00:30:19,918
.لا تنتظريني

432
00:30:19,984 --> 00:30:22,487
إنني أتسوّق البقالة من أجل
.مراسم الذكرى السنوية لزوجي

433
00:30:22,554 --> 00:30:23,688
ماذا؟

434
00:30:24,355 --> 00:30:25,857
مراسم الذكرى السنوية لزوجك؟

435
00:30:26,357 --> 00:30:28,593
.هذا صحيح، في هذا الوقت من العام

436
00:30:29,160 --> 00:30:31,563
.حسنًا

437
00:30:32,964 --> 00:30:36,201
هل ذكرى زوجها السنوية اليوم؟ -
.هذا ما قالته -

438
00:30:36,601 --> 00:30:39,737
تقول إنها آسفة لأنها نسيت هذا وإن الطعام
.سيكون على حسابها في المرة القادمة

439
00:30:39,804 --> 00:30:42,207
ألم يمض أكثر من 20 عامًا على موته؟

440
00:30:42,273 --> 00:30:44,809
.ليس 20، بل 27 عامًا

441
00:30:45,810 --> 00:30:48,980
.يا إلهي، أنت محقة، كم يمضي الوقت بسرعة

442
00:30:49,047 --> 00:30:51,816
خسرت "هونغ سيل" زوجها
.حين كانت في الـ27 من عمرها

443
00:30:51,883 --> 00:30:56,921
.وربّت أولادها اليافعين بمفردها طوال الوقت

444
00:30:56,988 --> 00:30:58,790
.أشعر بالفخر والاستياء في الوقت ذاته

445
00:30:58,857 --> 00:31:01,893
"هل ما زال أولاد "هونغ سيل
يظنون أن والدهم تُوفي بحادث سيارة؟

446
00:31:02,360 --> 00:31:03,528
.نعم

447
00:31:03,595 --> 00:31:06,097
.فهمت، من الأفضل ألا يعرفوا الحقيقة

448
00:31:06,831 --> 00:31:10,134
"لا بد أن الرجل الذي قتل زوج "هونغ سيل
.ما يزال في السجن

449
00:31:10,201 --> 00:31:12,303
.بالطبع، حُكم عليه بالسجن المؤبد

450
00:31:12,370 --> 00:31:15,006
.على رجل مثله أن يتعفن في السجن طيلة حياته

451
00:31:15,073 --> 00:31:19,210
،أعلم، إنه يستحق أن يموت
.أصبحت المرأة أرملة بسببه

452
00:31:19,277 --> 00:31:22,046
.وتوجّب على طفلين أن يكبرا من دون أب

453
00:31:22,814 --> 00:31:24,949
.أنا آسفة، يجب أن أجيب على الهاتف

454
00:31:26,150 --> 00:31:27,252
."مرحبًا، آنسة "يون

455
00:31:27,318 --> 00:31:30,488
ماذا؟ الرئيس في الطريق؟

456
00:31:31,322 --> 00:31:32,690
.حسنًا

457
00:31:34,659 --> 00:31:36,394
.أنا آسفة، لكن يجب أن أذهب

458
00:31:36,461 --> 00:31:38,029
لماذا؟ هل من خطب ما؟

459
00:31:38,096 --> 00:31:39,797
.اليوم هو عيد ميلاد حماتي

460
00:31:39,864 --> 00:31:42,700
سنقيم عشاءً عائليًا
.وزوجي في طريقه إلى المنزل

461
00:31:42,767 --> 00:31:45,069
.ستعتني مدبّرات المنزل بكل شيء

462
00:31:45,136 --> 00:31:49,507
هذا صحيح، لكن يجب أن أكون هناك
.قبل أن يعود زوجي إلى المنزل

463
00:31:49,574 --> 00:31:52,543
وإلا سيشتكي من أنني لم أطبخ

464
00:31:52,610 --> 00:31:54,112
.من أجل عشاء عيد ميلاد أمه

465
00:31:54,178 --> 00:31:56,948
.أراكنّ لاحقًا

466
00:31:57,015 --> 00:31:58,850
.حسنًا، إلى اللقاء -
.نراك لاحقًا -

467
00:32:00,018 --> 00:32:03,521
.أظن أنها أكثر امرأة محظوظة في العالم

468
00:32:05,290 --> 00:32:08,359
.لكن لديها نقطة ضعف

469
00:32:08,927 --> 00:32:11,763
.حماتها العظيمة وزوجها الابن المخلص

470
00:32:12,463 --> 00:32:13,498
.أنت محقة

471
00:32:15,633 --> 00:32:17,769
"بوم أند فود"

472
00:32:18,236 --> 00:32:21,572
تكلم مع أقسام التخطيط والاستراتيجية
.للتكفل بالأمر

473
00:32:21,639 --> 00:32:22,674
.نعم يا سيدي

474
00:32:23,708 --> 00:32:24,709
.مرحبًا

475
00:32:26,577 --> 00:32:27,612
.مهلًا

476
00:32:28,579 --> 00:32:30,348
هل أنت ذاهب إلى المنزل؟ -
.نعم -

477
00:32:30,415 --> 00:32:32,517
.سأعود إلى المنزل بعد أن أهتم بأمر ما

478
00:32:32,583 --> 00:32:34,419
.لا تتأخر وحسب -
.حسنًا -

479
00:32:44,028 --> 00:32:45,063
.مرحبًا، هذا أنا

480
00:32:46,464 --> 00:32:48,633
هل عادت "جانغ سو يونغ" للتو من "إنجلترا"؟

481
00:32:50,301 --> 00:32:51,569
حفلة عيد ميلاد صديق؟

482
00:32:52,704 --> 00:32:55,740
.أرجوك اكتشف أين تُقام الحفلة

483
00:32:56,941 --> 00:32:57,976
.شكرًا لك

484
00:33:01,813 --> 00:33:02,847
."المدير "وانغ

485
00:33:03,848 --> 00:33:07,118
."تلقينا بريدًا إلكترونيًا من "هونغ كونغ
.يقولون إنهم سيفكّرون بالاستثمار

486
00:33:07,185 --> 00:33:10,588
.يريد السيد "أوه" التحدث إليك على الهاتف

487
00:33:10,655 --> 00:33:11,823
حقًا؟ -
.نعم -

488
00:33:14,492 --> 00:33:18,129
أؤكد لك أننا سنستثمر مالنا مباشرةً

489
00:33:18,196 --> 00:33:20,732
في قسم البحث والتطوير

490
00:33:20,798 --> 00:33:22,700
."بمجرد اندماجنا مع مجموعة "دي كيه

491
00:33:22,767 --> 00:33:25,703
هل أنت واثق أنهم سيوافقون على الاندماج؟

492
00:33:25,770 --> 00:33:29,207
بالطبع، نعم، سأرسل لك التفاصيل
.عبر البريد الإلكتروني

493
00:33:29,674 --> 00:33:32,410
.حسنًا، إلى اللقاء -
.شكرًا لك، إلى اللقاء -

494
00:33:35,546 --> 00:33:38,082
.أرسل لي بيانات الـ"دي كيه" حالًا -
.حسنًا -

495
00:33:42,120 --> 00:33:43,821
،"جانغ سو يونغ" في "كوريا"

496
00:33:44,322 --> 00:33:45,923
.ويظهر السيد "أوه" اهتمامه

497
00:34:00,905 --> 00:34:03,107
هل انتهى كل شيء؟ -
.نعم، أوشكت على الانتهاء -

498
00:34:03,174 --> 00:34:05,510
ماذا عن الغيوتجيوري؟ -
.قد انتهت -

499
00:34:06,511 --> 00:34:09,547
،لا تضيفي الكثير من مسحوق الفلفل الحار
.لا تجعليها حمراء للغاية

500
00:34:09,614 --> 00:34:10,648
.حاضر يا سيدتي

501
00:34:13,217 --> 00:34:16,087
ما الخطب يا سيدة "تشو"؟
هل كسرت فنجان قهوة مجددًا؟

502
00:34:16,154 --> 00:34:19,624
.حسنًا…ليس الأمر أنني أكسر فنجانًا كل يوم

503
00:34:20,425 --> 00:34:21,659
.ليس الأمر كذلك

504
00:34:23,394 --> 00:34:24,429
…في الواقع

505
00:34:25,897 --> 00:34:27,999
.خرجت السيدة "بارك" ومعها مفتاح سيارتها

506
00:34:28,900 --> 00:34:30,601
ماذا؟ متى؟

507
00:34:31,202 --> 00:34:32,503
.منذ قليل

508
00:34:33,905 --> 00:34:35,706
هل أعطيتها مفتاح السيارة؟

509
00:34:35,773 --> 00:34:37,708
ألا تعلمين أنه لا ينبغي لها أن تقود؟

510
00:34:37,775 --> 00:34:40,311
.استمرت في إجباري لأعطيها مفتاح السيارة

511
00:34:40,378 --> 00:34:41,712
ماذا كان يُفترض بي أن أفعل؟

512
00:34:41,779 --> 00:34:43,214
.يا إلهي

513
00:34:45,349 --> 00:34:46,417
."وصل الرئيس "وانغ

514
00:34:47,618 --> 00:34:49,787
يا إلهي، ماذا يجب أن أفعل؟

515
00:34:49,854 --> 00:34:51,355
ماذا أفعل؟

516
00:34:51,422 --> 00:34:52,723
.عدت إلى المنزل

517
00:35:02,467 --> 00:35:05,803
.عدت إلى المنزل -
نعم، أين أمي؟ -

518
00:35:07,105 --> 00:35:08,439
…حسنًا…إنها

519
00:35:08,840 --> 00:35:11,642
.أظن أنها خرجت بسيارتها

520
00:35:12,210 --> 00:35:13,478
تظنين ذلك؟

521
00:35:13,945 --> 00:35:15,413
ألم تكوني في المنزل؟

522
00:35:15,480 --> 00:35:17,648
.قلت لك ألا تدعيها تقود

523
00:35:18,116 --> 00:35:19,150
.لا، ليس الأمر كذلك

524
00:35:19,750 --> 00:35:23,888
بينما خرجت لأشتري كعكة المانغو
،التي تحبها أمك

525
00:35:23,955 --> 00:35:27,558
أجبرت السيدة "تشو"على أن تعطيها
.مفتاح السيارة

526
00:35:27,625 --> 00:35:30,661
اسأليها أين هي الآن، إن ذهبت بعيدًا
.فسأذهب لاصطحابها

527
00:35:33,531 --> 00:35:34,799
.حسنًا

528
00:35:47,778 --> 00:35:49,013
.مرحبًا

529
00:35:49,080 --> 00:35:51,415
أمي، هل أنت تقودين الآن؟

530
00:35:52,049 --> 00:35:53,384
أين أنت؟

531
00:35:53,451 --> 00:35:55,119
.جين كوك" قلق عليك"

532
00:35:55,186 --> 00:35:56,954
.أنا في الخارج أستنشق الهواء النقي

533
00:35:57,021 --> 00:35:58,456
لم يقلق بشأني؟

534
00:35:59,490 --> 00:36:00,791
،اليوم هو عيد ميلادك

535
00:36:00,858 --> 00:36:03,161
لذا سنتناول العشاء معًا، هل نسيت؟

536
00:36:03,628 --> 00:36:04,595
عيد ميلادي؟

537
00:36:05,930 --> 00:36:07,331
هل تتحدثين عني؟

538
00:36:07,398 --> 00:36:10,568
يا إلهي، حتى إنك تناولت
.حساء الأعشاب البحرية هذا الصباح

539
00:36:11,569 --> 00:36:15,473
هل نسيت أن اليوم هو عيد ميلادك حقًا؟

540
00:36:19,010 --> 00:36:21,746
.لا، خرجت لأستنشق بعض الهواء النقي وحسب

541
00:36:22,146 --> 00:36:23,381
.سأعود إلى المنزل حالًا

542
00:36:27,919 --> 00:36:30,154
تناولت حساء الأعشاب البحرية على الفطور؟

543
00:36:32,590 --> 00:36:34,292
لم أنا على هذه الحال هذه الأيام؟

544
00:36:34,759 --> 00:36:36,794
عيد ميلاد سعيد" -
عيد ميلاد سعيد -

545
00:36:36,861 --> 00:36:38,930
عيد ميلاد سعيد -
عيد ميلاد سعيد -

546
00:36:38,996 --> 00:36:41,999
عيد ميلاد سعيد يا جدتي -
عيد ميلاد سعيد يا جدتي -

547
00:36:42,066 --> 00:36:44,602
عيد ميلاد سعيد -
"عيد ميلاد سعيد -

548
00:36:48,606 --> 00:36:49,874
!عيد ميلاد سعيد

549
00:36:51,008 --> 00:36:52,310
.عيد ميلاد سعيد -
.حافظي على صحتك -

550
00:36:52,376 --> 00:36:53,377
.شكرًا لك

551
00:36:54,078 --> 00:36:56,147
.عيد ميلاد سعيد

552
00:36:56,214 --> 00:36:57,315
.شكرًا لك

553
00:36:58,382 --> 00:37:00,885
.أرجوك أن تأكلي يا أمي، نحن نقيم وليمة

554
00:37:01,886 --> 00:37:02,987
.تفضلي

555
00:37:03,054 --> 00:37:04,422
.حسنًا، لنأكل

556
00:37:04,488 --> 00:37:05,489
.حسنًا

557
00:37:07,258 --> 00:37:10,528
أمي، هل نسيت فعلًا أن عيد ميلادك اليوم

558
00:37:10,595 --> 00:37:11,729
وخرجت بنزهة في السيارة؟

559
00:37:11,796 --> 00:37:13,364
هل تظنين أنني أعاني من الخرف؟

560
00:37:13,431 --> 00:37:15,499
حتى إنني تناولت حساء الأعشاب البحرية
.في الصباح

561
00:37:15,566 --> 00:37:17,902
.خرجت لأستنشق بعض الهواء النقي

562
00:37:17,969 --> 00:37:21,272
.أمي، أرجوك لا تقودي بمفردك الآن

563
00:37:21,339 --> 00:37:22,907
.صحيح، استمعي إليه

564
00:37:22,974 --> 00:37:25,843
.قد تهت وعانيت في المرة الماضية

565
00:37:26,510 --> 00:37:28,346
.لم تعودي كما كنت من قبل

566
00:37:28,412 --> 00:37:30,715
ماذا لو تعرضت لحادث؟

567
00:37:31,449 --> 00:37:34,819
في "اليابان"، يواجهون مشاكل
لأن لديهم الكثير من المواطنين المعمّرين

568
00:37:34,885 --> 00:37:37,488
.وتحصل الكثير من الحوادث بسببهم

569
00:37:41,259 --> 00:37:43,394
…ما أعنيه هو

570
00:37:43,961 --> 00:37:45,229
.أنك كبرت في السن

571
00:37:45,296 --> 00:37:48,099
.لذا، ليس من السيئ أن تكوني حذرة -
.جدتي -

572
00:37:48,633 --> 00:37:50,601
.سأكون سائقك من الآن فصاعدًا

573
00:37:50,668 --> 00:37:52,970
.أخبريني عندما تريدين الذهاب في نزهة

574
00:37:53,838 --> 00:37:54,939
.صحيح يا جدتي

575
00:37:55,006 --> 00:37:58,509
،لديك حفيدان وسيمان
لذا لم لا تستفيدين منهما؟

576
00:37:58,576 --> 00:38:00,011
.لديّ السيد "كيم"، سائقنا

577
00:38:00,077 --> 00:38:02,313
.ليس الأمر أنه لا يوجد من يقود بدلًا مني

578
00:38:02,780 --> 00:38:05,316
أريد أن أحظى ببعض الوقت وحدي
.لأفكر وأستمع إلى الموسيقى

579
00:38:06,050 --> 00:38:08,853
،إنها الهواية الوحيدة لديّ
.لذا لا تحاولوا إيقافي

580
00:38:09,720 --> 00:38:12,056
.لنأكل -
.أنت أيضًا يا أمي -

581
00:38:14,925 --> 00:38:15,893
،أبي

582
00:38:15,960 --> 00:38:19,997
أظن أن قضية التمويل التي واجهناها للاندماج
.بمجموعة "دي كيه" ستُحل بشكل جيد

583
00:38:20,064 --> 00:38:21,499
هذا رائع، كيف؟

584
00:38:21,565 --> 00:38:24,769
"بلاك"، شركة الاستثمار في "هونغ كونغ"
.مستعدة للعمل معنا

585
00:38:24,835 --> 00:38:26,337
.قلت لا بشأن هذا

586
00:38:27,571 --> 00:38:31,509
،حالما نحلّ المسألة المالية
.سيكون احتمال الخسارة ضئيلًا

587
00:38:31,575 --> 00:38:34,412
،إن جرت الأمور على ما يُرام
.يمكننا أن نوسّع شركتنا بـ10 أضعاف

588
00:38:34,478 --> 00:38:36,514
.الاستثمار يعني الديون

589
00:38:37,381 --> 00:38:38,816
.ما زال الوقت مبكرًا لنا

590
00:38:40,217 --> 00:38:41,485
.جدتي

591
00:38:41,552 --> 00:38:43,554
.ناقش مشاكل الشركة مع والدك

592
00:38:43,621 --> 00:38:46,190
.كفّ عن الحديث بشأن العمل على مائدة الطعام

593
00:38:47,458 --> 00:38:49,293
.يجب أن تأكلي يا أمي، عزيزتي

594
00:38:50,695 --> 00:38:53,064
.لا يمكنني أن أفهمك أنت وأبي

595
00:38:53,130 --> 00:38:55,866
لماذا تتحدث عن العمل حتى في المنزل؟
هل هذا ممتع لتلك الدرجة؟

596
00:38:55,933 --> 00:38:57,702
.لا أظن أنني أشبهك يا أبي

597
00:38:58,569 --> 00:38:59,837
من أشبه؟

598
00:39:01,339 --> 00:39:02,807
.ربما أمي المهملة

599
00:39:02,873 --> 00:39:04,175
ماذا قلت؟

600
00:39:04,675 --> 00:39:05,843
ماذا تقول؟

601
00:39:22,693 --> 00:39:23,527
.ادخل

602
00:39:31,102 --> 00:39:32,670
.إنه شاي بوير

603
00:39:41,645 --> 00:39:44,548
تُوفي جدّك عندما كان والدك
.في المدرسة الإعدادية

604
00:39:44,615 --> 00:39:49,653
.وعاش وطوّر شركته بعناية مع جدتك حتى الآن

605
00:39:49,720 --> 00:39:52,656
سيكون صعبًا عليه
.أن يصلح شخصيته غير المرنة

606
00:39:53,624 --> 00:39:56,894
،"إذًا يا "داي ريوك
.انتظر 10 سنوات فقط، لا بل 5 سنوات

607
00:39:56,961 --> 00:39:59,730
.سيضعف والدك حينها

608
00:39:59,797 --> 00:40:02,333
.ربما الأفضل أن أنتقل من المنزل

609
00:40:03,801 --> 00:40:05,069
.لا تكن هكذا

610
00:40:05,870 --> 00:40:09,540
،تزوج امرأة من عائلة ثرية وحسب
.هذا أفضل نوع من الاندماج

611
00:40:09,607 --> 00:40:13,177
.أمي، هذا لا يُصدّق -
.أنا لا أمزح -

612
00:40:13,244 --> 00:40:14,378
."داي ريوك"

613
00:40:16,881 --> 00:40:19,216
.انظر إلى هذا -
ما هذا؟ -

614
00:40:21,385 --> 00:40:24,755
اخترت السيدات الشابات اللواتي
.ليس لديهن إلا أخوات

615
00:40:24,822 --> 00:40:28,626
،تعرف شركة "سينبي" لمستحضرات التجميل
.صحيح؟ إنها الابنة الكبرى هناك

616
00:40:29,260 --> 00:40:31,896
.هذه من شركة بناء

617
00:40:32,630 --> 00:40:34,765
.إنها ابنة مدير مشفى

618
00:40:36,734 --> 00:40:39,136
.لا تبدو الثانية خيارًا جيدًا

619
00:40:39,203 --> 00:40:40,971
.تبدو الثالثة الأجمل

620
00:40:41,672 --> 00:40:45,609
،بأخذ شركتنا بعين الاعتبار
.يجب أن يكون الخيار الأول هو الأفضل

621
00:40:45,676 --> 00:40:48,279
ما رأيك؟ -
.أمي، ضعي هذه جانبًا -

622
00:40:49,146 --> 00:40:50,748
هل تقصد أنك ستلقي نظرة لاحقًا؟

623
00:40:50,815 --> 00:40:53,818
.لديّ فتاة -
ماذا تعني؟ -

624
00:40:54,652 --> 00:40:58,622
مهلًا، هل في ذهنك فتاة معينة؟

625
00:40:58,689 --> 00:40:59,690
من هي؟

626
00:41:00,891 --> 00:41:02,760
.سأخبرك عندما تسير الأمور على ما يُرام

627
00:41:02,827 --> 00:41:05,563
.أخبرني، لن أتمكن من النوم بسبب فضولي

628
00:41:06,564 --> 00:41:09,166
لن تحضر فتاة لا تليق بنا، أليس كذلك؟

629
00:41:09,233 --> 00:41:12,269
ماذا تظنين بي؟
."أنا الابن الأكبر لـ"بوم أند فود

630
00:41:12,336 --> 00:41:13,537
.لن أواعد أي فتاة

631
00:41:13,604 --> 00:41:16,006
.بالطبع، لن تفعل

632
00:41:16,073 --> 00:41:18,075
.أنت تثير فضولي أكثر

633
00:41:18,142 --> 00:41:19,410
.انتظري قليلًا

634
00:41:19,477 --> 00:41:23,614
.سأحضر فتاة تناسب عائلتنا وتفاجئك

635
00:41:23,681 --> 00:41:24,982
.يا إلهي

636
00:41:28,752 --> 00:41:30,054
.أبي

637
00:41:30,120 --> 00:41:34,191
.أتيت في الوقت المناسب

638
00:41:35,759 --> 00:41:37,561
أنت تدرسين بجدّ، صحيح؟

639
00:41:38,896 --> 00:41:40,297
.أبي -
نعم؟ -

640
00:41:40,965 --> 00:41:43,634
أظن أن عليّ أن أنسى أمر كلية الحقوق
.وأحصل على عمل

641
00:41:44,468 --> 00:41:46,504
،بالنظر إلى وضعنا المالي

642
00:41:46,570 --> 00:41:48,472
.فإن الذهاب إلى كلية الحقوق مطلب كبير

643
00:41:50,007 --> 00:41:51,041
…ماذا

644
00:41:51,675 --> 00:41:53,110
عمّ تتحدثين؟

645
00:41:54,011 --> 00:41:55,913
،"حصلت على نتيجة عالية في امتحان الـ"تويك

646
00:41:55,980 --> 00:41:57,648
،"لذا إن حصلت على علامة جيدة باختبار "لييت

647
00:41:57,715 --> 00:41:59,884
.يمكنك التقديم في أي كلية حقوق ترغبين بها

648
00:42:00,684 --> 00:42:02,853
ألا تشعرين بالندم بسبب كل جهودك؟

649
00:42:03,387 --> 00:42:04,655
.هذا لأنني أشعر بالأسف

650
00:42:05,556 --> 00:42:07,424
لماذا تشعرين بالأسف؟

651
00:42:07,491 --> 00:42:09,159
.أنا من يجب أن يشعر بذلك

652
00:42:10,094 --> 00:42:13,130
،عندما ذهبت إلى الجامعة، كنت أمرّ بظرف صعب

653
00:42:13,197 --> 00:42:15,833
.لذلك كان عليك أن تجني المال من أجل تعليمك

654
00:42:16,233 --> 00:42:19,904
،أنت تدرسين بجدّ من أجل هذا الاختبار الصعب
.لذا عليّ أن أحاول تقديم بعض المساعدة

655
00:42:19,970 --> 00:42:22,339
.مع ذلك -
.لا تقولي شيئًا كهذا -

656
00:42:22,406 --> 00:42:23,941
.احصلي على القبول وحسب

657
00:42:24,708 --> 00:42:25,709
…حسنًا

658
00:42:26,477 --> 00:42:31,782
يمكنني الحصول على قرض أكبر
وأن أحرص على مساندتك

659
00:42:31,849 --> 00:42:33,517
.بأي وسيلة ممكنة

660
00:42:33,584 --> 00:42:35,052
لذا لا تقلقي، اتفقنا؟

661
00:42:37,988 --> 00:42:40,658
.ستبرد الأضلاع، فلنسرع -
.حسنًا -

662
00:42:42,326 --> 00:42:44,828
،أتساءل لماذا نتناول الأضلاع القصيرة
.مضى وقت طويل

663
00:42:44,895 --> 00:42:46,430
.كفاك، إنها غالبًا ما تحضّرها

664
00:42:47,031 --> 00:42:48,265
.أظن ذلك

665
00:42:49,233 --> 00:42:52,336
.أراهن أن طعمها سيكون مذهلًا -
.أوافقك الرأي -

666
00:43:00,544 --> 00:43:01,779
"دو ران"

667
00:43:02,580 --> 00:43:04,281
.قد أصبحت شابة جميلة

668
00:43:05,749 --> 00:43:06,784
،"دونغ تشيول"

669
00:43:07,751 --> 00:43:08,852
.شكرًا لك

670
00:43:09,920 --> 00:43:10,921
.شكرًا لك

671
00:43:14,725 --> 00:43:17,361
يا إلهي، مضى وقت طويل منذ أن أكلت
.الأضلاع القصيرة بالمرق

672
00:43:17,428 --> 00:43:20,331
.تبدو لامعة جدًا

673
00:43:20,397 --> 00:43:22,666
.لم أعدّ هذا لك

674
00:43:22,733 --> 00:43:24,635
.حسنًا، لنأكل

675
00:43:24,702 --> 00:43:28,205
.إنه من أجلك يا ربّ منزلنا، تناول الكثير

676
00:43:28,272 --> 00:43:30,407
ماذا دهاك اليوم؟

677
00:43:30,474 --> 00:43:32,610
.يجب أن تأكلي كثيرًا أيضًا -
.حسنًا -

678
00:43:33,410 --> 00:43:35,879
.يا إلهي -
.يا إلهي، هذه هي -

679
00:43:35,946 --> 00:43:38,449
.الأضلاع القصيرة التي تطهوها أمي هي الأفضل

680
00:43:38,515 --> 00:43:41,018
.إنها تذوب في فمي

681
00:43:44,321 --> 00:43:47,491
."يجب أن تجربي بعضها أيضًا يا "مي ران

682
00:43:48,425 --> 00:43:51,261
.لا، بدأت حميتي مجددًا

683
00:43:51,328 --> 00:43:53,097
.تلك الحمية الفظيعة

684
00:43:53,163 --> 00:43:55,833
.ابدئي ذلك غدًا وتناولي الطعام الآن

685
00:43:55,899 --> 00:43:57,568
.لم نتناول هذا الطعام منذ فترة

686
00:43:57,635 --> 00:43:58,602
.خذي

687
00:43:58,669 --> 00:44:02,373
صحيح، تناول هذا لن يجعلك تكسبين
.الكثير من الوزن

688
00:44:02,439 --> 00:44:04,608
.إنه لذيذ حقًا اليوم

689
00:44:05,075 --> 00:44:06,143
.هذا مذهل

690
00:44:06,210 --> 00:44:07,511
.تناول الكثير بدلًا مني

691
00:44:07,578 --> 00:44:10,414
كيف لك أن تتكلمي عن اتباع حمية

692
00:44:10,481 --> 00:44:12,249
أمام هذا الطبق اللذيذ؟

693
00:44:12,783 --> 00:44:15,486
.إنها إهانة للطبق المذهل

694
00:44:17,621 --> 00:44:22,226
ما فائدة شراء اللحم البقري الثمين
وبذل الوقت والجهد لإعداده؟

695
00:44:22,292 --> 00:44:23,394
.هذا مزعج

696
00:44:27,331 --> 00:44:28,365
.عزيزي

697
00:44:29,366 --> 00:44:30,534
ماذا؟

698
00:44:30,601 --> 00:44:35,139
"أظن أن علينا إرسال "مي ران
.إلى الخارج من أجل دراستها

699
00:44:35,205 --> 00:44:37,908
لماذا تذكرين هذا الأمر مجددًا؟

700
00:44:38,409 --> 00:44:39,777
،بسبب لغتها الإنكليزية السيئة

701
00:44:39,843 --> 00:44:42,212
.تفشل في اختبار توظيف المذيعات كل مرة

702
00:44:42,279 --> 00:44:44,048
.دعني أذهب هذه المرة

703
00:44:44,114 --> 00:44:47,484
.حالما أنجح، سأردّ لك المال مضاعفًا

704
00:44:47,551 --> 00:44:49,286
.لا نريد أن ننفق الكثير يا عزيزي

705
00:44:49,353 --> 00:44:51,855
.لنستثمر 20 مليون وون في دراستها

706
00:44:52,423 --> 00:44:55,192
20؟ -
.هذا الحد الأدنى -

707
00:44:55,259 --> 00:44:58,562
الأولاد من العائلات الميسورة ينفقون
.حتى 100 مليون وون

708
00:44:59,363 --> 00:45:01,699
ليس فقط مليوني وون لكن 100 مليون وون؟

709
00:45:01,765 --> 00:45:04,468
.أود أن أرى كم يبدو ذلك المبلغ من المال

710
00:45:05,002 --> 00:45:08,439
،لم أقل إننا بحاجة إلى 100 مليون وون
.إنها 20 مليون وون فقط

711
00:45:10,240 --> 00:45:12,710
ألا يمكننا أن نسحب قرضًا على المنزل؟

712
00:45:12,776 --> 00:45:15,446
ماذا؟ نرهن المنزل لتعلّم اللغة؟

713
00:45:15,512 --> 00:45:17,981
هذا المنزل هو كل ما لدينا وتريدين ماذا؟

714
00:45:18,048 --> 00:45:19,083
.يا إلهي

715
00:45:19,149 --> 00:45:21,652
اضطررنا إلى أن ندفع للمالك إيجارًا إضافيًا
،لقاء المتجر

716
00:45:21,719 --> 00:45:23,420
.لذا سحبت قرضًا

717
00:45:23,487 --> 00:45:26,023
.لا يمكننا أن نقترض المزيد من المال

718
00:45:26,490 --> 00:45:27,524
.أبي

719
00:45:28,025 --> 00:45:30,928
هل تقول إنك لا تستطيع أن ترسلني
إلى الخارج؟

720
00:45:31,895 --> 00:45:33,063
."مي ران"

721
00:45:33,130 --> 00:45:35,466
.ليست لديّ مدّخرات

722
00:45:35,532 --> 00:45:38,235
هل تظنين أن بإمكانك أن تصبحي مذيعة

723
00:45:38,302 --> 00:45:40,704
فقط لأنك درست خارج البلاد لعام؟

724
00:45:40,771 --> 00:45:43,173
.حاولي أن تبذلي قصارى جهدك هنا في الوطن

725
00:45:43,240 --> 00:45:48,145
ماذا يمكنك أن تفعلي عندما تتأنقين دائمًا
ولا تدرسين أبدًا؟

726
00:45:48,212 --> 00:45:50,147
هل لدينا ماء؟

727
00:45:50,214 --> 00:45:51,248
.يا إلهي

728
00:45:52,783 --> 00:45:53,817
…لكن

729
00:45:55,185 --> 00:45:56,620
.هذا غير عادل

730
00:45:59,223 --> 00:46:02,159
.هذا مزعج جدًا

731
00:46:02,626 --> 00:46:03,761
.اللعنة

732
00:46:25,282 --> 00:46:27,785
."أحضرت شيئًا لتأكليه يا "مي ران

733
00:46:28,218 --> 00:46:29,453
.حليب وموز

734
00:46:30,254 --> 00:46:32,422
.لم تتناولي العشاء

735
00:46:33,257 --> 00:46:35,926
.هيا -
.لن آكل، اخرجي -

736
00:46:35,993 --> 00:46:39,563
لا بد أن أبي يشعر بالسوء لعدم تمكنه
.من إرسالك إلى الخارج

737
00:46:40,164 --> 00:46:41,932
.أنت تزيدين وضعه سوءًا

738
00:46:42,766 --> 00:46:45,369
هل تظنين أنك وحدك تهتمين لأمره؟

739
00:46:45,435 --> 00:46:47,271
.أنا أهتم لأمره أيضًا

740
00:46:47,905 --> 00:46:51,175
هل تعرفين شيئًا عن المذيعين؟
هل حاولت ذلك من قبل؟

741
00:46:51,241 --> 00:46:54,077
.أنت لا تعرفين شيئًا وتتظاهرين باللطف

742
00:46:58,916 --> 00:46:59,917
.مهلًا

743
00:47:00,417 --> 00:47:02,753
،إن كنت تريدين أن تصبحي مذيعة حقًا

744
00:47:02,820 --> 00:47:06,290
توقفي عن الحلم بالسفر إلى الخارج
.وادرسي بجدّ أكثر

745
00:47:06,356 --> 00:47:08,559
.لم أرك على مكتبك مطلقًا

746
00:47:14,698 --> 00:47:15,899
.تلك الشقية

747
00:47:16,667 --> 00:47:17,968
.أكره حياتي

748
00:47:18,769 --> 00:47:21,305
.إنها غير ناضجة

749
00:47:21,772 --> 00:47:22,840
.يا إلهي

750
00:47:30,147 --> 00:47:31,481
.مرحبًا

751
00:47:33,717 --> 00:47:36,186
وظيفة بدوام جزئي؟ الآن؟

752
00:47:38,188 --> 00:47:40,557
.آسفة، يجب أن أدرس

753
00:47:42,826 --> 00:47:45,229
ماذا؟ تضاعف الأجر 3 مرات؟

754
00:47:47,197 --> 00:47:48,265
.سأكون هناك

755
00:47:48,699 --> 00:47:50,667
.لا، يمكنني الذهاب الآن

756
00:47:51,401 --> 00:47:52,569
.حسنًا

757
00:48:00,878 --> 00:48:02,813
هذا أنا، كيف سار الأمر؟

758
00:48:04,047 --> 00:48:06,116
الليلة؟ أين؟

759
00:48:08,285 --> 00:48:10,354
.حسنًا، شكرًا يا صديقي

760
00:48:11,154 --> 00:48:11,989
.إلى اللقاء

761
00:48:16,260 --> 00:48:18,528
ستأتي "جانغ سو يونغ" الليلة؟

762
00:48:44,087 --> 00:48:47,557
.كاد قلبي أن يتوقف

763
00:48:47,624 --> 00:48:50,227
آسفة، هل تفاجأت إلى هذه الدرجة؟

764
00:48:50,294 --> 00:48:51,561
.بالطبع، تفاجأت

765
00:48:52,029 --> 00:48:54,097
.إن كسرنا زجاجة واحدة فسينتهي أمرنا

766
00:48:54,164 --> 00:48:55,299
.إنها تكلف مبلغًا طائلًا

767
00:48:58,035 --> 00:48:59,269
كم المبلغ؟

768
00:49:00,070 --> 00:49:02,339
.أكثر من 5 ملايين وون لكل منها

769
00:49:02,406 --> 00:49:03,440
ماذا؟

770
00:49:03,974 --> 00:49:05,409
.مستحيل

771
00:49:06,877 --> 00:49:08,545
ثمنها 5 ملايين وون؟

772
00:49:09,680 --> 00:49:11,181
مقابل بضع كؤوس وحسب؟

773
00:49:11,648 --> 00:49:13,016
.إنه نبيذ لا أكثر

774
00:49:13,083 --> 00:49:16,386
ألم تري نبيذًا يساوي 5 ملايين وون؟

775
00:49:16,453 --> 00:49:18,989
يتجرعون نبيذًا بسعر 10 ملايين وون

776
00:49:19,456 --> 00:49:21,925
.غير مكترثين، مثل لو أكلنا نحن وجبة خفيفة

777
00:49:21,992 --> 00:49:24,428
ماذا؟ 10 ملايين وون؟

778
00:49:24,494 --> 00:49:26,897
.يعيشون في عالم مختلف عن عالمنا

779
00:49:34,805 --> 00:49:36,473
كم يجب أن يكون المرء ثريًا

780
00:49:37,507 --> 00:49:40,577
ليحتسي زجاجة نبيذ قيمتها 5 ملايين وون؟

781
00:49:42,546 --> 00:49:45,916
.يستغرق مني ادخار هذا المبلغ عامًا

782
00:49:51,922 --> 00:49:53,423
هل تكلّف هذا المبلغ؟

783
00:50:03,800 --> 00:50:05,535
.يجب أن تكون هنا الآن

784
00:50:07,170 --> 00:50:08,305
ألم تحضر؟

785
00:50:14,111 --> 00:50:15,312
.هذا هو المكان

786
00:50:35,599 --> 00:50:37,567
هل يمكنك أن تبتعد عن طريقي؟

787
00:50:37,634 --> 00:50:38,635
.بالطبع

788
00:50:39,036 --> 00:50:40,270
.آسفة

789
00:50:58,588 --> 00:50:59,656
ماذا يجري؟

790
00:51:07,030 --> 00:51:08,031
.يا إلهي

791
00:51:08,698 --> 00:51:09,833
ما كان ذلك؟

792
00:51:11,034 --> 00:51:13,270
هل فقد عقله؟

793
00:51:28,218 --> 00:51:31,188
.آسف، ارتكبت خطأ وأنا أركن السيارة

794
00:51:32,055 --> 00:51:35,992
.إنه ذنبي بالكامل، لذا سأعوّضك

795
00:51:36,560 --> 00:51:38,028
.آسف على الإزعاج

796
00:51:38,095 --> 00:51:39,329
هل يمكنني الحصول على رقمك؟

797
00:51:42,833 --> 00:51:44,000
.اتصل بي على هذا الرقم

798
00:51:44,968 --> 00:51:45,802
…هل أنت

799
00:51:47,871 --> 00:51:50,307
جانغ سو يونغ"؟" -
هل تعرفني؟ -

800
00:51:51,908 --> 00:51:54,311
أنا "وانغ داي ريوك"، ألا تتذكرين؟

801
00:51:54,377 --> 00:51:56,613
التقينا مرة لتناول وجبة طعام
"في "الولايات المتحدة

802
00:51:56,680 --> 00:51:58,215
."مع "هيون يو" و"جو يونغ

803
00:51:59,416 --> 00:52:00,817
."سيد "وانغ داي ريوك

804
00:52:02,319 --> 00:52:03,353
.أتذكّر الآن

805
00:52:06,656 --> 00:52:09,559
.التقينا هكذا، لكن سُررت برؤيتك مجددًا

806
00:52:11,461 --> 00:52:13,396
.مرحبًا، مضى وقت طويل

807
00:52:14,564 --> 00:52:15,565
.المعذرة

808
00:52:19,369 --> 00:52:23,106
.يا آنسة، يجب أن تحذري من ذلك الرجل

809
00:52:23,707 --> 00:52:28,879
.أظن أنه قد يكون مخادعًا أو محتالًا

810
00:52:28,945 --> 00:52:30,680
ماذا؟ -
عذرًا؟ -

811
00:52:30,747 --> 00:52:32,082
ماذا قلت؟

812
00:52:32,149 --> 00:52:36,153
.صدمت سيارتك بسيارة السيدة عمدًا

813
00:52:36,620 --> 00:52:39,156
عمّ تتحدثين؟

814
00:52:39,856 --> 00:52:41,791
اصطدمت بسيارتها عمدًا؟

815
00:52:46,496 --> 00:52:47,631
.فعلت ذلك

816
00:52:48,632 --> 00:52:50,433
كنت تنتظر هناك

817
00:52:50,500 --> 00:52:52,435
،وعندما ركنت سيارتها

818
00:52:52,502 --> 00:52:55,772
.أتيت بسيارتك وصدمتها

819
00:52:56,306 --> 00:52:57,841
.رأيت كل شيء بوضوح

820
00:52:58,341 --> 00:53:00,177
.احذري من أمثاله

821
00:53:00,710 --> 00:53:02,579
،أنت تقودين سيارة جميلة

822
00:53:03,046 --> 00:53:05,048
.لذا أظن أنه حاول أن يلحق بك عمدًا

823
00:53:05,115 --> 00:53:07,083
هل هذا صحيح يا سيد "وانغ"؟

824
00:53:08,385 --> 00:53:09,486
.ليس كذلك

825
00:53:10,520 --> 00:53:12,923
.كانت مصادفة -
.لا مصادفة ولا هراء -

826
00:53:16,826 --> 00:53:18,328
.توجد كاميرا هناك

827
00:53:18,395 --> 00:53:20,964
،يمكننا معرفة إن كان حادثًا أم خطة

828
00:53:21,565 --> 00:53:24,701
.فتلك الكاميرا صوّرت كل شيء

829
00:53:28,338 --> 00:53:30,340
."انتظري يا "سو يونغ"، آنسة "جانغ سو يونغ

830
00:53:31,007 --> 00:53:32,342
.هذا جنوني

831
00:53:33,743 --> 00:53:35,245
من أنت؟

832
00:53:35,312 --> 00:53:36,746
هل تعرفين ماذا فعلت؟

833
00:53:36,813 --> 00:53:38,381
من أنا؟

834
00:53:39,916 --> 00:53:41,818
.قمت بواجبي كمواطنة صالحة

835
00:53:43,053 --> 00:53:44,521
.هذا سيئ

836
00:53:44,988 --> 00:53:46,122
ماذا يجب أن أفعل الآن؟

837
00:53:49,659 --> 00:53:52,562
.لا يجب أن تعيش حياتك هكذا

838
00:53:52,629 --> 00:53:55,398
،يجب أن تعمل بجد وتكدح وتعيش بصدق

839
00:53:56,166 --> 00:53:58,201
.لا أن تحاول التطفل على امرأة ثرية

840
00:53:59,135 --> 00:54:00,537
.تبدو طبيعيًا للغاية

841
00:54:03,273 --> 00:54:04,808
من تلك المرأة؟

842
00:54:13,550 --> 00:54:14,551
.سيدتي

843
00:54:15,252 --> 00:54:16,886
.سأذهب إلى المنزل إذًا

844
00:54:16,953 --> 00:54:19,256
.هيا، أحسنت -
.شكرًا -

845
00:54:23,526 --> 00:54:25,128
أين الجميع؟

846
00:54:26,796 --> 00:54:28,331
"عيادة (غوراي) للأسنان"

847
00:54:31,167 --> 00:54:32,736
،باستخدام جهاز لوحي

848
00:54:32,802 --> 00:54:34,704
يمكنني تحديد مكان العدو المختبئ أولًا

849
00:54:35,338 --> 00:54:37,040
.والصوت أكثر واقعية

850
00:54:39,676 --> 00:54:41,411
.سمعت شيئًا في الجوار

851
00:54:42,045 --> 00:54:43,947
.حسنًا، سقط واحد

852
00:54:45,615 --> 00:54:48,084
.يتعلّق اللعب بالعتاد

853
00:54:48,885 --> 00:54:49,919
.جميل

854
00:54:55,025 --> 00:54:56,660
"أمي"

855
00:54:58,261 --> 00:54:59,329
.أمي

856
00:55:01,264 --> 00:55:02,766
.حسنًا، سأعود إلى المنزل قريبًا

857
00:55:03,933 --> 00:55:06,202
.دا يا"؟ لا أعرف"

858
00:55:08,672 --> 00:55:10,040
ألا تجيب على هاتفها؟

859
00:56:01,791 --> 00:56:03,693
هل أنت بخير؟ -
!ابتعدي عني -

860
00:56:08,431 --> 00:56:10,867
!دا يا"، مهلًا"

861
00:56:10,934 --> 00:56:12,435
!"جانغ دا يا"

862
00:56:12,502 --> 00:56:13,670
.لا تنطق باسمي حتى

863
00:56:14,204 --> 00:56:15,939
ماذا فعلت؟

864
00:56:16,005 --> 00:56:17,707
.أتيت وأذللتني وحسب

865
00:56:17,774 --> 00:56:20,610
هل تقول إذًا إن العبث مع نساء أخريات

866
00:56:20,677 --> 00:56:23,613
هو خطئي أنا وليس خطأك؟

867
00:56:23,680 --> 00:56:26,249
أعبث مع فتيات أخريات"؟"

868
00:56:26,316 --> 00:56:28,918
دا يا"، لماذا تقولين شيئًا كهذا؟"

869
00:56:29,652 --> 00:56:32,355
،هذا ليس صحيحًا
.هنّ صديقات مُقرّبات مني وحسب

870
00:56:32,422 --> 00:56:34,758
.لا أريد سماع شيء

871
00:56:34,824 --> 00:56:36,893
.لا أريد حتى أن أحاول فهمك

872
00:56:37,527 --> 00:56:39,129
.لذا يجب أن ننفصل

873
00:56:39,763 --> 00:56:41,698
.هذا أفضل لكلينا

874
00:56:44,667 --> 00:56:45,668
.حسنًا، لا بأس

875
00:56:46,636 --> 00:56:47,837
ماذا تريدين أن أفعل؟

876
00:56:48,405 --> 00:56:50,740
ما الذي يجعلك تصدقين أنني مُعجب بك؟

877
00:56:53,843 --> 00:56:55,979
أريدك أن تقطع علاقاتك
مع كل الفتيات اللواتي تعرفهن

878
00:56:56,613 --> 00:56:57,580
.وتتزوجني

879
00:56:59,082 --> 00:57:00,417
أتزوجك؟

880
00:57:00,483 --> 00:57:02,719
هذا مبتذل جدًا، لم قد أتزوج؟

881
00:57:03,787 --> 00:57:06,489
."الزواج ليس شائعًا هذه الأيام يا "دا يا

882
00:57:06,556 --> 00:57:08,691
.إذًا أنت تقول إنك لا تريد أن تتزوجني

883
00:57:09,459 --> 00:57:10,460
.ليس الأمر كذلك

884
00:57:12,562 --> 00:57:14,898
.أنا لا أقول إنني لا أريد الزواج بك

885
00:57:16,266 --> 00:57:18,101
.أكره مؤسسة الزواج وحسب

886
00:57:18,568 --> 00:57:20,870
.فكّري فحسب، يعيش الناس لـ100 عام

887
00:57:20,937 --> 00:57:24,507
.لماذا نقيّد حريتنا بالزواج؟ هذا عنف وحسب

888
00:57:24,574 --> 00:57:26,376
.هذا ضد الطبيعة البشرية

889
00:57:26,443 --> 00:57:27,744
.حسنًا

890
00:57:28,511 --> 00:57:30,413
.هذا يعني أنك تريد الانفصال عني

891
00:57:30,980 --> 00:57:31,848
.مهلًا

892
00:57:33,149 --> 00:57:35,485
يا "جانغ دا يا"، هل أنت جادة؟

893
00:57:35,952 --> 00:57:37,387
هل تريدين الانفصال حقًا؟

894
00:57:37,454 --> 00:57:40,223
هل تظن أنني هنا لأمازحك؟

895
00:57:44,093 --> 00:57:45,228
.حسنًا

896
00:57:45,728 --> 00:57:46,963
.لا خيار لديّ

897
00:57:47,497 --> 00:57:49,466
،أنا حزين لأنني سأضطر إلى الانفصال عنك

898
00:57:49,866 --> 00:57:52,001
.لكن لا يمكنني تقييد نفسي بالزواج

899
00:57:52,969 --> 00:57:55,705
.حسنًا، فلننفصل

900
00:57:57,707 --> 00:57:59,309
شكرًا لك على إنهاء الأمور

901
00:58:00,243 --> 00:58:02,011
.دون أن تزعجني

902
00:58:06,249 --> 00:58:10,220
الآن وقد انفصلنا، يمكنني أن أتزوج
المحامي "كانغ جون سو"، أليس كذلك؟

903
00:58:10,286 --> 00:58:11,788
هذه ليست خيانة، أليس كذلك؟

904
00:58:11,855 --> 00:58:14,324
ماذا؟ هل تريدين أن تتزوجي "كانغ جون سو"؟

905
00:58:14,390 --> 00:58:15,325
.نعم

906
00:58:15,925 --> 00:58:17,961
.لن أرسل لك دعوة الزفاف حتى

907
00:58:18,027 --> 00:58:19,729
.لا تأت إلى زفافي

908
00:58:21,164 --> 00:58:22,465
!"جانغ دا يا"

909
00:58:23,032 --> 00:58:25,702
لا يمكنك الزواج به، لا تتزوجيه، اتفقنا؟

910
00:58:28,771 --> 00:58:30,073
!اللعنة

911
00:58:30,540 --> 00:58:32,842
!"جانغ دا يا"

912
00:58:33,243 --> 00:58:36,846
لماذا تريدين أن تتزوجي هكذا؟

913
00:58:46,456 --> 00:58:49,626
هل تتعمد "دا يا" التأخير؟

914
00:58:51,261 --> 00:58:53,530
.أمي، لنفعل ذلك وحدنا

915
00:58:53,997 --> 00:58:55,465
.سأنتظر قليلًا

916
00:58:56,432 --> 00:58:58,902
.يرغب والدك برؤية ابنته

917
00:59:00,470 --> 00:59:01,504
.عدت إلى المنزل

918
00:59:01,571 --> 00:59:03,706
.تأخرت، إنها مراسم ذكرى والدك السنوية

919
00:59:03,773 --> 00:59:06,743
.كنا ننتظرك طوال الوقت

920
00:59:06,809 --> 00:59:08,478
.تعالي وقدّمي احترامك

921
00:59:09,646 --> 00:59:10,713
."جانغ دا يا"

922
00:59:15,251 --> 00:59:18,087
أخبرتك أن تتوقفي عن إقامة
.مراسم الذكرى السنوية

923
00:59:18,488 --> 00:59:20,790
ما نفع ذلك؟

924
00:59:20,857 --> 00:59:22,258
.لا أعرف وجه أبي حتى

925
00:59:22,325 --> 00:59:23,426
.مهلًا

926
00:59:25,962 --> 00:59:27,463
لماذا لا تعرفين وجه أبي؟

927
00:59:27,530 --> 00:59:29,065
.لدينا صورته هنا

928
00:59:29,532 --> 00:59:31,434
تعالي وانحني، اتفقنا؟

929
00:59:31,501 --> 00:59:33,636
."جانغ دا يا"

930
00:59:37,340 --> 00:59:40,476
.لا تهتمي لما قالته يا أمي

931
00:59:41,711 --> 00:59:43,613
ماذا أفعل بتلك الشقية؟

932
00:59:55,258 --> 00:59:57,860
.جانغ دا يا"، اخرجي وانحني الآن"

933
00:59:58,428 --> 01:00:00,196
.لا يمكننا أن ننتهي إن لم تفعلي

934
01:00:00,263 --> 01:00:03,099
.قلت إنني لن أفعل ذلك

935
01:00:03,733 --> 01:00:06,269
.اذهب وانحن إن شئت

936
01:00:07,470 --> 01:00:08,738
ماذا أفعل معها؟

937
01:00:49,912 --> 01:00:51,014
.أبي

938
01:00:51,781 --> 01:00:52,882
.أنا آسفة

939
01:00:53,549 --> 01:00:55,318
.لن أفعل ذلك مجددًا

940
01:00:57,920 --> 01:00:59,088
…أنا

941
01:00:59,822 --> 01:01:01,557
،أشعر بالحزن على الذكرى السنوية فحسب

942
01:01:02,091 --> 01:01:03,526
.لوفاتك

943
01:01:04,460 --> 01:01:06,929
.كدت أنسى أنه ليس لديّ أب

944
01:01:08,031 --> 01:01:09,866
لكن المراسم التذكارية تذكّرني

945
01:01:09,932 --> 01:01:13,136
.أنه ليس لديّ أب مرة أخرى

946
01:01:14,370 --> 01:01:15,938
.لذا تصرفت هكذا

947
01:01:19,175 --> 01:01:22,879
لماذا تُوفيت

948
01:01:23,946 --> 01:01:27,550
وتركتنا وحدنا؟

949
01:02:05,054 --> 01:02:06,756
.مرحبًا، هذه أنا

950
01:02:06,823 --> 01:02:09,726
هل سارت المراسم التذكارية على ما يُرام؟ -
.نعم، انتهينا للتو -

951
01:02:09,792 --> 01:02:12,061
أنسى التاريخ بما أنك تستخدمين
.التقويم القمري

952
01:02:12,128 --> 01:02:15,631
،وتوافق ذلك مع عيد ميلاد أمي هذا العام
.لذا لم أتمكن من الحضور

953
01:02:15,698 --> 01:02:17,533
.ليس عليك القدوم كل مرة

954
01:02:18,534 --> 01:02:19,569
."هونغ سيل"

955
01:02:20,136 --> 01:02:21,070
هل أنت تشربين؟

956
01:02:21,938 --> 01:02:22,972
.نعم

957
01:02:23,706 --> 01:02:25,341
.إنها من المراسم التذكارية

958
01:02:26,809 --> 01:02:29,312
.حسنًا، اشربي وانعمي بالنوم

959
01:02:29,378 --> 01:02:31,581
.ولنذهب ونخضع للتدليك غدًا

960
01:02:32,248 --> 01:02:33,382
."إيون يونغ"

961
01:02:34,016 --> 01:02:34,917
نعم؟

962
01:02:34,984 --> 01:02:37,754
.ما زلت لا أستطيع أن أسامح ذلك الأحمق

963
01:02:39,889 --> 01:02:41,424
.أنا بخير

964
01:02:43,593 --> 01:02:45,628
،كل شيء على ما يُرام حقًا

965
01:02:49,398 --> 01:02:50,533
…لكن ولديّ

966
01:02:51,968 --> 01:02:53,269
…اضطرا إلى

967
01:02:55,138 --> 01:02:58,274
.أن يكبرا دون محبة أبيهما

968
01:02:58,775 --> 01:02:59,809
."هونغ سيل"

969
01:03:01,544 --> 01:03:03,479
.انسي الأمر برمته الآن

970
01:03:04,247 --> 01:03:06,616
.سيتعفن ذاك الأحمق في السجن مدى الحياة

971
01:03:11,721 --> 01:03:13,790
لم أتمكن حتى من العيش

972
01:03:14,824 --> 01:03:17,260
مع زوجي الشاب لفترة طويلة

973
01:03:18,060 --> 01:03:19,061
.قبل أن يموت

974
01:03:20,897 --> 01:03:23,132
،لكن ذلك الأحمق ما يزال حيًا

975
01:03:25,234 --> 01:03:27,336
.وزوجي ميت

976
01:03:28,171 --> 01:03:29,806
كيف يمكنني نسيان الأمر؟

977
01:03:32,508 --> 01:03:34,410
كيف يمكنني مسامحته؟

978
01:03:43,419 --> 01:03:44,453
."يون آي"

979
01:03:45,788 --> 01:03:46,889
.لا تقلقي

980
01:03:47,723 --> 01:03:49,125
.سأحصل على المال

981
01:03:49,192 --> 01:03:51,761
.انتظري قليلًا بعد، سأعود حالًا

982
01:03:52,461 --> 01:03:54,197
.يمكنك أن تعيشي عندما تجرين الجراحة

983
01:03:56,065 --> 01:03:57,867
.يمكنك أن تعيشي إن أجريت العملية

984
01:03:57,934 --> 01:03:59,735
."يمكنك أن تعيشي يا "يون آي

985
01:04:02,104 --> 01:04:03,339
ذلك من أجلي

986
01:04:04,774 --> 01:04:06,442
."ومن أجل ابنتنا "دو ران

987
01:04:06,943 --> 01:04:08,144
…فقط

988
01:04:09,078 --> 01:04:10,613
انتظري قليلًا بعد، اتفقنا؟

989
01:04:18,821 --> 01:04:20,156
.أرجوك ساعدني

990
01:04:20,857 --> 01:04:23,292
.سأحرص على ردّه مهما كلف الأمر

991
01:04:23,359 --> 01:04:24,594
.أحتاج إلى ضمان

992
01:04:24,660 --> 01:04:27,163
…سيدي، أرجوك -
.توقف -

993
01:04:27,230 --> 01:04:29,799
.قلت لك إنني أحتاج إلى ضمان أيها الأحمق

994
01:04:29,866 --> 01:04:32,835
.أرجوك، ساعدني هذه المرة أرجوك

995
01:04:32,902 --> 01:04:35,204
.أحضر ضمانًا إذًا

996
01:04:36,239 --> 01:04:38,074
.اللعنة

997
01:04:38,140 --> 01:04:39,675
!سأردّ لك المال

998
01:04:40,977 --> 01:04:42,445
ماذا تفعل أيها الأحمق؟

999
01:04:42,511 --> 01:04:44,080
.اغرب عن وجهي أيها الأحمق

1000
01:04:45,514 --> 01:04:46,916
!أيها الأحمق الغبي

1001
01:04:47,450 --> 01:04:48,985
.قلت لك أن تحضر ضمانًا

1002
01:04:49,051 --> 01:04:50,686
.أريد ضمانًا إن احتجت إلى المال

1003
01:04:50,753 --> 01:04:51,787
!فلتمت

1004
01:04:58,327 --> 01:05:00,463
يا إلهي، ماذا أفعل؟

1005
01:05:03,766 --> 01:05:04,934
ماذا أفعل؟

1006
01:05:05,001 --> 01:05:06,736
!هناك لص

1007
01:05:06,802 --> 01:05:08,004
ماذا أفعل؟

1008
01:05:09,772 --> 01:05:11,774
!ابتعد عن طريقي

1009
01:05:34,797 --> 01:05:36,666
.أنا آسف جدًا

1010
01:05:37,266 --> 01:05:38,334
.إنه خطئي

1011
01:05:39,402 --> 01:05:40,536
.إنه خطئي

1012
01:05:41,570 --> 01:05:42,638
.إنه خطئي

1013
01:05:43,139 --> 01:05:44,507
.انظري

1014
01:05:44,573 --> 01:05:47,043
.لنذهب إلى المشفى

1015
01:05:47,109 --> 01:05:48,110
.هيا

1016
01:05:49,211 --> 01:05:50,346
.أرجوك

1017
01:05:50,846 --> 01:05:53,516
.أرجوك، لنذهب إلى المشفى

1018
01:05:53,582 --> 01:05:54,650
.أنا آسفة

1019
01:05:55,251 --> 01:05:57,086
.أنا آسفة جدًا

1020
01:05:59,889 --> 01:06:01,724
!لا

1021
01:06:01,791 --> 01:06:03,025
!لا يمكن لهذا أن يحدث

1022
01:06:04,727 --> 01:06:07,196
…أرجوك

1023
01:06:08,397 --> 01:06:09,498
…أنا آسف

1024
01:06:10,366 --> 01:06:11,434
…أنا آسف

1025
01:06:26,515 --> 01:06:27,984
.أنا آسف، إنه خطئي

1026
01:06:29,418 --> 01:06:30,419
!مهلًا

1027
01:06:31,754 --> 01:06:32,855
ماذا تفعل؟

1028
01:06:33,456 --> 01:06:34,890
!لا تذهب إلى هناك! هذا خطير

1029
01:06:36,125 --> 01:06:37,927
.أنا آسف، أنا آسف جدًا

1030
01:06:52,975 --> 01:06:54,043
…لا أستطيع

1031
01:06:56,779 --> 01:06:58,114
…أنا آسف

1032
01:06:59,315 --> 01:07:00,783
!أرجوك لا تفعل هذا يا أخي

1033
01:07:00,850 --> 01:07:02,418
ماذا تظن نفسك فاعلًا؟

1034
01:07:02,485 --> 01:07:03,519
!دعني أذهب

1035
01:07:03,919 --> 01:07:06,355
!دعني أذهب وحسب

1036
01:07:06,856 --> 01:07:09,759
.أرجوك، دعني أموت

1037
01:07:09,825 --> 01:07:11,160
.أرجوك

1038
01:07:11,961 --> 01:07:13,929
!أرجوك

1039
01:07:15,131 --> 01:07:18,000
كيف يمكنني العيش من الآن فصاعدًا؟

1040
01:07:19,702 --> 01:07:21,470
.أرجوك خذني وحسب

1041
01:07:23,072 --> 01:07:25,574
ما الفائدة من رجل آثم مثلي؟

1042
01:07:27,143 --> 01:07:28,611
ما الفائدة؟

1043
01:08:08,384 --> 01:08:11,353
.أردت أن يبدو الأمر مقدّرًا لأترك انطباعًا

1044
01:08:11,420 --> 01:08:12,388
هل أنت بخير؟

1045
01:08:12,455 --> 01:08:15,057
"أنت تعرف السيد "كيم يونغ هون
الذي أُطلق سراحه مؤخرًا، أليس كذلك؟

1046
01:08:15,124 --> 01:08:16,992
.سمعت أن لديه ابنة

1047
01:08:17,059 --> 01:08:17,927
!أبي

1048
01:08:18,527 --> 01:08:20,496
.لا يوجد سبيل آخر الآن

1049
01:08:20,563 --> 01:08:22,565
.سيد "وانغ آي ريوك"، امض في طريقك فحسب

1050
01:08:22,631 --> 01:08:23,966
.سأتابع حياتي

1051
01:08:24,033 --> 01:08:25,000
!"جانغ دا يا"

1052
01:08:25,067 --> 01:08:26,502
."أصغي جيدًا يا "دو ران

1053
01:08:26,569 --> 01:08:28,304
.أنت لست ابنتنا

1054
01:08:28,370 --> 01:08:30,005
!"دو ران"

1055
01:08:30,072 --> 01:08:31,774
."أسرعي وتعالي إلى هنا يا "دو ران

1056
01:08:31,841 --> 01:08:34,376
.تعرّض والدي لحادث سيارة

1057
01:08:38,214 --> 01:08:43,219
"ترجمة "عصام علي

