﻿1
00:01:05,031 --> 00:01:07,067
هل هذا صحيح يا سيد "وانغ"؟

2
00:01:08,268 --> 00:01:09,369
.ليس كذلك

3
00:01:10,570 --> 00:01:11,771
.كانت مصادفة

4
00:01:12,238 --> 00:01:14,407
،يمكننا معرفة إن كان حادثًا أم خطة

5
00:01:14,474 --> 00:01:17,911
.فتلك الكاميرا صوّرت كل شيء

6
00:01:30,757 --> 00:01:33,827
.حسنًا، عليّ تولي هذا الأمر بأي وسيلة

7
00:01:34,494 --> 00:01:35,728
.لا يمكنني الذهاب هكذا

8
00:01:55,982 --> 00:01:57,517
{\an8}لماذا يخرجن معًا؟

9
00:02:01,054 --> 00:02:02,255
{\an8}ماذا يحدث؟

10
00:02:03,556 --> 00:02:05,091
{\an8}هل يتكلمن عني؟

11
00:02:07,026 --> 00:02:09,028
إنهن يتحدثن عني، صحيح؟

12
00:02:11,264 --> 00:02:13,199
.هذا يدفعني للجنون

13
00:02:21,341 --> 00:02:23,710
لماذا تذهب مع صديقتها؟

14
00:02:25,178 --> 00:02:27,914
يا إلهي، "وانغ داي ريوك"، ماذا سأفعل؟

15
00:02:27,981 --> 00:02:30,350
كيف سأعيش في "كوريا" بهذا الخزي؟

16
00:02:32,919 --> 00:02:34,387
.كل هذا بسبب تلك المرأة

17
00:02:35,488 --> 00:02:37,390
.حدث هذا لي بسبب تلك المرأة

18
00:02:41,427 --> 00:02:42,428
.أحسنت -
.شكرًا لك -

19
00:02:42,495 --> 00:02:44,063
.اتصل بي مجددًا المرة القادمة

20
00:02:46,299 --> 00:02:47,767
.هذا مذهل

21
00:02:47,834 --> 00:02:50,970
.هذا أكثر من راتب أسبوع مع الإكراميات

22
00:02:51,738 --> 00:02:52,906
.لا أصدق هذا

23
00:02:54,340 --> 00:02:55,942
.أريد التحدث معك قليلًا

24
00:02:56,709 --> 00:02:58,912
.إنه ذلك المحتال

25
00:03:00,480 --> 00:03:01,548
المحتال"؟"

26
00:03:02,849 --> 00:03:04,250
هل دعوتني بالمحتال؟

27
00:03:05,185 --> 00:03:06,586
هل أنت نورس إذًا؟

28
00:03:08,087 --> 00:03:11,291
ما الأمر؟ ألا تحب أن ينادوك بالمحتال؟

29
00:03:12,992 --> 00:03:15,361
أي نوع من النساء ستغوي هذه المرة؟

30
00:03:15,428 --> 00:03:17,330
أليس هذا سبب بقائك هنا؟

31
00:03:18,464 --> 00:03:20,200
.أنت سخيفة

32
00:03:21,234 --> 00:03:22,235
.مهلًا

33
00:03:23,336 --> 00:03:24,737
أتعرفين من أنا؟

34
00:03:25,572 --> 00:03:27,574
.دعيني أشرح من أكون -
.لا بأس -

35
00:03:27,640 --> 00:03:31,311
.لا سبب يدفعني لأعرف من أنت الليلة

36
00:03:31,377 --> 00:03:32,478
…أنت

37
00:03:32,879 --> 00:03:35,081
هل تعرفين كم أفسدت حياتي؟

38
00:03:35,148 --> 00:03:37,383
لماذا كان عليك التدخل في حياتي؟

39
00:03:39,919 --> 00:03:41,988
هل تقول

40
00:03:42,055 --> 00:03:44,857
إنك هنا لتتذمر لأنك لم تتمكن من إغواء

41
00:03:45,725 --> 00:03:47,227
امرأة ثرية بسببي؟

42
00:03:47,293 --> 00:03:48,161
.حسنًا

43
00:03:48,761 --> 00:03:52,665
لم لا نذهب إلى قسم الشرطة ونحدد
من كان مخطئًا؟

44
00:03:54,400 --> 00:03:55,668
قسم الشرطة؟

45
00:03:58,137 --> 00:03:59,772
.ليس هذا ما أتحدث عنه

46
00:03:59,839 --> 00:04:01,407
هل يعلم والداك

47
00:04:01,808 --> 00:04:05,178
بأنك تطارد

48
00:04:05,245 --> 00:04:07,680
النساء الثريات هكذا؟

49
00:04:07,747 --> 00:04:09,983
.كفّ عن تخييب آمال والديك

50
00:04:10,049 --> 00:04:12,885
عش حياةً صادقة وطيبة، هل تفهم؟

51
00:04:12,952 --> 00:04:15,321
ماذا قلت؟ هل هذا كل ما لديك؟

52
00:04:16,322 --> 00:04:17,457
نعم؟

53
00:04:18,491 --> 00:04:19,559
أين؟

54
00:04:19,626 --> 00:04:21,127
حانة؟

55
00:04:21,194 --> 00:04:24,364
.حسنًا، سوف أذهب حالًا، أنا آسفة

56
00:04:24,430 --> 00:04:28,001
.قفي عندك، لم أنته من الكلام

57
00:04:29,202 --> 00:04:31,070
.لا أصدق وجود امرأة كهذه

58
00:04:31,537 --> 00:04:34,707
،ستذهب إلى حانة في المساء، فهمت
أنت من يجب أن تكفّ

59
00:04:34,774 --> 00:04:36,776
!عن تخييب أمل والديها والعودة إلى المنزل

60
00:04:45,018 --> 00:04:46,219
."وانغ داي ريوك"

61
00:04:46,686 --> 00:04:48,154
ماذا تفعل؟

62
00:04:53,826 --> 00:04:57,530
لماذا تنامين والأضواء منارة والباب مفتوح؟

63
00:05:04,370 --> 00:05:05,438
.يا إلهي

64
00:05:06,005 --> 00:05:07,774
ماذا؟

65
00:05:07,840 --> 00:05:11,110
أين ذهبت في هذه الساعة؟

66
00:05:12,445 --> 00:05:13,446
.أنا آسفة

67
00:05:17,483 --> 00:05:20,119
.مرحبًا، تلقيت اتصالًا من هنا قبل قليل

68
00:05:20,186 --> 00:05:21,854
أين أختي؟

69
00:05:21,921 --> 00:05:23,589
.طويلة وجميلة

70
00:05:37,437 --> 00:05:40,106
.لا بد أنها فقدت عقلها، لا بد أنها كذلك

71
00:05:49,148 --> 00:05:50,983
."أختي الصغيرة، "مي ران

72
00:05:53,720 --> 00:05:56,189
!مي ران"، استيقظي حالًا"

73
00:06:00,993 --> 00:06:01,994
.انظروا من هنا

74
00:06:03,396 --> 00:06:05,264
."إنها أختي "دو ران

75
00:06:08,501 --> 00:06:09,335
.هذا صحيح

76
00:06:10,269 --> 00:06:12,739
."أنا أختك "دو ران

77
00:06:13,906 --> 00:06:16,676
.عودي إلى رشدك كي نعود إلى المنزل بسرعة

78
00:06:23,549 --> 00:06:24,450
.مرحبًا يا أمي

79
00:06:25,585 --> 00:06:27,387
."هذه أنا "مي ران

80
00:06:27,453 --> 00:06:30,022
."ابنتك "مي ران

81
00:06:30,089 --> 00:06:33,025
ما به صوتك؟

82
00:06:33,092 --> 00:06:34,694
هل شربت؟

83
00:06:34,761 --> 00:06:36,562
أين أنت؟ -
.أمي -

84
00:06:37,130 --> 00:06:39,699
.مي ران" معي، لذا لا تقلقي"

85
00:06:40,166 --> 00:06:43,302
.سأذهب إلى المنزل معها حالًا

86
00:06:43,970 --> 00:06:45,405
.حسنًا، فهمت

87
00:06:45,471 --> 00:06:48,074
.سأذهب الآن، حسنًا، إلى اللقاء

88
00:06:52,078 --> 00:06:55,782
،لا بد أن "مي ران" كانت مستاءة جدًا
.بما أنها ثملت

89
00:06:59,318 --> 00:07:01,120
.لا أصدق هذا

90
00:07:06,125 --> 00:07:08,361
ما الخطب؟ ألا يمكنك التقيؤ؟

91
00:07:10,029 --> 00:07:11,164
.لا

92
00:07:12,965 --> 00:07:14,267
.هذا يقتلني

93
00:07:14,333 --> 00:07:16,803
رباه، لماذا شربت كل هذا القدر؟

94
00:07:17,937 --> 00:07:20,039
هل تظنين أني شربت لأنني أحب ذلك؟

95
00:07:21,507 --> 00:07:23,309
.شربت لأني غضبت كثيرًا

96
00:07:24,510 --> 00:07:25,978
.لأنني كنت مستاءة

97
00:07:26,979 --> 00:07:30,750
.حسنًا، لا بأس، فهمت

98
00:07:30,817 --> 00:07:35,321
.دعينا لا نتقيأ في الشارع ولنعد إلى المنزل

99
00:07:35,388 --> 00:07:38,191
تقيئي عندما نصل إلى هناك، اتفقنا؟

100
00:07:44,063 --> 00:07:45,231
."دو ران"

101
00:07:47,133 --> 00:07:48,668
لماذا عائلتنا

102
00:07:49,335 --> 00:07:51,270
بهذا الفقر؟

103
00:07:53,239 --> 00:07:54,340
ماذا تعنين؟

104
00:07:54,407 --> 00:07:56,409
هل تظنين أن عائلتنا فقيرة؟

105
00:07:57,176 --> 00:08:00,580
لدينا ملابس لنرتديها وطعام لنأكله
.ومنزل نسكنه

106
00:08:01,280 --> 00:08:04,617
.أنا وأنت لا نتكلم اللغة ذاتها

107
00:08:05,284 --> 00:08:06,486
.ابتعدي عني

108
00:08:07,253 --> 00:08:08,287
.يا إلهي

109
00:08:09,555 --> 00:08:12,959
.حسنًا، فهمت

110
00:08:16,829 --> 00:08:18,397
أنا الوحيدة

111
00:08:19,298 --> 00:08:21,200
التي لم تذهب للدراسة في الخارج

112
00:08:21,968 --> 00:08:23,469
.من بين كل صديقاتي

113
00:08:24,270 --> 00:08:27,340
لكن لا يمكننا تحمّل كلفة ذلك
.حتى لوقت قصير

114
00:08:27,974 --> 00:08:29,575
هذا يعني أننا فقراء، صحيح؟

115
00:08:34,313 --> 00:08:35,648
هل تريدين

116
00:08:36,849 --> 00:08:38,284
الدراسة في الخارج لهذا الحد؟

117
00:08:38,985 --> 00:08:39,986
،نعم

118
00:08:40,720 --> 00:08:41,988
.أريد ذلك

119
00:08:43,556 --> 00:08:45,625
.أريد أن أفعل شيئًا

120
00:08:46,526 --> 00:08:49,762
.كل زميلاتي المُقرّبات قُبلن في مكان ما

121
00:08:50,696 --> 00:08:52,798
.لكني أواصل الإخفاق

122
00:08:54,400 --> 00:08:57,403
ماذا لو كبرت في السن دون أن يتم قبولي
في أي مكان؟

123
00:08:58,137 --> 00:09:01,140
.أنا خائفة، لا أعرف ماذا أفعل

124
00:09:02,141 --> 00:09:05,745
.لكن لا أحد يفهم طبيعة شعوري

125
00:09:08,581 --> 00:09:09,916
.لا تبكي

126
00:09:10,583 --> 00:09:13,119
.لنذهب الآن

127
00:09:14,954 --> 00:09:16,088
.لا تبكي

128
00:09:20,660 --> 00:09:22,695
.أنت ثقيلة

129
00:09:37,109 --> 00:09:39,178
"الرصيد: 4,032,730 وون"

130
00:09:41,914 --> 00:09:45,251
كنت سأستخدم هذه لرسوم تعليمي
.في حال قبولي في كلية الحقوق

131
00:09:46,519 --> 00:09:48,754
.لم أستطع حتى النوم جيدًا لأكسب هذا المال

132
00:09:52,091 --> 00:09:54,694
.صحيح، يمكنني جني هذا المبلغ مجددًا

133
00:09:55,161 --> 00:09:56,128
.لا مشكلة

134
00:10:07,173 --> 00:10:08,608
.ابنتي المسكينة

135
00:10:12,812 --> 00:10:14,413
.يا إلهي

136
00:10:29,795 --> 00:10:30,963
.أمي

137
00:10:34,266 --> 00:10:35,935
ماذا؟ لم لست نائمة؟

138
00:10:38,604 --> 00:10:39,739
.أمي، خذي هذا المال

139
00:10:40,306 --> 00:10:41,807
ماذا؟ المال؟

140
00:10:43,209 --> 00:10:44,710
.يا إلهي

141
00:10:44,777 --> 00:10:47,179
من أين حصلت على هذا المال؟

142
00:10:47,246 --> 00:10:50,249
.ادّخرته بالعمل بدوام جزئي

143
00:10:50,316 --> 00:10:53,419
"أضيفي إليه وأرسلي "مي ران
.لتدرس في الخارج

144
00:10:53,853 --> 00:10:54,887
.يا إلهي

145
00:10:55,721 --> 00:10:56,689
."دو ران"

146
00:10:57,456 --> 00:11:00,159
.أنت أختها الكبرى رغم كل شيء

147
00:11:02,361 --> 00:11:03,396
.يا إلهي

148
00:11:03,462 --> 00:11:07,266
أتعنين أن كل هذا الوقت
الذي كنت تخرجين فيه فجرًا وعند الغسق

149
00:11:07,333 --> 00:11:09,235
كان للعمل بدوام جزئي؟

150
00:11:09,301 --> 00:11:12,672
.يا إلهي، ظننت أنك ذهبت للدراسة

151
00:11:12,738 --> 00:11:14,640
.لم أعمل بدوام جزئي فقط

152
00:11:14,707 --> 00:11:16,709
.فعلت ذلك بين الدراسة

153
00:11:17,243 --> 00:11:18,644
.على أي حال، شكرًا لك

154
00:11:19,245 --> 00:11:22,581
هل هذا كل شيء؟

155
00:11:22,648 --> 00:11:23,849
أليس لديك المزيد؟

156
00:11:24,884 --> 00:11:26,552
المزيد؟ -
.نعم -

157
00:11:26,619 --> 00:11:29,522
.هذا يشتري تذكرة طيرانها وحسب

158
00:11:29,588 --> 00:11:32,725
كيف يمكنني إرسالها إلى الخارج بهذه فقط؟

159
00:11:33,459 --> 00:11:34,527
أليس لديك المزيد؟

160
00:11:40,066 --> 00:11:41,934
ما كل هذا؟

161
00:11:42,968 --> 00:11:44,970
.أبي -
."دو ران" -

162
00:11:45,771 --> 00:11:47,673
هل كنت تعملين من دون علمي؟

163
00:11:47,740 --> 00:11:51,610
كان ذلك من أجل دفع رسوم التعليم
.عندما يتم قبولي في كلية الحقوق

164
00:11:51,677 --> 00:11:55,581
أخبرتك ألا تقلقي بشأن ذلك
.وأن تركزي على دراستك وحسب

165
00:11:56,515 --> 00:11:59,452
لكنك كنت تعملين بدوام جزئي؟

166
00:11:59,919 --> 00:12:02,755
.قالت إنها كانت تدرس وتعمل بدوام جزئي

167
00:12:02,822 --> 00:12:03,956
.أعطيني ذاك الدفتر

168
00:12:04,023 --> 00:12:05,291
.مستحيل

169
00:12:05,357 --> 00:12:10,262
دو ران" أعطتني هذا حتى أتكفل"
.بدراسة "مي ران" في الخارج

170
00:12:11,063 --> 00:12:12,465
.هذا صحيح

171
00:12:12,932 --> 00:12:17,703
،تريد "مي ران" الذهاب بشدة
.لذا فلنستغل هذه الفرصة ونرسلها

172
00:12:17,770 --> 00:12:21,640
.أرجوك يا عزيزي -
كيف يمكنك قول ذلك؟ -

173
00:12:21,707 --> 00:12:25,778
هل علينا أن نرسل "مي ران" للخارج
بمال "دو ران" الذي جنته بعرق جبينها؟

174
00:12:25,845 --> 00:12:29,014
مي ران" لن تنضج أبدًا"
.لأنك تواصلين التصرف هكذا

175
00:12:29,081 --> 00:12:30,449
.يا إلهي

176
00:12:30,516 --> 00:12:32,718
.أنا أتصرف هكذا لسبب

177
00:12:33,119 --> 00:12:34,920
ألا تشعر بالأسف على "مي ران"؟

178
00:12:34,987 --> 00:12:40,025
لا بد أنها مستاءة لأنها عادت
.إلى المنزل وهي ثملة في هذه الساعة

179
00:12:40,092 --> 00:12:43,662
،إن أرادت الذهاب حقًا
.أخبريها أن تجني المال بنفسها

180
00:12:43,729 --> 00:12:45,064
.أعطيني دفتر الحساب

181
00:12:45,131 --> 00:12:45,998
.لا

182
00:12:46,065 --> 00:12:48,567
!أعطيني إياه

183
00:12:49,635 --> 00:12:50,803
!عزيزي

184
00:12:53,539 --> 00:12:57,409
.إياك واستخدام هذا المال

185
00:12:57,476 --> 00:12:58,611
."دو ران" -
نعم؟ -

186
00:12:59,145 --> 00:13:01,480
.خير لك ألا تعملي بدوام جزئي مرة أخرى

187
00:13:02,114 --> 00:13:03,916
.كفّي عن التشتت

188
00:13:04,383 --> 00:13:07,419
.ادرسي بجدّ من أجل امتحانك، رباه

189
00:13:11,090 --> 00:13:11,991
…عزيزي

190
00:13:34,847 --> 00:13:37,183
.لا يعرف كيف يهتم بابنته

191
00:13:39,585 --> 00:13:41,620
لا أصدق أني وثقت به

192
00:13:42,221 --> 00:13:44,323
.وعشت معه حتى الآن

193
00:14:04,276 --> 00:14:05,945
!يا إلهي -
!يبدو شهيًا -

194
00:14:06,612 --> 00:14:08,180
.رباه، إنه ساخن

195
00:14:08,247 --> 00:14:11,083
لنبرده بسرعة، هل يريد أحدكم زبدة الفستق؟

196
00:14:11,150 --> 00:14:12,218
!أنا -
!أنا -

197
00:14:12,284 --> 00:14:13,719
.حسنًا

198
00:14:14,987 --> 00:14:18,858
.يا إلهي، يا لها من وليمة -
.مرحبًا -

199
00:14:19,992 --> 00:14:20,960
.شكرًا لك

200
00:14:21,026 --> 00:14:22,394
ما رأيكم؟ هل هو لذيذ؟

201
00:14:22,461 --> 00:14:23,762
.نعم -
.نعم -

202
00:14:23,829 --> 00:14:24,697
.يبدو هذا جيدًا

203
00:14:32,471 --> 00:14:35,808
.شكرًا لك على اتخاذك قرارًا صعبًا مثل هذا

204
00:14:36,709 --> 00:14:38,878
.أبونا -
.مرحبًا -

205
00:14:40,579 --> 00:14:42,982
.سوف يساعدنا هنا في الوقت الحالي

206
00:14:43,048 --> 00:14:44,750
.إنه "كانغ سو إيل"، رحبا به

207
00:14:44,817 --> 00:14:46,719
.مرحبًا -
.مرحبًا -

208
00:14:47,519 --> 00:14:48,787
."هذه الآنسة "كيم سيون جيونغ

209
00:14:48,854 --> 00:14:50,756
.إنها مسؤولة عن الاعتناء بالأطفال

210
00:14:51,223 --> 00:14:54,660
،"والآنسة "شين يونغ آي
.إنها مسؤولة عن المطبخ

211
00:14:55,628 --> 00:14:57,229
.أتطلع قدمًا للعمل معكما

212
00:15:08,040 --> 00:15:09,575
.يبدو طيبًا

213
00:15:11,610 --> 00:15:12,978
.إنه يعمل بجدّ

214
00:15:16,115 --> 00:15:18,584
.أسرعي، سوف نتأخر

215
00:15:18,651 --> 00:15:19,752
هل أذهب بمفردي؟

216
00:15:24,223 --> 00:15:25,824
.لم أقل إنني لا أريد الذهاب

217
00:15:30,763 --> 00:15:32,932
لم أكن لأظهر في العلن معه

218
00:15:32,998 --> 00:15:35,868
.لولا اجتماعات المتزوجين والأعراس

219
00:15:37,269 --> 00:15:38,771
.لا أطيقه

220
00:15:38,837 --> 00:15:41,707
لماذا يجب أن يُقام زفاف الآن؟

221
00:15:48,247 --> 00:15:50,950
ألا يمكننا ركوب سيارة أجرة في يوم كهذا؟

222
00:15:51,016 --> 00:15:52,651
!"دونغ تشيول"

223
00:15:52,718 --> 00:15:53,719
ماذا؟

224
00:15:53,786 --> 00:15:55,821
هل ستستقلّ قطار الأنفاق؟

225
00:15:55,888 --> 00:15:58,457
.لا يمكنني المشي، قدماي تؤلمانني

226
00:15:59,258 --> 00:16:02,828
لماذا انتعلت حذاءً كهذا؟

227
00:16:02,895 --> 00:16:04,063
ماذا قلت؟

228
00:16:04,463 --> 00:16:08,334
لأنه رخيص، ما كان ليؤذيني
.لو أنه باهظ الثمن

229
00:16:08,400 --> 00:16:09,668
.حسنًا، لا بأس

230
00:16:09,735 --> 00:16:11,103
.لنستقلّ سيارة أجرة

231
00:16:14,440 --> 00:16:16,575
.يا إلهي -
.رباه -

232
00:16:51,977 --> 00:16:53,679
.عذرًا

233
00:16:55,314 --> 00:16:57,249
هل عرفتني؟

234
00:17:00,319 --> 00:17:01,153
من أنت؟

235
00:17:01,220 --> 00:17:05,157
.قبل 27 عامًا، كنت مالكة منزل عائلة الطفلة

236
00:17:06,859 --> 00:17:08,961
عمّ تتحدثين؟ أي طفلة؟

237
00:17:09,028 --> 00:17:12,297
.أتيت إلى منزلي لتأخذ تلك الطفلة

238
00:17:12,364 --> 00:17:14,867
."اسم الطفلة كان "دو ران

239
00:17:15,401 --> 00:17:17,503
،عندما أخذوا والدها إلى السجن

240
00:17:17,569 --> 00:17:20,606
.توسل إليّ أن آخذ الطفلة إلى ميتم

241
00:17:20,672 --> 00:17:25,110
.أتيت أنت وأخذت الطفلة قائلًا إنك ستربيها

242
00:17:25,978 --> 00:17:27,713
هل كبرت بشكل جيد؟

243
00:17:27,780 --> 00:17:29,948
.لا بد أنها أصبحت راشدة الآن

244
00:17:30,716 --> 00:17:31,750
من هي؟

245
00:17:31,817 --> 00:17:33,619
.لا أعرفها

246
00:17:34,186 --> 00:17:36,422
.حسبتني شخصًا آخر

247
00:17:36,488 --> 00:17:39,324
.هيا بنا -
.مهلًا -

248
00:17:39,391 --> 00:17:41,093
ألست أنت حقًا؟

249
00:17:42,061 --> 00:17:45,798
.تشبه الرجل الذي أخذ الطفلة

250
00:17:45,864 --> 00:17:49,301
.ليس أنا، أنت مخطئة، هيا بنا -
.مهلًا -

251
00:17:59,111 --> 00:18:02,114
هلّا تفلت يدي؟

252
00:18:04,083 --> 00:18:05,918
.أصابع قدميّ تؤلمني

253
00:18:10,789 --> 00:18:14,326
من التي هربت منها؟

254
00:18:14,793 --> 00:18:17,629
هل تدين لها بالمال أو ما شابه؟

255
00:18:18,597 --> 00:18:21,533
ماذا تعنين؟ متى هربت؟

256
00:18:21,600 --> 00:18:23,869
لماذا لم تذهب إلى الزفاف إذًا؟

257
00:18:24,970 --> 00:18:26,004
.نسيت

258
00:18:26,805 --> 00:18:28,574
.لديّ موعد اليوم

259
00:18:29,108 --> 00:18:30,976
.يجب أن أصلح غلاية ماء

260
00:18:31,043 --> 00:18:34,113
.أرسلي الهدية المالية إلى حساب العائلة

261
00:18:34,179 --> 00:18:36,181
.سمعت القليل مما قالته تلك المرأة

262
00:18:36,248 --> 00:18:39,418
."قالت شيئًا عن الطفلة "دو ران

263
00:18:39,485 --> 00:18:41,120
هل هي قريبة "دو ران"؟

264
00:18:41,653 --> 00:18:44,990
.لا، أنا حقًا لا أعرفها

265
00:18:45,057 --> 00:18:48,927
ومتى تكلمت عن "دو ران"؟

266
00:18:48,994 --> 00:18:50,562
.كلامك ليس منطقيًا

267
00:18:50,629 --> 00:18:52,731
لماذا فعلت ذلك إذًا؟

268
00:18:53,565 --> 00:18:54,967
كيف لي أن أعرف؟

269
00:18:55,033 --> 00:18:58,537
.لم أرها من قبل

270
00:18:59,738 --> 00:19:00,806
إلى أين تذهب؟

271
00:19:02,541 --> 00:19:04,476
.قلت إن عليّ إصلاح غلاية ماء

272
00:19:04,543 --> 00:19:07,513
.سوف أعمل لأجني المال الذي تحبينه

273
00:19:10,449 --> 00:19:11,483
هل كنت مخطئة؟

274
00:19:11,550 --> 00:19:14,119
هل كانت تحسبه شخصًا آخر؟

275
00:19:14,820 --> 00:19:18,290
."أقسم إني سمعتها قالت شيئًا عن "دو ران

276
00:19:38,510 --> 00:19:41,380
ماذا تفعل في حينا؟

277
00:19:42,848 --> 00:19:45,350
هل تعيش في الجوار؟

278
00:19:46,919 --> 00:19:48,387
.لا

279
00:19:48,453 --> 00:19:50,055
.هذا مستحيل

280
00:19:50,822 --> 00:19:54,393
.التقينا بالصدفة

281
00:19:54,459 --> 00:19:55,627
.هذا كل شيء

282
00:20:01,800 --> 00:20:03,502
.هذه أفكار لعلب الغداء

283
00:20:03,569 --> 00:20:05,304
ستستهدف كل الفئات العمرية

284
00:20:05,837 --> 00:20:08,307
.المهتمة بالصحة وخسارة الوزن

285
00:20:09,007 --> 00:20:11,109
خطة الوجبات المعتادة للحمية

286
00:20:11,176 --> 00:20:15,013
.لا طعم لها وتحضيرها كل يوم أمر متعب

287
00:20:15,080 --> 00:20:19,017
،لكن علب غدائنا لن تكون شهية فقط

288
00:20:19,084 --> 00:20:22,154
بل ستساعد الزبون أن يأكل حاجته
.خلال الحمية

289
00:20:23,355 --> 00:20:24,856
كنت تنتظر هناك

290
00:20:25,457 --> 00:20:27,359
،وعندما ركنت سيارتها

291
00:20:27,426 --> 00:20:31,063
.أتيت بسيارتك وصدمتها

292
00:20:31,129 --> 00:20:32,564
.رأيت كل شيء بوضوح

293
00:20:32,631 --> 00:20:35,067
.احذري من أمثاله

294
00:20:35,133 --> 00:20:39,438
،أنت تقودين سيارة جميلة
.لذا أظن أنه حاول أن يلحق بك عمدًا

295
00:20:40,072 --> 00:20:42,841
.الألوان تجعل صناديق الغداء أكثر متعة

296
00:20:42,908 --> 00:20:46,378
.لذلك لن يسأم المستهلك من علبة الغداء هذه

297
00:20:46,445 --> 00:20:47,646
.هذا ليس كل شيء -
.سيدي -

298
00:20:47,713 --> 00:20:51,450
.إنه غني بالبروتين لكنه منخفض السعرات -
هل أنت بخير؟ أتشعر بتوعك؟ -

299
00:20:51,516 --> 00:20:55,454
.أيضًا، ستكون قائمة الطعام جذابة -
.لا، أنا بخير -

300
00:21:07,366 --> 00:21:09,067
{\an8}"(مجموعة (جيه إس)، (جانغ سو يونغ"

301
00:21:19,611 --> 00:21:21,580
."مرحبًا، أنا "وانغ داي ريوك

302
00:21:22,381 --> 00:21:24,416
.أنا من صدمت سيارتك

303
00:21:34,493 --> 00:21:35,694
.لم أظن أنك ستأتي

304
00:21:36,228 --> 00:21:39,665
.شكرًا على لقائك بي -
.انتابني الفضول -

305
00:21:40,399 --> 00:21:42,301
أردت أن أعرف

306
00:21:42,868 --> 00:21:45,137
.لماذا صدمت سيارتي

307
00:21:46,438 --> 00:21:49,141
،بما أن الأمر وصل إلى هذا الحد
.سأخبرك بالحقيقة

308
00:21:50,108 --> 00:21:53,412
.بصراحة، كنت مهتمًا بك

309
00:21:53,478 --> 00:21:54,780
.أردت أن أراك

310
00:21:55,814 --> 00:21:59,017
.لكن كان من الصعب إيجاد فرصة

311
00:21:59,084 --> 00:22:01,486
لذا صدمت سيارتي؟ -
.نعم -

312
00:22:02,454 --> 00:22:05,991
.أردت أن يبدو الأمر مقدّرًا لأترك انطباعًا

313
00:22:07,125 --> 00:22:10,996
.إصراري جعلني أتمادى كثيرًا

314
00:22:11,396 --> 00:22:13,865
.كانت حركة سيئة وأنا نادم على ذلك

315
00:22:13,932 --> 00:22:16,168
.أعتذر لك، أنا آسف

316
00:22:19,438 --> 00:22:21,373
.شكرًا على صراحتك

317
00:22:21,440 --> 00:22:25,377
لكن لماذا أردت فعل كل هذا فقط لمقابلتي؟

318
00:22:27,646 --> 00:22:28,680
…هذا لأنك

319
00:22:29,381 --> 00:22:31,283
جميلة

320
00:22:31,950 --> 00:22:32,784
.وذكية

321
00:22:33,485 --> 00:22:36,221
.ظننت أننا مناسبان لبعضنا

322
00:22:36,755 --> 00:22:37,823
،وأيضًا

323
00:22:38,390 --> 00:22:41,093
."والدك هو رئيس مجموعة "جي إس

324
00:22:41,560 --> 00:22:43,895
.ذلك وحده لقب لا يملكه أحد

325
00:22:44,696 --> 00:22:47,899
كنت مهتمًا بك منذ التقينا
"في "الولايات المتحدة

326
00:22:48,934 --> 00:22:49,801
.وقد أُعجبت بك

327
00:22:51,737 --> 00:22:53,839
.لم أمانع الاستماع إلى ذلك

328
00:22:59,478 --> 00:23:02,547
،بما أننا وصلنا إلى هذا الحد
لم لا نتواعد وحسب؟

329
00:23:05,984 --> 00:23:06,952
.أنا آسفة

330
00:23:07,018 --> 00:23:09,221
.يبدو أنك تأخرت قليلًا

331
00:23:09,821 --> 00:23:12,357
تأخرت؟ ماذا تعنين؟

332
00:23:12,424 --> 00:23:13,892
.سأُخطب في الشهر القادم

333
00:23:14,526 --> 00:23:16,895
،"إلى "تشوي هيونغ جون
."الابن الأكبر لرئيس مجموعة "ميسيونغ

334
00:23:17,362 --> 00:23:19,331
ستتم خطبتك؟ -
.نعم -

335
00:23:22,567 --> 00:23:25,170
.أنا آسف حقًا، لم تكن لديّ فكرة

336
00:23:26,204 --> 00:23:27,205
.لا بأس

337
00:23:27,773 --> 00:23:31,977
.تركت انطباعًا مثلما أردت

338
00:23:33,345 --> 00:23:34,913
.ستكون ذكرى مثيرة للاهتمام

339
00:23:34,980 --> 00:23:39,050
.هذا يريحني نوعًا ما

340
00:23:39,117 --> 00:23:39,951
.شكرًا لك

341
00:23:46,358 --> 00:23:48,760
."سُررت بلقائك يا سيد "وانغ داي ريوك

342
00:23:53,064 --> 00:23:55,767
.تهانيّ على خطبتك، أتمنى لك السعادة

343
00:23:56,368 --> 00:23:57,369
.شكرًا لك

344
00:24:16,588 --> 00:24:19,658
لا أظن أن عليك ارتداء ربطة العنق تلك
.مع هذه البدلة، ارتد هذه

345
00:24:21,092 --> 00:24:22,961
.إنها ربطة عنق فحسب -
!يا إلهي -

346
00:24:23,361 --> 00:24:24,796
.إنه لون باهت

347
00:24:24,863 --> 00:24:27,165
.ستقابل تجارًا أجانب اليوم

348
00:24:36,007 --> 00:24:37,442
.هذا أفضل بكثير

349
00:24:37,509 --> 00:24:39,578
.تبدو أصغر بـ10 سنوات

350
00:24:41,379 --> 00:24:44,082
هل يمكنني الذهاب إلى العمل الآن؟

351
00:24:44,616 --> 00:24:46,318
.لا، مهلًا لحظة

352
00:24:49,221 --> 00:24:50,856
.بحقك

353
00:24:53,992 --> 00:24:57,896
انظرا لنفسيكما، من المبكر التصرف
.بهذه الرومانسية

354
00:24:57,963 --> 00:24:59,798
.أبي، أنا أحسدك

355
00:25:00,298 --> 00:25:02,334
.إن كنت تحسده فيجب أن تتزوج

356
00:25:02,868 --> 00:25:04,269
.يجب أن أذهب -
.حسنًا -

357
00:25:04,336 --> 00:25:05,437
.سنذهب أيضًا

358
00:25:05,504 --> 00:25:06,872
.إلى اللقاء -
.طاب يومكم -

359
00:25:06,938 --> 00:25:08,507
.إلى اللقاء -
.أراكم لاحقًا -

360
00:25:10,542 --> 00:25:12,143
!"ما ألطف السيدة "أوه

361
00:25:12,210 --> 00:25:14,846
."حتى إنها تذيب قلب الرئيس "وانغ

362
00:25:14,913 --> 00:25:17,382
.لا أحد يضاهي السيدة "أوه" في لطفها

363
00:25:18,583 --> 00:25:21,253
.إنها تسيطر عليه

364
00:25:21,753 --> 00:25:25,657
.الرئيس "وانغ" رجل تحكمه زوجته

365
00:25:36,034 --> 00:25:39,604
هل يجب أن أضع اللآلئ أم الألماسة؟

366
00:25:44,109 --> 00:25:46,745
.سيدة "أوه"، السيدة "بارك" تريد رؤيتك

367
00:25:47,212 --> 00:25:48,313
تريد أمي رؤيتي؟

368
00:25:53,952 --> 00:25:55,086
هل ناديتني يا أمي؟

369
00:25:55,620 --> 00:25:56,655
.كنت على وشك الخروج

370
00:25:56,721 --> 00:25:59,190
هل أشتري كعكة المانغو المفضلة لديك
في طريق العودة؟

371
00:25:59,257 --> 00:26:00,792
كم تظنين عمرك؟

372
00:26:01,726 --> 00:26:04,129
لماذا تتحدثين عن عمري فجأة؟

373
00:26:06,398 --> 00:26:08,700
.أرجوك لا تسأليني عن عمري

374
00:26:08,767 --> 00:26:10,936
.أحاول نسيان عمري

375
00:26:11,002 --> 00:26:12,203
.ستبلغين الـ60 قريبًا

376
00:26:13,305 --> 00:26:15,073
.ستصبحين جدة عمّا قريب

377
00:26:15,807 --> 00:26:17,776
جدة؟

378
00:26:18,543 --> 00:26:20,545
.يا إلهي، أمي

379
00:26:20,612 --> 00:26:22,447
،في سنك

380
00:26:22,514 --> 00:26:24,783
كيف يمكنك تقبيل زوجك

381
00:26:24,849 --> 00:26:26,918
والتصرف بشكل لعوب هكذا؟

382
00:26:26,985 --> 00:26:28,887
.كانت الخادمتان تشاهدانك

383
00:26:30,188 --> 00:26:32,190
.ليس هذا ما حدث يا أمي

384
00:26:32,257 --> 00:26:34,459
.قبلته على خده وليس على شفتيه

385
00:26:34,526 --> 00:26:37,295
.هذا محرج، كان ابناك هناك أيضًا

386
00:26:37,362 --> 00:26:40,398
.هذا معيب ولا يليق

387
00:26:40,465 --> 00:26:41,533
معذرةً؟

388
00:26:41,600 --> 00:26:43,969
هل ستقومين بذلك حتى أمام كنائني؟

389
00:26:44,035 --> 00:26:46,871
كيف يمكنك التصرف بهذا الجهل؟

390
00:26:46,938 --> 00:26:48,840
هل تظنين أنك نادلة حانة أو ما شابه؟

391
00:26:51,009 --> 00:26:53,612
.أمي -
.اخرجي -

392
00:26:57,983 --> 00:27:00,118
"كله لأجلك"

393
00:27:00,919 --> 00:27:03,722
هل قالت حماتك ذلك حقًا؟

394
00:27:03,788 --> 00:27:06,157
.نعم، قالته حقًا

395
00:27:06,224 --> 00:27:09,060
.عضضت شفتيّ لأحبس دموعي

396
00:27:09,127 --> 00:27:12,364
.انظري، شفتاي حمراوان ومتورمتان

397
00:27:12,998 --> 00:27:14,032
…أنا

398
00:27:14,966 --> 00:27:18,503
،لم أستطع البكاء هناك
.كنت لأخسر أمامها لو أنني فعلت

399
00:27:27,879 --> 00:27:30,982
لم أتوقع سماع شيء كهذا في حياتي

400
00:27:31,049 --> 00:27:32,884
.خصوصًا من حماتي

401
00:27:33,952 --> 00:27:36,488
هونغ سيل"، هل فقدت عقلها أم ماذا؟"

402
00:27:36,554 --> 00:27:38,123
.لا بد أنها مجنونة

403
00:27:38,189 --> 00:27:40,892
كيف يمكنها قول ذلك لكنّتها؟

404
00:27:42,627 --> 00:27:46,031
تبدو لطيفة، هل قالت ذلك حقًا؟

405
00:27:46,097 --> 00:27:48,633
.أؤكد لك، قالت ذلك لي بالفعل

406
00:27:48,700 --> 00:27:50,602
.فهمت، لا بأس

407
00:27:50,669 --> 00:27:53,104
.خذي رشفة من شاي العناب هذا واهدئي

408
00:28:00,078 --> 00:28:03,381
ألا يُسمح لي بتقبيل زوجي على خده؟

409
00:28:03,448 --> 00:28:05,784
.لم أقبّل رجلًا غريبًا

410
00:28:06,284 --> 00:28:09,587
أريد أن أكون لطيفة معها
،من أجل زوجي وأولادي

411
00:28:10,755 --> 00:28:12,624
.لكنني أكرهها وحسب

412
00:28:13,091 --> 00:28:15,493
هل أخبرت زوجك بهذا؟

413
00:28:16,261 --> 00:28:18,363
لا، لماذا أفعل ذلك؟

414
00:28:18,430 --> 00:28:20,532
.سيقف إلى جانب أمه في النهاية

415
00:28:20,598 --> 00:28:21,733
.صحيح، لا تخبريه

416
00:28:21,800 --> 00:28:24,069
.هذا سيسبب المشاكل بينكما فقط

417
00:28:24,135 --> 00:28:25,637
كنت منزعجة جدًا وحانقة

418
00:28:26,438 --> 00:28:29,274
.لم أستطع قول كلمة، هذا أكثر ما يزعجني

419
00:28:29,340 --> 00:28:31,443
.كان قلبي يخفق بسرعة

420
00:28:33,511 --> 00:28:35,647
من عساه يعلم أنني أعيش هكذا؟

421
00:28:35,714 --> 00:28:38,950
لماذا تردّين على حماتك؟

422
00:28:39,017 --> 00:28:40,919
.من الجيد أنك لم تقولي شيئًا

423
00:28:40,985 --> 00:28:44,556
أنا حقًا أحسد النساء اللواتي
.ليس لديهن حماة

424
00:28:46,024 --> 00:28:48,727
."لذلك أحسدك يا "هونغ سيل

425
00:28:48,793 --> 00:28:49,761
.يا إلهي

426
00:28:50,428 --> 00:28:54,499
لديك كل شيء وتحسدينني؟
.بصراحة، إنه شعور جيد

427
00:28:58,436 --> 00:29:01,106
.أشعر بتحسن عندما أتحدث إليك

428
00:29:02,273 --> 00:29:03,808
.يسعدني سماع ذلك

429
00:29:03,875 --> 00:29:05,343
.هونغ سيل"، آمل أن تعرفي هذا"

430
00:29:05,410 --> 00:29:08,146
.يمكنني العيش من دون زوجي، لكن ليس من دونك

431
00:29:08,213 --> 00:29:10,348
.أنا أعني ذلك حقًا، يمكنني العيش بفضلك

432
00:29:11,382 --> 00:29:13,618
.لا أريد أن أتخيل عالمًا من دونك

433
00:29:15,820 --> 00:29:17,388
.أشكرك على قول ذلك

434
00:29:18,423 --> 00:29:23,061
،بعد أن أكبر في السن وأزوّج ابنيّ

435
00:29:23,128 --> 00:29:25,964
"سأبني منزلًا صغيرًا في جزيرة "جيجو

436
00:29:27,098 --> 00:29:30,101
.وأعيش معك حتى مماتي، هذا حلمي

437
00:29:30,168 --> 00:29:32,704
مهلًا، ماذا عن زوجك؟

438
00:29:35,039 --> 00:29:36,040
.لا أعرف

439
00:29:37,008 --> 00:29:39,277
.بدأت أكره زوجي بسبب أمه

440
00:29:40,445 --> 00:29:42,147
.سأدعه يعيش مع أمه

441
00:29:48,419 --> 00:29:50,555
"متجر الأزهار"

442
00:30:01,833 --> 00:30:02,867
ماذا؟

443
00:30:03,568 --> 00:30:04,803
أين "دا يا"؟

444
00:30:06,638 --> 00:30:07,772
دا يا"؟"

445
00:30:08,373 --> 00:30:09,340
جانغ دا يا"؟"

446
00:30:09,407 --> 00:30:11,075
ماذا تفعل؟

447
00:30:12,143 --> 00:30:13,678
."ها هي "دا يا

448
00:30:15,146 --> 00:30:17,615
.لم أستطع أن أجدها محاطة بكل الزهور

449
00:30:17,682 --> 00:30:18,516
.توقف

450
00:30:18,583 --> 00:30:21,252
.أنا جاد، أنت كالوردة

451
00:30:22,020 --> 00:30:25,790
.أنت أجمل من كل هذه الأزهار التي تنسقينها

452
00:30:25,857 --> 00:30:27,659
.أنت الأجمل من بين كل الأزهار

453
00:30:31,930 --> 00:30:33,298
."مرحبًا يا "سيونغ هوي

454
00:30:33,364 --> 00:30:34,566
.مرحبًا

455
00:30:36,801 --> 00:30:39,103
،فكرت أنك و"دا يا" جائعتان

456
00:30:39,170 --> 00:30:41,706
.لذا أحضرت لكما البيتزا بالجرجير

457
00:30:44,309 --> 00:30:45,343
."دا يا"

458
00:30:46,044 --> 00:30:47,178
.تحبين البيتزا بالجرجير

459
00:30:47,645 --> 00:30:48,713
.لنأكل

460
00:30:48,780 --> 00:30:51,983
،سيونغ هوي"، أنهي هذا من فضلك"
.لديّ خطط، لذا عليّ المغادرة باكرًا

461
00:30:52,050 --> 00:30:54,152
خطط؟ أي خطط؟

462
00:30:57,722 --> 00:30:58,990
."مرحبًا يا "جون سو

463
00:30:59,824 --> 00:31:01,226
هل وصلت؟

464
00:31:01,292 --> 00:31:02,527
.حسنًا

465
00:31:09,267 --> 00:31:10,268
ماذا؟ "جون سو"؟

466
00:31:12,904 --> 00:31:14,806
هل ستقابلين "كانغ جون سو"؟

467
00:31:15,673 --> 00:31:16,908
."معذرةً، سيد "وانغ آي ريوك

468
00:31:17,575 --> 00:31:19,711
.سيد "وانغ آي ريوك"، امض في طريقك فحسب

469
00:31:19,777 --> 00:31:21,646
.سأتابع حياتي

470
00:31:26,684 --> 00:31:27,685
!"جانغ دا يا"

471
00:31:30,021 --> 00:31:31,089
.مرحبًا

472
00:31:33,024 --> 00:31:34,292
!"دا يا"

473
00:31:40,498 --> 00:31:41,566
ما هذا؟

474
00:31:42,567 --> 00:31:44,168
."قالت إنها ستتزوج "كانغ جون سو

475
00:31:45,003 --> 00:31:46,271
هل كانت جادة؟

476
00:31:49,207 --> 00:31:51,776
"هل تريدين الذهاب إلى "تشونتشيون
يا "دا يا"؟

477
00:31:51,843 --> 00:31:53,878
.أعرف مطعمًا جيدًا هناك

478
00:31:57,715 --> 00:31:58,716
دا يا"؟"

479
00:31:59,584 --> 00:32:01,219
ما بالك؟ هل حدث شيء ما؟

480
00:32:03,688 --> 00:32:04,956
،أنا آسفة جدًا

481
00:32:05,023 --> 00:32:07,158
لكن هل يمكنك التوقف من فضلك؟

482
00:32:13,998 --> 00:32:17,435
.جون سو"، أنا آسفة، لا يمكنني فعل هذا"

483
00:32:18,202 --> 00:32:19,304
.أنا آسفة جدًا

484
00:32:30,348 --> 00:32:33,284
"دعوة"

485
00:32:48,032 --> 00:32:50,068
!"إنه يشتعل يا سيد "وانغ

486
00:32:50,134 --> 00:32:51,536
!حريق

487
00:32:52,770 --> 00:32:53,771
!اللعنة

488
00:32:53,838 --> 00:32:56,207
.قلت لك دعني أقوم بذلك

489
00:32:56,274 --> 00:32:57,442
.لا يمكنك حتى أن تطهو

490
00:32:59,877 --> 00:33:01,612
.لا بد أنك سعيد لأنك تجيد الطهو

491
00:33:02,080 --> 00:33:03,982
.قم بإنهاء هذا وحسب، سأذهب إلى المنزل

492
00:33:05,350 --> 00:33:07,251
هل يظن نفسه المسؤول هنا؟

493
00:33:28,539 --> 00:33:29,707
.سيدي

494
00:33:29,774 --> 00:33:30,708
مرحبًا -
.مرحبًا -

495
00:33:30,775 --> 00:33:35,880
،حضّرنا هدية مميزة من أجل عيد الحصاد
.هذا للأعضاء المهمين فقط

496
00:33:36,447 --> 00:33:37,749
.شكرًا لك

497
00:33:37,815 --> 00:33:40,852
.هذا من أجل صحتك -
.جميل جدًا -

498
00:33:41,953 --> 00:33:44,355
بالمناسبة، هل يمكنك التقاط صورة لي؟

499
00:33:44,422 --> 00:33:46,424
.سآخذها بعد 1، 2، 3

500
00:33:49,093 --> 00:33:50,528
.بعد 1، 2، 3

501
00:33:59,504 --> 00:34:02,740
.هذا محرج، كان شكلي مريعًا في الماضي

502
00:34:03,608 --> 00:34:05,076
هل هذا بطني؟

503
00:34:06,144 --> 00:34:07,178
.لا أصدق هذا

504
00:34:09,781 --> 00:34:11,849
.لا يمكن لأحد أن يرى هذا

505
00:34:18,589 --> 00:34:19,590
.مرحبًا

506
00:34:31,402 --> 00:34:32,437
.أمي

507
00:34:32,937 --> 00:34:35,440
.اشتريت لك كعكة المانغو المفضلة لديك

508
00:34:35,973 --> 00:34:37,508
.لم أطلب من السيد "كيم" شراءها

509
00:34:37,575 --> 00:34:40,311
.ذهبت إلى فندق "رويال" واشتريتها بنفسي

510
00:34:40,845 --> 00:34:41,879
حقًا؟

511
00:34:42,280 --> 00:34:43,514
.شكرًا لك

512
00:34:43,581 --> 00:34:45,116
.كنت جائعة قليلًا على أي حال

513
00:34:47,652 --> 00:34:48,886
.أمي

514
00:34:48,953 --> 00:34:52,190
،قد لا أكون كنّة جيدة لك

515
00:34:53,458 --> 00:34:55,560
.لكنني حاولت أن أعيش حياتي إلى أقصاها

516
00:34:55,626 --> 00:34:58,129
.حاولت جاهدة أن أساعد زوجي

517
00:34:58,596 --> 00:35:00,765
.أنجبت ولدين وربيتهما جيدًا

518
00:35:00,832 --> 00:35:03,801
.قولي ما تريدين قوله وحسب

519
00:35:05,903 --> 00:35:08,272
اعتذري عن الكلمات الفظة

520
00:35:08,906 --> 00:35:10,208
.التي قلتها لي من قبل

521
00:35:10,808 --> 00:35:12,910
عمّ تتحدثين؟

522
00:35:13,511 --> 00:35:15,213
ماذا تقصدين بالكلمات الفظة؟

523
00:35:15,279 --> 00:35:16,314
.أمي

524
00:35:17,281 --> 00:35:20,818
دعوتني بنادلة حانة، أليست هذه فظاظة؟

525
00:35:20,885 --> 00:35:22,019
ماذا؟

526
00:35:22,086 --> 00:35:24,689
ماذا قلت؟ -
كيف يمكنك قول هذا لي؟ -

527
00:35:24,755 --> 00:35:27,592
أي جرم ارتكبته حتى تناديني بذلك؟

528
00:35:27,658 --> 00:35:29,694
عمّ تتحدثين؟

529
00:35:30,294 --> 00:35:32,096
ماذا؟ "نادلة حانة"؟

530
00:35:32,163 --> 00:35:34,365
هل تقصدين أنني قلت لك ذلك؟

531
00:35:34,432 --> 00:35:37,034
لماذا تختلقين أشياء لم تحدث؟

532
00:35:37,768 --> 00:35:38,769
.أمي -
.قد عدت -

533
00:35:39,237 --> 00:35:41,772
.قلت ذلك لي من قبل

534
00:35:42,440 --> 00:35:44,609
لماذا تتصرفين هكذا مع أمي؟

535
00:35:44,675 --> 00:35:46,844
قالت لي إنني أتصرف بشكل لعوب

536
00:35:46,911 --> 00:35:48,813
.مثل نادلة حانة في وقت سابق

537
00:35:48,880 --> 00:35:50,948
.قالت إنني سوقية ووقحة

538
00:35:51,015 --> 00:35:53,251
.إنها تدّعي بأنها لم تقلها الآن

539
00:35:53,317 --> 00:35:55,353
.مهلًا لحظة -
هل جُننت؟ -

540
00:35:56,187 --> 00:35:59,690
لماذا تختلقين الأشياء وتلقين باللوم عليّ؟

541
00:36:00,124 --> 00:36:01,659
لماذا تفعلين هذا؟

542
00:36:01,726 --> 00:36:02,827
.أمي

543
00:36:02,894 --> 00:36:04,562
.عزيزتي، تعالي معي

544
00:36:04,629 --> 00:36:06,030
ماذا؟

545
00:36:06,097 --> 00:36:07,965
.خذها إلى المشفى

546
00:36:08,032 --> 00:36:09,400
ماذا؟ مشفى؟ -
.حسنًا -

547
00:36:09,467 --> 00:36:11,969
ماذا؟ -
.هيا بنا -

548
00:36:13,037 --> 00:36:14,839
نادلة حانة"؟"

549
00:36:15,506 --> 00:36:19,010
كيف يمكنها قول مثل هذه الكلمات السوقية؟

550
00:36:24,749 --> 00:36:27,084
ماذا تفعلين بأمي؟

551
00:36:27,151 --> 00:36:31,222
هل تقولين إن أمي قالت كلامًا معيبًا كهذا؟

552
00:36:31,289 --> 00:36:34,091
.أجل، فعلت

553
00:36:34,158 --> 00:36:36,194
ماذا قلت؟

554
00:36:36,260 --> 00:36:39,030
هل تظنين أن أمي قد تفعل ذلك؟

555
00:36:39,096 --> 00:36:40,198
ماذا؟

556
00:36:40,264 --> 00:36:42,066
هل تكذبني إذًا؟

557
00:36:42,533 --> 00:36:46,204
لا ينبغي أن تقولي كلامًا كهذا
.حتى لو كنت غاضبة

558
00:36:46,270 --> 00:36:48,573
،حتى لو قالت شيئًا من هذا القبيل

559
00:36:48,639 --> 00:36:50,641
أكان عليك التصعيد هكذا؟

560
00:36:50,708 --> 00:36:51,943
.يا إلهي

561
00:36:52,643 --> 00:36:55,580
!حسنًا، لا بأس، أنت دائمًا في صفها

562
00:36:57,515 --> 00:36:59,951
.سأسجّل كلامها في المرة القادمة

563
00:37:00,017 --> 00:37:03,788
سأسجّل كلامها وأثبت لك

564
00:37:03,854 --> 00:37:06,023
.حقيقة أمك

565
00:37:15,433 --> 00:37:18,302
.أتيت إلى منزلي لتأخذ تلك الطفلة

566
00:37:18,369 --> 00:37:20,504
."اسمها "دو ران

567
00:37:20,571 --> 00:37:23,040
هل كبرت بشكل جيد؟

568
00:37:23,708 --> 00:37:25,710
.لا بد أنها أصبحت راشدة الآن

569
00:37:30,848 --> 00:37:32,883
ما بالك يا عزيزي؟

570
00:37:32,950 --> 00:37:34,552
هل راودك كابوس؟

571
00:37:34,619 --> 00:37:36,988
.لا، لا شيء

572
00:37:38,189 --> 00:37:41,192
.أرعبتني وأنا نائمة

573
00:37:44,729 --> 00:37:45,796
.عزيزتي

574
00:37:46,831 --> 00:37:47,832
ماذا؟

575
00:37:49,900 --> 00:37:50,901
هل علينا

576
00:37:51,769 --> 00:37:52,970
أن ننتقل؟

577
00:37:54,639 --> 00:37:56,641
هل تريد أن تنتقل؟ -
.نعم -

578
00:37:57,575 --> 00:37:58,442
.لننتقل

579
00:37:58,909 --> 00:38:00,544
لماذا فجأةً؟

580
00:38:01,012 --> 00:38:02,947
.لا يسعنا فعل ذلك

581
00:38:03,447 --> 00:38:06,317
"لا يمكننا حتى تحمل نفقات إرسال "مي ران
.إلى الخارج

582
00:38:15,126 --> 00:38:17,762
.أنت تتصرف بغرابة

583
00:38:18,729 --> 00:38:21,232
هل هذا بسبب تلك المرأة
التي قابلناها اليوم؟

584
00:38:21,899 --> 00:38:23,768
أنا محقة، أليس كذلك؟

585
00:38:23,834 --> 00:38:26,203
من هي بحق السماء؟

586
00:38:26,604 --> 00:38:28,806
.كفّي عن الكلام الفارغ

587
00:38:28,873 --> 00:38:31,108
.عودي إلى النوم

588
00:38:31,175 --> 00:38:34,812
.أنت الذي بدأ بقول كلام فارغ

589
00:38:34,879 --> 00:38:35,980
.يا إلهي

590
00:38:43,888 --> 00:38:44,889
"(متجر (هانمايك"

591
00:38:44,955 --> 00:38:46,557
."مرحبًا، هذا متجر "هانمايك

592
00:38:47,792 --> 00:38:48,993
المغسلة؟

593
00:38:49,060 --> 00:38:51,629
هذا سيئ، الآن؟

594
00:38:53,230 --> 00:38:54,332
…حسنًا

595
00:38:54,398 --> 00:38:56,267
.نعم، يمكنني الذهاب الآن

596
00:38:56,334 --> 00:38:58,369
.سأذهب على الفور

597
00:39:00,905 --> 00:39:01,906
كم الساعة الآن؟

598
00:39:03,107 --> 00:39:04,108
.أبي

599
00:39:05,076 --> 00:39:07,211
دو ران"، ما الذي جاء بك إلى هنا؟"

600
00:39:07,278 --> 00:39:09,480
وجدت كشك المعجنات على شكل سمك قربنا
.مفتوحًا

601
00:39:09,547 --> 00:39:11,782
.أعلم أنك تحبها من عنده

602
00:39:11,849 --> 00:39:15,486
أنت الفضلى، هل لديك بعض الوقت؟

603
00:39:16,287 --> 00:39:18,522
.لماذا؟ أنا في طريقي إلى المكتبة الآن

604
00:39:18,923 --> 00:39:20,624
هل يمكنك مراقبة المتجر لدقيقة؟

605
00:39:20,691 --> 00:39:22,860
،إن أتى أحد ليأخذ تلك

606
00:39:22,927 --> 00:39:24,929
.أعطيه تلك المواد

607
00:39:24,995 --> 00:39:26,197
.حسنًا -
.أراك لاحقًا -

608
00:39:26,263 --> 00:39:27,498
.انتظر يا أبي

609
00:39:28,432 --> 00:39:30,768
.لن يبقى مذاقها جيدًا لو بردت

610
00:39:31,402 --> 00:39:34,905
.أنت الفضلى حقًا، سأعود قريبًا

611
00:39:34,972 --> 00:39:36,540
.توخّ الحذر على الدراجة النارية

612
00:39:36,607 --> 00:39:37,842
.حسنًا، أراك لاحقًا

613
00:39:43,414 --> 00:39:45,349
.إنها جاهزة، حاولي فتح المياه

614
00:39:45,416 --> 00:39:46,450
.حسنًا

615
00:39:52,390 --> 00:39:55,559
.إنها تعمل جيدًا الآن، شكرًا جزيلًا لك

616
00:39:55,626 --> 00:39:56,627
كم الأجرة؟

617
00:39:56,694 --> 00:39:59,730
،المبلغ في الأصل 150 ألف وون
.لكن هاتي 130 ألف وون فقط

618
00:39:59,797 --> 00:40:00,831
.حسنًا

619
00:40:03,134 --> 00:40:05,269
.شكرًا لك

620
00:40:11,075 --> 00:40:12,209
سيد "كيم دونغ تشيول"؟

621
00:40:13,244 --> 00:40:14,445
هذا أنا، كيف أساعدك؟

622
00:40:16,647 --> 00:40:19,316
"أنا المحقق "كيم سو هيوك
."من قسم شرطة "غانغنام

623
00:40:20,284 --> 00:40:21,252
محقق؟

624
00:40:21,318 --> 00:40:24,422
"أنت تعرف السيد "كيم يونغ هون
الذي أُطلق سراحه مؤخرًا، أليس كذلك؟

625
00:40:25,556 --> 00:40:28,592
نعم، هل حدث له شيء ما؟

626
00:40:28,659 --> 00:40:30,561
.هناك أمر عليّ التحقيق فيه

627
00:40:31,128 --> 00:40:34,398
.أرجو أن تتعاون إذا كنت على علم بمكانه

628
00:40:35,833 --> 00:40:37,101
…لست

629
00:40:38,135 --> 00:40:39,336
.على علم بشيء

630
00:40:39,403 --> 00:40:43,841
،لم أتواصل معه مؤخرًا
.لا أعرف أين يعيش أيضًا

631
00:40:43,908 --> 00:40:46,911
.سمعت أن لديه ابنة

632
00:40:47,711 --> 00:40:49,480
.لعلها تعرف أين هو

633
00:40:49,980 --> 00:40:51,582
ألا تعرف شيئًا عنها أيضًا؟

634
00:40:52,283 --> 00:40:54,919
.لا أعلم

635
00:40:56,353 --> 00:40:57,555
!أبي

636
00:41:01,725 --> 00:41:02,960
هل هي ابنتك؟

637
00:41:03,461 --> 00:41:05,896
.نعم، صحيح

638
00:41:06,363 --> 00:41:07,665
.إنها ابنتي الكبرى

639
00:41:10,134 --> 00:41:12,336
.دو ران"، اذهبي وابقي في الداخل"

640
00:41:12,403 --> 00:41:14,505
.أريد التحدث مع هذا الرجل

641
00:41:14,572 --> 00:41:15,773
.حسنًا

642
00:41:18,409 --> 00:41:20,377
"قد أتمكن من إيجاد السيد "كيم يونغ هون

643
00:41:20,444 --> 00:41:22,513
.لو عرفت مكان ابنته

644
00:41:24,048 --> 00:41:25,382
.لا أعرف

645
00:41:26,750 --> 00:41:27,785
،بالمناسبة

646
00:41:28,752 --> 00:41:30,654
هل وقع له مكروه؟

647
00:41:30,721 --> 00:41:31,989
.ليس الأمر كذلك

648
00:41:32,556 --> 00:41:34,859
أبحث عنه لأجل مشتبه به آخر

649
00:41:34,925 --> 00:41:36,193
.كان معه في الزنزانة

650
00:41:36,260 --> 00:41:37,361
.لا تقلق

651
00:41:38,128 --> 00:41:39,964
.فهمت

652
00:41:40,397 --> 00:41:41,565
.وداعًا

653
00:41:46,604 --> 00:41:47,638
.هذا أنا

654
00:41:48,372 --> 00:41:49,406
ماذا؟

655
00:41:50,140 --> 00:41:51,175
.حسنًا

656
00:41:58,649 --> 00:41:59,617
.يا فتى

657
00:42:02,419 --> 00:42:04,355
هل تعرف أين هذا الرجل؟

658
00:42:05,956 --> 00:42:07,124
.هناك

659
00:42:17,768 --> 00:42:20,070
ألا تعرف حقًا أين هو "يون دونغ سو"؟

660
00:42:21,038 --> 00:42:22,773
.لا، لا أعرف

661
00:42:23,541 --> 00:42:26,377
.لم أعرف بأمر إطلاق سراحه حتى

662
00:42:26,443 --> 00:42:28,779
بالمناسبة، ما الأمر؟

663
00:42:30,314 --> 00:42:32,850
.سرق خزنة بمجرد أن أُطلق سراحه

664
00:42:33,617 --> 00:42:35,019
.اللص يبقى لصًا

665
00:42:35,719 --> 00:42:39,456
.حريّ بك الابتعاد عن هذا النوع من الناس

666
00:42:47,565 --> 00:42:49,633
!سيدي

667
00:42:58,976 --> 00:43:01,278
.حسنًا، أوشكت على الانتهاء

668
00:43:05,449 --> 00:43:07,051
.مرحبًا -
.مرحبًا -

669
00:43:07,117 --> 00:43:08,819
.نحن نشاهده وهو يبني بيتًا للكلب

670
00:43:38,182 --> 00:43:40,017
.إنها تعيش في هذا الحي

671
00:43:40,818 --> 00:43:41,885
…هذا الحي

672
00:43:45,422 --> 00:43:46,657
ماذا الآن؟

673
00:44:00,104 --> 00:44:02,339
.سمعت أن لديه ابنة

674
00:44:06,577 --> 00:44:07,845
عليك أن تحرص

675
00:44:07,911 --> 00:44:11,482
.على ألا يعرف أحد أنني والدها

676
00:44:12,216 --> 00:44:14,451
.أرجوك، يجب أن تحرص، لا يمكن لأحد أن يعرف

677
00:44:14,518 --> 00:44:16,987
.حسنًا، أعدك

678
00:44:23,994 --> 00:44:26,230
.لا يوجد سبيل آخر الآن

679
00:44:28,799 --> 00:44:30,200
.يجب أن أبعدها

680
00:44:30,868 --> 00:44:32,569
.يجب أن أفعل ذلك بأسرع وقت ممكن

681
00:44:33,437 --> 00:44:34,772
.نعم

682
00:44:34,838 --> 00:44:36,407
.هذه هي الطريقة الوحيدة

683
00:44:54,058 --> 00:44:55,225
."دو ران"

684
00:45:34,198 --> 00:45:38,235
"أبي"

685
00:45:38,302 --> 00:45:40,771
…لا يمكن الوصول للرقم المطلوب، سوف

686
00:45:40,838 --> 00:45:42,740
لماذا لا تجيب؟

687
00:45:44,074 --> 00:45:47,845
هل التقى ذلك المحقق بـ"دو ران"؟

688
00:45:49,213 --> 00:45:50,280
.أبي

689
00:45:51,648 --> 00:45:52,649
.مرحبًا

690
00:45:52,716 --> 00:45:53,817
ماذا تفعل هنا؟

691
00:45:54,518 --> 00:45:57,421
هل كنت بانتظاري؟

692
00:45:57,488 --> 00:46:00,491
مي ران"، هل تكلمت مع "دو ران" اليوم؟"

693
00:46:02,025 --> 00:46:03,994
هل كنت تنتظرها؟

694
00:46:04,061 --> 00:46:06,029
هل تكلمت معها؟

695
00:46:06,096 --> 00:46:07,998
.لا، لم أفعل

696
00:46:16,974 --> 00:46:18,208
"(ابنتي (دو ران"

697
00:46:18,709 --> 00:46:22,179
،لا يمكن الوصول للرقم المطلوب
.سوف يتم تحويلك إلى البريد الصوتي

698
00:46:26,316 --> 00:46:29,353
ما الأمر الآن؟

699
00:46:29,419 --> 00:46:30,521
ما الأمر؟

700
00:46:30,587 --> 00:46:32,256
هل توظفت إحدى صديقاتك؟

701
00:46:32,322 --> 00:46:34,958
."يبحث دائمًا عن "دو ران

702
00:46:35,025 --> 00:46:36,994
.تبًا لها -
لماذا؟ -

703
00:46:37,060 --> 00:46:39,229
ماذا عنها؟ -
.أتحدث عن أبي -

704
00:46:39,296 --> 00:46:41,498
.إنه ينتظر "دو ران" في الخارج

705
00:46:41,565 --> 00:46:43,534
.كما لو أنه ينتظر حبيبة

706
00:46:43,600 --> 00:46:44,768
.إنه ملهوف جدًا

707
00:46:45,235 --> 00:46:46,804
والدك؟ -
.نعم -

708
00:46:47,471 --> 00:46:50,841
أمي، هل أنجبتني في زواجك الأول
ثم تزوجت أبي؟

709
00:46:50,908 --> 00:46:52,843
أي هراء هذا؟

710
00:46:52,910 --> 00:46:55,946
لماذا يهتم والدي بـ"دو ران" فقط؟

711
00:46:56,013 --> 00:46:57,915
.حتى إنه لن يرسلني إلى الخارج

712
00:46:57,981 --> 00:46:59,082
لا أظن

713
00:46:59,550 --> 00:47:00,784
.أنني ابنته

714
00:47:00,851 --> 00:47:03,387
.لم أُطعمك كي تتفوهي بالترهات

715
00:47:03,453 --> 00:47:05,823
.قد لا تكون هي كذلك، لكنك ابنتنا فعلًا

716
00:47:07,925 --> 00:47:09,193
عمّن تتكلمين؟

717
00:47:10,494 --> 00:47:13,030
أمي، "دو ران" ليست ابنتك، صحيح؟

718
00:47:13,630 --> 00:47:14,865
ماذا؟

719
00:47:14,932 --> 00:47:17,367
…ماذا…كيف يمكنك

720
00:47:17,434 --> 00:47:18,735
ما خطبك اليوم؟

721
00:47:18,802 --> 00:47:22,306
.لطالما كرهت "دو ران" وفضّلتني

722
00:47:23,073 --> 00:47:24,775
.أطعمتني اللحم سرًا

723
00:47:25,309 --> 00:47:26,977
عمّ تتحدثين؟

724
00:47:27,044 --> 00:47:30,013
.قد تورطينا في مشاكل حقيقية

725
00:47:30,914 --> 00:47:33,817
.هذا لأنك وُلدت بعد 7 أشهر فقط

726
00:47:33,884 --> 00:47:35,853
.كنت ضعيفة ومريضة

727
00:47:35,919 --> 00:47:40,757
"كنا فقراء وكانت "دو ران
.سليمة من دون لحم، هذا هو السبب

728
00:47:42,292 --> 00:47:43,594
.يا إلهي

729
00:47:43,660 --> 00:47:47,097
.لماذا لم تطرق الباب؟ أفزعتنا

730
00:47:47,164 --> 00:47:49,199
هل تعلمين أين تدرس "دو ران"؟

731
00:47:49,733 --> 00:47:50,734
.لا

732
00:47:50,801 --> 00:47:54,271
.إنها تدرس في مكتبة عامة لأنها مجانية

733
00:47:54,338 --> 00:47:56,707
كيف تجرئين على الحديث عنها بتلك اللهجة؟

734
00:47:56,773 --> 00:47:57,875
.أبي

735
00:48:04,815 --> 00:48:05,816
.أمي

736
00:48:06,383 --> 00:48:08,085
ما الذي دهاه؟

737
00:48:08,819 --> 00:48:11,021
.أخبريني بالحقيقة الآن

738
00:48:11,088 --> 00:48:12,789
أنا لست ابنته، أليس كذلك؟

739
00:48:12,856 --> 00:48:14,791
،لو كنت ابنته حقًا

740
00:48:14,858 --> 00:48:17,527
.ما كان ليعاملني بهذه الطريقة

741
00:48:18,295 --> 00:48:20,797
.لا، ليس الأمر كذلك

742
00:48:20,864 --> 00:48:22,132
.يا إلهي

743
00:48:22,199 --> 00:48:24,568
."لا بد أن شيئًا ما حدث لـ"دو ران

744
00:48:25,302 --> 00:48:26,837
.كفّي عن البكاء يا عزيزتي

745
00:48:26,904 --> 00:48:28,405
.لا تبكي

746
00:48:28,472 --> 00:48:30,073
.لا تبكي -
.دائمًا أنا المُلامة -

747
00:48:30,540 --> 00:48:31,441
.يكفي

748
00:48:39,750 --> 00:48:41,351
هل تعلم أنك تتصرف بقسوة؟

749
00:48:42,185 --> 00:48:43,353
أتعلم ما قالته "مي ران"؟

750
00:48:43,420 --> 00:48:45,355
،بما أنك تهتم لأمر "دو ران" فقط

751
00:48:45,422 --> 00:48:48,592
سألتني إن كنت قد أنجبتها من زواجي الأول
.ثم تزوجت بك

752
00:48:48,659 --> 00:48:50,460
أي هراء هذا؟

753
00:48:50,527 --> 00:48:53,063
.استياؤها جعلها تقول ذلك

754
00:48:53,130 --> 00:48:55,832
.هذا لأنك تفضل "دو ران" دائمًا

755
00:48:57,034 --> 00:48:59,970
.قد أزعجتني كثيرًا بهذا التصرف

756
00:49:00,370 --> 00:49:02,472
.لم أعد أستطيع تحمل الأمر

757
00:49:02,539 --> 00:49:04,007
.بحقك

758
00:49:05,909 --> 00:49:08,045
.عدت إلى المنزل -
."دو ران" -

759
00:49:08,111 --> 00:49:09,813
لم لا تجيبين على هاتفك؟

760
00:49:10,547 --> 00:49:15,018
وضعته على الصامت أثناء الدراسة
.ولم أغيّره بعد أن انتهيت

761
00:49:16,320 --> 00:49:19,222
لماذا اتصلت بي عدة مرات؟

762
00:49:19,289 --> 00:49:20,624
هل ثمة خطب ما؟

763
00:49:21,291 --> 00:49:24,127
.ادخلي، يجب أن نتحدث

764
00:49:24,194 --> 00:49:25,095
.أمي

765
00:49:26,596 --> 00:49:28,365
.يا إلهي

766
00:49:28,432 --> 00:49:31,802
ألم يعد يهتم بأمري الآن؟

767
00:49:35,339 --> 00:49:38,675
ما سبب كل هذا على أي حال؟

768
00:49:40,677 --> 00:49:42,346
.دو ران"، عليك السفر إلى الخارج"

769
00:49:42,412 --> 00:49:43,914
أسافر للخارج؟

770
00:49:44,414 --> 00:49:47,184
أبي، لماذا أسافر لأدرس في الخارج؟

771
00:49:47,250 --> 00:49:49,152
.نفذي ما أقوله وحسب

772
00:49:49,219 --> 00:49:50,487
.أمي

773
00:49:51,121 --> 00:49:53,490
هل طلب منها لتوه أن تدرس في الخارج؟

774
00:49:53,557 --> 00:49:54,825
فعل ذلك، صحيح؟

775
00:49:55,692 --> 00:49:58,795
.أبي، لا نملك المال لأسافر إلى الخارج

776
00:49:58,862 --> 00:50:02,733
،لا تقلقي بهذا الشأن
.سأبيع المنزل إن توجب الأمر

777
00:50:03,533 --> 00:50:06,403
.اذهبي إلى "أمريكا" أو "كندا" أو أي مكان

778
00:50:06,470 --> 00:50:09,973
ماذا عن كل العمل الذي قمت به
لأرتاد كلية الحقوق؟

779
00:50:10,040 --> 00:50:13,643
.يمكنك دراسة القانون في الخارج

780
00:50:14,945 --> 00:50:17,047
عمّ تتحدث؟

781
00:50:17,514 --> 00:50:20,317
"ستبيع المنزل ليتسنى لـ"دو ران
الدراسة في الخارج؟

782
00:50:20,384 --> 00:50:22,085
ماذا عن ابنتنا "مي ران"؟

783
00:50:22,486 --> 00:50:24,755
.مي ران"، يمكنك الذهاب لاحقًا"

784
00:50:24,821 --> 00:50:27,257
."استعدي يا "دو ران -
هل جُننت؟ -

785
00:50:27,791 --> 00:50:29,393
فقدت عقلك، أليس كذلك؟

786
00:50:29,459 --> 00:50:30,761
،"ابنتنا، "مي ران

787
00:50:30,827 --> 00:50:33,964
،تريد بشدة أن تدرس في الخارج

788
00:50:34,031 --> 00:50:35,732
لكن ماذا ستفعل؟

789
00:50:35,799 --> 00:50:37,601
ترسل ابنة رجل آخر إلى الخارج؟

790
00:50:37,667 --> 00:50:39,036
عمّ تتحدثين؟

791
00:50:39,102 --> 00:50:40,704
هل أنا أكذب؟

792
00:50:40,771 --> 00:50:44,808
.أنت تتجاهل ابنتنا لصالح فتاة تبنيناها

793
00:50:44,875 --> 00:50:46,810
هل هذا طبيعي؟ -
.أغلقي فمك -

794
00:50:51,415 --> 00:50:52,582
…ماذا

795
00:50:54,217 --> 00:50:56,153
كان هذا؟

796
00:50:58,622 --> 00:51:00,791
ألست ابنتكما؟

797
00:51:01,892 --> 00:51:04,361
أخطأت السمع، صحيح؟

798
00:51:04,428 --> 00:51:05,529
صحيح؟

799
00:51:05,595 --> 00:51:07,931
."نعم يا "دو ران

800
00:51:07,998 --> 00:51:11,601
.أمك مخطئة، تتفوه بالسخافات عندما تغضب

801
00:51:11,668 --> 00:51:13,837
ما الخطأ الذي قلته؟

802
00:51:13,904 --> 00:51:15,672
.أخبرهما الحقيقة وحسب

803
00:51:16,173 --> 00:51:17,607
."أصغي جيدًا يا "دو ران

804
00:51:17,674 --> 00:51:19,509
.أنت لست ابنتنا

805
00:51:20,043 --> 00:51:22,345
هل فقدت عقلك؟

806
00:51:22,412 --> 00:51:23,780
!نعم، فقدته

807
00:51:23,847 --> 00:51:25,582
وكيف لا أفقده؟

808
00:51:27,317 --> 00:51:29,719
!"دو ران"

809
00:51:29,786 --> 00:51:31,488
."دو ران" -
.عزيزي -

810
00:51:32,055 --> 00:51:35,792
.فلنخبرها بكل شيء

811
00:51:35,859 --> 00:51:36,827
.أنها ليست ابنتنا

812
00:51:36,893 --> 00:51:40,097
…إن قلت لها ذلك مجددًا، سوف

813
00:51:40,163 --> 00:51:43,667
ماذا ستفعل حينها؟ ستطلقني؟

814
00:51:43,733 --> 00:51:45,969
!لنفعل ذلك -
.أيتها المجنونة -

815
00:51:46,036 --> 00:51:49,773
!حسنًا، اضربني وحسب

816
00:51:49,840 --> 00:51:51,708
.اضربني -
!إليك عني -

817
00:51:51,775 --> 00:51:53,677
!"دو ران"

818
00:51:54,744 --> 00:51:56,813
.هذا ظلم كبير

819
00:51:57,881 --> 00:51:59,783
،بعد كل المعاناة التي جعلني أمرّ بها

820
00:51:59,850 --> 00:52:02,452
كيف له أن يفعل هذا بي؟

821
00:52:03,353 --> 00:52:06,089
.حسنًا، فلنتطلق إذًا

822
00:52:06,156 --> 00:52:08,525
!لا يمكنني العيش هكذا بعد الآن

823
00:52:08,592 --> 00:52:09,793
.يا إلهي

824
00:52:09,860 --> 00:52:12,329
!لنتطلق

825
00:52:12,395 --> 00:52:13,797
ماذا يجري؟

826
00:52:17,300 --> 00:52:18,401
."دو ران"

827
00:52:19,035 --> 00:52:20,203
."دو ران"

828
00:52:20,270 --> 00:52:22,405
."دو ران"

829
00:52:22,472 --> 00:52:23,507
."دو ران"

830
00:52:53,637 --> 00:52:54,571
."دو ران"

831
00:53:05,715 --> 00:53:07,384
."دو ران"

832
00:53:20,163 --> 00:53:21,198
."دو ران"

833
00:53:22,165 --> 00:53:23,166
."دو ران"

834
00:53:25,468 --> 00:53:26,536
."دو ران"

835
00:53:33,176 --> 00:53:35,512
.أمي، أسرعي -
.اذهبي وأحضري سيارة أجرة -

836
00:53:36,079 --> 00:53:37,113
!تاكسي

837
00:53:40,884 --> 00:53:42,586
.أمي، أسرعي

838
00:53:45,922 --> 00:53:47,657
.اذهب إلى مشفى "سيوكغو" من فضلك

839
00:53:47,724 --> 00:53:49,326
.حسنًا -
.أسرع رجاءً -

840
00:54:07,310 --> 00:54:08,478
."دو ران"

841
00:54:08,878 --> 00:54:11,514
.ما زال الأرز ملتصقًا به

842
00:54:12,415 --> 00:54:13,783
.رباه

843
00:54:13,850 --> 00:54:17,687
ألا يمكنك حتى تنظيف الأطباق بشكل صحيح؟

844
00:54:19,322 --> 00:54:21,258
.عدت إلى المنزل

845
00:54:24,561 --> 00:54:26,129
.دو ران"، تناولي القليل"

846
00:54:27,330 --> 00:54:30,233
.كفاك، هذا لك

847
00:54:30,300 --> 00:54:33,703
دو ران"، يمكنك أكل بعضها"
.عندما يعود والدك إلى المنزل

848
00:54:34,337 --> 00:54:35,272
."كُلي يا "مي ران

849
00:54:51,921 --> 00:54:55,058
"مي ران"

850
00:55:09,205 --> 00:55:11,174
."أسرعي وتعالي إلى هنا يا "دو ران

851
00:55:11,241 --> 00:55:13,576
.تعرّض والدي لحادث سيارة

852
00:55:17,213 --> 00:55:18,248
."كيم مي ران"

853
00:55:19,115 --> 00:55:21,885
ماذا قلت في الرسالة النصية؟

854
00:55:23,053 --> 00:55:26,122
ما به أبي؟ -
.تعالي إلى هنا بسرعة -

855
00:55:27,557 --> 00:55:30,794
ماذا سيحدث لأبي؟

856
00:55:31,461 --> 00:55:32,462
.أبي

857
00:55:33,129 --> 00:55:34,130
!أبي

858
00:55:35,465 --> 00:55:36,466
.أبي

859
00:55:37,767 --> 00:55:40,036
.أبي، لا

860
00:55:47,110 --> 00:55:48,378
.مرحبًا يا أمي

861
00:55:48,445 --> 00:55:50,313
هل أنت متفرغ هذا السبت؟

862
00:55:50,380 --> 00:55:53,283
إنه بخصوص ابنة صاحب شركة
.مستحضرات التجميل التي أخبرتك عنها

863
00:55:53,350 --> 00:55:54,551
.أريدك أن تلتقي بها

864
00:55:55,018 --> 00:55:57,620
.سأفعل ذلك لاحقًا، لا أريد رؤية أحد الآن

865
00:55:57,687 --> 00:56:00,824
هل تسير الأمور على ما يُرام
مع الفتاة التي تحدثت عنها؟

866
00:56:01,858 --> 00:56:04,527
.حسنًا يا أمي، أنا أقود الآن

867
00:56:04,594 --> 00:56:06,329
.أراك في المنزل

868
00:56:24,614 --> 00:56:25,849
هل أنت بخير؟

869
00:56:26,316 --> 00:56:27,417
.أنا آسفة

870
00:56:27,484 --> 00:56:30,353
هل تأذيت؟ متأكدة أنك لا تريدين الذهاب
إلى المشفى؟

871
00:56:30,920 --> 00:56:33,456
.أنا بخير، لم تصبني السيارة، أنا آسفة

872
00:56:33,523 --> 00:56:34,791
.حسنًا، معذرةً

873
00:56:34,858 --> 00:56:36,226
.أنا آسفة -
!مهلًا -

874
00:56:40,330 --> 00:56:41,831
.رباه، كان ذلك وشيكًا

875
00:56:45,135 --> 00:56:46,970
.أظن أنني رأيتها من قبل

876
00:56:50,206 --> 00:56:51,474
هل أنت نورس إذًا؟

877
00:56:51,541 --> 00:56:53,643
ألا تحب أن ينادوك بالمحتال؟

878
00:56:55,178 --> 00:56:57,547
هل تلك هي؟

879
00:57:06,956 --> 00:57:08,458
أمي، هل أنت بخير؟

880
00:57:12,061 --> 00:57:13,830
هل أنت من عائلته؟

881
00:57:13,897 --> 00:57:14,964
.نعم

882
00:57:15,398 --> 00:57:16,633
.نعم، أنا كذلك

883
00:57:17,300 --> 00:57:19,569
.أنا زوجته

884
00:57:19,969 --> 00:57:23,106
دكتور، هل زوجي بخير؟

885
00:57:23,173 --> 00:57:24,841
،فقد الكثير من الدم

886
00:57:24,908 --> 00:57:27,510
.لذا لا يمكننا استعادة ضغط دمه العادي

887
00:57:27,577 --> 00:57:29,312
،سوف نستخدم رافع الضغط

888
00:57:29,379 --> 00:57:31,681
.لكن يوجد نزيف داخلي دائم

889
00:57:31,748 --> 00:57:34,517
.لذا أخشى أنه لن ينجو على الأرجح

890
00:57:34,584 --> 00:57:36,119
.يا إلهي

891
00:57:36,619 --> 00:57:39,122
.رباه، يا عزيزي

892
00:57:39,589 --> 00:57:42,358
أمي، ماذا يحدث؟

893
00:57:43,059 --> 00:57:45,762
.أمي، أخبريني أرجوك

894
00:57:48,698 --> 00:57:49,966
.عزيزي

895
00:57:50,033 --> 00:57:53,403
!عزيزي، يا إلهي

896
00:57:53,470 --> 00:57:54,704
.عزيزي

897
00:57:54,771 --> 00:57:56,039
.أبي

898
00:57:56,105 --> 00:57:57,474
.عزيزي

899
00:57:57,540 --> 00:57:59,008
.هذه أنا، أنا هنا

900
00:58:02,512 --> 00:58:03,813
."يانغ جا"

901
00:58:03,880 --> 00:58:07,450
."نعم، هذه أنا، "يانغ جا

902
00:58:07,517 --> 00:58:09,152
.يانغ جا" هنا"

903
00:58:09,953 --> 00:58:11,688
.شكرًا لك على كل شيء

904
00:58:13,323 --> 00:58:14,491
…أنا

905
00:58:15,692 --> 00:58:17,160
.أنا آسف

906
00:58:18,161 --> 00:58:19,963
.لا، لا تقل ذلك

907
00:58:20,563 --> 00:58:22,298
.إن كنت آسفًا، فانهض

908
00:58:22,365 --> 00:58:23,833
."انهض يا "دونغ تشيول

909
00:58:24,767 --> 00:58:27,770
.يجب أن تفي بوعدك لي

910
00:58:27,837 --> 00:58:30,306
.قلت إنك ستجعلني أعيش برفاهية

911
00:58:31,007 --> 00:58:34,110
،"بعد تزويج "دو ران" و"مي ران

912
00:58:34,177 --> 00:58:37,881
.قلت إنك ستسمح لي بالسفر حول العالم

913
00:58:37,947 --> 00:58:39,382
."دونغ تشيول"

914
00:58:40,683 --> 00:58:41,885
.أبي

915
00:58:41,951 --> 00:58:44,187
.لا، لا تفعل هذا

916
00:58:44,254 --> 00:58:46,656
.لا تفعل هذا يا عزيزي

917
00:58:46,723 --> 00:58:47,891
.أبي

918
00:58:48,358 --> 00:58:49,993
.أبي

919
00:58:51,394 --> 00:58:52,862
."ابنتي، "مي ران

920
00:58:52,929 --> 00:58:54,063
نعم؟

921
00:58:54,564 --> 00:58:56,199
."أحبك يا "مي ران

922
00:58:57,734 --> 00:58:59,669
.أبي، لا تمت أرجوك

923
00:58:59,736 --> 00:59:01,437
!لا يا أبي

924
00:59:02,539 --> 00:59:03,540
…لا، لا تفعل

925
00:59:05,742 --> 00:59:07,243
.لا يمكنك الرحيل هكذا

926
00:59:19,589 --> 00:59:20,890
!أبي

927
00:59:24,961 --> 00:59:26,563
ما بال أبي؟

928
00:59:27,497 --> 00:59:28,398
.أبي

929
00:59:31,568 --> 00:59:32,669
."دو ران"

930
00:59:33,736 --> 00:59:34,737
.أبي

931
00:59:37,574 --> 00:59:38,608
."دو ران"

932
00:59:41,511 --> 00:59:43,112
.أنت ابنتي

933
00:59:45,882 --> 00:59:47,350
.ابنتي

934
00:59:49,419 --> 00:59:50,320
.أبي

935
00:59:51,454 --> 00:59:52,422
!أبي

936
01:00:03,733 --> 01:00:05,468
!أبي -
.أبي -

937
01:00:05,535 --> 01:00:07,236
!أبي -
.أبي -

938
01:00:07,303 --> 01:00:10,340
!عزيزي

939
01:00:10,406 --> 01:00:12,809
!لا -
!أبي -

940
01:00:12,875 --> 01:00:14,444
.تنحّين جانبًا رجاءً -
.لا -

941
01:00:14,510 --> 01:00:16,079
.تنحّين جانبًا

942
01:00:18,348 --> 01:00:20,416
!لا -
!أبي -

943
01:00:29,859 --> 01:00:31,794
"(الراحل (كيم دونغ تشيول"

944
01:00:31,861 --> 01:00:33,296
.أنت شخص سيئ

945
01:00:36,065 --> 01:00:37,533
.أنت سيئ جدًا

946
01:00:40,203 --> 01:00:43,206
كيف تموت وتتركني وحيدة؟

947
01:00:46,309 --> 01:00:48,444
كيف أعيش الآن؟

948
01:00:50,446 --> 01:00:53,349
كيف أعيش من دونك؟

949
01:00:57,353 --> 01:00:59,255
.كان يجب أن تأخذني معك

950
01:01:00,890 --> 01:01:02,825
.أريد الذهاب معك

951
01:01:06,195 --> 01:01:07,830
…عزيزي

952
01:01:08,464 --> 01:01:10,099
…عزيزي

953
01:01:18,074 --> 01:01:20,376
ألست ثقيلة؟ أنا ثقيلة، صحيح؟

954
01:01:20,910 --> 01:01:23,980
.لا، لست ثقيلة على الإطلاق

955
01:01:24,047 --> 01:01:25,715
.أنت خفيفة كالريشة

956
01:01:25,782 --> 01:01:27,583
.أنت تكذب

957
01:01:28,584 --> 01:01:30,353
.لا، أنا جاد

958
01:01:30,920 --> 01:01:34,257
إلى متى ستحملني على ظهرك إذًا؟

959
01:01:35,758 --> 01:01:36,926
.إلى الأبد

960
01:01:36,993 --> 01:01:40,863
.سأعيش كخادم لك إلى الأبد

961
01:01:41,831 --> 01:01:45,401
."وأنت حبي الوحيد يا "دونغ تشيول

962
01:02:14,130 --> 01:02:15,164
.أبي

963
01:02:16,699 --> 01:02:18,334
.أرجوك أن ترعاني من السماء

964
01:02:20,002 --> 01:02:22,238
.سأكون ابنة يمكنك أن تفتخر بها

965
01:02:35,151 --> 01:02:36,519
.أيتها الساقطة

966
01:02:36,953 --> 01:02:38,621
هل تدرسين الآن؟

967
01:02:38,688 --> 01:02:42,792
قتلت زوجي، كيف يمكنك الدراسة الآن؟

968
01:02:42,859 --> 01:02:44,393
،قد مات بسببك

969
01:02:44,460 --> 01:02:48,564
لكنك تدرسين كي تصبحي محامية
وتعيشي حياة أفضل؟

970
01:02:48,631 --> 01:02:49,665
.أمي

971
01:02:50,299 --> 01:02:53,603
.زوجي مات بسببك

972
01:02:54,070 --> 01:02:57,406
.لو لم تهربي من المنزل لما مات

973
01:02:57,473 --> 01:02:59,809
!قتلت زوجي أيتها الساقطة

974
01:03:00,710 --> 01:03:01,744
!اخرجي

975
01:03:02,278 --> 01:03:03,713
!اخرجي من منزلي

976
01:03:03,780 --> 01:03:05,715
!اخرجي من هنا حالًا أيتها الساقطة

977
01:03:05,782 --> 01:03:08,417
!اخرجي! اخرجي من منزلي

978
01:03:08,918 --> 01:03:10,753
!اخرجي -
.أمي، مهلًا -

979
01:03:10,820 --> 01:03:12,822
.اخرجي -
.أمي، مهلًا أرجوك -

980
01:03:12,889 --> 01:03:15,558
!لا أطيق رؤيتك، اخرجي

981
01:03:15,625 --> 01:03:18,027
!اخرجي من هنا وحسب

982
01:03:18,094 --> 01:03:20,363
أمي، لماذا تفعلين هذا؟

983
01:03:20,429 --> 01:03:21,731
!اخرجي

984
01:03:21,798 --> 01:03:24,867
!اخرجي

985
01:03:24,934 --> 01:03:26,202
.أمي

986
01:03:26,702 --> 01:03:28,204
.تحركي -
.أمي -

987
01:03:30,273 --> 01:03:31,541
.أمي -
.إليك عني -

988
01:03:31,941 --> 01:03:36,179
!إن فتحت هذا الباب، فسأرميك خارجًا أيضًا

989
01:03:36,245 --> 01:03:37,513
!أمي

990
01:03:38,781 --> 01:03:39,682
!أمي

991
01:03:40,516 --> 01:03:42,718
!أمي -
!أمي -

992
01:03:42,785 --> 01:03:44,020
!أمي

993
01:03:45,154 --> 01:03:47,056
!أمي

994
01:03:48,191 --> 01:03:50,226
!أمي

995
01:03:52,328 --> 01:03:53,629
…أمي

996
01:04:52,121 --> 01:04:52,989
!سيدي

997
01:04:54,056 --> 01:04:55,124
!عذرًا يا سيدي

998
01:04:55,625 --> 01:04:56,959
هلّا تنزلني هنا؟

999
01:04:57,026 --> 01:04:58,961
.لا يمكنني التوقف في منتصف الطريق

1000
01:06:52,641 --> 01:06:54,744
من هو والدك؟ كيف لك أن تناديه هكذا؟

1001
01:06:54,810 --> 01:06:56,145
!أنت لست ابنتنا

1002
01:06:56,212 --> 01:06:57,680
!اخرجي الآن

1003
01:06:58,681 --> 01:07:01,984
.أبي، سأكون قوية وسعيدة

1004
01:07:02,685 --> 01:07:04,854
.دا يا"، أرجوك تزوجي بي"

1005
01:07:04,920 --> 01:07:07,390
!إياك والقدوم مجددًا -
!مهلًا، توقفي -

1006
01:07:07,456 --> 01:07:08,457
!سأقتلك إذًا

1007
01:07:08,524 --> 01:07:10,292
!يا رأس برعم الصويا الغبي

1008
01:07:10,359 --> 01:07:13,729
سمعت أن العديد من المدانين أُطلق سراحهم
.بعفو خاص مؤخرًا

1009
01:07:13,796 --> 01:07:16,232
ماذا لو أُطلق سراح الرجل الذي قتل زوجك؟

1010
01:07:16,298 --> 01:07:18,100
.سوف يعمل هنا بدءًا من اليوم

1011
01:07:18,167 --> 01:07:19,802
."اسمه "كانغ سو إيل

1012
01:07:19,869 --> 01:07:24,874
"ترجمة "أسامة جاب الله

