﻿1
00:02:31,217 --> 00:02:32,252
.هذا صحيح

2
00:02:32,752 --> 00:02:34,754
لم قد أبالي ولديها "دونغ تشيول"؟

3
00:02:35,421 --> 00:02:37,690
لديها أبوها، لم أهتم؟

4
00:02:39,592 --> 00:02:40,727
."دو ران"

5
00:02:41,528 --> 00:02:42,629
لماذا تبكين؟

6
00:02:43,229 --> 00:02:45,365
ما الذي يحزنك؟

7
00:03:30,910 --> 00:03:34,647
"كيم دونغ تشيول"

8
00:03:35,882 --> 00:03:36,950
."دو ران"

9
00:03:40,119 --> 00:03:42,322
.أين ذهبت؟ كنت أبحث عنك

10
00:03:42,388 --> 00:03:44,924
قد تركت هاتفك حتى، هل تعلمين كم كنت قلقة؟

11
00:03:46,292 --> 00:03:47,327
هل شعرت بالقلق؟

12
00:03:47,393 --> 00:03:48,361
.نعم

13
00:03:51,664 --> 00:03:54,133
.هذه الزلابية المفضلة عند أمي

14
00:03:56,703 --> 00:03:57,870
."لندخل يا "دو ران

15
00:04:00,573 --> 00:04:02,375
.ستكون أمي في حال أفضل الآن

16
00:04:13,286 --> 00:04:14,120
.أمي

17
00:04:14,954 --> 00:04:18,558
دو ران"، خذي كل هذا"
.وغادري هذا المنزل حالًا

18
00:04:18,625 --> 00:04:23,229
أمي، "دو ران" أحضرت لك
.الزلابية المفضلة لديك

19
00:04:23,296 --> 00:04:25,031
ألست تعاملينها بلؤم شديد؟

20
00:04:25,098 --> 00:04:27,233
.أنا لا أتصرف بلؤم

21
00:04:27,300 --> 00:04:30,670
،إنها السبب في وفاة والدك
!لذا يجب أن تكرهيها

22
00:04:30,737 --> 00:04:32,372
.إنها العدو اللدود لعائلتنا

23
00:04:32,438 --> 00:04:34,540
لم تكون "دو ران" السبب في ذلك؟

24
00:04:34,607 --> 00:04:37,710
."لم يمت أبي بسبب "دو ران

25
00:04:38,411 --> 00:04:40,246
.كان ذلك حادثًا

26
00:04:40,313 --> 00:04:43,416
لم تتفوهين بهذا الهراء؟

27
00:04:43,483 --> 00:04:45,051
.مي ران"، يجب أن ترحلي أنت أيضًا"

28
00:04:45,118 --> 00:04:47,220
!لا أحتاج أحدًا، اخرجا

29
00:04:47,287 --> 00:04:48,554
.اخرجا الآن

30
00:04:48,621 --> 00:04:51,391
.أمي، هذا خطئي

31
00:04:51,457 --> 00:04:53,426
إنه خطئي أنني كنت أستعد لكلية الحقوق

32
00:04:53,493 --> 00:04:55,728
.دون التفكير في وضعنا

33
00:04:55,795 --> 00:04:57,697
.كنت طائشة

34
00:04:57,764 --> 00:05:00,733
.سأحصل على وظيفة وأجني المال الآن

35
00:05:00,800 --> 00:05:02,802
.سأجني الكثير من المال وأحسن معاملتك

36
00:05:02,869 --> 00:05:06,039
!"لا تناديني "أمي -
.أمي -

37
00:05:06,105 --> 00:05:08,708
.لست أمك

38
00:05:08,775 --> 00:05:10,543
.أنت لست ابنتنا

39
00:05:10,610 --> 00:05:11,878
.لذا غادري هذا المنزل

40
00:05:11,944 --> 00:05:14,547
!اخرجي الآن -
.أمي -

41
00:05:15,048 --> 00:05:18,318
!قال أبي إنني ابنته

42
00:05:18,384 --> 00:05:19,852
.أنت أيضًا سمعت ذلك

43
00:05:19,919 --> 00:05:22,221
لم تواصلين القول إنني لست ابنته؟

44
00:05:22,288 --> 00:05:23,623
حقًا؟

45
00:05:24,123 --> 00:05:27,460
هل تريدين إثباتًا؟ حسنًا، سأريك؟

46
00:05:28,194 --> 00:05:30,163
!سأريك إثباتًا واضحًا

47
00:05:54,020 --> 00:05:54,921
.تفضلي

48
00:05:54,987 --> 00:05:58,024
هذه نتائج حمضك النووي مقارنة
."بالحمض النووي لـ"دونغ تشيول

49
00:05:58,091 --> 00:06:00,660
.انظري، أمعني النظر

50
00:06:08,935 --> 00:06:10,903
"اختبار أبوة"

51
00:06:10,970 --> 00:06:12,905
"نتائج الاختبار"

52
00:06:12,972 --> 00:06:14,307
كيم دو ران) ليست ابنة)"
"كيم دونغ تشيول) البيولوجية)

53
00:06:21,647 --> 00:06:22,749
.أمي

54
00:06:25,852 --> 00:06:26,986
.أمي

55
00:06:29,021 --> 00:06:30,923
من أكون إذًا؟

56
00:06:32,392 --> 00:06:34,494
ابنة من أنا إذًا؟

57
00:06:34,560 --> 00:06:36,462
.مات والداك منذ وقت طويل

58
00:06:36,529 --> 00:06:38,364
كيف لي أن أعرف؟

59
00:06:38,431 --> 00:06:41,768
.لم أنجب ابنة مثلك

60
00:06:41,834 --> 00:06:44,570
."لا علاقة لك بـ"دونغ تشيول

61
00:06:45,138 --> 00:06:49,342
إذًا أنت غريبة تمامًا لا علاقة لك بعائلتنا

62
00:06:49,409 --> 00:06:51,477
.ولا حتى من بعيد

63
00:06:52,211 --> 00:06:55,047
.لا أريد أن أراك أبدًا

64
00:06:55,114 --> 00:06:57,283
.اخرجي من هذا المنزل

65
00:06:57,350 --> 00:06:58,885
.سئمت منك للغاية

66
00:06:58,951 --> 00:07:01,654
.اخرجي، ارحلي الآن

67
00:07:01,721 --> 00:07:04,657
.أمي، أرجوك كفى

68
00:07:07,894 --> 00:07:08,895
.سأغادر

69
00:07:11,364 --> 00:07:12,732
سأغادر، حسنًا؟

70
00:07:18,571 --> 00:07:20,973
كان من الصعب عليّ العيش
.وأنا أتعرض للإساءة منك

71
00:07:21,741 --> 00:07:23,509
.لكنني تحملت ذلك من أجل أبي

72
00:07:23,943 --> 00:07:26,512
.لطالما تساءلت لم كنت تعاملينني هكذا

73
00:07:26,579 --> 00:07:30,483
ظننت أنني إذا بذلت جهدًا أكبر
،وأصبحت ابنة صالحة

74
00:07:33,186 --> 00:07:36,088
.أنك ستحبيني

75
00:07:37,123 --> 00:07:37,957
،لكن

76
00:07:40,526 --> 00:07:42,528
أعرف الآن

77
00:07:43,529 --> 00:07:44,730
.لم أسأت لي كثيرًا

78
00:07:47,733 --> 00:07:48,734
.نعم

79
00:07:49,769 --> 00:07:51,337
،إذا كنت تعلمين الآن

80
00:07:52,338 --> 00:07:53,973
!فاخرجي من هذا المنزل

81
00:07:54,040 --> 00:07:55,074
شكرًا لك

82
00:07:56,175 --> 00:07:57,577
لأنك ربيتني حتى الآن

83
00:07:58,444 --> 00:08:00,580
.حتى لو لم أكن ابنتك الحقيقية

84
00:08:02,281 --> 00:08:03,616
.وداعًا

85
00:08:05,284 --> 00:08:06,352
."دو ران"

86
00:08:08,120 --> 00:08:09,288
."دو ران"

87
00:08:25,004 --> 00:08:27,840
.دونغ تشيول"، أيها الرجل الشرير"

88
00:08:29,575 --> 00:08:32,211
هل أحضرت لي تلك المتشردة

89
00:08:32,645 --> 00:08:35,381
لأنك أردت أن ينتهي الأمر هكذا؟

90
00:08:39,585 --> 00:08:40,686
لماذا؟

91
00:08:41,587 --> 00:08:43,656
لماذا تفعل هذا بي؟

92
00:08:44,257 --> 00:08:46,025
لماذا تفعل هذا بي؟

93
00:08:51,831 --> 00:08:53,533
…لماذا

94
00:09:00,439 --> 00:09:01,440
!"دو ران"

95
00:09:03,976 --> 00:09:05,077
."دو ران"

96
00:09:05,611 --> 00:09:08,214
.لا يمكنك الرحيل هكذا

97
00:09:10,316 --> 00:09:11,784
أخبري أمي

98
00:09:12,618 --> 00:09:15,187
،أنها لن تراني مطلقًا

99
00:09:15,855 --> 00:09:17,456
.لذا ليس عليها أن تقلق

100
00:09:17,957 --> 00:09:19,592
هل تعنين ذلك؟

101
00:09:20,359 --> 00:09:21,961
ألن تريني أنا أيضًا؟

102
00:09:27,533 --> 00:09:28,601
."مي ران"

103
00:09:30,570 --> 00:09:32,004
.أحسني إلى أمي

104
00:09:34,407 --> 00:09:35,708
.سأذهب

105
00:09:39,645 --> 00:09:40,980
."دو ران"

106
00:09:41,047 --> 00:09:42,748
ماذا عن أبي؟

107
00:09:43,516 --> 00:09:47,987
.سيُفطر قلبه لو رأى ذلك من الأعلى

108
00:10:18,284 --> 00:10:19,585
.أبي

109
00:10:24,657 --> 00:10:26,559
ابنة من أنا؟

110
00:10:28,861 --> 00:10:31,163
من أنا؟

111
00:10:32,498 --> 00:10:34,066
"دو ران"

112
00:10:40,906 --> 00:10:42,942
ماذا تعنين بذلك؟

113
00:10:43,009 --> 00:10:44,644
.أنت ابنتي

114
00:10:59,925 --> 00:11:01,093
.أبي

115
00:11:04,563 --> 00:11:06,899
لم تركتني وحيدة هنا؟

116
00:11:09,168 --> 00:11:10,636
لماذا؟

117
00:11:35,761 --> 00:11:38,330
هل ستهاجر إلى "كندا" حيث يعيش ابنك؟

118
00:11:38,397 --> 00:11:39,632
.نعم

119
00:11:40,066 --> 00:11:42,835
.يجب أن أتركك ترحل بما أنك ذاهب إلى ابنك

120
00:11:42,902 --> 00:11:46,305
.شكرًا على عملك الجاد لأكثر من 10 سنوات

121
00:11:46,372 --> 00:11:47,473
.من دواعي سروري

122
00:11:47,540 --> 00:11:49,275
.شكرًا لك على كل شيء

123
00:11:50,009 --> 00:11:52,244
.تفضل، استخدم هذا المال من أجل تكاليف سفرك

124
00:11:52,945 --> 00:11:55,981
.لا، شكرًا لك، سبق وأعطاني الرئيس ما يكفي

125
00:11:56,048 --> 00:11:57,783
،إنه من أمي

126
00:11:58,551 --> 00:11:59,685
.لذا خذه

127
00:11:59,752 --> 00:12:01,020
.شكرًا لك

128
00:12:01,087 --> 00:12:03,189
.سيد "كيم"، آمل أن تعيش حياة هانئة هناك

129
00:12:03,255 --> 00:12:04,323
."سيدة "بارك

130
00:12:06,459 --> 00:12:07,793
.أرجوك حافظي على صحتك

131
00:12:12,865 --> 00:12:15,601
."كنا على وفاق مع السيد "كيم

132
00:12:16,235 --> 00:12:18,604
سيتعين على سائق جديد أن يتردد إلى منزلنا

133
00:12:18,671 --> 00:12:20,706
.ويعتني بأمور المنزل أيضًا

134
00:12:21,507 --> 00:12:23,542
.لن توظف أمي أيًا كان

135
00:12:23,609 --> 00:12:25,745
.سنتمكن من العثور على شخص مناسب

136
00:12:27,480 --> 00:12:29,782
"ما رأيك أن نعيّن السيد "تشوي
في هذه الوظيفة؟

137
00:12:30,282 --> 00:12:31,751
.لا، لا يمكننا توظيفه

138
00:12:31,817 --> 00:12:33,619
.إنه ثرثار أكثر من اللازم

139
00:12:39,325 --> 00:12:41,827
هل هناك ما تودين قوله؟

140
00:12:41,894 --> 00:12:43,929
طلبت من الأب "كيم" أن يجد سائقًا جديدًا

141
00:12:43,996 --> 00:12:46,265
.بما أننا سنجعله يعمل ويبقى في منزلنا

142
00:12:46,799 --> 00:12:48,400
.يسعدني أنك فعلت ذلك

143
00:12:48,467 --> 00:12:52,271
الأب "كيم" هو الذي عرّفنا
.على السيد "كيم" أيضًا

144
00:12:52,705 --> 00:12:55,441
لا مانع لديك في ذلك، صحيح؟ -
.ليس لي رأي على أي حال -

145
00:12:55,975 --> 00:12:57,777
،حالما تتخذ أنت وأمي قرارًا

146
00:12:57,843 --> 00:12:59,111
.يجب أن أتبعه وحسب

147
00:13:00,780 --> 00:13:02,548
.سأدعك تستعد للذهاب إلى العمل

148
00:13:02,615 --> 00:13:03,783
.حسنًا يا أمي

149
00:13:07,787 --> 00:13:08,988
ما خطبك؟

150
00:13:10,456 --> 00:13:12,024
ماذا بشأني؟

151
00:13:12,792 --> 00:13:14,627
.إلى أين تذهبين؟ لم تنتهي بعد

152
00:13:14,693 --> 00:13:16,162
أليس لديك يدان؟

153
00:13:16,228 --> 00:13:18,497
.يمكنك فعل هذا بنفسك من الآن فصاعدًا

154
00:13:18,564 --> 00:13:22,334
.قد توبخني أمك إن فعلت هذا مجددًا

155
00:13:28,607 --> 00:13:31,510
كانت حسنة السلوك لفترة
.والآن عادت للعبوس مجددًا

156
00:13:39,552 --> 00:13:41,020
"بوم أند فود"

157
00:14:10,082 --> 00:14:11,550
ما هذا؟

158
00:14:12,351 --> 00:14:13,385
…كيف

159
00:14:14,453 --> 00:14:15,287
.مستحيل

160
00:14:15,354 --> 00:14:18,457
أين اختفت دهون بطنه؟ هل كواها بالمال؟

161
00:14:18,524 --> 00:14:20,526
.تهانينا لأنك أصبحت بشريًا

162
00:14:20,593 --> 00:14:23,028
.هل هما نفس الشخص؟ مستحيل

163
00:14:23,095 --> 00:14:26,065
صحيح؟ هذه ليست صورك، أليس كذلك؟

164
00:14:26,632 --> 00:14:29,969
ربما قام أحدهم بتعديل وجهك

165
00:14:30,035 --> 00:14:32,371
.مع جسد شخص آخر لمضايقتك

166
00:14:35,241 --> 00:14:37,343
.لا يمكن لأحد أن يرى هذا

167
00:14:40,045 --> 00:14:41,881
أين هي وحدة الذاكرة خاصتي؟

168
00:14:41,947 --> 00:14:43,415
أين ذهبت؟

169
00:14:43,482 --> 00:14:44,717
سيدي؟

170
00:14:44,783 --> 00:14:47,486
.لا تقل لي إن هذه صورك حقًا

171
00:14:48,120 --> 00:14:50,356
.صحيح، لم تكن هذه البدلة

172
00:14:54,126 --> 00:14:57,096
.أخبرهم أن يحذفوا الصور حالًا

173
00:14:59,265 --> 00:15:02,134
إذًا هذه الصور حقيقية؟

174
00:15:07,673 --> 00:15:11,043
.هل أنت متأكدة أنها غير موجودة؟ فكري جيدًا
.إنها وحدة ذاكرة جديدة

175
00:15:11,110 --> 00:15:13,045
.لم تكن بداخلها

176
00:15:13,112 --> 00:15:16,782
تحققت من البدلة عدة مرات
.قبل إرسالها إلى المغسلة

177
00:15:16,849 --> 00:15:21,420
ألم تريها عندما كنت تنظفين غرفتي؟

178
00:15:21,921 --> 00:15:23,022
.حسنًا

179
00:15:34,433 --> 00:15:36,168
.صحيح، لم تكن في الجيب

180
00:15:36,235 --> 00:15:37,603
أين اختفت بحق السماء؟

181
00:15:37,670 --> 00:15:39,104
أين أضعتها؟

182
00:15:40,506 --> 00:15:41,774
هل أنت بخير؟

183
00:15:41,840 --> 00:15:43,309
.أنا آسفة

184
00:15:43,375 --> 00:15:46,312
.أنا بخير، لم تصبني السيارة، أنا آسفة -
.معذرةً -

185
00:15:46,378 --> 00:15:47,646
.أنا آسفة -
!مهلًا -

186
00:15:47,713 --> 00:15:48,747
هل أنت نورس إذًا؟

187
00:15:48,814 --> 00:15:50,816
ألا تحب أن ينادوك بالمحتال؟

188
00:15:51,850 --> 00:15:54,086
.صحيح، تلك المرأة

189
00:15:55,220 --> 00:15:56,455
.إنها هي

190
00:16:00,960 --> 00:16:02,861
.أنا واثق أنها تعمل هنا

191
00:16:02,928 --> 00:16:04,396
.إنها بهذا الطول

192
00:16:04,463 --> 00:16:05,731
.تربط شعرها هكذا

193
00:16:05,798 --> 00:16:08,067
تبدو حادة المزاج
.بعينيها الكبيرتين المستديرتين

194
00:16:08,133 --> 00:16:09,635
ألا تعمل هنا؟ -
.لا -

195
00:16:09,702 --> 00:16:11,937
.لا توجد لدينا موظفة بهذا الوصف

196
00:16:13,172 --> 00:16:14,940
،معذرة

197
00:16:15,007 --> 00:16:17,776
هل يمكنني مقابلة الموظفات هنا؟

198
00:16:17,843 --> 00:16:19,411
.إنه أمر شديد الأهمية

199
00:16:20,112 --> 00:16:23,349
.ألق نظرة لأنهن جميعًا هنا

200
00:16:26,785 --> 00:16:28,954
.أنا واثق أنها تعمل هنا

201
00:16:29,588 --> 00:16:32,691
هل استقالت إحداهن مؤخرًا؟

202
00:16:33,225 --> 00:16:34,393
.لا

203
00:16:36,095 --> 00:16:38,197
.حسنًا، اعذرني من فضلك

204
00:16:43,168 --> 00:16:48,007
سيدي، ربما يبحث عن إحدى
.العاملات بدوام جزئي

205
00:16:48,707 --> 00:16:49,942
.لست متأكدًا

206
00:16:50,976 --> 00:16:52,111
.قد تكون محقًا

207
00:17:02,955 --> 00:17:05,257
"أيمكن أن تكون "سو يونغ
قد شاهدت تلك الصور أيضًا؟

208
00:17:08,827 --> 00:17:10,796
.ليست هي المشكلة هنا

209
00:17:10,863 --> 00:17:12,765
.لا بد أن كل من يعرفونني قد رؤوها

210
00:17:21,740 --> 00:17:24,810
،"مرحبًا أيها السكرتير "هونغ
كيف سار الأمر؟ هل أبلغت الشرطة؟

211
00:17:25,511 --> 00:17:30,916
أخبرهم أن يقبضوا على الجاني
.مهما كلف الأمر

212
00:17:31,717 --> 00:17:32,885
.حسنًا، وداعًا

213
00:17:37,523 --> 00:17:38,891
.أنا واثق أنها هي

214
00:17:40,192 --> 00:17:42,061
.هي من فعلت ذلك

215
00:19:03,509 --> 00:19:07,546
"(الراحل (كيم دونغ تشيول"

216
00:19:11,917 --> 00:19:12,918
.أبي

217
00:19:14,686 --> 00:19:16,555
هل كنت قلقًا بشأني؟

218
00:19:17,656 --> 00:19:18,991
.أبي

219
00:19:20,292 --> 00:19:22,261
.لم تعد مضطرًا لذلك بعد الآن

220
00:19:23,595 --> 00:19:26,265
أقرضني أحد الأصدقاء المال
.ووجدت مكانًا لأعيش فيه

221
00:19:26,965 --> 00:19:29,568
.بدأت العمل بدوام جزئي أيضًا

222
00:19:31,570 --> 00:19:32,938
،بشأن كلية الحقوق

223
00:19:35,340 --> 00:19:36,542
.تخليت عن ذلك الأمر

224
00:19:37,075 --> 00:19:40,512
.لكن لا تشعر بخيبة الأمل

225
00:19:41,747 --> 00:19:42,781
.أبي

226
00:19:45,484 --> 00:19:47,886
.لن أجعلك تقلق بشأني

227
00:19:49,154 --> 00:19:51,223
.سأكون قوية وسعيدة

228
00:19:51,790 --> 00:19:53,892
،في هذا العالم بأسره

229
00:19:55,928 --> 00:19:57,829
.أنت أبي الوحيد

230
00:20:07,306 --> 00:20:11,143
.النباتات في حالة جيدة بفضلك

231
00:20:11,577 --> 00:20:13,011
.تبدو الأزهار جميلة

232
00:20:15,480 --> 00:20:17,649
.ظننت أن تلك النباتات ماتت

233
00:20:17,716 --> 00:20:19,184
.قد أنقذتها

234
00:20:19,651 --> 00:20:21,320
كيف فعلت ذلك؟

235
00:20:22,387 --> 00:20:24,856
.لم أفعل شيئًا سوى أن أسقيها بشكل جيد

236
00:20:25,924 --> 00:20:29,294
.أظن أنها أدركت مدى اهتمامك

237
00:20:30,262 --> 00:20:31,496
.أنت لطيف للغاية

238
00:20:32,464 --> 00:20:34,833
هل أنت مهتم

239
00:20:35,968 --> 00:20:37,769
بالعمل كسائق؟

240
00:20:39,037 --> 00:20:41,773
.أنت بارع جدًا في قيادة شاحنة دار الأيتام

241
00:20:42,975 --> 00:20:44,776
سائق؟

242
00:20:44,843 --> 00:20:47,312
هناك رجل

243
00:20:47,379 --> 00:20:50,649
.يرعانا بانتظام منذ 20 عامًا

244
00:20:50,716 --> 00:20:53,285
.إنه يبحث عن سائق

245
00:20:53,719 --> 00:20:56,221
.أفكر أن أوصي بك

246
00:20:58,423 --> 00:21:01,260
،أنا ممتن لأنك فكرت بي

247
00:21:02,194 --> 00:21:03,629
…لكن كيف لشخص مثلي

248
00:21:03,695 --> 00:21:05,897
لماذا تقول شيئًا كهذا؟

249
00:21:05,964 --> 00:21:07,232
ما الخطب؟

250
00:21:08,500 --> 00:21:12,004
،لا أعرف ماذا حدث في الماضي
.لكن انس الأمر برمته

251
00:21:12,070 --> 00:21:14,172
.يمكنك الذهاب إلى هناك والبدء من جديد

252
00:21:14,239 --> 00:21:16,475
لا يجب أن تخطر ببالك أفكار سخيفة

253
00:21:16,541 --> 00:21:18,510
.كما فعلت في المرة الماضية

254
00:21:19,978 --> 00:21:22,281
.آسف -
.لا تعتذر -

255
00:21:24,182 --> 00:21:27,085
،افعل كما أقول لك
.سيكون ذلك أفضل من البقاء هنا

256
00:21:28,553 --> 00:21:29,554
اتفقنا؟

257
00:21:30,622 --> 00:21:31,623
…"أيها الأب "كيم

258
00:21:31,690 --> 00:21:34,192
.دعوت لك كثيرًا

259
00:21:34,893 --> 00:21:36,094
…أظن

260
00:21:36,528 --> 00:21:39,264
.أن دعواتي بدأت تُستجاب

261
00:21:51,610 --> 00:21:53,312
."مرحبًا، نحن من "كو كو تشيكن

262
00:21:53,378 --> 00:21:54,946
.سنقيم حدثًا يوم الافتتاح

263
00:21:55,013 --> 00:21:57,082
.قومي بزيارتنا -
…شكرًا، أرجوك خذي -

264
00:21:57,149 --> 00:21:59,451
.كو كو تشيكن" يقدم خصمًا بمناسبة الافتتاح"

265
00:21:59,518 --> 00:22:00,786
.ألقي نظرة -
.مرحبًا -

266
00:22:00,852 --> 00:22:03,255
.اطلب الدجاج المقلي واحصل على 2 جعة مجانًا

267
00:22:03,322 --> 00:22:05,057
."مرحبًا، نحن "كو كو تشيكن

268
00:22:05,123 --> 00:22:07,693
.أحضر قسيمة وستحصل على خصم 20 بالمئة

269
00:22:07,759 --> 00:22:09,695
ألم تجد الجاني بعد؟

270
00:22:10,495 --> 00:22:13,532
كل ما عليهم فعله هو تتبع
.عنوان بروتوكول الإنترنت

271
00:22:13,598 --> 00:22:15,600
هل أنت واثق أنهم يحققون في الأمر بالفعل؟

272
00:22:16,601 --> 00:22:18,370
ماذا عن الصور؟

273
00:22:18,437 --> 00:22:21,807
.ما زالت تظهر لك إذا بحثت عن اسمي

274
00:22:21,873 --> 00:22:24,609
سيتطلب الأمر وقتًا للتواصل مع كل المدونين

275
00:22:24,676 --> 00:22:26,445
.الذين نسخوها ونشروها

276
00:22:26,511 --> 00:22:28,814
.لا تتحدث عن الوقت

277
00:22:28,880 --> 00:22:30,849
.لا يهمني كم سيكلف الأمر

278
00:22:30,916 --> 00:22:32,884
اجعلهم يحذفون كل صوري

279
00:22:32,951 --> 00:22:35,487
كي لا تظهر مرة أخرى، حسنًا؟

280
00:22:38,657 --> 00:22:40,826
…تلك المرأة اللعينة

281
00:22:41,693 --> 00:22:42,928
.ويلها حين أعثر عليها

282
00:22:42,994 --> 00:22:44,863
.سأحرص على أن تدخل السجن

283
00:22:44,930 --> 00:22:46,565
.سنقيم حدثًا مميزًا

284
00:22:46,965 --> 00:22:50,235
إذا طلبت وجبة دجاج، يمكنك الحصول
.على 2 جعة مجانًا

285
00:22:50,302 --> 00:22:51,670
أحضر قسيمة

286
00:22:51,737 --> 00:22:54,139
.وستحصل على خصم 20 بالمئة

287
00:22:54,206 --> 00:22:56,675
.تناول بعض الدجاج المقلي -
.مرحبًا -

288
00:22:56,742 --> 00:22:58,610
تفضلوا إلى الداخل

289
00:22:58,677 --> 00:23:01,246
.وتناولوا بعض الدجاج المقلي الشهي

290
00:23:06,118 --> 00:23:07,152
.هذه أنت

291
00:23:10,522 --> 00:23:12,057
أين وحدة الذاكرة؟

292
00:23:12,124 --> 00:23:14,025
بكم بعتها؟

293
00:23:14,092 --> 00:23:15,527
.أنت ذلك النورس

294
00:23:15,994 --> 00:23:17,496
.اتركني

295
00:23:17,562 --> 00:23:19,498
.لا تظني أن بإمكانك الإفلات بسهولة

296
00:23:19,564 --> 00:23:20,899
أين وحدة الذاكرة؟

297
00:23:20,966 --> 00:23:22,434
عمّ تتحدث؟

298
00:23:22,501 --> 00:23:23,902
أي وحدة ذاكرة؟

299
00:23:25,237 --> 00:23:26,571
ألا تعرفين حقًا؟

300
00:23:26,638 --> 00:23:29,408
،عندما سقطت أمام سيارتي وأوقعت أشياءك

301
00:23:29,474 --> 00:23:32,577
.أخذت وحدة الذاكرة التي سقطت من جيبي

302
00:23:32,644 --> 00:23:34,012
عمّ تتحدث؟

303
00:23:34,479 --> 00:23:36,148
هل تعمل في وضح النهار؟

304
00:23:36,214 --> 00:23:39,785
.لست ثرية، لذا ابحث عن هدف آخر

305
00:23:39,851 --> 00:23:41,586
إلى أين تظنين نفسك ذاهبة؟

306
00:23:58,236 --> 00:23:59,337
!أنت

307
00:23:59,871 --> 00:24:01,273
أين لمستني للتو؟

308
00:24:02,374 --> 00:24:04,876
.أيها المنحرف -
.لا -

309
00:24:05,877 --> 00:24:07,145
.لست منحرفًا

310
00:24:07,212 --> 00:24:09,548
.وكأنني سأصدقك

311
00:24:09,614 --> 00:24:10,749
…هنا

312
00:24:10,816 --> 00:24:12,250
.قف بالقرب مني

313
00:24:12,317 --> 00:24:13,251
…لا، أنا

314
00:24:15,220 --> 00:24:18,089
.لم ألمسك عن عمد

315
00:24:18,156 --> 00:24:19,991
.آسف حقًا

316
00:24:20,826 --> 00:24:23,361
.أنت آسف؟ ويحك -
.مرحبًا -

317
00:24:23,428 --> 00:24:26,465
.أحضر قسيمة واحصل على خصم 20 بالمئة

318
00:24:26,531 --> 00:24:28,967
.يمكنك الحصول على 2 جعة مجانية

319
00:24:29,034 --> 00:24:30,602
.يا له من منحرف

320
00:24:30,669 --> 00:24:33,004
.تفضلوا بالدخول الآن -
.يا إلهي -

321
00:24:39,244 --> 00:24:41,880
لماذا وضعت يدي هناك؟

322
00:24:42,747 --> 00:24:44,316
ألم تكن هي؟

323
00:24:45,116 --> 00:24:46,618
.بل كانت هي

324
00:24:47,085 --> 00:24:48,453
لماذا هربت؟

325
00:24:49,221 --> 00:24:50,922
ألم يكن عليها هي أن تهرب؟

326
00:24:56,428 --> 00:24:57,395
."مرحبًا يا سكرتير "هونغ

327
00:24:57,462 --> 00:24:59,231
.قد وجدوا الجاني يا سيدي

328
00:24:59,764 --> 00:25:01,199
ماذا؟ حقًا؟

329
00:25:01,733 --> 00:25:03,034
من يكون؟

330
00:25:03,702 --> 00:25:06,438
وجدتها تحت الكرسي بينما كنت أنظف

331
00:25:06,505 --> 00:25:08,840
ووضعتها في جيبي
.ظنًا مني أنها ليست شيئًا مهمًا

332
00:25:08,907 --> 00:25:10,842
…وجدها ابني و

333
00:25:11,343 --> 00:25:12,744
.آسفة للغاية

334
00:25:12,811 --> 00:25:13,712
هل أنت

335
00:25:14,613 --> 00:25:15,814
من فعل ذلك حقًا؟

336
00:25:15,881 --> 00:25:18,116
.آسف، فعلت ذلك على سبيل المزاح

337
00:25:18,183 --> 00:25:19,184
على سبيل المزاح؟

338
00:25:20,151 --> 00:25:22,721
هذه جريمة، هل تعرف هذا؟

339
00:25:22,787 --> 00:25:23,989
.سيدي

340
00:25:24,055 --> 00:25:25,957
أرجوك هل يمكنك أن تغفر لابني؟

341
00:25:26,024 --> 00:25:28,560
.إنه في المدرسة المتوسطة وما زال غير ناضج

342
00:25:28,627 --> 00:25:31,196
.لن أفعل ذلك مجددًا يا سيدي

343
00:25:31,897 --> 00:25:32,964
.سامحني أرجوك

344
00:25:47,913 --> 00:25:51,216
.هذا الصبي الصغير أفسد سمعتي كليًا

345
00:25:51,850 --> 00:25:54,085
.انتشرت على الإنترنت صورًا لجسدي السمين

346
00:25:58,390 --> 00:25:59,324
أين تظنين نفسك ذاهبة؟

347
00:26:06,197 --> 00:26:07,399
!أنت

348
00:26:07,465 --> 00:26:09,067
أين لمستني للتو؟

349
00:26:09,134 --> 00:26:10,869
.أيها المنحرف

350
00:26:14,439 --> 00:26:16,841
.هذا أسوأ يوم في حياتي

351
00:26:23,915 --> 00:26:24,916
.تلك المرأة

352
00:26:25,517 --> 00:26:27,085
لن أراها مجددًا، أليس كذلك؟

353
00:26:29,754 --> 00:26:30,755
!لنشرب

354
00:27:07,692 --> 00:27:08,760
.أراك لاحقًا

355
00:27:09,461 --> 00:27:10,895
هل ستغادر؟

356
00:27:13,064 --> 00:27:14,032
.هذا ممل

357
00:27:14,633 --> 00:27:15,900
.سأذهب

358
00:27:18,169 --> 00:27:19,471
ما خطبه؟

359
00:27:27,379 --> 00:27:29,648
."هذا أنا، "آي ريوك

360
00:27:36,788 --> 00:27:38,023
لماذا تواصل الاتصال بي؟

361
00:27:38,089 --> 00:27:40,325
هل رأيت "كانغ جون سو" مجددًا اليوم؟

362
00:27:41,126 --> 00:27:42,293
.أنت غير معقول

363
00:27:45,497 --> 00:27:47,465
هل انتعلت خفّين وخرجت مسرعة لرؤيتي؟

364
00:27:47,532 --> 00:27:49,801
هل كنت تنتظرين رؤيتي؟

365
00:27:49,868 --> 00:27:51,836
.يا لك من حالم

366
00:27:52,237 --> 00:27:56,241
جئت لأطلب منك التوقف
.عن الاتصال بي وزيارتي

367
00:27:56,675 --> 00:27:58,476
.إذا فهمت ذلك، فاغرب عن وجهي

368
00:27:59,577 --> 00:28:00,945
."دا يا"

369
00:28:01,346 --> 00:28:02,580
.اتركني

370
00:28:02,647 --> 00:28:05,083
.أنت مجنون

371
00:28:05,150 --> 00:28:06,217
."دا يا"

372
00:28:06,951 --> 00:28:09,654
.أريد حساء فول الصويا

373
00:28:10,822 --> 00:28:13,692
.قلبي يؤلمني -
ماذا؟ -

374
00:28:13,758 --> 00:28:17,028
.أريد تناول حساء فول الصويا معك

375
00:28:17,495 --> 00:28:18,997
حساء فول الصويا

376
00:28:19,064 --> 00:28:22,434
.يكون طعمه ألذّ عندما أكون معك

377
00:28:22,967 --> 00:28:24,636
كيف تجرؤ على قول ذلك؟

378
00:28:27,839 --> 00:28:29,074
.هذا مؤلم

379
00:28:29,541 --> 00:28:30,575
.ويحك

380
00:28:31,843 --> 00:28:33,311
."جانغ دا يا"

381
00:28:33,745 --> 00:28:34,879
أين هي؟

382
00:28:36,147 --> 00:28:37,749
.مهلًا -
.أنت -

383
00:28:37,816 --> 00:28:40,919
كنت في ملهى مع فتيات أخريات وماذا تقول؟

384
00:28:41,386 --> 00:28:42,620
قلبك يؤلمك؟

385
00:28:44,222 --> 00:28:47,592
!إياك والقدوم مجددًا -
!مهلًا، توقفي -

386
00:28:47,659 --> 00:28:48,860
!سأقتلك إذًا

387
00:28:48,927 --> 00:28:51,062
!يا رأس برعم الصويا الغبي

388
00:28:51,129 --> 00:28:52,163
!مهلًا

389
00:28:53,031 --> 00:28:54,733
هل ستتزوجين "كانغ جون سو" حقًا؟

390
00:28:55,533 --> 00:28:56,835
لن تفعلي، أليس كذلك؟

391
00:28:58,970 --> 00:29:00,105
."دا يا"

392
00:29:00,171 --> 00:29:01,639
.سأكون واضحًا تمامًا

393
00:29:02,173 --> 00:29:06,111
أنا واثق أنك ستندمين
!بمجرد أن تتزوجي، ستندمين

394
00:29:06,177 --> 00:29:09,447
لماذا؟ هذا هو الزواج، فهمت؟

395
00:29:10,014 --> 00:29:11,549
.أيها الأحمق المجنون

396
00:29:16,654 --> 00:29:17,722
!"دا يا"

397
00:29:23,261 --> 00:29:24,729
!"دا يا"

398
00:29:25,663 --> 00:29:27,365
.أنا جاد

399
00:29:28,266 --> 00:29:29,601
."دا يا"

400
00:29:29,667 --> 00:29:31,636
أين ذهبت في هذا الوقت المتأخر؟

401
00:29:31,703 --> 00:29:32,670
،في الواقع

402
00:29:33,071 --> 00:29:35,573
.مرّت بي صديقتي للحظة فقط

403
00:29:36,941 --> 00:29:38,777
ما هذه النظرة التي تعلو وجهك؟

404
00:29:39,244 --> 00:29:40,712
هل تشاجرت مع صديقتك؟

405
00:29:40,779 --> 00:29:43,014
لم قد أتشاجر مع صديقتي؟

406
00:29:43,081 --> 00:29:44,415
.لا توجد مشكلة

407
00:29:44,816 --> 00:29:45,984
.تصبحين على خير

408
00:29:49,120 --> 00:29:51,689
ما خطبها هذه الأيام؟

409
00:29:52,157 --> 00:29:54,159
هل تغيير الطقس يجعلها عاطفية؟

410
00:29:56,861 --> 00:29:59,464
.يمكنني تناول حساء فول الصويا من دونك

411
00:30:13,511 --> 00:30:15,313
.سحقًا، إنه ساخن جدًا

412
00:30:16,481 --> 00:30:18,449
.مذاقه سيئ جدًا

413
00:30:18,516 --> 00:30:20,518
."كان لذيذًا عندما تناولته مع "دا يا

414
00:30:23,521 --> 00:30:24,722
ماذا أفعل الآن؟

415
00:30:25,790 --> 00:30:27,225
.هذا الأمر يدفعني للجنون

416
00:30:32,997 --> 00:30:34,499
.يا إلهي

417
00:30:42,407 --> 00:30:44,175
.يا إلهي، آسفة

418
00:30:44,676 --> 00:30:46,711
.لا بأس، وصل الطعام للتو

419
00:30:46,778 --> 00:30:48,680
لماذا تأخرت؟ هل كان هناك ازدحام؟

420
00:30:48,746 --> 00:30:50,815
اشتريت بعض الشراب المنشط
.لـ"دا يا" وأنا قادمة

421
00:30:50,882 --> 00:30:52,984
.أظن أن تغيير الطقس يؤثر بها

422
00:30:53,384 --> 00:30:56,087
.دائمًا ما تعتنين بابنيك جيدًا

423
00:30:56,487 --> 00:30:58,556
"أظن يا "هونغ سيل

424
00:30:58,623 --> 00:31:00,525
.أنك يجب أن تتزوجي ثانيةً من أجل ولديك

425
00:31:00,592 --> 00:31:01,993
ماذا؟

426
00:31:02,060 --> 00:31:04,128
لماذا أتزوج مرة أخرى في هذا العمر؟

427
00:31:04,195 --> 00:31:07,131
.أحد أصدقاء زوجي طبيب

428
00:31:07,198 --> 00:31:09,400
.عاد من "أمريكا" وفتح عيادته

429
00:31:09,467 --> 00:31:11,736
.مضى 5 سنوات على طلاقه

430
00:31:11,803 --> 00:31:14,472
."لديه ابنة متزوجة تعيش في "سنغافورة

431
00:31:14,906 --> 00:31:16,541
.إنه مناسب جدًا

432
00:31:16,608 --> 00:31:17,775
.إنه وسيم أيضًا، انظري

433
00:31:18,710 --> 00:31:20,612
.يا إلهي، إنه وسيم

434
00:31:20,678 --> 00:31:23,248
.إنها محقة، يجب أن تقابليه، يبدو لطيفًا

435
00:31:23,314 --> 00:31:25,617
لم تتصرفن هكذا؟

436
00:31:25,683 --> 00:31:27,418
،إن أصبح لابنيك والد مثله

437
00:31:27,485 --> 00:31:29,721
."ستشعرين بالطمأنينة عند تزويج "دا يا

438
00:31:30,688 --> 00:31:32,724
هل برأيكن "دا يا" لن تستطيع الزواج

439
00:31:32,790 --> 00:31:35,159
لأنها نشأت من دون والدها؟

440
00:31:37,028 --> 00:31:38,763
.لا، لم أقصد ذلك

441
00:31:38,830 --> 00:31:40,531
.لا شيء مؤكد في الحياة

442
00:31:40,598 --> 00:31:44,002
ماذا لو قابلت أهل زوج
يهتمون بخلفية عائلتها؟

443
00:31:44,068 --> 00:31:47,038
.قد يكتشفون أمر زوجك حينها

444
00:31:47,105 --> 00:31:48,806
.هذا ليس جيدًا لابنيك

445
00:31:48,873 --> 00:31:49,807
.ويحك

446
00:31:52,644 --> 00:31:53,978
،إذا كان أهل زوجها هكذا

447
00:31:54,045 --> 00:31:57,916
.فلا يهم إن كانوا أثرياء أم لا، لن أزوجها

448
00:31:58,516 --> 00:32:00,752
.ولا أريد أن أتزوج مجددًا لهذا السبب

449
00:32:01,753 --> 00:32:04,789
.حقًا؟ حسنًا، إن كان هذا ما تريدينه

450
00:32:04,856 --> 00:32:08,126
صحيح لم عساك أن تتزوجي مجددًا
في هذا العمر؟

451
00:32:08,192 --> 00:32:10,428
.لو كنت مكانك لما فعلت ذلك أبدًا

452
00:32:10,495 --> 00:32:11,329
،بالمناسبة

453
00:32:11,763 --> 00:32:15,099
سمعت أن العديد من المدانين أُطلق سراحهم
.بعفو خاص مؤخرًا

454
00:32:15,934 --> 00:32:18,870
.بعضهم كان محكومًا عليه بالسجن المؤبد

455
00:32:19,337 --> 00:32:22,740
ماذا لو أُطلق سراح الرجل الذي قتل زوجك؟

456
00:32:22,807 --> 00:32:25,576
غيونغ جا"، لم تقولين شيئًا كهذا؟"

457
00:32:29,247 --> 00:32:30,548
.يجب أن أذهب

458
00:32:30,615 --> 00:32:32,884
.نسيت أن أحدهم سيأتي لزيارة متجري

459
00:32:33,718 --> 00:32:34,986
…مهلًا، أين

460
00:32:36,387 --> 00:32:38,923
رباه، لماذا أثرت هذا الموضوع مجددًا؟

461
00:32:38,990 --> 00:32:40,725
.الأمر أشبه بوضع الملح على الجرح

462
00:32:40,792 --> 00:32:42,126
هل أنت صديقتها حقًا؟

463
00:32:42,193 --> 00:32:44,929
!"هونغ سيل"

464
00:32:46,364 --> 00:32:48,333
.يا إلهي، بحقك

465
00:32:49,300 --> 00:32:52,003
.كنت قلقة وحسب

466
00:32:52,437 --> 00:32:55,606
ماذا لو تم إطلاق سراح القاتل؟

467
00:32:58,009 --> 00:33:00,511
.أنا خائفة وحسب

468
00:33:02,780 --> 00:33:05,583
."هونغ سيل"، انسي ما قالته "غيونغ جا"

469
00:33:05,650 --> 00:33:09,754
،غيونغ جا" لطيفة"
.لكنها تتصرف بغرابة أحيانًا

470
00:33:11,622 --> 00:33:13,291
هل تريدين شاي بيو إر؟

471
00:33:13,358 --> 00:33:14,726
.هذا سيكون لطيفًا

472
00:33:14,792 --> 00:33:16,394
."هونغ سيل"

473
00:33:16,461 --> 00:33:17,595
ماذا؟

474
00:33:18,229 --> 00:33:20,098
.لا شيء، لا عليك

475
00:33:23,201 --> 00:33:25,737
آمل أن يكون القاتل الذي قتل زوجها

476
00:33:25,803 --> 00:33:27,705
.لم يُطلق سراحه هذه المرة

477
00:33:28,139 --> 00:33:29,574
.هذا صحيح

478
00:33:29,640 --> 00:33:31,909
.حُكم عليه بالسجن المؤبد
.لا يمكن أن يُطلق سراحه

479
00:33:31,976 --> 00:33:35,146
.لا يجب أن يُطلق سراح رجل مثله أبدًا

480
00:34:05,410 --> 00:34:06,677
."نعم أيها الأب "كيم

481
00:34:06,744 --> 00:34:08,946
.أعرف ما تعنيه

482
00:34:09,013 --> 00:34:11,315
.أعتذر لأنني أطلب خدمة صعبة كهذه

483
00:34:11,382 --> 00:34:13,217
.لا تقل هذا رجاءً

484
00:34:13,284 --> 00:34:15,920
.لا أمانع بأي شيء طالما أنها رغبتك

485
00:34:16,854 --> 00:34:19,290
.سأزورك قريبًا

486
00:34:19,357 --> 00:34:21,659
.حسنًا، شكرًا لك

487
00:34:26,330 --> 00:34:29,767
"سيدة "بارك"، أرسل الأب "كيم
.شخصًا إلى هنا

488
00:34:29,834 --> 00:34:31,169
.دعيه يدخل

489
00:34:36,240 --> 00:34:37,442
.تفضل بالدخول

490
00:34:37,508 --> 00:34:38,609
.حسنًا

491
00:34:39,277 --> 00:34:41,612
.ضع حقيبتك هنا -
.حسنًا -

492
00:34:41,679 --> 00:34:42,713
.أعطني هذه

493
00:34:43,181 --> 00:34:44,148
.شكرًا لك

494
00:34:55,526 --> 00:34:57,528
.ما من داع لأن تشعر بالتوتر

495
00:34:58,396 --> 00:34:59,997
.لست إنسانة مخيفة

496
00:35:00,898 --> 00:35:02,166
.حسنًا

497
00:35:02,233 --> 00:35:05,670
.أظن أن الأب "كيم" يحبك كثيرًا

498
00:35:06,137 --> 00:35:08,239
.تحدث عنك وكأنك أخاه

499
00:35:09,640 --> 00:35:12,143
.لا تظن أن كل شيء بغاية الصعوبة بالنسبة لك

500
00:35:12,743 --> 00:35:16,514
.لو بذلت قصارى جهدك اليوم، ستستمر غدًا

501
00:35:17,315 --> 00:35:20,017
.سأتذكر ذلك جيدًا -
.حسنًا -

502
00:35:27,325 --> 00:35:28,392
هل يوجد أحد هنا؟

503
00:35:29,527 --> 00:35:31,329
ما هذه الحقيبة؟

504
00:35:31,395 --> 00:35:33,331
.أظن أنه السائق الجديد

505
00:35:33,397 --> 00:35:35,366
.السيدة "بارك" تجري معه مقابلة الآن

506
00:35:35,433 --> 00:35:37,902
.ينبغي أن تفعل هذا بوجودي

507
00:35:37,969 --> 00:35:40,972
يا إلهي، دائمًا تحصل على ما تريده
.بهذه الطريقة

508
00:35:41,038 --> 00:35:43,641
.سيدتي، أنا واثقة أنه سيرفض الوظيفة

509
00:35:43,708 --> 00:35:46,744
.يبدو لطيفًا وطيبًا للغاية

510
00:35:47,145 --> 00:35:49,580
.إنها محقة -
حقًا؟ -

511
00:35:51,916 --> 00:35:53,951
.قد عدت للمنزل

512
00:35:55,186 --> 00:35:57,321
.سوف يعمل هنا بدءًا من اليوم

513
00:35:57,388 --> 00:35:58,689
."اسمه "كانغ سو إيل

514
00:35:59,223 --> 00:36:00,291
.ألق عليها التحية

515
00:36:01,025 --> 00:36:03,594
.إنها زوجة ابني، سيدة المنزل

516
00:36:03,661 --> 00:36:04,829
.مرحبًا

517
00:36:05,963 --> 00:36:07,665
.سُررت بلقائك

518
00:36:09,200 --> 00:36:10,868
.نادها بالسيدة "يوجو"، إنها من تلك المنطقة

519
00:36:10,935 --> 00:36:12,670
."وهذه هي السيدة "تشو

520
00:36:12,737 --> 00:36:15,206
.مرحبًا -
.مرحبًا -

521
00:36:15,840 --> 00:36:17,775
."اسم عائلتك هو "كانغ

522
00:36:17,842 --> 00:36:20,311
"إذًا سأناديك بالسيد "كانغ
.من الآن فصاعدًا

523
00:36:20,378 --> 00:36:21,212
.نعم

524
00:36:21,279 --> 00:36:23,147
.يمكنك مناداتي بما يحلو لك

525
00:36:24,081 --> 00:36:27,318
.يجب أن تنتبه لما تقوله عندما تعمل هنا

526
00:36:27,385 --> 00:36:29,754
.احرص على إبقاء شؤون عائلتنا سرية

527
00:36:29,820 --> 00:36:31,289
.رجاءً ضع ذلك في حسبانك

528
00:36:31,822 --> 00:36:33,991
.حسنًا، سأتذكر هذا

529
00:36:35,226 --> 00:36:39,830
.سأجعلك تلتقي بابني وحفيديّ لاحقًا

530
00:36:39,897 --> 00:36:42,900
.رجاءً خذي السيد "كانغ" إلى غرفته

531
00:36:42,967 --> 00:36:44,368
."حسنًا يا سيدة "بارك

532
00:36:44,435 --> 00:36:46,003
.اتبعني رجاءً -
.حسنًا -

533
00:36:55,713 --> 00:36:56,747
.مهلًا

534
00:36:57,315 --> 00:36:59,250
.يبدو ساذجًا، لهذا أعجبني

535
00:36:59,317 --> 00:37:00,751
ما رأيك؟

536
00:37:00,818 --> 00:37:04,755
،يبدو لطيفًا، لكنه يبدو حزينًا قليلًا

537
00:37:04,822 --> 00:37:06,524
.كما لو كانت حياته مليئة بالقصص

538
00:37:08,226 --> 00:37:11,295
.أنت سلبية جدًا إزاء كل شيء

539
00:37:11,896 --> 00:37:13,431
ماذا؟ حقًا؟

540
00:37:13,497 --> 00:37:16,167
،التقينا به للتو
ألا يمكنك جعله يشعر بالراحة؟

541
00:37:16,234 --> 00:37:20,238
تصرف الأثرياء بتسلّط
.يُعد مشكلة اجتماعية هذه الأيام

542
00:37:20,304 --> 00:37:21,472
.يجب أن تكوني حذرة

543
00:37:24,942 --> 00:37:27,044
يا إلهي، ما خطبها مجددًا؟

544
00:37:27,111 --> 00:37:29,480
ما الخطأ الذي ارتكبته؟

545
00:37:32,250 --> 00:37:33,851
ماذا؟ استغلال السلطة؟

546
00:37:33,918 --> 00:37:35,820
.لم أقل شيئًا حقًا

547
00:37:35,886 --> 00:37:39,223
قلت له فقط أن ينتبه لكلامه
.إن كان سيعمل لصالح أسرتنا

548
00:37:39,957 --> 00:37:42,393
هل هذا استغلال للسلطة؟ هل تظن ذلك؟

549
00:37:42,860 --> 00:37:44,962
ما رأيك بالسائق الجديد؟ هل يعجبك؟

550
00:37:45,029 --> 00:37:47,198
من يبالي إن كان يعجبني أم لا؟

551
00:37:47,265 --> 00:37:49,433
.والدتك تفعل ما يحلو لها

552
00:37:49,500 --> 00:37:50,501
.بحقك

553
00:37:51,168 --> 00:37:54,872
أيمكنك أن تكوني إيجابية حيال الأمر
وتفكري أنه أعجبها؟

554
00:37:54,939 --> 00:37:58,542
،قد أحبت السيد "كيم" كثيرًا
.لذا كنت أخشى ألا تقبل أي شخص

555
00:37:58,609 --> 00:37:59,443
.ارتحت الآن

556
00:38:00,077 --> 00:38:03,014
.لا يمكنني العيش هكذا بعد الآن

557
00:38:03,080 --> 00:38:05,349
."سأذهب إلى "سو را" في "نيويورك

558
00:38:06,517 --> 00:38:08,853
حسنًا، استنشقي بعض الهواء
.وخذي قسطًا من الراحة

559
00:38:09,887 --> 00:38:13,090
.سأرحل نهائيًا، لن أعود

560
00:38:14,892 --> 00:38:17,628
.فلنر كيف ستتدبرون أمركم من دوني

561
00:38:26,671 --> 00:38:28,372
إنها صغيرة، أليس كذلك؟

562
00:38:28,939 --> 00:38:30,775
.لا، على الإطلاق

563
00:38:30,841 --> 00:38:33,110
عدا واجباتك

564
00:38:33,177 --> 00:38:35,012
،بالمساعدة في فعاليات الشركة

565
00:38:35,079 --> 00:38:37,081
"ستؤدي المهام الخاصة بالسيدة "بارك

566
00:38:37,148 --> 00:38:38,282
.أو تقوم بالمهام المنزلية

567
00:38:38,349 --> 00:38:41,385
.إن احتجت شيئًا، تكلم معنا

568
00:38:41,452 --> 00:38:42,753
.شكرًا

569
00:38:42,820 --> 00:38:44,488
.آمل أن ننسجم معًا

570
00:38:44,555 --> 00:38:47,625
.ستأكل بشكل منفصل معنا

571
00:38:47,692 --> 00:38:48,793
.حسنًا

572
00:38:48,859 --> 00:38:49,794
.هيا بنا

573
00:38:49,860 --> 00:38:51,562
.استرح قليلًا -
.شكرًا -

574
00:39:07,478 --> 00:39:09,146
.استمتعي بوجبتك

575
00:39:12,616 --> 00:39:14,185
هل تأخرت؟

576
00:39:14,251 --> 00:39:15,586
.أنت بأمان، بدقيقة واحدة

577
00:39:16,620 --> 00:39:18,823
.كانت حركة المرور جنونية اليوم

578
00:39:20,257 --> 00:39:22,960
.رأيت أنك حولت لي بعض المال

579
00:39:23,027 --> 00:39:24,962
.قلت لك ألا تتعجلي في السداد

580
00:39:25,029 --> 00:39:26,964
.أقرضتني المال لاستئجار شقة

581
00:39:27,031 --> 00:39:28,432
.شكرًا جزيلًا لك

582
00:39:28,499 --> 00:39:30,701
.سأعمل بجدّ وأرسل لك الباقي

583
00:39:31,802 --> 00:39:35,005
ماذا لو أُغمي عليك وأنت تعملين بهذا الكدّ؟

584
00:39:35,072 --> 00:39:37,174
أنت تعملين في مطعم
.وتقومين أيضًا بتوصيل الحليب

585
00:39:37,241 --> 00:39:39,477
.إنك تعملين حتى في سوق السمك

586
00:39:39,543 --> 00:39:41,479
أليس العمل في سوق السمك فيه بعض المبالغة؟

587
00:39:41,545 --> 00:39:43,647
.يدفعون الكثير من المال في الساعة

588
00:39:44,382 --> 00:39:47,118
.يجب أن أردّ لك المال قريبًا

589
00:39:47,952 --> 00:39:51,222
يجب أن نجد وظيفة ونستقيل
.من فوضى العمل بدوام جزئي

590
00:39:53,090 --> 00:39:56,927
هل ما زلت تنتظرين نتائج
اختبار "بوم أند فود" الكتابي؟

591
00:39:58,062 --> 00:39:59,630
.نعم، ما زلت أنتظر

592
00:40:02,600 --> 00:40:04,935
كيم دو ران)، نجحت)"
"في اختبار (بوم أند فود) الكتابي

593
00:40:05,002 --> 00:40:06,404
مهلًا، ماذا يجب أن أفعل؟

594
00:40:06,470 --> 00:40:09,106
ماذا؟ ما الخطب؟ ما الأمر؟

595
00:40:10,908 --> 00:40:12,009
."يو جين"

596
00:40:12,576 --> 00:40:13,844
ماذا؟

597
00:40:14,578 --> 00:40:15,579
،أنا

598
00:40:16,881 --> 00:40:18,182
!نجحت في الاختبار الكتابي

599
00:40:18,649 --> 00:40:19,550
حقًا؟

600
00:40:20,418 --> 00:40:22,686
.أخيرًا يمكنك ترك العمل بدوام جزئي

601
00:40:25,189 --> 00:40:26,323
.آسفة

602
00:40:26,390 --> 00:40:27,691
.معذرة

603
00:40:32,630 --> 00:40:35,032
"بوم أند فود"

604
00:40:35,099 --> 00:40:36,300
."بوم أند فود"

605
00:40:37,001 --> 00:40:38,803
.سأتوظف حتمًا

606
00:40:41,539 --> 00:40:43,774
.أبي، الرب، "بوذا"، أيتها الأرواح

607
00:40:43,841 --> 00:40:45,810
.أرجوكم أعطوني كل الحظ الذي أحتاجه

608
00:40:47,912 --> 00:40:49,547
.حصلت على الطاقة التي أحتاج إليها

609
00:40:49,980 --> 00:40:51,582
.سأحصل على الوظيفة

610
00:40:52,149 --> 00:40:53,117
!هيا بنا

611
00:40:54,618 --> 00:40:55,553
!هيا بنا

612
00:40:57,555 --> 00:40:59,089
.مهلًا

613
00:40:59,156 --> 00:41:02,092
،أنت ذلك النورس المنحرف
هذا أنت، أليس كذلك؟

614
00:41:02,159 --> 00:41:03,461
…لماذا أنت

615
00:41:03,527 --> 00:41:05,129
.تعال هنا، لنتحدث

616
00:41:05,930 --> 00:41:07,131
.لا

617
00:41:07,198 --> 00:41:08,666
.تعال هنا -
.أنت مخطئة -

618
00:41:08,732 --> 00:41:10,201
.لم يكن أنا

619
00:41:10,701 --> 00:41:13,270
!إلى أين تذهب؟ مهلًا

620
00:41:14,572 --> 00:41:16,173
!توقف مكانك

621
00:41:23,547 --> 00:41:24,448
!مهلًا

622
00:41:33,491 --> 00:41:34,692
أين ذهب؟

623
00:41:36,660 --> 00:41:37,761
.أنت

624
00:41:38,162 --> 00:41:40,030
.أعرف أنك مختبئ في مكان ما

625
00:41:40,698 --> 00:41:42,399
.لا تتصرف بصبيانية

626
00:41:42,466 --> 00:41:44,068
.أظهر نفسك واعتذر

627
00:41:45,002 --> 00:41:46,337
.هذا جنوني

628
00:41:47,304 --> 00:41:48,973
.سأتأخر عن العمل

629
00:41:51,442 --> 00:41:53,410
.سأدع هذا الأمر اليوم

630
00:41:54,278 --> 00:41:56,480
أميل إلى حمل الضغائن لوقت طويل

631
00:41:57,047 --> 00:41:59,850
.لن أنساك وسأتذكر ما فعلته

632
00:42:05,723 --> 00:42:07,558
أين ذهب؟

633
00:42:16,467 --> 00:42:17,902
،تلك المرأة

634
00:42:18,569 --> 00:42:20,437
ماذا كانت تفعل خارج شركتي؟

635
00:42:21,372 --> 00:42:22,873
النورس المنحرف"؟"

636
00:42:22,940 --> 00:42:25,543
.لا أصدق أنها نعتتني بذلك

637
00:42:40,057 --> 00:42:43,861
.يمكنك الذهاب، سأقوم بإدخال كل شيء

638
00:42:43,928 --> 00:42:46,263
.لا يمكنك حمل كل هذا بمفردك

639
00:42:46,330 --> 00:42:47,731
.لنفعل ذلك معًا

640
00:42:48,599 --> 00:42:49,800
.حسنًا -
.هيا -

641
00:42:52,937 --> 00:42:54,071
.مرحبًا

642
00:42:54,572 --> 00:42:56,473
لماذا يوجد الكثير من الأغراض؟

643
00:42:56,907 --> 00:42:58,876
هل أنت السائق الجديد؟

644
00:42:59,677 --> 00:43:00,678
.نعم

645
00:43:00,744 --> 00:43:02,813
.إنه الابن الأكبر للرئيس

646
00:43:02,880 --> 00:43:04,615
."إنه مدير "بوم أند فود

647
00:43:06,216 --> 00:43:07,351
.مرحبًا يا سيدي

648
00:43:08,018 --> 00:43:09,420
.مرحبًا

649
00:43:09,486 --> 00:43:11,589
.أرجوك اعتن جيدًا بجدتي

650
00:43:12,323 --> 00:43:13,557
.سأفعل

651
00:43:15,259 --> 00:43:17,294
.اتركه، سآخذ هذا

652
00:43:17,361 --> 00:43:18,495
.لا بأس

653
00:43:18,562 --> 00:43:19,663
،لكن

654
00:43:27,338 --> 00:43:28,305
.عدت إلى المنزل

655
00:43:28,372 --> 00:43:29,974
لماذا تحمل البقالة؟

656
00:43:30,040 --> 00:43:31,075
.التقينا في الخارج

657
00:43:33,277 --> 00:43:34,511
."سيد "كانغ

658
00:43:37,247 --> 00:43:38,315
.هذا ابني

659
00:43:38,382 --> 00:43:40,351
."رئيس شركة "بوم أند فود

660
00:43:40,417 --> 00:43:41,452
.ألق التحية

661
00:43:44,622 --> 00:43:47,191
.أرجو أن تعتني بأمي وبالمنزل جيدًا

662
00:43:47,257 --> 00:43:49,526
.نعم يا سيدي، سأبذل قصارى جهدي

663
00:43:50,761 --> 00:43:53,130
هل تبينت أماكننا المعتادة؟

664
00:43:53,197 --> 00:43:54,965
.نعم -
.سأصعد إلى الأعلى -

665
00:43:56,400 --> 00:43:59,203
.أبليت حسنًا في يومك الأول

666
00:43:59,269 --> 00:44:00,938
،ضع هذه الأشياء جانبًا
.وخذ قسطًا من الراحة

667
00:44:01,005 --> 00:44:02,272
.نعم يا سيدتي

668
00:44:05,409 --> 00:44:06,410
.من هنا

669
00:44:08,012 --> 00:44:09,313
.يبدو لطيفًا

670
00:45:12,443 --> 00:45:14,511
"عيادة (غوراي) للأسنان"

671
00:45:20,551 --> 00:45:22,586
.افتحي فمك جيدًا

672
00:45:28,592 --> 00:45:29,626
."سيدة "أوه

673
00:45:30,260 --> 00:45:31,462
.لم أبدأ بعد

674
00:45:31,528 --> 00:45:32,629
.هذا مؤلم

675
00:45:33,630 --> 00:45:36,767
.أنت الأكثر خوفًا بين كل مرضاي

676
00:45:36,834 --> 00:45:38,869
.لكن شيء ما يؤلمني حقًا

677
00:45:40,771 --> 00:45:41,805
.أنا واثق من ذلك

678
00:45:41,872 --> 00:45:43,574
.سأحرص على ألا يؤلمك

679
00:45:43,640 --> 00:45:45,576
.افتحي فمك، افتحيه جيدًا

680
00:45:54,017 --> 00:45:57,688
،لا يمكن الوصول إلى الرقم المطلوب
.سيتم تحويلك إلى البريد الصوتي

681
00:45:57,755 --> 00:45:59,957
هل تتجاهل اتصالاتي الآن؟

682
00:46:02,926 --> 00:46:04,128
.أنت

683
00:46:04,762 --> 00:46:05,829
.حظًا موفقًا

684
00:46:06,330 --> 00:46:07,397
.أحسن صنعًا من فضلك

685
00:46:22,746 --> 00:46:25,182
هل ستتغيبين عن العمل اليوم؟

686
00:46:26,350 --> 00:46:27,451
هل أنت مريضة؟

687
00:46:28,218 --> 00:46:29,620
.لا

688
00:46:31,321 --> 00:46:33,357
.لديّ أمور أفكر بها

689
00:46:34,158 --> 00:46:36,059
.أريد أن أكون بمفردي يا أمي

690
00:46:37,161 --> 00:46:38,562
هل من خطب ما؟

691
00:46:39,062 --> 00:46:40,731
.تحدثي معي

692
00:46:41,598 --> 00:46:43,801
.إنك تتصرفين بغرابة

693
00:46:44,701 --> 00:46:46,036
ماذا يجري؟

694
00:46:46,703 --> 00:46:48,205
.لا شيء

695
00:46:48,272 --> 00:46:49,339
.دعيني وشأني

696
00:46:52,843 --> 00:46:53,944
.اللعنة

697
00:46:55,712 --> 00:46:57,714
من المتصل ليكون ردّ فعلك هكذا؟

698
00:46:57,781 --> 00:46:59,917
هل تواعدين أحدًا؟

699
00:47:00,450 --> 00:47:03,086
.أخبريني -
.لا تسألي -

700
00:47:10,627 --> 00:47:11,895
أحمق"؟"

701
00:47:12,496 --> 00:47:15,098
هل كنت تواعدين أحدًا دون علمي؟

702
00:47:15,165 --> 00:47:16,600
من هذا؟

703
00:47:17,234 --> 00:47:19,469
هل هجرك أو ما شابه؟

704
00:47:20,604 --> 00:47:23,340
.اخرجي، دعيني وشأني

705
00:47:25,909 --> 00:47:28,378
من قد يأتي في مثل هذا الوقت؟

706
00:47:31,682 --> 00:47:33,884
لم أتيت بلا اتصال مسبق؟

707
00:47:33,951 --> 00:47:36,053
.كنت في عيادة ابنك للتو

708
00:47:36,119 --> 00:47:37,754
.كنت أعالج عصب السن

709
00:47:38,155 --> 00:47:40,958
.ما زلت أشعر بالخدر بسبب التخدير

710
00:47:44,962 --> 00:47:46,830
ما الخطب؟ هل حدث شيء ما؟

711
00:47:47,431 --> 00:47:48,699
.لا شيء

712
00:47:48,765 --> 00:47:51,568
.بلى هناك أمر ما، وجهك يقول كل شيء

713
00:47:52,402 --> 00:47:55,172
ماذا؟ هل أزعجتك "غيونغ جا" مجددًا؟

714
00:47:55,239 --> 00:47:56,840
.لا، هذا ليس ما بالأمر

715
00:47:57,608 --> 00:47:59,476
."الأمر يتعلق بـ"دا يا -
ماذا بشأنها؟ -

716
00:47:59,543 --> 00:48:03,046
لم تذهب إلى العمل وبقيت في السرير
.طوال اليوم لسبب ما

717
00:48:03,513 --> 00:48:05,883
لماذا؟ هل تخلى عنها حبيبها؟

718
00:48:05,949 --> 00:48:07,851
.أظن أن هذا هو الأمر

719
00:48:07,918 --> 00:48:11,321
من هذا الأحمق الذي قد يهجر "دا يا" هكذا؟

720
00:48:13,056 --> 00:48:14,157
من هو؟

721
00:48:18,829 --> 00:48:20,497
."يا إلهي، إنه "آي ريوك

722
00:48:20,564 --> 00:48:22,032
هل أتيت إلى هنا مع "آي ريوك"؟

723
00:48:22,499 --> 00:48:23,500
.لا

724
00:48:23,567 --> 00:48:25,435
لم قد أحضر "آي ريوك" إلى هنا؟

725
00:48:25,502 --> 00:48:27,771
."أظن أنه "آي ريوك

726
00:48:31,909 --> 00:48:33,610
."مرحبًا سيدة "نا -
.مرحبًا -

727
00:48:33,677 --> 00:48:35,512
."إنه ابنك "آي ريوك

728
00:48:35,579 --> 00:48:36,680
."آي ريوك"

729
00:48:37,080 --> 00:48:38,615
ماذا تفعل هنا؟

730
00:48:38,682 --> 00:48:40,050
هل كنت تعرف أنني هنا؟

731
00:48:40,584 --> 00:48:43,620
حسنًا، كنت مارًا بالقرب من هنا
.وشعرت بالعطش

732
00:48:43,687 --> 00:48:46,790
لذا فكرت في مشروب السيكهيي
.الذي تحضّره عادةً

733
00:48:46,857 --> 00:48:48,625
عمّ تتحدث؟

734
00:48:48,692 --> 00:48:51,295
هل تقول إنك هنا من أجل مشروب السيكهيي؟

735
00:48:51,361 --> 00:48:54,665
،يا إلهي، آسفة
.لكن ليس لديّ مشروب سيكهيي الآن

736
00:48:54,731 --> 00:48:56,466
.اجلس على أي حال -
.حسنًا -

737
00:48:56,533 --> 00:48:57,734
.مهلًا

738
00:48:58,135 --> 00:49:00,037
ماذا عن مطعمك؟

739
00:49:00,103 --> 00:49:01,471
.يتولى طاقم العمل أمر المطعم

740
00:49:02,272 --> 00:49:03,340
مجددًا؟

741
00:49:04,641 --> 00:49:06,677
أين "دا يا" يا سيدة "نا"؟

742
00:49:06,743 --> 00:49:08,345
.لم تكن في متجرها اليوم

743
00:49:08,979 --> 00:49:11,415
.دا يا" في غرفتها"

744
00:49:11,949 --> 00:49:12,983
لماذا؟

745
00:49:13,550 --> 00:49:15,652
.طلب مني أحدهم أن أخبرها بشيء

746
00:49:17,721 --> 00:49:19,289
.دا يا" تعالي إلى هنا"

747
00:49:19,356 --> 00:49:21,458
.آي ريوك" لديه ما يخبرك به"

748
00:49:21,525 --> 00:49:22,960
."آي ريوك"

749
00:49:23,026 --> 00:49:26,396
من هذا الذي جعلك تترك المطعم للموظفين
وتأتي إلى هنا؟

750
00:49:30,901 --> 00:49:32,135
ماذا تفعل هنا؟

751
00:49:32,736 --> 00:49:35,906
.أخبرتك ألا تأتي إلى هنا أو تتصل بي

752
00:49:35,973 --> 00:49:37,674
هل تعتبرني أضحوكة؟

753
00:49:37,741 --> 00:49:41,011
!اخرج من هنا حالًا! اخرج أيها الأحمق

754
00:49:41,511 --> 00:49:43,146
."دا يا" -
."دا يا" -

755
00:49:43,213 --> 00:49:45,449
الشخص المنعوت "أحمق" على هاتفك

756
00:49:47,317 --> 00:49:49,286
هو "آي ريوك"؟

757
00:49:50,287 --> 00:49:55,192
.اطلبي من هذا الأحمق أن يخرج حالًا يا أمي

758
00:49:56,827 --> 00:49:57,761
."دا يا"

759
00:49:57,828 --> 00:49:58,996
.يا إلهي

760
00:49:59,696 --> 00:50:02,332
.يا ويلي

761
00:50:04,901 --> 00:50:08,071
،إذًا قمت بمواعدته لمدة 5 سنوات

762
00:50:08,138 --> 00:50:10,040
،وانفصلتما وعدتما معًا 5 مرات

763
00:50:10,107 --> 00:50:12,042
والآن سيكون هذا انفصالكما السادس؟

764
00:50:13,343 --> 00:50:17,014
.نعم -
لماذا لم تخبريني؟ -

765
00:50:17,080 --> 00:50:19,249
.أنت صديقة والدته

766
00:50:19,883 --> 00:50:22,386
،أنتما مُقرّبتان للغاية

767
00:50:22,452 --> 00:50:25,455
لذا لم أرد أن أجعل علاقتنا
.تؤثر على صداقتكما

768
00:50:26,256 --> 00:50:27,391
.هذا هو السبب

769
00:50:29,960 --> 00:50:31,294
.بمجرد أن تنفصلا مرة ينتهي الأمر

770
00:50:31,361 --> 00:50:33,330
لماذا تفعلين هذا؟

771
00:50:34,931 --> 00:50:37,300
احرصي على الانفصال عنه هذه المرة، اتفقنا؟

772
00:50:41,872 --> 00:50:44,441
رباه، لماذا تبكين؟

773
00:50:44,941 --> 00:50:47,644
أتريدين العودة لذلك الأحمق؟

774
00:50:48,512 --> 00:50:52,115
.حاولت الانفصال عنه عدة مرات

775
00:50:52,182 --> 00:50:55,619
.حتى إنني حاولت مواعدة رجل آخر

776
00:50:55,685 --> 00:50:57,454
.لكنني لم أستطيع فعل ذلك

777
00:50:57,521 --> 00:50:59,956
ماذا عليّ أن أفعل؟

778
00:51:02,225 --> 00:51:03,226
.يا إلهي

779
00:51:03,860 --> 00:51:05,796
ماذا سأفعل؟

780
00:51:07,931 --> 00:51:10,534
إذًا أخبرتها أنك لا تريد أن تتزوج

781
00:51:10,600 --> 00:51:12,702
فانفصلت "دا يا" عنك؟

782
00:51:12,769 --> 00:51:13,904
.نعم

783
00:51:14,771 --> 00:51:16,306
.هذا جيد

784
00:51:16,940 --> 00:51:19,276
.يجب أن تستمتع بحياتك قبل أن تتزوج

785
00:51:19,342 --> 00:51:21,678
.يمكنك أن تتزوج بعد أخيك

786
00:51:22,579 --> 00:51:24,214
.كنت سأفعل ذلك

787
00:51:24,281 --> 00:51:25,615
.لكنني لا أستطيع

788
00:51:25,682 --> 00:51:27,851
."لا أريد العيش من دون "دا يا

789
00:51:27,918 --> 00:51:30,854
الذهاب إلى الملهى ليس ممتعًا
.ولا يوجد شيء مذاقه جيد

790
00:51:30,921 --> 00:51:32,022
،أمي

791
00:51:32,089 --> 00:51:34,057
.أظن أنني أعاني من الاكتئاب

792
00:51:34,124 --> 00:51:36,093
.ستكون على ما يُرام قريبًا

793
00:51:36,159 --> 00:51:37,594
.قد انفصلت عنها للتو

794
00:51:37,661 --> 00:51:38,929
.هذا طبيعي

795
00:51:38,995 --> 00:51:42,065
،أمي، عندما أفكر بزواج "دا يا" من رجل آخر

796
00:51:42,132 --> 00:51:45,235
.أشعر وكأن قلبي يحترق

797
00:51:45,302 --> 00:51:48,705
.سوف يهدأ هذا الإحساس مع الوقت

798
00:51:48,772 --> 00:51:50,173
.ثق بي فحسب

799
00:51:50,907 --> 00:51:52,075
.لا يا أمي

800
00:51:52,142 --> 00:51:54,111
.دا يا" بمثابة ميناء حياتي"

801
00:51:55,112 --> 00:51:57,547
،إذا تزوجت امرأة أخرى

802
00:51:58,582 --> 00:52:01,818
سوف أضيع في بحر حياتي
.ولن يكون لديّ مكان أعود إليه

803
00:52:01,885 --> 00:52:04,221
عمّ تتحدث؟

804
00:52:04,921 --> 00:52:07,257
.يمكنك إقامة ميناء آخر لاحقًا

805
00:52:07,958 --> 00:52:09,025
.لا

806
00:52:10,026 --> 00:52:11,962
الشيء الوحيد المؤكد بالنسبة لي

807
00:52:12,762 --> 00:52:14,498
هو أنني لا أستطيع أبدًا

808
00:52:14,898 --> 00:52:18,301
.ترك "دا يا" تواعد شابًا آخر

809
00:52:19,436 --> 00:52:21,505
يا إلهي، إلى أين تذهب يا "آي ريوك"؟

810
00:52:21,571 --> 00:52:23,607
!لا يا "آي ريوك"، لا تذهب! مهلًا

811
00:52:24,074 --> 00:52:25,942
.لا يمكنك الذهاب

812
00:52:26,009 --> 00:52:28,011
!"توقف يا "آي ريوك

813
00:52:28,078 --> 00:52:30,213
.اتركيني يا أمي

814
00:52:30,280 --> 00:52:32,849
"يجب أن أرى "دا يا
.وأسوي الأمور بيننا الآن

815
00:52:32,916 --> 00:52:35,285
.لا يمكنك تسوية أي شيء، أنتما منفصلان

816
00:52:35,352 --> 00:52:38,522
.ليس من شأنك من تواعد الآن

817
00:52:38,588 --> 00:52:39,856
!أمي

818
00:52:40,357 --> 00:52:43,293
!لا يمكنني ترك "دا يا" تواعد شخصًا آخر

819
00:52:43,360 --> 00:52:45,061
ما كل هذه الضجة؟

820
00:52:55,272 --> 00:53:00,043
"خلاصة الأمر، أنت و"دا يا
.تواعدتما لأكثر من 5 سنوات

821
00:53:00,110 --> 00:53:02,012
.أنت لا تريد الزواج منها أو الانفصال عنها

822
00:53:02,078 --> 00:53:04,114
تريد مواعدتها دون زواج؟

823
00:53:04,181 --> 00:53:06,016
.نعم، هذا صحيح

824
00:53:06,082 --> 00:53:09,119
أيها الوغد السخيف، ألا تبالي بمشاعرها؟

825
00:53:09,886 --> 00:53:12,289
لا يمكنك مواعدتها إذا كنت لا تريد
.الزواج منها

826
00:53:12,889 --> 00:53:15,992
."وينبغي أن تذهبي للاعتذار لوالدة "دا يا

827
00:53:16,760 --> 00:53:19,196
"اعتذري بالنيابة عن "آي ريوك
."لأنه آذى "دا يا

828
00:53:19,963 --> 00:53:22,899
.حسنًا، سأفعل ذلك

829
00:53:22,966 --> 00:53:24,100
.أبي

830
00:53:24,501 --> 00:53:26,736
.لست مضطرًا لأن أتزوجها لمجرد أنها تعجبني

831
00:53:26,803 --> 00:53:29,506
هل تظن أن "دا يا" ملكك يا "آي ريوك"؟

832
00:53:30,040 --> 00:53:32,442
هل هي لعبتك؟
لم أنت عديم المسؤولية لهذا الحد؟

833
00:53:33,410 --> 00:53:37,214
،إن كنت مُعجبًا بـ"دا يا"، يجب أن تتزوجها
.إذا لم تستطع فعل ذلك، فانفصل عنها

834
00:53:46,356 --> 00:53:49,292
.داي ريوك"، لنكن صادقين"

835
00:53:49,926 --> 00:53:51,528
ألا يمكنك أن تفهم شعوري؟

836
00:53:51,595 --> 00:53:53,396
.لن أفهمك أبدًا

837
00:53:53,463 --> 00:53:54,764
.لا تتوقع ذلك مني

838
00:53:56,499 --> 00:53:58,902
لم يصعب عليك فهم شعوري؟

839
00:53:58,969 --> 00:54:00,003
.مهلًا

840
00:54:00,070 --> 00:54:02,606
.لا يمكنك فطر قلب امرأة تحبها

841
00:54:03,240 --> 00:54:06,109
.إن كنت تحبها، فيجب أن تفعل ما تريده

842
00:54:06,176 --> 00:54:07,544
.أظن أن هذا هو الحب

843
00:54:07,944 --> 00:54:08,979
.لكن انظر إلى نفسك

844
00:54:09,045 --> 00:54:11,181
.أنت تحاول الحصول على ما تريده فقط

845
00:54:11,248 --> 00:54:13,383
.هذا ليس حبًا، هذا خطأ

846
00:54:13,450 --> 00:54:16,286
."لذا لا أصدق أنك تحب "دا يا

847
00:54:16,353 --> 00:54:17,487
.إنها كذبة

848
00:54:17,988 --> 00:54:20,090
.بئسًا، هذه ليست كذبة

849
00:54:21,791 --> 00:54:23,093
.لست أكذب

850
00:54:31,134 --> 00:54:33,336
.لم التردد؟ اختميها وحسب

851
00:54:33,403 --> 00:54:35,105
.هنا، هيا

852
00:54:35,171 --> 00:54:36,406
.يا إلهي

853
00:54:39,709 --> 00:54:42,579
.حسنًا، وهنا

854
00:54:42,646 --> 00:54:44,180
.مهلًا

855
00:54:45,282 --> 00:54:46,483
.وهنا

856
00:54:47,884 --> 00:54:49,786
.جيد، انتهى الأمر

857
00:54:52,422 --> 00:54:54,457
."تهانيّ يا "يانغ جا

858
00:54:54,524 --> 00:54:56,693
.أصبحت مقيمة في "غانغنام" رسميًا

859
00:54:58,461 --> 00:54:59,596
.تهانينا

860
00:55:07,704 --> 00:55:10,707
هل اشتريت محلّين للبيع بالتجزئة
من الوديعة النقدية لمتجر أبي

861
00:55:10,774 --> 00:55:12,776
والمال الذي حصلت عليه من بيع منزلنا؟

862
00:55:12,842 --> 00:55:14,010
.نعم

863
00:55:14,077 --> 00:55:15,645
أين سنعيش الآن؟

864
00:55:17,180 --> 00:55:18,381
.لا تقلقي

865
00:55:18,448 --> 00:55:20,917
.سيتم إكمال المبنى الشهر المقبل

866
00:55:20,984 --> 00:55:24,821
.سأؤجر أحدهما وأفتح مقهى في الآخر

867
00:55:25,422 --> 00:55:27,324
،وبالمال الذي سنجنيه منهما

868
00:55:27,390 --> 00:55:30,093
."سنحصل على شقة صغيرة في "غانغنام

869
00:55:30,160 --> 00:55:31,695
.يمكننا أن نعيش هناك

870
00:55:31,761 --> 00:55:34,464
هل سنسكن في "غانغنام" حقًا؟

871
00:55:35,398 --> 00:55:36,599
.بالطبع

872
00:55:36,666 --> 00:55:37,901
.تناولي الطعام

873
00:55:39,436 --> 00:55:40,470
.أمي

874
00:55:41,171 --> 00:55:44,274
هل أتخلى عن فكرة أن أصبح مذيعة
وأدير المقهى؟

875
00:55:44,341 --> 00:55:47,844
.نعم، يجب أن تنسي أمر أن تصبحي مذيعة

876
00:55:47,911 --> 00:55:50,313
.من الأفضل أن تديري مقهاك الخاص

877
00:55:50,380 --> 00:55:52,449
.سأجعلك مالكة المقهى

878
00:55:53,917 --> 00:55:56,319
هل أنت متأكدة؟ -
.بالطبع -

879
00:55:56,920 --> 00:56:00,090
.قررت الانتقال إلى "غانغنام" من أجلك

880
00:56:00,156 --> 00:56:02,292
.أريد أن أزوّجك لرجل ثري

881
00:56:02,959 --> 00:56:04,227
.تناولي المزيد

882
00:56:05,729 --> 00:56:07,397
رباه، هل هي كبيرة جدًا؟

883
00:56:08,131 --> 00:56:10,500
.إنها لذيذة -
حقًا؟ -

884
00:56:10,567 --> 00:56:11,868
.تناولي الكثير

885
00:56:14,404 --> 00:56:16,639
.تفضلي، ها هو راتبك، أحسنت

886
00:56:17,540 --> 00:56:19,342
.شكرًا لك يا سيدي

887
00:56:29,819 --> 00:56:32,756
أليست بارعة؟ -
.هذه ابنتي -

888
00:56:33,156 --> 00:56:34,224
.أبي، أريد الدجاج

889
00:56:34,290 --> 00:56:35,525
دجاج؟ -
.نعم -

890
00:56:35,592 --> 00:56:36,760
.أريد قطعتين

891
00:56:37,927 --> 00:56:39,662
.سمعت أنك حصلت على العلامة الكاملة مجددًا

892
00:56:39,729 --> 00:56:41,498
.نعم -
!سأشتري لك الدجاج -

893
00:56:42,232 --> 00:56:43,433
.هيا بنا

894
00:56:47,771 --> 00:56:49,372
.هذا مؤلم

895
00:56:50,774 --> 00:56:51,908
.أبي

896
00:57:21,771 --> 00:57:25,842
مطعم الشواء كان جيدًا جدًا، أليس كذلك؟

897
00:57:25,909 --> 00:57:28,545
حتى إنهم قدموا لنا
.بيضًا على البخار مجانًا

898
00:57:28,611 --> 00:57:29,946
.صحيح

899
00:57:30,480 --> 00:57:32,515
.أظن أنني أكلت كثيرًا، شبعت للغاية

900
00:57:32,582 --> 00:57:36,386
ماذا يمكنك أن تأكلي بمعدة صغيرة كهذه؟

901
00:57:36,920 --> 00:57:38,521
.اكتسبت بعض الوزن هذه الأيام

902
00:57:38,588 --> 00:57:39,889
.لا، لم تفعلي

903
00:57:48,731 --> 00:57:49,999
لم أنت هنا؟

904
00:57:51,100 --> 00:57:52,101
."دو ران"

905
00:57:53,770 --> 00:57:54,871
.أمي

906
00:57:55,271 --> 00:57:56,306
."مي ران"

907
00:57:56,840 --> 00:57:58,441
كيف حالكما؟

908
00:57:59,175 --> 00:58:00,977
.استلمت راتب عملي الجزئي

909
00:58:01,478 --> 00:58:04,113
.كلتاكما تحبان اليوسفي

910
00:58:06,015 --> 00:58:07,984
.هذا يبدو لذيذًا

911
00:58:08,551 --> 00:58:10,153
لم قد نقبل بذلك؟

912
00:58:11,120 --> 00:58:13,790
.أمي -
."اذهبي إلى الداخل يا "مي ران -

913
00:58:19,896 --> 00:58:22,432
.أخبرتك أننا غرباء عن بعضنا تمامًا

914
00:58:23,099 --> 00:58:24,501
لماذا ظهرت مجددًا؟

915
00:58:24,567 --> 00:58:26,002
هل ما زلت تريدين إزعاجي؟

916
00:58:27,170 --> 00:58:28,171
.أمي

917
00:58:28,838 --> 00:58:30,473
،مهما فكرت بالأمر

918
00:58:31,307 --> 00:58:32,876
.لا أظن أن هذا أمر صائب

919
00:58:33,810 --> 00:58:35,712
.عشنا كعائلة لمدة 27 عامًا

920
00:58:36,513 --> 00:58:38,281
كيف يمكن أن نصبح غرباء تمامًا؟

921
00:58:39,716 --> 00:58:41,251
"ليس لديّ سواك أنت و"مي ران

922
00:58:42,051 --> 00:58:43,386
.في هذا العالم

923
00:58:45,989 --> 00:58:46,890
.أمي

924
00:58:48,157 --> 00:58:49,259
،من الآن فصاعدًا

925
00:58:51,227 --> 00:58:52,795
.سأحسن التصرف

926
00:58:59,702 --> 00:59:00,737
.خذي هذا

927
00:59:01,671 --> 00:59:02,939
.استعملي هذا كمصروف جيبك

928
00:59:04,707 --> 00:59:06,943
فكري بأبي الذي في السماء

929
00:59:08,311 --> 00:59:09,646
،هذه المرة فقط

930
00:59:10,980 --> 00:59:13,683
ألا يمكنك أن تغفري لي هذه المرة فقط؟

931
00:59:15,418 --> 00:59:17,720
من هو والدك؟ كيف لك أن تناديه هكذا؟

932
00:59:17,787 --> 00:59:19,789
.قلت لك إن "دونغ تشيول" ليس والدك

933
00:59:20,557 --> 00:59:21,591
.أمي

934
00:59:22,392 --> 00:59:26,162
.سأكرهك حتى لو أعطيتني ثروة

935
00:59:27,030 --> 00:59:30,199
.لا أريد أن أراك ثانيةً، حتى لو مت

936
00:59:30,633 --> 00:59:31,601
!لذا اغربي عن وجهي

937
01:00:27,790 --> 01:00:31,060
كيف لها ألا تتصل بعد حدوث جلبة كهذه؟

938
01:00:38,201 --> 01:00:39,969
"إيون يونغ"

939
01:00:49,679 --> 01:00:51,781
هل حاولت التحدث إلى "آي ريوك"؟

940
01:00:52,448 --> 01:00:55,251
.سمعت أنهما تواعدا لـ5 سنوات

941
01:00:56,019 --> 01:00:57,387
.لا يمكننا تركهما هكذا

942
01:00:58,921 --> 01:01:00,056
."هونغ سيل"

943
01:01:01,190 --> 01:01:02,992
.لا تسيئي فهمي واستمعي فقط

944
01:01:03,693 --> 01:01:05,962
.لا أظن أنهما مناسبان لبعضهما

945
01:01:07,330 --> 01:01:08,331
هل أنت

946
01:01:09,265 --> 01:01:10,833
لا تحبين "دا يا"؟

947
01:01:10,900 --> 01:01:13,503
كيف يمكنك قول شيء كهذا؟

948
01:01:13,569 --> 01:01:15,805
تعرفين كم أحب "دا يا" وأقدّرها

949
01:01:15,872 --> 01:01:17,340
.وكأنها ابنتي

950
01:01:17,407 --> 01:01:18,374
إذًا، لماذا؟

951
01:01:19,342 --> 01:01:23,179
صحيح أنه ابني، لكنني أعلم
.أنه لن يكون زوجًا صالحًا

952
01:01:23,880 --> 01:01:27,083
.تعلمين عدد النساء اللواتي واعدهن حتى الآن

953
01:01:27,150 --> 01:01:29,519
ماذا لو أصبحت "دا يا" تعيسة

954
01:01:29,585 --> 01:01:31,454
بعد أن يتزوجا؟

955
01:01:31,521 --> 01:01:33,022
.هذا سبب ما أقوله

956
01:01:34,891 --> 01:01:36,659
كيف يمكن أن يحدث هذا مع ابنك؟

957
01:01:36,726 --> 01:01:40,463
"أفكر بإرسال "آي ريوك
.إلى "نيويورك"، حيث تعيش ابنة أخي

958
01:01:41,397 --> 01:01:44,033
."لذا عليك إقناع "دا يا

959
01:01:44,100 --> 01:01:45,334
ألا تظنين

960
01:01:45,401 --> 01:01:47,637
أنه من الأفضل أن نفصلهما الآن؟

961
01:01:50,006 --> 01:01:51,407
.حسنًا، فهمت

962
01:01:52,475 --> 01:01:53,509
.حسنًا

963
01:02:00,516 --> 01:02:03,319
هل تظن أن "دا يا" ملكك يا "آي ريوك"؟

964
01:02:03,753 --> 01:02:04,921
هل هي لعبتك؟

965
01:02:05,488 --> 01:02:07,256
لم أنت عديم المسؤولية لهذا الحد؟

966
01:02:08,324 --> 01:02:12,428
،إن كنت مُعجبًا بـ"دا يا"، يجب أن تتزوجها
.إذا لم تستطع فعل ذلك، فانفصل عنها

967
01:02:12,495 --> 01:02:15,465
.إن كنت تحبها، يجب أن تفعل ما تريده

968
01:02:15,531 --> 01:02:17,433
.أظن أن هذا هو الحب

969
01:02:17,500 --> 01:02:18,334
.لكن انظر إلى نفسك

970
01:02:18,401 --> 01:02:20,570
.أنت تحاول الحصول على ما تريده فقط

971
01:02:20,636 --> 01:02:22,472
.هذا ليس حبًا، هذا خطأ

972
01:02:29,746 --> 01:02:30,880
.تزوجيني

973
01:02:32,548 --> 01:02:33,549
ماذا؟

974
01:02:34,517 --> 01:02:35,685
أتزوجك؟

975
01:02:37,153 --> 01:02:38,621
هل تمزح؟

976
01:02:39,088 --> 01:02:40,723
ما خطبك؟

977
01:02:40,790 --> 01:02:43,259
.تذمرت أولًا بشأن رغبتك بالزواج

978
01:02:45,128 --> 01:02:47,563
.لن ألحّ عليك بعد الآن

979
01:02:47,630 --> 01:02:49,365
.كفّ عن المزاح وغادر

980
01:02:53,636 --> 01:02:54,670
.أنا لا أمزح

981
01:02:56,672 --> 01:02:57,673
."دا يا"

982
01:02:58,074 --> 01:03:00,009
.أظن أنني أحبك حقًا

983
01:03:00,676 --> 01:03:02,378
.أظن أنني سأموت من دونك

984
01:03:03,079 --> 01:03:07,950
أشعر أن قلبي سيتوقف إذا فكرت
.أنك تواعدين رجالًا آخرين

985
01:03:09,786 --> 01:03:10,686
."آي ريوك"

986
01:03:10,753 --> 01:03:11,921
."دا يا"

987
01:03:12,622 --> 01:03:13,723
.أرجوك تزوجي بي

988
01:03:14,690 --> 01:03:17,293
.لنجرب ذلك الأمر الذي يُدعى بالزواج

989
01:03:18,461 --> 01:03:20,696
هل تعني ذلك حقًا يا "آي ريوك"؟

990
01:03:21,531 --> 01:03:22,365
هل أنت جاد؟

991
01:03:36,646 --> 01:03:37,880
."آي ريوك"

992
01:03:38,981 --> 01:03:41,784
."آي ريوك"

993
01:03:48,291 --> 01:03:49,826
.لا أصدق هذا

994
01:03:51,861 --> 01:03:53,629
هل تعلم كم كان الأمر صعبًا عليّ؟

995
01:03:54,564 --> 01:03:55,464
.يا إلهي

996
01:04:07,777 --> 01:04:11,414
.أمي، يقولان إنهما سيتزوجان

997
01:04:11,480 --> 01:04:12,882
ألا ينبغي أن تقولي شيئًا؟

998
01:04:15,651 --> 01:04:16,686
…أنا لا

999
01:04:17,420 --> 01:04:18,554
.أعارض

1000
01:04:19,021 --> 01:04:20,223
.شكرًا لك

1001
01:04:20,289 --> 01:04:22,258
."وانغ آي ريوك" -
.نعم -

1002
01:04:22,325 --> 01:04:23,993
"إذا آذيت "دا يا

1003
01:04:24,894 --> 01:04:26,596
،بعد أن تتزوجها

1004
01:04:27,263 --> 01:04:28,831
.فسأجعلك تدفع الثمن

1005
01:04:29,966 --> 01:04:33,035
لذا تزوجها فقط إن كنت واثقًا
."أنك ستسعد "دا يا

1006
01:04:33,569 --> 01:04:34,670
.إن لم تكن واثقًا فلا تفعل

1007
01:04:35,905 --> 01:04:36,939
.أمي

1008
01:04:37,440 --> 01:04:38,374
.اصمتي وحسب

1009
01:04:39,108 --> 01:04:40,042
."سيدة "نا

1010
01:04:40,776 --> 01:04:42,879
،كان من الصعب عليّ أيضًا اتخاذ هذا القرار

1011
01:04:43,479 --> 01:04:45,348
.لكنني اتخذته لأنني أحب "دا يا" كثيرًا

1012
01:04:45,748 --> 01:04:47,250
.سنعيش حياة سعيدة

1013
01:04:47,917 --> 01:04:49,151
.ثقي بي أرجوك

1014
01:04:51,821 --> 01:04:52,955
."آي ريوك"

1015
01:04:54,957 --> 01:04:56,859
.يجب أن تعيش "دا يا" حياة سعيدة

1016
01:04:58,895 --> 01:04:59,929
.سأثق بك

1017
01:05:01,430 --> 01:05:02,665
.أمي

1018
01:05:02,732 --> 01:05:04,066
."سيدة "نا

1019
01:05:04,734 --> 01:05:06,235
ماذا تفعلون؟

1020
01:05:12,675 --> 01:05:13,976
.عزيزي

1021
01:05:14,710 --> 01:05:16,846
.دا يا" ستتزوج"

1022
01:05:18,281 --> 01:05:20,182
ستعيش سعيدة، أليس كذلك؟

1023
01:05:21,918 --> 01:05:24,921
.يجب أن ترعاها من الأعلى

1024
01:05:29,825 --> 01:05:32,328
أنت على ما يُرام، أليس كذلك؟

1025
01:05:35,031 --> 01:05:37,800
.أشتاق إليك أكثر اليوم

1026
01:05:43,406 --> 01:05:44,974
.الباب مفتوح -
.يا إلهي -

1027
01:05:45,041 --> 01:05:47,176
.لم أعددت كل هذا؟ قلت لك لا بأس

1028
01:05:47,243 --> 01:05:50,947
.قالت أمي إن عليّ أخذ كل هذا معي

1029
01:05:51,013 --> 01:05:52,715
.قلت لك لا بأس

1030
01:05:53,149 --> 01:05:54,383
.سآخذ هذا عنك

1031
01:05:54,450 --> 01:05:55,952
.لا بأس

1032
01:06:00,356 --> 01:06:03,125
.ألقي التحية يا "دا يا"، إنه السائق الجديد

1033
01:06:05,027 --> 01:06:06,329
.مرحبًا

1034
01:06:06,395 --> 01:06:07,530
.مرحبًا

1035
01:06:09,732 --> 01:06:11,267
هلّا ندخل؟ -
.نعم -

1036
01:06:12,201 --> 01:06:13,369
…آي ريوك"، بالمناسبة"

1037
01:06:54,243 --> 01:06:56,345
.سمعت أن هناك منحرفًا في شركتنا

1038
01:06:56,412 --> 01:06:57,747
."هذا أنت، "النورس المنحرف

1039
01:06:57,813 --> 01:07:00,082
هل ستدخل الآن حمامات النساء أيضًا؟

1040
01:07:00,883 --> 01:07:04,520
.لم أكن أعلم أنك المدير، آسفة حقًا

1041
01:07:04,587 --> 01:07:07,990
.أنا و"دا يا" سنتزوج -
ألم تنفصلا؟ -

1042
01:07:08,057 --> 01:07:11,293
.لن أدع ابنتي تتزوج ابنك

1043
01:07:11,360 --> 01:07:12,595
!"يا إلهي، "هونغ سيل

1044
01:07:14,897 --> 01:07:17,500
لم تقوم "دو ران" بعمل صعب كهذا؟

1045
01:07:18,167 --> 01:07:19,769
.مات صاحب المتجر

1046
01:07:19,835 --> 01:07:21,404
هل تقصدين "كيم دونغ تشيول"؟

1047
01:07:21,470 --> 01:07:26,475
"ترجمة "نيفين محي الدين

