﻿1
00:01:00,126 --> 00:01:01,428
{\an8}هل عدتم إلى المنزل الآن؟

2
00:01:01,494 --> 00:01:02,429
{\an8}.انتبهي لخطواتك

3
00:01:04,030 --> 00:01:04,931
{\an8}.أجل

4
00:01:31,658 --> 00:01:32,625
من هذا الرجل؟

5
00:01:33,760 --> 00:01:36,162
.هذا السيد "كانغ"، إنه سائقنا

6
00:01:36,229 --> 00:01:37,397
.لم أسألك

7
00:01:37,464 --> 00:01:38,565
.يا إلهي

8
00:01:39,499 --> 00:01:42,669
.أمي، إنه السيد "كانغ"، إنه يعمل لدينا

9
00:01:45,505 --> 00:01:47,307
.أظن أنني أتذكره

10
00:01:49,309 --> 00:01:50,210
."سيد "كانغ

11
00:01:50,944 --> 00:01:52,946
."احرص على الاهتمام بـ"ميونغ هوي

12
00:01:57,584 --> 00:01:58,618
.أمرك يا سيدتي

13
00:02:03,289 --> 00:02:04,624
."لنذهب يا "ميونغ هوي

14
00:02:04,691 --> 00:02:07,460
.بما أنه منزل والدي، فهو يُعتبر منزلنا

15
00:02:07,527 --> 00:02:09,863
.لا تخافي منها

16
00:02:12,332 --> 00:02:14,334
.يا لها من ساحرة، هيا بنا

17
00:02:23,376 --> 00:02:25,712
.احرص على إقفال البوابة -
.أمرك يا سيدي -

18
00:02:34,254 --> 00:02:35,889
ماذا رأيت للتو؟

19
00:02:38,658 --> 00:02:40,293
."أظن أنها "دو ران

20
00:02:42,228 --> 00:02:45,365
.صحيح، هذه "دو ران" بلا شك

21
00:02:46,866 --> 00:02:48,935
لكن ماذا تفعل "دو ران" هنا؟

22
00:02:52,705 --> 00:02:55,508
.ميونغ هوي"، لا تقلقي، أنا هنا"

23
00:03:07,020 --> 00:03:08,188
ماذا؟

24
00:03:08,688 --> 00:03:09,556
ماذا يجري؟

25
00:03:10,456 --> 00:03:11,391
ما الخطب؟

26
00:03:11,457 --> 00:03:13,393
…لا شيء، الأمر فقط

27
00:03:14,093 --> 00:03:16,396
أين كنت يا سيدة "بارك"؟

28
00:03:16,462 --> 00:03:18,965
.كنت قلقة عليك

29
00:03:20,867 --> 00:03:21,901
أنا؟

30
00:03:25,004 --> 00:03:26,072
.مهلًا

31
00:03:28,575 --> 00:03:30,210
…أنت الفتاة التي رأيتها المرة الماضية

32
00:03:30,610 --> 00:03:32,979
هل أنت بخير يا سيدتي؟

33
00:03:35,315 --> 00:03:36,182
.أمي

34
00:03:36,916 --> 00:03:38,484
هل تعرّفت عليّ الآن؟

35
00:03:44,424 --> 00:03:48,561
،"أنت هنا يا سيد "كانغ
.يجب أن تجهّز السيّارة الآن

36
00:03:49,362 --> 00:03:50,530
الآن؟ -
.أجل -

37
00:03:51,698 --> 00:03:55,735
يجب أن توصل الفتاة التي وصلت للتو
.مع السيدة "بارك" إلى المنزل

38
00:03:58,104 --> 00:03:59,372
تلك الفتاة؟

39
00:04:00,740 --> 00:04:01,774
أنا؟

40
00:04:02,575 --> 00:04:03,476
.أجل

41
00:04:04,277 --> 00:04:06,012
هل أنت بخير؟

42
00:04:07,013 --> 00:04:08,615
.أنا بخير

43
00:04:09,515 --> 00:04:11,351
يا إلهي، تلك الفتاة كانت في طريقها

44
00:04:11,417 --> 00:04:13,886
،"إلى المقابلة النهائية في "بوم أند فود

45
00:04:13,953 --> 00:04:16,856
."لكنها فوّتت المقابلة بسبب السيدة "بارك

46
00:04:17,323 --> 00:04:20,893
.لكن رئيسنا عرف بالأمر ووظفها

47
00:04:21,694 --> 00:04:23,463
أحقًا؟ -
.أجل -

48
00:04:34,641 --> 00:04:37,744
،"سيد "كانغ
.أوصل السكرتيرة "كيم" إلى منزلها

49
00:04:37,810 --> 00:04:38,978
.أمرك يا سيدي

50
00:04:39,045 --> 00:04:42,015
،لا، لا بأس يا سيدي
.سأستقل الحافلة إلى المنزل

51
00:04:42,482 --> 00:04:44,917
الوقت متأخر على ركوب الحافلة
.في هذه الساعة

52
00:04:44,984 --> 00:04:47,587
.لعلك متعبة بسبب أمي

53
00:04:48,388 --> 00:04:51,157
.آسف على الإزعاج

54
00:04:53,059 --> 00:04:56,462
.على الإطلاق، لا أمانع حقًا

55
00:04:57,297 --> 00:05:00,466
.آمل أن تتعافى السيدة "بارك" قريبًا

56
00:05:01,734 --> 00:05:04,604
.أجل، شكرًا، هيا بنا -
.مهلًا -

57
00:05:05,171 --> 00:05:06,472
.ابق بالداخل من فضلك

58
00:05:06,539 --> 00:05:08,141
.لا أمانع في استقلال الحافلة إلى المنزل

59
00:05:08,941 --> 00:05:12,445
.يجب أن تطيعي أوامر رئيسك

60
00:05:13,079 --> 00:05:14,080
.حسنًا

61
00:05:21,387 --> 00:05:23,656
."اركبي يا "دو ران -
.أجل يا سيدي -

62
00:05:25,425 --> 00:05:27,827
.إلى اللقاء، سأراك غدًا يا سيدي

63
00:05:27,894 --> 00:05:29,662
.أجل، إلى اللقاء -
.أجل -

64
00:05:29,729 --> 00:05:30,830
.شكرًا

65
00:05:33,800 --> 00:05:37,870
.أوصلها إلى المنزل سالمةً -
.أجل يا سيدي -

66
00:06:08,668 --> 00:06:10,403
هل وصلت إلى المنزل الآن؟ -
.أجل -

67
00:06:11,003 --> 00:06:12,705
هل كان عندنا ضيف؟

68
00:06:13,473 --> 00:06:16,142
.السكرتيرة "كيم"، كانت "كيم دو ران" هنا

69
00:06:16,209 --> 00:06:18,010
كيم دو ران"؟ لماذا؟"

70
00:06:19,512 --> 00:06:23,049
.جدّتك زارت منزلها بمفردها مجددًا

71
00:06:23,449 --> 00:06:25,218
.فقدت إحساسها بالواقع

72
00:06:25,284 --> 00:06:26,119
مجددًا؟

73
00:06:27,120 --> 00:06:28,287
.أجل

74
00:06:42,068 --> 00:06:43,369
ما هذا؟

75
00:06:44,003 --> 00:06:45,571
.شكولاتة لجدّتي

76
00:06:45,638 --> 00:06:47,607
.الشوكولاتة مفيدة في علاج الخرف

77
00:06:50,910 --> 00:06:52,011
لا بد أن جدّتك

78
00:06:52,945 --> 00:06:55,314
.تعيش في مكان ما في الماضي

79
00:06:56,215 --> 00:06:58,017
.آمل ألا تسوء حالتها أكثر من ذلك

80
00:06:58,084 --> 00:07:00,553
.آمل ألا تنسانا في ذاكرتها

81
00:07:22,074 --> 00:07:23,409
.المعذرة

82
00:07:24,444 --> 00:07:27,847
.أنا آسفة لأنني شكلت عبئًا عليك

83
00:07:28,681 --> 00:07:29,682
.أرجوك، لا تتأسفي

84
00:07:30,516 --> 00:07:31,984
.لا بأس

85
00:07:32,051 --> 00:07:34,887
.سترى محطة قطار الأنفاق قريبًا

86
00:07:34,954 --> 00:07:36,422
.أنزلني هناك من فضلك

87
00:07:36,989 --> 00:07:39,625
.يمكنني أن أستقل قطار الأنفاق إلى منزلي

88
00:07:39,692 --> 00:07:40,960
.لا بأس

89
00:07:41,461 --> 00:07:43,896
.سأوصلك إلى منزلك

90
00:07:43,963 --> 00:07:46,466
.إنها أوامر الرئيس

91
00:07:46,532 --> 00:07:48,701
.آسفة لأنني جعلتك تفعل في الليل

92
00:07:48,768 --> 00:07:50,269
.لا تتأسفي

93
00:07:50,336 --> 00:07:52,038
.إنه عملي

94
00:07:54,106 --> 00:07:57,477
.خذي راحتك وحسب

95
00:07:58,177 --> 00:07:59,212
.حسنًا

96
00:08:06,486 --> 00:08:07,520
،بالمناسبة

97
00:08:08,654 --> 00:08:10,823
،ربما لأنها سيّارة الرئيس

98
00:08:10,890 --> 00:08:12,692
.لكنها تبدو جميلة جدًا

99
00:08:16,362 --> 00:08:20,766
.لم أركب سيّارة كهذه من قبل

100
00:08:22,935 --> 00:08:24,170
.أفهم ذلك

101
00:08:24,237 --> 00:08:26,339
.إنها مريحة جدًا أيضًا

102
00:08:26,405 --> 00:08:29,375
،لكن لعلمك، السيّارة رائعة بالفعل

103
00:08:29,842 --> 00:08:33,079
.ولكنني أرى أنك سائق ماهر

104
00:08:36,449 --> 00:08:37,783
.شكرًا

105
00:08:39,218 --> 00:08:40,553
.شكرًا لك أيضًا

106
00:08:47,293 --> 00:08:50,863
."لا أصدق أنني أوصل "دو ران

107
00:08:51,531 --> 00:08:53,065
هذا ليس حلمًا، أم أنه كذلك؟

108
00:08:54,133 --> 00:08:55,568
إنني ممتن

109
00:08:56,269 --> 00:08:57,803
.أن ابنتي آمنة

110
00:08:58,704 --> 00:09:00,206
.إنني ممتن جدًا

111
00:09:15,488 --> 00:09:17,023
.شكرًا على ما فعلته اليوم

112
00:09:17,757 --> 00:09:19,492
.عدت إلى المنزل دون عناء بفضلك

113
00:09:23,429 --> 00:09:24,630
.رافقتك السلامة

114
00:09:27,567 --> 00:09:28,868
.ادخلي أولًا

115
00:09:29,902 --> 00:09:32,371
.لا، سأودّعك

116
00:09:32,972 --> 00:09:34,340
أحتاج

117
00:09:35,508 --> 00:09:38,511
أن أراك وأنت تدخلين سالمة

118
00:09:38,578 --> 00:09:40,746
.كي أبلغ الرئيس بذلك

119
00:09:42,481 --> 00:09:44,984
.فهمت، حسنًا إذًا

120
00:09:53,559 --> 00:09:54,560
…حسنًا

121
00:09:55,194 --> 00:09:57,029
.تناول هذه في طريق العودة

122
00:09:57,530 --> 00:09:59,265
.لديّ اثنتان فقط

123
00:10:03,035 --> 00:10:04,403
.شكرًا

124
00:10:08,741 --> 00:10:10,509
هذا هو الشيء الوحيد
،الذي يمكنني أن أعطيك إياه

125
00:10:11,310 --> 00:10:13,613
ولكن من الأفضل تناول الحلوي

126
00:10:14,347 --> 00:10:15,548
.عندما تشعر بالنعاس

127
00:10:20,419 --> 00:10:21,253
.حسنًا

128
00:10:22,888 --> 00:10:24,223
.إلى اللقاء

129
00:10:55,588 --> 00:10:58,557
.يا إلهي، يا لها من كارثة

130
00:10:59,058 --> 00:11:00,426
"أرجوك خذي "دو ران

131
00:11:02,194 --> 00:11:05,264
.إلى ملجأ أيتام

132
00:11:05,331 --> 00:11:06,599
.افعلي ذلك رجاءً

133
00:11:08,067 --> 00:11:09,502
.أنا آسف

134
00:11:10,603 --> 00:11:11,704
.أنا آسف

135
00:11:14,740 --> 00:11:16,876
لماذا انفجرت في البكاء هكذا فجأةً؟

136
00:11:16,942 --> 00:11:19,545
.ربما تعلم أنها ستفارق والدها

137
00:11:19,612 --> 00:11:22,281
.ودّعت أمها والآن تودّع أباها

138
00:11:23,315 --> 00:11:26,318
.الفراق الأبدي هو أسوأ ما يمكن عمله

139
00:11:26,786 --> 00:11:28,487
ماذا أفعل بهذه الطفلة المسكينة؟

140
00:11:29,422 --> 00:11:31,290
.يا إلهي

141
00:11:31,991 --> 00:11:33,559
.يجب أن نذهب الآن

142
00:11:33,626 --> 00:11:34,727
."دو ران"

143
00:11:37,163 --> 00:11:38,230
."دو ران"

144
00:11:41,333 --> 00:11:42,668
!"دو ران"

145
00:11:44,970 --> 00:11:46,639
!"دو ران"

146
00:11:55,014 --> 00:11:56,248
.أنا آسف

147
00:11:59,719 --> 00:12:00,886
.أنا آسف

148
00:12:16,969 --> 00:12:18,204
.أنا آسف

149
00:12:20,706 --> 00:12:25,044
بالتالي عدت إلى المنزل
.وانتهيت من التنظيف للتو

150
00:12:25,511 --> 00:12:27,213
.رائع

151
00:12:27,913 --> 00:12:30,983
أظن أنك تتلقين النعم بسبب
.كل الأعمال الصالحة التي قمت بها

152
00:12:31,050 --> 00:12:34,587
أعني، من عساه أن يأخذ امرأة عجوزًا مجنونة
إلى منزله ويعتني بها؟

153
00:12:35,488 --> 00:12:40,326
بالمناسبة، لقد أوصلك سائق الرئيس
.إلى المنزل

154
00:12:40,392 --> 00:12:43,028
.دو ران"، لقد حققت نجاحًا باهرًا"

155
00:12:43,095 --> 00:12:44,163
.مهلًا

156
00:12:44,797 --> 00:12:48,300
هل كل سائقي الرئيس لطفاء هكذا؟

157
00:12:49,101 --> 00:12:52,471
هل السبب هو أنه سائق الرئيس؟
.إنه لطيف جدًا

158
00:12:52,538 --> 00:12:53,372
حقًا؟

159
00:12:54,507 --> 00:12:58,043
أنا أيضًا أود أن أذهب في رحلة
.بسيّارة كهذه

160
00:12:59,378 --> 00:13:00,613
.لقد جاء عميل للتو

161
00:13:00,679 --> 00:13:03,149
.حسنًا، سأتصل بك لاحقًا

162
00:13:12,725 --> 00:13:14,560
.كم هذا غامض

163
00:13:15,461 --> 00:13:18,264
كيف يمكن لمحتال مثله

164
00:13:18,697 --> 00:13:20,666
أن يكون ابن الرئيس

165
00:13:21,567 --> 00:13:25,137
في حين أن الرئيس لطيف ومحترم للغاية؟

166
00:13:27,973 --> 00:13:31,610
.أشعر بالدوار أحيانًا منذ ضربتني

167
00:13:32,011 --> 00:13:35,181
ما السبب؟ هل يجب أن أفحص رأسي؟

168
00:13:38,684 --> 00:13:41,987
هل يؤلمه رأسه حقًا
لأنني ضربته بسلة مهملات؟

169
00:13:42,388 --> 00:13:43,856
.مستحيل

170
00:13:44,857 --> 00:13:46,025
.هذا لا يُعقل

171
00:14:03,509 --> 00:14:07,847
،"يونغ هون"
."الحليب بالموز هو أكثر شيء تحبه "دو ران

172
00:14:08,447 --> 00:14:11,483
،عندما كانت في الخامسة من عمرها
تناولته للمرة الأولى

173
00:14:11,550 --> 00:14:13,652
.وصفّقت بحماسة وهي تقول إنه لذيذ

174
00:14:14,420 --> 00:14:18,057
حتى الآن، لا تمانع أي شيء
.إن اشتريت لها علبةً من الحليب بالموز

175
00:14:18,524 --> 00:14:20,960
.أود أن أشتري لها شيئًا أغلى ثمنًا

176
00:14:22,061 --> 00:14:25,331
.إنها ابنة رائعة

177
00:14:26,866 --> 00:14:27,833
."دونغ تشيول"

178
00:14:28,634 --> 00:14:30,703
،"كنت قلقًا جدًا على "دو ران

179
00:14:31,704 --> 00:14:33,839
.لكنها بخير لحسن الحظ

180
00:14:33,906 --> 00:14:35,207
.وجدت عملًا أيضًا

181
00:14:36,408 --> 00:14:37,843
،"لكن يا "دونغ تشيول

182
00:14:39,278 --> 00:14:41,614
.دو ران" قريبة جدًا مني"

183
00:15:02,601 --> 00:15:03,936
.أيتها الساقطة

184
00:15:04,003 --> 00:15:06,105
!اخرجي -
!لا -

185
00:15:07,039 --> 00:15:08,774
!أمي -
!إنها تعضني -

186
00:15:12,544 --> 00:15:16,815
لماذا تفعل هذا بي بحق السماء؟
ما الخطأ الجسيم الذي ارتكبته؟

187
00:15:24,924 --> 00:15:26,225
ماذا قالت أمك؟

188
00:15:26,292 --> 00:15:28,227
هل تتذكر ما فعلته بي؟

189
00:15:29,295 --> 00:15:32,097
،إنها نائمة، لنخلد إلى النوم أيضًا
.أطفئي الأنوار

190
00:15:33,265 --> 00:15:36,402
كيف لك أن تفكر في النوم الآن؟
ماذا ستفعل بشأنها؟

191
00:15:37,569 --> 00:15:39,672
ماذا تعنين؟

192
00:15:39,738 --> 00:15:42,174
.رأيت ما فعلته بي

193
00:15:42,241 --> 00:15:44,476
.لقد قرصتني وعضتني، وشتمتني أيضًا

194
00:15:45,311 --> 00:15:48,013
.يجب أن نجد حلًا، لا أستطيع العيش هكذا

195
00:15:48,080 --> 00:15:51,083
وماذا لو لم تستطيعي؟ ماذا ستفعلين حينها؟

196
00:15:52,051 --> 00:15:55,120
لماذا تصيح في وجهي؟
.أنا التي تشعر باستياء أكثر

197
00:15:55,187 --> 00:15:58,524
،إن كنت لا تستطيعين تحمل الأمر
.افعلي ما يحلو لك

198
00:15:58,924 --> 00:16:00,259
.افعلي ما تشائين

199
00:16:03,562 --> 00:16:05,731
.يا إلهي

200
00:16:06,165 --> 00:16:08,867
لماذا يفعلون هذا بي، جديًا؟

201
00:16:08,934 --> 00:16:11,503
ما الخطأ الذي ارتكبته؟

202
00:16:41,333 --> 00:16:44,036
هل ذهبت إلى منزلها مجددًا؟

203
00:16:44,103 --> 00:16:45,004
.أجل

204
00:16:45,604 --> 00:16:48,407
،لذا ذهبت أنا و"إيون يونغ" لنحضرك

205
00:16:48,907 --> 00:16:51,143
.لكنك أصررت على البقاء

206
00:16:51,210 --> 00:16:53,879
.اضطرت السكرتيرة "كيم" للمجيء إلى هنا معنا

207
00:16:53,946 --> 00:16:55,314
ألا تتذكرين هذا؟

208
00:16:55,381 --> 00:16:56,882
.يا إلهي

209
00:16:57,783 --> 00:17:00,319
."يا إلهي، "جين كوك

210
00:17:01,186 --> 00:17:03,188
ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

211
00:17:03,889 --> 00:17:05,224
ما خطبي؟

212
00:17:06,025 --> 00:17:08,594
أمي، من حسن الحظ

213
00:17:08,660 --> 00:17:12,097
.أنك ذهبت إلى منزلها وليس إلى مكان آخر

214
00:17:12,631 --> 00:17:15,167
وقد اتخذت التدابير اللازمة لأمنعك

215
00:17:15,234 --> 00:17:17,903
.من الخروج بمفردك، لذا لا تقلقي

216
00:17:19,538 --> 00:17:21,640
.أنا خائفة جدًا

217
00:17:22,875 --> 00:17:25,477
كيف لي ألا أتذكر ما فعلته؟

218
00:17:26,678 --> 00:17:29,815
.من الأفضل أن أموت وحسب، يا إلهي

219
00:17:29,882 --> 00:17:32,785
لم تقولين ذلك يا أمي؟

220
00:17:33,485 --> 00:17:37,723
.أنا كثير النسيان وأنسى ما فعلته أيضًا

221
00:17:39,058 --> 00:17:41,693
هل هذا كل شيء؟ هل فعلت شيئًا آخر؟

222
00:17:41,760 --> 00:17:43,796
.لا، هذا كل شيء

223
00:17:44,596 --> 00:17:46,799
ستكونين بخير طالما

224
00:17:46,865 --> 00:17:48,934
.تتناولين دواءك باستمرار

225
00:17:49,001 --> 00:17:50,069
.لا تقلقي

226
00:17:53,939 --> 00:17:56,208
،"أختي الوحيدة، "ميونغ هوي

227
00:17:57,042 --> 00:17:58,977
.ماتت عندما كانت في العشرين من عمرها

228
00:17:59,378 --> 00:18:02,214
.لم يكن لديّ من أعتمد عليه سواها

229
00:18:04,183 --> 00:18:05,851
هل تظن

230
00:18:05,918 --> 00:18:08,353
أنني افتقدت أختي إلى ذلك الحد؟

231
00:18:09,121 --> 00:18:11,590
.أجل يا أمي، لنعتبر الأمر كذلك

232
00:18:22,968 --> 00:18:23,869
.مهلًا

233
00:18:25,204 --> 00:18:26,472
."إنها "كيم دو ران

234
00:18:27,406 --> 00:18:29,241
.لا داعي إلى تسرع بهذه الطريقة

235
00:18:31,543 --> 00:18:32,511
.يا إلهي

236
00:18:39,284 --> 00:18:40,486
.قد تتعثر

237
00:18:45,224 --> 00:18:47,126
لم تتأخر كثيرًا، لم العجلة؟

238
00:18:56,335 --> 00:18:57,469
.ادخل

239
00:19:05,577 --> 00:19:06,745
.قهوتك الصباحية

240
00:19:07,279 --> 00:19:10,716
"قال السكرتير "هونغ
،إنك تشرب قدحًا كل صباح

241
00:19:10,782 --> 00:19:12,818
.لذا طحنت بعض حبوب القهوة بنفسي

242
00:19:12,885 --> 00:19:14,853
.حقًا؟ شكرًا

243
00:19:15,821 --> 00:19:18,891
هل تعجبك؟ ما رأيك؟

244
00:19:18,957 --> 00:19:21,693
.لا تناسب ذوقي، لكنني سأشرب ما أحصل عليه

245
00:19:21,760 --> 00:19:23,328
.لست نيّقًا لهذه الدرجة

246
00:19:24,396 --> 00:19:25,998
ماذا يقول؟

247
00:19:26,398 --> 00:19:29,034
مذاقها مريع، لكنه سيشربها؟

248
00:19:29,501 --> 00:19:32,137
وماذا؟ ليس نيّقًا؟

249
00:19:34,106 --> 00:19:35,440
.حسنًا

250
00:19:35,507 --> 00:19:37,809
.سأتغاضى عن الأمر من أجل أبيك الرائع

251
00:19:41,280 --> 00:19:42,548
ما الذي تحدقين به؟

252
00:19:42,614 --> 00:19:44,016
.عذرًا؟ لا شيء

253
00:19:45,717 --> 00:19:47,786
."أيتها السكرتيرة "كيم -
أجل؟ -

254
00:19:48,320 --> 00:19:49,655
سمعت أن

255
00:19:49,721 --> 00:19:52,558
.جدّتي ذهبت إلى منزلك مجددًا

256
00:19:52,958 --> 00:19:55,127
.شكرًا جزيلًا على اعتنائك بها

257
00:19:55,861 --> 00:19:58,497
،لا بأس، فهي ليست شخصًا لا أعرفه

258
00:19:58,564 --> 00:20:00,432
.كما أنها مريضة فحسب

259
00:20:00,499 --> 00:20:01,600
.لا بأس

260
00:20:01,667 --> 00:20:04,203
.أنا سعيدة لأنني تمكنت من المساعدة

261
00:20:04,670 --> 00:20:07,172
كيف حالها الآن؟

262
00:20:07,239 --> 00:20:10,008
.بفضلك، هدأت وصارت بخير الآن

263
00:20:10,075 --> 00:20:12,344
.يسرني ذلك، يجب أن أذهب الآن

264
00:20:14,179 --> 00:20:16,448
لماذا يؤلمني رأسي؟ ألم أنم جيدًا؟

265
00:20:19,318 --> 00:20:21,453
أتعاني من الصداع؟ أتشعر بالدوار؟

266
00:20:21,520 --> 00:20:23,522
هل أجلب لك بعض الـ"أسبيرين"؟

267
00:20:24,856 --> 00:20:26,858
.ليس الأمر سيئًا لهذه الدرجة

268
00:20:26,925 --> 00:20:28,160
.عودي إلى العمل

269
00:20:28,727 --> 00:20:29,795
.حسنًا

270
00:20:39,972 --> 00:20:41,506
فيم كان ذلك؟

271
00:20:42,441 --> 00:20:45,177
هل هي منزعجة مما قلته المرة الماضية؟

272
00:20:46,578 --> 00:20:47,646
.لا يُعقل أن تكون منزعجة

273
00:20:51,350 --> 00:20:53,418
مرحبًا، هل لي ببعض الـ"أسبيرين"؟

274
00:20:53,485 --> 00:20:54,519
.بالطبع

275
00:20:55,988 --> 00:20:57,122
هناك رجل

276
00:20:57,189 --> 00:20:58,790
ضُرب على رأسه بقوة

277
00:20:58,857 --> 00:21:00,692
.وهو يشعر بالدوار أحيانًا

278
00:21:00,759 --> 00:21:02,361
.قال اليوم إنه يعاني من الصداع

279
00:21:02,427 --> 00:21:04,963
،حقًا؟ إن لم يفده هذا الدواء

280
00:21:05,030 --> 00:21:07,332
.قولي له أن يجري فحصًا في مستشفى

281
00:21:07,399 --> 00:21:08,634
.لا تتجاهلي الأعراض

282
00:21:08,700 --> 00:21:10,802
قد يكون الأمر خطيرًا
.إن كانت إصابة في الرأس

283
00:21:10,869 --> 00:21:11,903
ماذا؟

284
00:21:17,175 --> 00:21:18,343
.ادخل

285
00:21:29,154 --> 00:21:30,756
ما هذا؟

286
00:21:31,657 --> 00:21:32,524
."أسبيرين"

287
00:21:33,225 --> 00:21:34,393
أسبيرين"؟"

288
00:21:34,860 --> 00:21:36,094
.ليس الأمر بهذه الخطورة

289
00:21:36,561 --> 00:21:38,030
.أيها المدير

290
00:21:38,096 --> 00:21:40,632
،إن استمر شعورك بالصداع والدوار

291
00:21:40,699 --> 00:21:41,967
.فيجب أن ترى طبيبًا

292
00:21:42,034 --> 00:21:43,468
طبيب؟ لماذا؟

293
00:21:44,202 --> 00:21:47,439
.أنا آسفة حقًا بشأن حادثة الحمّام

294
00:21:47,506 --> 00:21:50,542
.بدأت تشعر بالدوار بعد أن ضربتك

295
00:21:51,410 --> 00:21:53,412
.سأدفع تكاليف التحاليل

296
00:21:53,478 --> 00:21:55,781
…يجب أن تجري فحصًا كي

297
00:21:57,316 --> 00:21:59,885
.ليس أمرًا خطيرًا

298
00:21:59,951 --> 00:22:01,286
.سأتخلص من الصداع

299
00:22:01,353 --> 00:22:02,721
هناك بعض الأشياء

300
00:22:03,255 --> 00:22:04,489
.التي لا يجب أن تتجاهلها

301
00:22:05,023 --> 00:22:08,093
قد يكون الأمر خطيرًا
.إن كانت إصابة في الرأس

302
00:22:09,661 --> 00:22:13,031
هل تعنين أنه ارتجاج في المخ أو ما شابه؟

303
00:22:14,199 --> 00:22:15,534
"ارتجاج في المخ؟"

304
00:22:16,802 --> 00:22:18,103
.هذا غير معقول

305
00:22:18,170 --> 00:22:20,806
.سأطلب المساعدة الطبية إن احتجتها

306
00:22:20,872 --> 00:22:22,407
.لا تقلقي وعودي إلى العمل

307
00:22:23,575 --> 00:22:24,910
.حسنًا

308
00:22:25,444 --> 00:22:29,948
.إن عانيت من أعراض أخرى، أخبرني رجاءً

309
00:22:30,015 --> 00:22:31,083
.حسنًا

310
00:22:40,859 --> 00:22:43,595
هل هي ساذجة أم بطيئة الفهم؟

311
00:22:45,297 --> 00:22:46,832
أيُعقل أن فتاةً بهذه السذاجة

312
00:22:47,399 --> 00:22:49,568
تحدّتني بهذه الشراسة؟

313
00:22:54,673 --> 00:22:55,874
ماذا الآن؟

314
00:22:57,409 --> 00:23:00,779
،لا يمكن أن يكون ارتجاجًا في المخ
أم أنه كذلك؟

315
00:23:03,048 --> 00:23:04,816
.لا، لن يكون كذلك

316
00:23:05,684 --> 00:23:06,718
.ليس كذلك

317
00:23:07,486 --> 00:23:08,754
.سيكون بخير

318
00:23:14,760 --> 00:23:16,294
.مرحبًا يا سيدتي

319
00:23:16,361 --> 00:23:19,331
هل أنت في المنزل؟ ماذا عن العيادة؟

320
00:23:19,398 --> 00:23:21,733
.أتيت لتناول الغداء

321
00:23:24,369 --> 00:23:25,537
أين أمك؟

322
00:23:27,139 --> 00:23:29,441
ماذا؟ من هنا؟

323
00:23:29,975 --> 00:23:30,909
."السيدة "أوه

324
00:23:32,110 --> 00:23:33,445
كيف تجرؤ على المجيء إلى هنا؟

325
00:23:33,512 --> 00:23:34,713
وما الذي ستقوله؟

326
00:23:34,780 --> 00:23:38,049
أمي، هل فعلت بك شيئًا فظيعًا؟

327
00:23:38,116 --> 00:23:40,819
إن كنت لا تريدين أن يحدث انفصال حقًا
،"بين "دا يا" و"آي ريوك

328
00:23:40,886 --> 00:23:43,789
.تغاضي عن الأمر وأصلحي الأمور

329
00:23:44,356 --> 00:23:46,958
.قد تدفع "دا يا" الثمن في نهاية المطاف

330
00:23:48,460 --> 00:23:49,561
اتفقنا؟

331
00:24:00,238 --> 00:24:02,474
،لا أعرف ما الذي جئت هنا لقوله

332
00:24:02,974 --> 00:24:05,377
.لكنني لست مستعدة للكلام معك بعد

333
00:24:05,444 --> 00:24:07,412
.لذلك، غادري من فضلك

334
00:24:09,915 --> 00:24:11,850
ماذا يجب أن أفعل يا "هونغ سيل"؟

335
00:24:12,551 --> 00:24:15,587
.حماتي مصابة بالخرف الحاد

336
00:24:17,689 --> 00:24:18,523
ماذا؟

337
00:24:22,461 --> 00:24:23,495
.انظري

338
00:24:24,296 --> 00:24:27,098
.هذه كدمة نتيجة قرصها لي

339
00:24:28,600 --> 00:24:32,871
.هذه آثار عضها

340
00:24:33,605 --> 00:24:34,739
ماذا؟

341
00:24:35,307 --> 00:24:37,309
هل عضتك حماتك؟

342
00:24:37,375 --> 00:24:38,477
.أجل

343
00:24:39,444 --> 00:24:42,347
.كنت أفضّل لو ضربتي صاعقة في يوم صحو

344
00:24:43,348 --> 00:24:46,117
،في كل مرة تفقد تلك المرأة صوابها

345
00:24:46,184 --> 00:24:48,687
تظن أنني أنا العشيقة

346
00:24:48,753 --> 00:24:51,156
.التي أخذت والدها من أمها

347
00:24:51,857 --> 00:24:55,527
.لكن زوجي لا يهمه إلا إمه

348
00:24:55,594 --> 00:24:58,563
ماذا يُفترض بي أن أفعل يا "هونغ سيل"؟

349
00:25:13,011 --> 00:25:14,980
."أنا آسفة يا "هونغ سيل

350
00:25:15,046 --> 00:25:18,250
،أظن أنني أُعاقب لأنني أغضبتك

351
00:25:18,316 --> 00:25:19,885
…لكنني

352
00:25:20,719 --> 00:25:23,788
.لم يكن لديّ مكان آخر أذهب إليه سوى هنا

353
00:25:23,855 --> 00:25:26,191
.زوجي لا يقف في صفي

354
00:25:26,858 --> 00:25:28,860
ماذا يجب أن أفعل؟

355
00:25:30,061 --> 00:25:31,429
…"هونغ سيل"

356
00:25:34,399 --> 00:25:35,433
…"هونغ سيل"

357
00:25:45,143 --> 00:25:48,680
آي ريوك"، لماذا لا تراسلني أو تتصل بي؟"

358
00:25:54,653 --> 00:25:57,088
.لم تواجهنا مشاكل حين كنا نتواعد

359
00:25:57,522 --> 00:25:58,890
ماذا عن الآن؟

360
00:25:58,957 --> 00:26:01,326
،في اللحظة التي قررنا فيها الزواج

361
00:26:01,393 --> 00:26:03,361
.أصبح الأمر معقدًا وغريبًا

362
00:26:04,863 --> 00:26:06,231
.هذا كثير

363
00:26:07,799 --> 00:26:10,735
هل يستخدم أمي كعذر

364
00:26:10,802 --> 00:26:12,604
لإلغاء زواجنا؟

365
00:26:15,640 --> 00:26:18,343
.هذا كلّه لأنها عنيدة جدًا

366
00:26:27,586 --> 00:26:28,687
ماذا؟

367
00:26:31,423 --> 00:26:32,390
ماذا؟

368
00:26:32,857 --> 00:26:34,526
السيدة "أوه" جاءت إلى المنزل؟

369
00:26:36,895 --> 00:26:39,097
هل هذا صحيح يا أمي؟

370
00:26:41,466 --> 00:26:42,500
ماذا؟

371
00:26:43,168 --> 00:26:44,736
نستطيع أن نتزوج الآن؟

372
00:26:46,071 --> 00:26:47,238
ماذا تعنين؟

373
00:26:48,006 --> 00:26:50,508
.أمي وأمك تصالحتا

374
00:26:50,575 --> 00:26:51,843
قالت أمي

375
00:26:52,611 --> 00:26:54,512
.إنني أستطيع أن أتزوجك

376
00:26:55,647 --> 00:26:58,283
.آي ريوك"، لا تُوجد مشاكل الآن"

377
00:26:58,350 --> 00:26:59,884
.لنحدد موعدًا على الفور

378
00:27:01,987 --> 00:27:04,956
مهلًا، لم العجلة؟

379
00:27:06,524 --> 00:27:08,860
ماذا؟ ألست مسرورًا؟

380
00:27:08,927 --> 00:27:11,262
هل أنت مستاء لأن أمي أذنت بهذا؟

381
00:27:12,597 --> 00:27:14,633
.لا، لست مستاءً

382
00:27:16,701 --> 00:27:20,105
.شُخّصت جدّتي بالخرف فجأةً

383
00:27:20,538 --> 00:27:21,773
.الأوضاع جنونية حاليًا

384
00:27:22,474 --> 00:27:24,209
ماذا؟ أتعاني من الخرف؟

385
00:27:24,676 --> 00:27:26,544
جدّتك تعاني من الخرف؟

386
00:27:26,611 --> 00:27:27,646
.أجل

387
00:27:28,513 --> 00:27:30,949
.لهذا، إنه وقت حساس بالنسبة لعائلتي

388
00:27:31,016 --> 00:27:34,052
.لا يمكنني الزواج حاليًا وحسب

389
00:27:35,153 --> 00:27:37,088
.هذا هو السبب

390
00:27:37,822 --> 00:27:39,691
ماذا يجب أن نفعل حيال جدّتك؟

391
00:27:45,330 --> 00:27:47,699
.أجل، حسنًا

392
00:27:48,967 --> 00:27:50,969
."أيتها السكرتيرة "كيم -
أجل؟ -

393
00:27:51,036 --> 00:27:54,339
،السيدة "بارك" تريد رؤيتك الآن
.يجب أن تذهبي إلى منزلها حالًا

394
00:27:54,406 --> 00:27:56,141
.يمكنك العودة إلى المنزل من هناك مباشرةً

395
00:27:56,207 --> 00:27:57,709
السيدة "بارك" تريد رؤيتي؟

396
00:27:57,776 --> 00:28:01,446
،أرسلت السيد "كانغ" إلى هنا
.حالما يصل، سيقلّك إلى هناك

397
00:28:02,247 --> 00:28:03,548
.حسنًا

398
00:28:18,897 --> 00:28:20,065
هل لديك ماء؟

399
00:28:20,131 --> 00:28:22,400
.أجل، إنه في البرّاد -
.حسنًا، شكرًا -

400
00:28:33,278 --> 00:28:37,582
يونغ هون"، الحليب بالموز هو أكثر شيء"
."تحبه "دو ران

401
00:28:41,486 --> 00:28:42,887
"حليب بنكهة الموز"

402
00:29:13,985 --> 00:29:15,520
."مرحبًا يا سيد "كانغ

403
00:29:16,788 --> 00:29:18,423
.مرحبًا

404
00:29:21,993 --> 00:29:24,696
،لست مضطرًا لهذا
.أستطيع أن أفتح الباب بنفسي

405
00:29:24,763 --> 00:29:25,997
.اركبي من فضلك

406
00:29:26,464 --> 00:29:27,398
.شكرًا

407
00:29:55,126 --> 00:29:58,596
هل السيدة "بارك" بخير اليوم؟

408
00:29:59,664 --> 00:30:02,066
.أجل، إنها بخير

409
00:30:04,002 --> 00:30:05,403
."سيد "كانغ

410
00:30:05,837 --> 00:30:09,474
هل يُحتمل أن تعرف سبب رغبتها بمقابلتي؟

411
00:30:10,775 --> 00:30:12,577
.في الواقع، لست متأكدًا

412
00:30:12,644 --> 00:30:14,045
.مفهوم

413
00:30:15,613 --> 00:30:18,449
،الآن بما أنها تريدني أن آتي

414
00:30:18,516 --> 00:30:19,984
.أشعر بالتوتر قليلًا

415
00:30:21,052 --> 00:30:22,620
.لا داعي للقلق

416
00:30:22,687 --> 00:30:25,757
.السيدة "بارك" كريمة وطيبة

417
00:30:25,824 --> 00:30:27,258
.مفهوم

418
00:30:39,604 --> 00:30:40,672
."أيتها السكرتيرة "كيم

419
00:30:41,539 --> 00:30:42,841
.تناولي القليل من هذا

420
00:30:43,241 --> 00:30:45,343
.ماذا؟ إنه حليب بالموز

421
00:30:46,611 --> 00:30:48,847
،رأيت أنك قد تكونين جائعة الآن

422
00:30:48,913 --> 00:30:50,548
.لذا أحضرت لك زجاجة

423
00:30:52,116 --> 00:30:56,054
.الحليب بالموز هو الشراب المفضل لديّ

424
00:30:56,120 --> 00:30:57,755
.يسرّني سماع ذلك

425
00:30:58,223 --> 00:30:59,557
.يجب أن تتناول بعضه

426
00:30:59,624 --> 00:31:02,060
.تناولته في المتجر لتوّي

427
00:31:02,126 --> 00:31:03,494
.اشربيه أرجوك

428
00:31:04,362 --> 00:31:05,697
.شكرًا

429
00:31:12,770 --> 00:31:14,372
.إنه منعش ولذيذ جدًا

430
00:31:14,439 --> 00:31:15,273
.شكرًا

431
00:31:16,374 --> 00:31:17,709
.أنا من يجب أن يشكرك

432
00:31:45,770 --> 00:31:49,607
.يجب أن أتزوج قبل أن تسوء حالة الخرف لديها

433
00:31:50,141 --> 00:31:52,977
،إن واصلنا إضاعة الوقت
.قد يغير آباؤنا رأيهم

434
00:32:02,420 --> 00:32:06,157
.سيدتي، تناولي بعضًا من هذا من فضلك

435
00:32:06,224 --> 00:32:09,727
.يا إلهي، لست مضطرة لعمل هذا

436
00:32:09,794 --> 00:32:12,664
من فضلك، كلي هذه وحافظي على صحتك

437
00:32:12,730 --> 00:32:14,532
لكي يتسنى لك مشاهدتي

438
00:32:14,599 --> 00:32:17,368
.أنا و"آي ريوك" نتزوج ونعيش بسعادة معًا

439
00:32:17,435 --> 00:32:19,704
.ونريد أن نسافر معك

440
00:32:19,771 --> 00:32:22,040
.شكرًا، سأستمتع بهذا

441
00:32:23,007 --> 00:32:26,044
كان يجب أن آتي أكثر من ذلك للتحدث معك

442
00:32:26,110 --> 00:32:28,079
وكان بإمكاننا أيضًا
.أن نخرج في نزهات السير معًا

443
00:32:28,146 --> 00:32:30,381
.مضى وقت طويل على آخر مرة جئت فيها إلى هنا

444
00:32:30,448 --> 00:32:33,518
.أنا آسفة -
.لا بأس -

445
00:32:33,584 --> 00:32:36,421
ما كنت لترغبين في قضاء الوقت
.مع امرأة مسنة

446
00:32:37,622 --> 00:32:39,290
.ليس عليك القلق بشأني

447
00:32:39,357 --> 00:32:41,659
.انسجمي مع "آي ريوك" فحسب

448
00:32:41,726 --> 00:32:43,928
.هذه أكبر هدية لي

449
00:32:44,929 --> 00:32:46,698
.شكرًا يا سيدتي

450
00:32:47,632 --> 00:32:50,101
.دعيني أدلّك كتفيك

451
00:32:50,668 --> 00:32:54,105
.لا، لست مضطرة لعمل هذا، لا بأس

452
00:32:57,976 --> 00:32:59,811
.يا إلهي، هذا شعور رائع

453
00:32:59,877 --> 00:33:02,213
"سيدتي، حالما أتزوج "آي ريوك

454
00:33:02,280 --> 00:33:03,881
.سأدلّكك كل يوم

455
00:33:03,948 --> 00:33:04,849
.حسنًا

456
00:33:06,384 --> 00:33:07,785
.شكرًا

457
00:33:08,653 --> 00:33:10,555
.سيدة "بارك"، السكرتيرة "كيم" هنا

458
00:33:10,621 --> 00:33:12,223
هل هي هنا؟ -
.أجل -

459
00:33:12,290 --> 00:33:14,092
.دعيها تدخل -
.أمرك يا سيدتي -

460
00:33:15,626 --> 00:33:18,896
.دا يا"، يجب أن تذهبي إلى المنزل الآن"

461
00:33:19,831 --> 00:33:21,132
المعذرة؟

462
00:33:21,199 --> 00:33:23,868
.لديّ زائرة مهمة اليوم

463
00:33:23,935 --> 00:33:25,770
.يمكنك زيارتي مجددًا في وقت آخر

464
00:33:26,437 --> 00:33:27,939
.حسنًا

465
00:33:28,006 --> 00:33:30,475
.سيدتي، اعتني بنفسك رجاءً -
.سأفعل -

466
00:33:30,541 --> 00:33:32,043
.حسنًا

467
00:33:33,578 --> 00:33:35,346
.سأذهب إذًا -
.حسنًا -

468
00:33:58,236 --> 00:34:00,138
أهي الزائرة المهمة؟

469
00:34:03,808 --> 00:34:04,909
."آنسة "يوجو

470
00:34:05,676 --> 00:34:07,678
."سمعتك للتو تنانديها بالسكرتيرة "كيم

471
00:34:08,146 --> 00:34:09,614
هل هي من الشركة؟

472
00:34:09,680 --> 00:34:12,483
.إنها موظفة جديدة في مكتب السكرتارية

473
00:34:12,550 --> 00:34:15,420
ماذا تفعل هنا؟ -
.لا أعرف ذلك -

474
00:34:18,156 --> 00:34:21,292
آنسة "جانغ"، انتظري، إلى أين تذهبين؟

475
00:34:21,759 --> 00:34:23,728
.سأذهب إلى غرفة "آي ريوك" في الأعلى

476
00:34:23,795 --> 00:34:26,764
.أريد أن أتفقد غرفته وأنظفها

477
00:34:29,667 --> 00:34:32,170
.السيدة "أوه" ليست في المنزل الآن

478
00:34:32,236 --> 00:34:34,172
لم لا تفعلين ذلك في المرة القادمة؟

479
00:34:35,039 --> 00:34:37,041
.أظن أنك لم تسمعي بالأمر

480
00:34:37,108 --> 00:34:39,677
."سأتزوج "آي ريوك

481
00:34:39,744 --> 00:34:41,612
.أعرف ذلك

482
00:34:41,679 --> 00:34:43,047
.لكن لا يمكنك فعل هذا الآن

483
00:34:44,315 --> 00:34:48,519
،حسنًا، سأفعل ذلك في وقت آخر
.يمكنني أن آتي مجددًا في وقت قريب

484
00:34:55,793 --> 00:34:57,328
.سمعت بكل شيء

485
00:34:57,929 --> 00:34:59,530
.مررت بوقت عصيب بسببي

486
00:34:59,997 --> 00:35:01,099
.لا، لا بأس

487
00:35:01,165 --> 00:35:03,301
أردت أن أعتذر

488
00:35:03,367 --> 00:35:06,037
.وأشكرك شخصيًا على ما فعلت

489
00:35:06,504 --> 00:35:07,872
.لذا، طلبت منك أن تأتي

490
00:35:08,873 --> 00:35:10,741
.آمل أنني لا أضيّع وقتك

491
00:35:10,808 --> 00:35:13,311
.لا، لا تفعلين، أنا بخير

492
00:35:13,377 --> 00:35:15,813
"وقد قال رئيس السكرتارية "يانغ
.إنه يمكنني الذهاب

493
00:35:18,249 --> 00:35:20,451
.أرى الآن لماذا حسبتك هي

494
00:35:20,852 --> 00:35:24,155
.أنت تشبهين أختي "ميونغ هوي" تمامًا

495
00:35:24,222 --> 00:35:26,924
.أظن أن هذا هو سبب ما فعلته بك

496
00:35:26,991 --> 00:35:29,160
.لا بد أنك تفاجأت

497
00:35:29,894 --> 00:35:30,895
.أنا آسفة جدًا

498
00:35:30,962 --> 00:35:32,430
.لا بأس بهذا حقًا

499
00:35:35,666 --> 00:35:38,169
.تفضلي -
ما هذا؟ -

500
00:35:38,236 --> 00:35:39,804
.هذا نابع من قلبي

501
00:35:40,471 --> 00:35:42,874
،كنت ممتنة ومتأسفة لك

502
00:35:42,940 --> 00:35:46,410
.لذا أردت أن أشتري لك هدية شكر

503
00:35:46,477 --> 00:35:49,380
،لكنني لا أعرف ماذا تحبين
.اشتري بهذا ما تحتاجين إليه فحسب

504
00:35:49,914 --> 00:35:50,982
.لا، لا بأس يا سيدتي

505
00:35:51,048 --> 00:35:52,884
."أعني، يا سيدة "بارك

506
00:35:52,950 --> 00:35:55,052
.هذا نابع من قلبي

507
00:35:55,119 --> 00:35:57,088
.سيخيب أملي إن لم تقبليه

508
00:35:57,155 --> 00:35:58,723
…ولكنني، لا أستطيع أن

509
00:35:59,190 --> 00:36:01,025
.فعلت ما كان يُفترض أن أفعله فحسب

510
00:36:01,092 --> 00:36:03,661
.وحصلت على وظيفة بفضلك

511
00:36:04,061 --> 00:36:06,564
.أنا من يجب أن يشكرك، أرجوك لا تفعلي هذا

512
00:36:07,031 --> 00:36:11,169
يا إلهي، أشعر
.بإحراج شديد لأنك لا تقبلين هذا

513
00:36:11,802 --> 00:36:13,271
.أنا أعني ذلك حقًا

514
00:36:13,337 --> 00:36:14,572
.أنا أكثر امتنانًا

515
00:36:16,541 --> 00:36:18,476
.أظن أنني لم أهتم إلا بما شعرت به

516
00:36:19,377 --> 00:36:23,314
.حسنًا، بما أنك هنا الآن، تناولي وجبة معي

517
00:36:23,714 --> 00:36:25,650
هلّا تفعلين ذلك من أجلي؟

518
00:36:26,684 --> 00:36:28,319
.حسنًا

519
00:36:28,786 --> 00:36:30,821
.حسنًا، شكرًا

520
00:36:35,927 --> 00:36:37,161
."سيد "كانغ

521
00:36:37,828 --> 00:36:40,698
،أنا ممتنة لأنك تقلّني كل مرة

522
00:36:41,299 --> 00:36:43,534
.لكنني سأستقل الحافلة في المرة القادمة

523
00:36:44,235 --> 00:36:45,703
،ساقاي بصحة جيدة

524
00:36:46,304 --> 00:36:49,507
.وهو أمر مزعج أن توصلني إلى المنزل

525
00:36:49,574 --> 00:36:53,044
.أنا أتّبع أوامر السيدة "بارك" فحسب

526
00:36:55,513 --> 00:36:57,782
.أرى من الأفضل أن نطيع الكبار فحسب

527
00:36:58,316 --> 00:36:59,350
.صحيح

528
00:37:00,518 --> 00:37:02,653
.لا رأي لنا في هذا

529
00:37:02,720 --> 00:37:05,856
.على أي حال، شكرًا جزيلًا لك

530
00:37:06,791 --> 00:37:07,959
.هذا من دواعي سروري

531
00:37:11,462 --> 00:37:12,597
،بالمناسبة

532
00:37:13,931 --> 00:37:16,667
هل حظيت بحديث ممتع مع السيدة "بارك" اليوم؟

533
00:37:16,734 --> 00:37:17,802
.أجل

534
00:37:19,203 --> 00:37:21,472
كنت أراها عادةً عندما لا تكون
،في كامل قواها العقلية

535
00:37:21,539 --> 00:37:24,375
.لكنها بدت مختلفة اليوم

536
00:37:24,976 --> 00:37:26,677
.كانت كريمة جدًا

537
00:37:29,580 --> 00:37:30,648
…لكن

538
00:37:31,315 --> 00:37:33,851
.أعطتني ظرفًا من المال كتعبير عن امتنانها

539
00:37:36,153 --> 00:37:37,255
حقًا؟

540
00:37:37,321 --> 00:37:38,623
.أجل

541
00:37:40,791 --> 00:37:42,593
.لم أستطع قبوله

542
00:37:43,127 --> 00:37:47,198
.لا بد أنها أرادت أن تعبّر عن امتنانها لك

543
00:37:47,665 --> 00:37:48,599
.صحيح

544
00:37:50,301 --> 00:37:53,804
.لكنني لم أستطع قبوله

545
00:37:53,871 --> 00:37:56,907
.ومع ذلك، كنت سأفعل الأمر ذاته

546
00:37:56,974 --> 00:37:59,243
حقًا؟ -
.أجل -

547
00:38:00,811 --> 00:38:01,879
،بالمناسبة

548
00:38:02,780 --> 00:38:06,183
.كانت الوجبة لذيذة للغاية

549
00:38:06,851 --> 00:38:08,486
الوجبة؟ -
.أجل -

550
00:38:08,552 --> 00:38:11,188
.تناولت وجبة معها

551
00:38:11,589 --> 00:38:13,758
.أكلت متبل أذن البحر للمرة الأولى

552
00:38:13,824 --> 00:38:17,495
.كان مالحًا وشهيًا وسائغًا

553
00:38:18,062 --> 00:38:19,397
.كان الطعام رائعًا

554
00:38:19,463 --> 00:38:21,465
.أنهيت وعاءين من الأرز معه

555
00:38:21,532 --> 00:38:24,135
ماذا يجب أن أفعل؟ -
أكلت وعاءين؟ -

556
00:38:25,436 --> 00:38:26,671
.أعلم

557
00:38:26,737 --> 00:38:30,441
.والبيض المسلوق كان مذهلًا أيضًا

558
00:38:31,242 --> 00:38:32,710
هل يستخدمون بيضًا مختلفًا؟

559
00:38:32,777 --> 00:38:34,578
على أي حال، أردت أن أسأل مدبرة المنزل

560
00:38:34,645 --> 00:38:36,847
،عن وصفتها السرية
لكنني امتنعت عن ذلك في النهاية

561
00:38:36,914 --> 00:38:38,549
.كيلا يظنوا أنني حمقاء

562
00:38:39,550 --> 00:38:40,818
…على أي حال

563
00:38:40,885 --> 00:38:43,854
.يسرّني أنك استمتعت بالوجبة

564
00:38:45,389 --> 00:38:46,924
.يجب أن أتّبع حمية

565
00:38:47,425 --> 00:38:49,493
.أنا متخمة، انظر إلى بطني

566
00:38:54,432 --> 00:38:57,034
.آسفة، لم يكن عليّ أن أخبرك بهذا

567
00:38:57,101 --> 00:38:59,236
.أعتذر على إزعاجك أثناء القيادة

568
00:39:02,139 --> 00:39:03,174
.متبل أذن البحر

569
00:39:18,356 --> 00:39:21,225
.شكرًا لأنك أقللتني مجددًا

570
00:39:21,292 --> 00:39:22,159
.رافقتك السلامة

571
00:39:23,461 --> 00:39:24,495
.هذا من دواعي سروري

572
00:39:25,029 --> 00:39:25,863
.ادخلي

573
00:39:29,834 --> 00:39:30,968
.إلى اللقاء

574
00:39:43,848 --> 00:39:46,150
.دو ران"، ابنتي"

575
00:39:47,885 --> 00:39:49,653
.ابنتي الجميلة

576
00:39:58,429 --> 00:40:00,064
"حليب بنكهة الموز"

577
00:40:06,437 --> 00:40:09,173
.إنه منعش ولذيذ جدًا، شكرًا

578
00:40:13,310 --> 00:40:15,846
.أكلت متبل أذن البحر للمرة الأولى

579
00:40:15,913 --> 00:40:19,650
.كان مالحًا وشهيًا وسائغًا

580
00:40:19,717 --> 00:40:21,085
.كان الطعام رائعًا

581
00:40:21,152 --> 00:40:22,987
.أنهيت وعاءين من الأرز معه

582
00:40:23,053 --> 00:40:25,623
ماذا يجب أن أفعل؟ -
أكلت وعاءين؟ -

583
00:40:37,968 --> 00:40:38,969
ماذا دهاني؟

584
00:40:41,238 --> 00:40:44,608
.من أجلها، لا يجب أن أبقى إلى جانبها

585
00:40:45,810 --> 00:40:47,678
.لا يمكن الاحتفاظ بالسر في هذا العالم

586
00:40:55,319 --> 00:40:56,353
.صحيح

587
00:40:58,122 --> 00:40:59,290
.يجب أن أغادر

588
00:41:02,159 --> 00:41:03,994
.لا يجب أن أكون بقربها

589
00:41:22,713 --> 00:41:23,747
"طلب استقالة"

590
00:41:27,985 --> 00:41:31,355
ماذا؟ هل ذهبت لرؤية جدّة "آي ريوك"؟

591
00:41:31,422 --> 00:41:32,590
.أجل

592
00:41:34,358 --> 00:41:36,126
.حساء سمك البلوق هذا منعش جدًا

593
00:41:36,193 --> 00:41:39,029
.كيف حالها؟ سمعت أنها شُخّصت بالخرف الحاد

594
00:41:39,096 --> 00:41:40,998
.بدت بخير تمامًا

595
00:41:41,065 --> 00:41:43,934
.انتبهي لكلامك، إنها كبيرة العائلة

596
00:41:44,768 --> 00:41:46,670
.يجب أن تنتبه لكلامك مع أمي أيضًا

597
00:41:46,737 --> 00:41:48,739
.أنت من يجيبها بوقاحة دائمًا

598
00:41:48,806 --> 00:41:50,207
…أيتها الـ

599
00:41:51,642 --> 00:41:54,545
حتى أنك فكرت في زيارتها؟

600
00:41:54,612 --> 00:41:57,081
كيف خطرت لك فكرة جديرة بالثناء كهذه؟

601
00:41:57,147 --> 00:42:00,818
.سأتزوج "آي ريوك"، لذا أريدهم أن يحبوني

602
00:42:01,585 --> 00:42:04,188
.أمي، أعتقد أنها صارت ماكرةً فجأةً

603
00:42:05,089 --> 00:42:07,925
.ما المشكلة في ذلك؟ هذا للأفضل

604
00:42:08,425 --> 00:42:10,461
هل تريدن الزواج لهذه الدرجة؟

605
00:42:11,095 --> 00:42:14,365
.لا أحد حولي متحمس للزواج هذه الأيام مثلك

606
00:42:14,899 --> 00:42:17,568
.جميع أصدقائي يريدون أن يتزوجوا

607
00:42:18,168 --> 00:42:20,771
ولكنهم لا يستطيعون
.لأن إمكانيّاتهم لا تسمح

608
00:42:20,838 --> 00:42:22,439
ألا يفكر الجميع بنفس الطريقة؟

609
00:42:25,075 --> 00:42:26,744
.دعيني أسألك للمرة الأخيرة

610
00:42:28,612 --> 00:42:30,447
هل أنت صادقة في رغبتك

611
00:42:31,248 --> 00:42:32,216
بالزواج منه؟

612
00:42:33,284 --> 00:42:34,518
.أجل

613
00:42:34,585 --> 00:42:36,320
لا أريد أن أكبر في السن وأبقى عزباء

614
00:42:36,387 --> 00:42:37,621
.بعد العمل طوال الوقت

615
00:42:37,688 --> 00:42:38,923
،المرء يعيش مرة واحدة

616
00:42:39,456 --> 00:42:42,860
لذا أريد أن أستمتع بكل أنواع الملذات
.مع حبيبي وأن أعيش بسعادة

617
00:42:43,594 --> 00:42:44,428
.حسنًا

618
00:42:45,563 --> 00:42:48,732
.سأقابل أمه لنتحدث عن زواجكما بالتفصيل

619
00:42:49,800 --> 00:42:52,102
.أمي، سارعي بتحديد موعد الزفاف

620
00:42:52,169 --> 00:42:53,137
اتفقنا؟

621
00:43:01,512 --> 00:43:03,247
كيف حال حماتك؟

622
00:43:04,214 --> 00:43:07,017
،كانت بخير في الأيام القليلة الماضية
.إنها كثيرة النسيان فحسب

623
00:43:07,084 --> 00:43:08,352
تطلب قدح شاي

624
00:43:08,419 --> 00:43:10,688
،رغم أنها تكون قد احتست الشاي قبلها بلحظات
.ولكن هذا كل شيء

625
00:43:11,488 --> 00:43:12,856
.هذا مبشّر

626
00:43:13,257 --> 00:43:16,727
.لا بد أنها فعلت ذلك بسبب الأعراض إذًا

627
00:43:17,261 --> 00:43:19,997
أيًا يكن، أنا قلقة وحسب

628
00:43:20,397 --> 00:43:24,134
من أن تنعتني بالنادلة الساقطة
.وتعضني مجددًا

629
00:43:24,201 --> 00:43:25,703
.لن تفعل ذلك مجددًا

630
00:43:26,870 --> 00:43:29,139
،السبب هو أنها ليست بخير
.لذا تغاضي عن الأمر

631
00:43:31,075 --> 00:43:32,710
.ليس لديّ خيار آخر

632
00:43:35,045 --> 00:43:37,381
لم نشرب مثل هذه القهوة

633
00:43:37,448 --> 00:43:39,583
.منذ فترة، هذا لطيف

634
00:43:39,650 --> 00:43:42,019
.وشكرًا لأنك سامحتني

635
00:43:44,388 --> 00:43:45,489
."بالمناسبة يا "إيون يونغ

636
00:43:46,690 --> 00:43:47,958
"بخصوص "دا يا

637
00:43:48,826 --> 00:43:50,494
…"و"آي ريوك

638
00:43:50,561 --> 00:43:52,329
.أنا حقًا لا أمانع الآن

639
00:43:53,197 --> 00:43:55,733
.لنزوّجهما

640
00:43:55,799 --> 00:43:58,702
.زوجي وحماتي وافقا على ذلك

641
00:43:59,770 --> 00:44:00,871
."إيون يونغ"

642
00:44:02,039 --> 00:44:03,741
.ومع ذلك، كوني صريحة معي

643
00:44:04,875 --> 00:44:05,876
…لو

644
00:44:07,244 --> 00:44:09,713
لو أنك لا تزالين غير مرتاحة

645
00:44:09,780 --> 00:44:12,316
،بسبب الطريقة التي مات بها زوجي

646
00:44:12,383 --> 00:44:15,085
.لا أظن أن بإمكاني السماح لهما بالزواج

647
00:44:17,187 --> 00:44:18,389
أمر مؤسف بالفعل

648
00:44:19,323 --> 00:44:21,525
.أن "دا يا" نشأت بدون أب

649
00:44:21,592 --> 00:44:22,826
."هونغ سيل"

650
00:44:23,727 --> 00:44:27,364
،قلت إنني آسفة
.لا أستطيع أن أشق عن قلبي وأريك هذا

651
00:44:28,832 --> 00:44:32,636
.سأحبها وكأنها ابنتي

652
00:44:32,703 --> 00:44:35,105
.لذا، لا تحملي هم شيء

653
00:44:37,474 --> 00:44:38,709
هل تعنين ذلك؟

654
00:44:40,310 --> 00:44:41,679
ستفعلين ذلك حقًا، صحيح؟

655
00:44:42,346 --> 00:44:45,482
.وإلا لن تتركيني وشأني

656
00:44:47,051 --> 00:44:48,952
.هذا صحيح، سأقتلك

657
00:44:49,019 --> 00:44:51,288
.ماذا قلت؟ أيتها الحمقاء

658
00:44:56,860 --> 00:44:59,897
إيون يونغ"، أرجوك أن تحسني الاعتناء"

659
00:45:01,398 --> 00:45:02,766
.بابنتي

660
00:45:03,467 --> 00:45:04,535
.حسنًا

661
00:45:20,851 --> 00:45:24,254
مبيعات شركتنا زادت

662
00:45:24,321 --> 00:45:26,890
.بشكل جذري مقارنةً بالعام الماضي

663
00:45:28,425 --> 00:45:33,197
لذا من الآن فصاعدًا أيضًا، سنعمل جاهدين
،على تطوير قوائم طعام صحية

664
00:45:33,263 --> 00:45:35,632
تتماشى مع النزعات السائدة
.واحتياجات العملاء

665
00:45:36,200 --> 00:45:40,070
.دعوني أعرّفكم بقوائم طعامنا الجديدة الآن

666
00:45:41,071 --> 00:45:42,840
صنفنا الأول هو الوجبات المطبوخة
.على البخار

667
00:45:42,906 --> 00:45:45,776
إنها اقتصادية وعملية
.ومختلفة عن الوجبات الأخرى

668
00:45:45,843 --> 00:45:47,377
.أحسنتم صنعًا جميعًا

669
00:45:47,911 --> 00:45:50,080
.المدير "وانغ" لا يخيب أملنا أبدًا

670
00:45:50,147 --> 00:45:51,782
.دائمًا يقوم بعمل ممتاز

671
00:45:51,849 --> 00:45:54,952
.ولذلك وصل إلى هذا المنصب في سن صغيرة

672
00:45:55,018 --> 00:45:57,387
تعلمين أننا سنقيم
عشاءً للموظفين الجدُد اليوم، صحيح؟

673
00:45:57,454 --> 00:46:00,591
.أجل، أنا متحمسة لذلك -
.أنا أيضًا متحمس من أجلك -

674
00:46:00,657 --> 00:46:02,259
.وأنا أيضًا -
أنا؟ -

675
00:46:04,561 --> 00:46:06,163
.مرحبًا

676
00:46:06,230 --> 00:46:08,098
.كلكم تعملون بجد

677
00:46:09,299 --> 00:46:10,868
.أمي -
ماذا؟ -

678
00:46:10,934 --> 00:46:12,236
.هذا مذهل

679
00:46:12,703 --> 00:46:13,937
أليس كذلك؟

680
00:46:14,004 --> 00:46:17,441
.لا بد أن هذا المكان كلّف الكثير

681
00:46:17,508 --> 00:46:20,811
بعت المنزل ومتجر أبي لأجل هذا، أليس كذلك؟

682
00:46:20,878 --> 00:46:24,548
.بلى، وأخذت قرضًا صغيرًا أيضًا

683
00:46:26,049 --> 00:46:28,986
.سأهتم بكل شيء، لا داعي أن تقلقي

684
00:46:30,954 --> 00:46:34,892
.افتتاح مقهى هنا سيجعلك ثرية

685
00:46:35,659 --> 00:46:40,230
.يستطيع والدك أن يحرسنا دون أي قلق

686
00:46:41,698 --> 00:46:43,333
.أمي، سأقابل بعض الأصدقاء

687
00:46:43,400 --> 00:46:44,868
.سأراك في المنزل -
.حسنًا -

688
00:46:44,935 --> 00:46:46,370
.لا تتأخري

689
00:46:46,804 --> 00:46:49,239
.سأقتلك إن عدت متأخرة

690
00:46:49,306 --> 00:46:50,674
.حسنًا

691
00:47:06,690 --> 00:47:08,392
.يا إلهي

692
00:47:08,458 --> 00:47:10,027
هل يوجد المزيد من المال؟

693
00:47:12,029 --> 00:47:14,164
كم المبلغ هذه المرة؟

694
00:47:15,866 --> 00:47:20,537
…واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة

695
00:47:20,604 --> 00:47:22,272
ما كل هذا المال؟ -
!يا إلهي -

696
00:47:22,840 --> 00:47:25,209
.لقد أخفتني

697
00:47:25,642 --> 00:47:29,046
لم جفلت كما لو أنك ضُبطت وأنت تسرقين؟

698
00:47:29,112 --> 00:47:30,314
ماذا؟

699
00:47:30,380 --> 00:47:31,548
أنا؟ أسرق؟

700
00:47:31,615 --> 00:47:33,917
كيف يمكنك قول ذلك؟

701
00:47:35,152 --> 00:47:36,753
.سقطت منك واحدة

702
00:47:40,057 --> 00:47:41,758
لماذا تُوجد نقود في صندوق البريد؟

703
00:47:41,825 --> 00:47:43,627
ألم تجديها هنا؟

704
00:47:44,027 --> 00:47:45,929
لماذا تطرحين الكثير من الأسئلة؟

705
00:47:45,996 --> 00:47:47,865
هل هذا مالك حقًا؟

706
00:47:47,931 --> 00:47:49,366
ألا يجب أن تتصلي بالشرطة؟

707
00:47:49,433 --> 00:47:50,801
.إنه لي فعلًا

708
00:47:51,568 --> 00:47:52,903
.انظري إلى هذا

709
00:47:53,370 --> 00:47:56,540
.إلى عائلة (كيم دونغ تشيول)"، هذا ما كُتب"

710
00:47:56,607 --> 00:48:00,344
من يترك المال في صندوق البريد هذه الأيام؟

711
00:48:00,410 --> 00:48:02,312
.الجميع يحولونه بواسطة هواتفهم الذكية

712
00:48:05,682 --> 00:48:07,784
هل هو ذاك الرجل الذي سبق ورأيته؟

713
00:48:08,752 --> 00:48:13,857
من؟ هل رأيت أحدهم يضع شيئًا
في صندوق بريدنا؟

714
00:48:13,924 --> 00:48:15,292
كيف يبدو شكله؟

715
00:48:16,260 --> 00:48:19,596
هل تأخذين مالًا من شخص لا تعرفينه؟

716
00:48:21,131 --> 00:48:24,768
.إنه من شخص اقترض من زوجي

717
00:48:24,835 --> 00:48:27,037
.وهذا كل ما يسدده

718
00:48:29,106 --> 00:48:31,475
.لم يبدُ كشخص قد يفعل ذلك

719
00:48:31,942 --> 00:48:33,443
.يجب أن أذهب

720
00:48:33,944 --> 00:48:37,447
يا إلهي، عمّ كانت تتحدث تلك المرأة؟

721
00:48:39,449 --> 00:48:42,719
،إن رأيت ذلك الرجل مجددًا

722
00:48:42,786 --> 00:48:44,988
أخبريني، اتفقنا؟

723
00:48:46,790 --> 00:48:49,159
.إنها فضولية جدًا

724
00:48:51,895 --> 00:48:53,697
.هذا صحيح

725
00:48:54,798 --> 00:48:56,433
.كاميرا المراقبة

726
00:48:57,334 --> 00:48:59,636
.سأمسك بك قريبًا

727
00:49:00,704 --> 00:49:02,272
"الكاميرا رقم واحد"

728
00:49:03,106 --> 00:49:04,007
.اللعنة

729
00:49:04,074 --> 00:49:07,644
هل تظهر النصف فقط لأنها رخيصة؟

730
00:49:08,378 --> 00:49:10,013
لماذا أتى في الليل؟

731
00:49:10,847 --> 00:49:13,817
.لا أرى وجهه بسبب القبعة

732
00:49:16,119 --> 00:49:20,691
أنا متأكدة أن هذا الأحمق اقترض منا
.ولم يسدد دينه

733
00:49:21,959 --> 00:49:23,627
كم اقترض

734
00:49:23,694 --> 00:49:26,463
لكي يعطينا 500 ألف وون فقط هذه المرة؟

735
00:49:27,030 --> 00:49:29,900
.سأمسك بك يومًا ما

736
00:49:30,300 --> 00:49:35,339
.أنا مسرورة جدًا لأن أم "دا يا" غيرت رأيها

737
00:49:35,872 --> 00:49:38,809
.آي ريوك" و"دا يا" سيقرران موعد الزواج"

738
00:49:39,376 --> 00:49:42,913
كنت آمل أن يتزوج أحد حفيديّ على الأقل

739
00:49:42,980 --> 00:49:47,117
.قبل أن تسوء حالتي

740
00:49:47,184 --> 00:49:48,819
.أنا مسرورة جدًا

741
00:49:49,486 --> 00:49:53,256
.أرى أن أم "دا يا" اتخذت قرارًا صعبًا

742
00:49:53,323 --> 00:49:56,159
،إنه يشمل كلا ولدينا

743
00:49:56,827 --> 00:50:00,063
.لذا قررت أن تغفر لزوجتي زلّتها

744
00:50:00,130 --> 00:50:01,732
.لا تفسدي الأمر بعد الآن

745
00:50:01,798 --> 00:50:04,267
.كما تدين تُدان

746
00:50:05,369 --> 00:50:08,438
كم ستستاء "دا يا" إن اكتشفت الأمر؟

747
00:50:09,206 --> 00:50:10,374
.حسنًا

748
00:50:11,008 --> 00:50:12,175
."إيون يونغ"

749
00:50:12,876 --> 00:50:14,911
هل أخطأت بحقك؟

750
00:50:15,779 --> 00:50:17,714
لماذا لا تنظرين إليّ؟

751
00:50:21,018 --> 00:50:23,820
.لا شيء، أنا متعبة وحسب

752
00:50:24,921 --> 00:50:26,056
.عدت إلى المنزل

753
00:50:26,123 --> 00:50:28,258
.جاء رجل الساعة أخيرًا

754
00:50:29,326 --> 00:50:30,494
رجل الساعة"؟"

755
00:50:30,927 --> 00:50:32,863
لماذا تنعتني بهذا؟

756
00:50:34,131 --> 00:50:37,067
.سأتمكن من رؤية حفيدي يتزوج

757
00:50:37,134 --> 00:50:39,002
."تهانئي يا "آي ريوك

758
00:50:39,069 --> 00:50:42,472
أنا سأتزوج؟ -
أتحسبني أنا إذًا؟ -

759
00:50:43,640 --> 00:50:46,843
هل سمعت أن أم "دا يا" أعطت موافقتها؟

760
00:50:46,910 --> 00:50:49,913
.لمعلوماتك فقط، هما ستحددان الموعد

761
00:50:51,248 --> 00:50:53,517
موعد الزفاف؟

762
00:50:54,518 --> 00:50:55,485
.سأصعد إلى الأعلى

763
00:50:56,153 --> 00:50:58,255
هل أسعده الأمر لهذه الدرجة؟

764
00:50:58,321 --> 00:50:59,623
.لا بد أنه كذلك

765
00:51:12,335 --> 00:51:14,037
.اللعنة

766
00:51:17,707 --> 00:51:18,742
."آي ريوك"

767
00:51:19,910 --> 00:51:21,678
هل يسير الأمر هكذا؟

768
00:51:22,512 --> 00:51:24,147
هل هذا حقيقي؟

769
00:51:30,187 --> 00:51:31,922
.هذا لا يُعقل

770
00:51:31,988 --> 00:51:33,523
خلال ثلاثة أسابيع؟

771
00:51:34,424 --> 00:51:35,826
بهذه السرعة؟

772
00:51:35,892 --> 00:51:38,595
.ثلاثة أسابيع مدة كافية لتجهيز كل شيء

773
00:51:38,662 --> 00:51:41,898
.أمي، سأتزوج أخيرًا

774
00:51:43,233 --> 00:51:45,001
.شكرًا يا أمي -
.يا إلهي -

775
00:51:45,068 --> 00:51:46,837
هل أنت مسرورة لهذه الدرجة؟

776
00:51:46,903 --> 00:51:48,839
.بالطبع

777
00:51:49,906 --> 00:51:53,977
هل تعلمين كم كنت حزينة لأنك لم توافقي؟

778
00:51:54,044 --> 00:51:57,614
.تساءلت إن كان هناك سبب لا أعرفه

779
00:51:58,148 --> 00:51:59,182
.راودتني أفكار كثيرة

780
00:51:59,649 --> 00:52:02,586
لماذا قد يكون هناك سبب آخر؟

781
00:52:02,652 --> 00:52:05,155
.لم أوافق لمصلحتك

782
00:52:05,589 --> 00:52:10,060
ألم تري ما حدث؟ تمسّكت بموقفي
."واعتذرت السيدة "أوه

783
00:52:10,594 --> 00:52:14,164
.قالت إنها ستكون لطيفة وستعاملك كابنتها

784
00:52:15,098 --> 00:52:16,566
هل قالت ذلك حقًا؟

785
00:52:16,633 --> 00:52:20,470
بالتأكيد، هل كنت سأمنحك الإذن
لو أنها لم تفعل؟

786
00:52:21,071 --> 00:52:23,907
.أمي هي أفضل أم في العالم

787
00:52:23,974 --> 00:52:25,142
.أمي

788
00:52:26,943 --> 00:52:29,279
لماذا أشعر بالإشفاق فجأةً على "آي ريوك"؟

789
00:52:30,814 --> 00:52:31,648
ماذا؟

790
00:52:33,550 --> 00:52:35,152
.بدأت تطلقين أشعة الليزر من عينيك مجددًا

791
00:52:35,952 --> 00:52:38,054
.نسيت، لا وقت لديّ لأضيعه

792
00:52:38,588 --> 00:52:42,192
.يجب أن أخبر "آي ريوك" بأنني حددت موعدًا

793
00:52:46,229 --> 00:52:47,364
."غو راي"

794
00:52:48,265 --> 00:52:49,833
ستكون بخير، أليس كذلك؟

795
00:52:50,567 --> 00:52:55,005
.بلى، نادرًا ما يكون للشخص هدف واضح هكذا

796
00:52:55,672 --> 00:52:59,075
.ستكون سعيدة، لذا لا تقلقي

797
00:53:00,243 --> 00:53:01,278
.حسنًا

798
00:53:02,112 --> 00:53:04,181
.دا يا" ستكون سعيدة"

799
00:53:12,756 --> 00:53:15,458
…لا يمكن الوصول إلى المتلقي، سيتم تحويلك

800
00:53:16,293 --> 00:53:17,661
لماذا لا يجيب؟

801
00:53:21,932 --> 00:53:24,634
.آي ريوك"، لقد حددت موعدًا لحفل زفافنا"

802
00:53:24,701 --> 00:53:26,002
.خلال ثلاثة أسابيع

803
00:53:26,403 --> 00:53:28,405
هل يناسبك هذا؟

804
00:53:28,471 --> 00:53:29,973
.اتصل بي عندما تصلك هذه الرسالة

805
00:53:35,111 --> 00:53:38,715
.الآن، من المستحيل أن يهرب "آي ريوك" مني

806
00:53:41,651 --> 00:53:43,353
.أنا سعيدة جدًا

807
00:53:49,893 --> 00:53:51,895
!نخبكما -
!نخبك -

808
00:54:05,375 --> 00:54:08,712
،عشاء الموظفين الجدد بعد أسبوعين

809
00:54:08,778 --> 00:54:12,215
لكنني رتبت هذا العشاء
لأن اثنين من الموظفين الجدُد

810
00:54:12,282 --> 00:54:15,285
.انضما إلى فريق التخطيط ومكتب السكرتارية

811
00:54:15,752 --> 00:54:18,255
.السيد "جونغ سي هو" من فريق التخطيط

812
00:54:19,089 --> 00:54:20,590
."أنا "جونغ سي هو

813
00:54:20,657 --> 00:54:21,725
.سأبذل قصارى جهدي

814
00:54:23,426 --> 00:54:25,695
.الآنسة "كيم"، السكرتيرة الجديدة

815
00:54:26,162 --> 00:54:28,932
،"مرحبًا، أنا "كيم دو ران
.سأبذل قصارى جهدي أيضًا

816
00:54:30,100 --> 00:54:31,401
.تهانينا

817
00:54:32,202 --> 00:54:33,637
.ارفعوا كؤوسكم

818
00:54:33,703 --> 00:54:36,039
."أهلًا بكما في "بوم أند فود

819
00:54:36,106 --> 00:54:37,374
.نخبكم

820
00:54:37,440 --> 00:54:39,075
.نخبكم -
.نخبكم -

821
00:54:39,142 --> 00:54:40,977
.أهلًا وسهلًا -
.أهلًا وسهلًا -

822
00:54:43,647 --> 00:54:45,982
"الليلة الماضية"

823
00:55:24,921 --> 00:55:25,755
!"السكرتيرة "كيم

824
00:55:29,292 --> 00:55:30,927
.هيا

825
00:56:18,108 --> 00:56:20,810
!لنشرب مرة أخرى

826
00:56:20,877 --> 00:56:23,246
.هيا بنا -
.يجب أن تذهب إلى المنزل -

827
00:56:23,313 --> 00:56:25,615
.لنذهب إلى مكان آخر -
.تأخر الوقت -

828
00:56:26,549 --> 00:56:27,617
.لا يمكنني الذهاب للمنزل

829
00:56:29,486 --> 00:56:31,321
أيها المدير "وانغ"، هل أنت بخير؟

830
00:56:31,855 --> 00:56:33,089
هل تشعر بالدوار مجددًا؟

831
00:56:33,156 --> 00:56:34,858
.لقد تعثرت فحسب

832
00:56:37,794 --> 00:56:39,396
.ماذا دهاني؟ أشعر بالدوار

833
00:56:39,462 --> 00:56:40,563
."أيها المدير "وانغ

834
00:56:40,630 --> 00:56:42,832
.أظن أن عليك الذهاب إلى المستشفى الآن

835
00:56:45,468 --> 00:56:47,904
.أنا بخير، ليس الأمر بهذه الخطورة

836
00:56:48,471 --> 00:56:50,774
.لا بأس، لا تقلقي

837
00:56:53,009 --> 00:56:54,310
."أيها المدير "وانغ

838
00:56:55,311 --> 00:56:57,380
"الليلة الماضية"

839
00:56:57,447 --> 00:56:58,581
.هيا بنا

840
00:56:58,648 --> 00:57:00,750
"صرت أكرهك" -
.حسنًا -

841
00:57:00,817 --> 00:57:03,553
،"الذين سيذهبون إلى "غانغنام
.فليسلكوا هذا الاتجاه

842
00:57:03,620 --> 00:57:05,455
،"والذين سيذهبون إلى "موك دونغ
.ذلك الاتجاه

843
00:57:06,055 --> 00:57:08,224
."مهلًا، أيها المدير "وانغ

844
00:57:08,291 --> 00:57:10,493
.اتصلت بسائق، يمكنك الذهاب أولًا

845
00:57:10,560 --> 00:57:12,429
."يجب أن نودّع المدير "وانغ

846
00:57:12,495 --> 00:57:14,230
.أيها المدير "وانغ"، شكرًا على الوجبة

847
00:57:14,297 --> 00:57:16,766
.شكرًا -
."رجاءً اعتنوا برئيس السكرتارية "يانغ -

848
00:57:16,833 --> 00:57:18,134
.أجل يا سيدي -
.هيا بنا -

849
00:57:19,269 --> 00:57:21,104
.لنتناول حساء ما بعد الثمالة

850
00:57:21,171 --> 00:57:24,107
ماذا عنك أيتها السكرتيرة "كيم"؟ -
.سأستقل الحافلة من هناك -

851
00:57:25,508 --> 00:57:29,379
،كنت أتمنى أن نتشارك في سيّارة أجرة
.هذا مؤسف جدًا

852
00:57:30,079 --> 00:57:33,483
.أيتها السكرتيرة "كيم"، سأراك غدًا -
.أراك غدًا -

853
00:57:35,118 --> 00:57:35,952
.أراك غدًا

854
00:57:36,019 --> 00:57:37,120
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

855
00:57:39,756 --> 00:57:41,558
."أيها المدير "وانغ

856
00:57:43,993 --> 00:57:45,495
.أراك غدًا

857
00:57:45,562 --> 00:57:47,297
.حسنًا، أراك غدًا

858
00:57:47,363 --> 00:57:48,498
.رافقتك السلامة

859
00:57:48,565 --> 00:57:49,766
.حسنًا

860
00:58:02,812 --> 00:58:04,247
.أشعر بالدوار

861
00:58:07,750 --> 00:58:09,786
."أيها المدير "وانغ

862
00:58:09,853 --> 00:58:12,555
.لا يمكنني التنفس -
لا يمكنك؟ -

863
00:58:12,622 --> 00:58:14,190
.لا يمكنني التنفس -
.المعذرة -

864
00:58:14,257 --> 00:58:16,893
.المعذرة، ساعدوني أرجوكم

865
00:58:18,561 --> 00:58:19,562
."أيها المدير "وانغ

866
00:58:22,632 --> 00:58:23,700
."أيها المدير "وانغ

867
00:58:27,704 --> 00:58:28,805
ماذا يجب أن أفعل؟

868
00:58:28,872 --> 00:58:32,208
.يحتاج إلى التنفس الاصطناعي

869
00:58:32,709 --> 00:58:33,810
هكذا؟

870
00:58:41,851 --> 00:58:43,052
ماذا تفعلين؟

871
00:58:43,753 --> 00:58:44,988
هل أنت بخير؟

872
00:58:45,054 --> 00:58:47,123
…حلقك ورأسك

873
00:58:47,190 --> 00:58:49,092
.أنا بخير

874
00:58:49,158 --> 00:58:50,460
.كنت أمزح فحسب

875
00:58:51,461 --> 00:58:52,729
.يا إلهي، هذا محرج

876
00:58:53,530 --> 00:58:55,298
.كنت أمزح فحسب

877
00:58:55,365 --> 00:58:59,102
،لم أعرف أنك ستضعين شفتيك على شفتيّ
."تماديت كثيرًا أيتها السكرتيرة "كيم

878
00:59:01,971 --> 00:59:03,006
ماذا؟

879
00:59:04,374 --> 00:59:05,542
كنت تمزح؟

880
00:59:10,246 --> 00:59:12,081
.هذا ليس أمرًا يمكنك المزاح بشأنه

881
00:59:13,316 --> 00:59:15,184
.ظننت حقًا أنك ستموت

882
00:59:17,954 --> 00:59:21,190
كيف أمكنك أن تمزح بشأن حياة شخص؟

883
00:59:21,257 --> 00:59:22,325
."أيتها السكرتيرة "كيم

884
00:59:23,693 --> 00:59:25,528
.حسنًا، أنا آسف

885
00:59:25,595 --> 00:59:27,530
.أيتها السكرتيرة "كيم"، أنا آسف

886
00:59:27,931 --> 00:59:29,232
.أنا آسف جدًا على ذلك

887
00:59:32,936 --> 00:59:34,971
يا إلهي، هل تماديت في الأمر؟

888
00:59:36,039 --> 00:59:37,407
.إنها مستاءة حقًا

889
00:59:44,881 --> 00:59:47,684
"بوم أند فود"

890
00:59:51,854 --> 00:59:53,189
.صباح الخير

891
00:59:53,256 --> 00:59:54,857
."صباح الخير أيها المدير "وانغ

892
00:59:59,729 --> 01:00:01,397
"مكتب المدير"

893
01:00:21,918 --> 01:00:24,621
،"أيتها السكرتيرة "كيم
.أحضري لي بعض القهوة من فضلك

894
01:00:40,703 --> 01:00:43,506
أيتها السكرتيرة "كيم"، لم تضعي
السم في هذا، أليس كذلك؟

895
01:00:50,213 --> 01:00:51,914
.كنت أمزح

896
01:00:54,283 --> 01:00:55,551
.أيتها السكرتيرة "كيم"، انتظري

897
01:00:57,787 --> 01:00:59,055
.فكرت في الأمر

898
01:00:59,756 --> 01:01:02,492
.أظن أنني تماديت كثيرًا ليلة أمس

899
01:01:02,558 --> 01:01:03,726
."أيها المدير "وانغ

900
01:01:04,193 --> 01:01:07,864
لا أريد التفكير أو التحدث عما حدث
.ليلة أمس

901
01:01:07,930 --> 01:01:09,365
.سأذهب إذًا

902
01:01:09,832 --> 01:01:11,034
.أيتها السكرتيرة "كيم"، انتظري

903
01:01:14,070 --> 01:01:18,374
،لقد تعديت حدودي بلا شك
.لكنني حقًا لم أتوقع أنك ستفعلين ذلك

904
01:01:18,441 --> 01:01:20,009
…أعلم أنك تفاجأت، لكنني

905
01:01:20,076 --> 01:01:21,144
أعرف

906
01:01:21,644 --> 01:01:24,580
.أنني ارتكبت بعض الأخطاء وأزعجتك

907
01:01:25,148 --> 01:01:27,383
.لكن لا يجب أن تمزح بشأن حياة شخص

908
01:01:27,850 --> 01:01:31,254
.ظننت أنك ستموت بسببي

909
01:01:31,320 --> 01:01:33,823
."لا يمكنك أن تمزح هكذا أيها المدير"وانغ

910
01:01:41,531 --> 01:01:44,333
.ماذا يجب أن أفعل؟ تبدو مستاءة حقًا

911
01:01:54,610 --> 01:01:57,313
.يا إلهي، تفوح منه رائحة الكحول

912
01:01:57,380 --> 01:01:59,882
كم احتسى من الشراب؟

913
01:02:00,917 --> 01:02:03,352
."يا "وانغ آي ريوك

914
01:02:03,419 --> 01:02:05,788
!استيقظ، استيقظ الآن

915
01:02:05,855 --> 01:02:08,825
هل تعرف كم الساعة الآن؟

916
01:02:09,292 --> 01:02:11,160
.يا إلهي، لا أعرف

917
01:02:11,227 --> 01:02:14,330
.يا إلهي، استيقظ وحسب

918
01:02:14,397 --> 01:02:16,332
.ستتزوج بعد ثلاثة أسابيع

919
01:02:16,399 --> 01:02:19,235
هل ستفعل هذا بعد أن تتزوج؟

920
01:02:23,106 --> 01:02:24,640
ماذا قلت للتو؟

921
01:02:26,242 --> 01:02:27,076
ماذا؟

922
01:02:27,910 --> 01:02:29,278
ماذا سأفعل بعد ثلاثة أسابيع؟

923
01:02:30,279 --> 01:02:32,048
سأتزوج بعد ثلاثة أسابيع؟

924
01:02:32,982 --> 01:02:34,217
حقًا؟

925
01:02:46,629 --> 01:02:48,164
.دعيني أفتح الستائر

926
01:02:52,368 --> 01:02:53,536
."آي ريوك"

927
01:02:54,403 --> 01:02:55,238
."آي ريوك"

928
01:02:56,038 --> 01:02:56,939
أجل؟

929
01:02:58,908 --> 01:03:00,209
ما رأيك؟

930
01:03:01,110 --> 01:03:02,111
.جيد

931
01:03:04,347 --> 01:03:05,615
ألا يعجبك؟

932
01:03:05,681 --> 01:03:07,583
.بلى، تبدين جميلة

933
01:03:09,085 --> 01:03:10,620
.أنت تقول هذا عن كل ثوب

934
01:03:10,686 --> 01:03:12,355
.لن أستطيع أن أختار ثوبًا إن فعلت هذا

935
01:03:13,456 --> 01:03:15,658
.ماذا يجب أن أقول؟ تبدين جميلة فعلًا

936
01:03:15,725 --> 01:03:18,461
إذًا، أيمكنني أن أجرّب ثوبًا أخيرًا؟

937
01:03:19,195 --> 01:03:21,297
.بالطبع، تفضلي

938
01:03:22,298 --> 01:03:25,201
.دعني أجرّب ثوبًا أخيرًا قبل أن نحسم أمرنا

939
01:03:26,068 --> 01:03:27,503
.أراك لاحقًا -
.حسنًا -

940
01:03:48,157 --> 01:03:49,158
."آي ريوك"

941
01:03:49,892 --> 01:03:53,462
أريد أن أرسل دعوات
.عبر الهاتف المحمول إلى أصدقائي

942
01:03:54,130 --> 01:03:55,531
ما رأيك؟

943
01:03:58,467 --> 01:04:01,237
آي ريوك"، هل أنت هنا يا "آي ريوك"؟"

944
01:04:02,238 --> 01:04:03,873
.هل انتهى الأمر؟ حسنًا

945
01:04:09,245 --> 01:04:10,246
أين ذهب؟

946
01:04:12,048 --> 01:04:13,449
هل ذهب إلى الحمّام؟

947
01:04:16,152 --> 01:04:17,553
"المرحاض"

948
01:04:19,355 --> 01:04:20,423
."آي ريوك"

949
01:04:21,591 --> 01:04:23,459
آي ريوك"، هل أنت بالداخل؟"

950
01:04:25,695 --> 01:04:27,196
.لا يوجد أحد في الحمّام

951
01:04:27,263 --> 01:04:29,365
لا يوجد أحد في الداخل؟ -
.لا أحد في الداخل -

952
01:04:31,534 --> 01:04:32,535
أين ذهب؟

953
01:04:33,102 --> 01:04:34,370
.إنه لا يجيب على اتصالي

954
01:04:36,739 --> 01:04:37,807
."إنه "آي ريوك

955
01:04:39,542 --> 01:04:40,543
."دا يا"

956
01:04:41,077 --> 01:04:42,979
.لديّ أمر أريد التفكير فيه

957
01:04:43,045 --> 01:04:44,881
.أحتاج بعض الوقت لأفكر بالأمر

958
01:04:44,947 --> 01:04:46,515
.لذا، سأخرج لأستنشق بعض الهواء النقي

959
01:04:47,183 --> 01:04:48,718
."أنا آسف يا "دا يا

960
01:04:48,784 --> 01:04:52,221
حتى لو لم تتمكني من الوصول إليّ
.لبعض الوقت، لا تقلقي

961
01:04:52,288 --> 01:04:54,624
فيم يريد أن يفكر؟

962
01:04:55,591 --> 01:04:57,360
ماذا يعني ذلك؟

963
01:05:03,399 --> 01:05:04,533
.أجب

964
01:05:05,167 --> 01:05:06,769
.أجب على الهاتف، من فضلك

965
01:05:09,705 --> 01:05:13,175
!"أجب الآن يا "وانغ آي ريوك

966
01:05:13,242 --> 01:05:15,945
.أمي، لا تبحثي عني لفترة

967
01:05:16,012 --> 01:05:17,480
.سأذهب في رحلة

968
01:05:17,546 --> 01:05:20,049
يا إلهي، عمّ يتحدث؟

969
01:05:20,650 --> 01:05:22,852
.ماذا يفعل؟ سيتزوج قريبًا

970
01:05:22,919 --> 01:05:24,020
.يا إلهي

971
01:05:24,654 --> 01:05:26,188
.كنت أعلم

972
01:05:26,255 --> 01:05:28,224
.أنا واثقة أنه لا يريد أن يتزوج

973
01:05:32,128 --> 01:05:35,197
.الهاتف مغلق
.سيتم تحويلك إلى البريد الصوتي

974
01:05:35,264 --> 01:05:36,699
.أغلق هاتفه

975
01:05:36,766 --> 01:05:39,802
.ماذا يجب أن أفعل؟ يا إلهي

976
01:05:41,404 --> 01:05:43,806
"هونغ سيل"

977
01:05:43,873 --> 01:05:46,475
."يا إلهي، إنها "هونغ سيل

978
01:05:47,009 --> 01:05:49,211
ماذا يجب أن أفعل الآن؟

979
01:05:53,683 --> 01:05:56,786
.مرحبًا يا "هونغ سيل"؟ هذه أنا

980
01:05:57,553 --> 01:05:59,088
أين "آي ريوك" الآن؟

981
01:06:01,357 --> 01:06:03,159
."هونغ سيل"

982
01:06:08,597 --> 01:06:09,765
."هونغ سيل"

983
01:06:09,832 --> 01:06:12,368
.لا أعرف ماذا أقول حقًا

984
01:06:12,435 --> 01:06:13,803
ألا تعرفين شيئًا حقًا؟

985
01:06:13,869 --> 01:06:14,937
.أجل

986
01:06:15,604 --> 01:06:18,140
.إنه ابني، لكنه طائش جدًا

987
01:06:18,207 --> 01:06:20,710
.لهذا السبب كنت معترضة على زواجهما

988
01:06:20,776 --> 01:06:24,146
تظنين أنني كنت أعارض زواجهما

989
01:06:24,213 --> 01:06:27,149
،لأن زوجك قُتل

990
01:06:27,216 --> 01:06:28,751
.لكن هذا ليس صحيحًا

991
01:06:28,818 --> 01:06:31,654
أترىن؟ هذا العابث ورّط نفسه
.في نهاية الأمر

992
01:06:32,688 --> 01:06:34,256
أمي، عم تتحدث؟

993
01:06:37,526 --> 01:06:39,528
.ماذا؟ يا إلهي

994
01:06:39,595 --> 01:06:42,098
دا يا"، هل كنت في المنزل؟"

995
01:06:42,932 --> 01:06:46,369
أمي، ألم يمت أبي في حادث سيّارة؟

996
01:06:47,636 --> 01:06:48,804
."دا يا"

997
01:06:49,872 --> 01:06:51,240
.بلى، أجل

998
01:06:52,008 --> 01:06:53,709
قالت للتو

999
01:06:55,378 --> 01:06:57,580
.إن أبي قُتل

1000
01:06:57,646 --> 01:06:59,782
هل قلت ذلك؟

1001
01:06:59,849 --> 01:07:03,119
يا إلهي، لماذا قلت ذلك؟

1002
01:07:03,686 --> 01:07:07,023
من قتل والدي؟

1003
01:07:07,757 --> 01:07:09,258
من هو؟

1004
01:07:09,325 --> 01:07:11,627
من؟ من هو؟

1005
01:07:16,732 --> 01:07:20,403
"طلب استقالة"

1006
01:07:31,280 --> 01:07:32,948
،"لمصلحة "دو ران

1007
01:07:34,784 --> 01:07:36,652
.من الصواب أن أغادر هذا المكان

1008
01:07:53,936 --> 01:07:55,037
…سيدتي

1009
01:07:59,375 --> 01:08:02,211
هل السيدة "بارك" في الداخل؟

1010
01:08:02,678 --> 01:08:04,647
أجل، إنها في الداخل، لماذا؟

1011
01:08:06,082 --> 01:08:08,017
.يجب أن أتحدث معها

1012
01:08:08,884 --> 01:08:11,987
.يمكنك الدخول -
.حسنًا -

1013
01:08:52,194 --> 01:08:54,730
.سمعت أن هناك مشكلةً ما في هذا المبنى

1014
01:08:54,797 --> 01:08:57,600
.لقد بيع هذا المبنى لـ20 شخصًا في آن واحد

1015
01:08:57,666 --> 01:08:59,068
.لم أرك من قبل

1016
01:08:59,135 --> 01:09:01,003
.قابلت "دو ران" عندما كنا نعمل بدوام جزئي

1017
01:09:01,070 --> 01:09:03,539
اسمك "دو ران"؟ -
من هو؟ -

1018
01:09:03,606 --> 01:09:08,144
من الرجل الذي قتل والدي؟
.لن أدعه ينجو بفعلته

1019
01:09:08,210 --> 01:09:10,012
لماذا قلت إنك تريد أن تتزوج؟

1020
01:09:10,079 --> 01:09:12,014
.أُغمي على "دا يا" وهي مريضة

1021
01:09:12,081 --> 01:09:13,816
هل انهارت "دا يا"؟ هل أنا السبب؟

1022
01:09:13,883 --> 01:09:15,217
."سأفعل ذلك أيها المدير "وانغ

1023
01:09:15,284 --> 01:09:16,785
لماذا تمسكين بيدي؟ -
…كنت -

1024
01:09:16,852 --> 01:09:18,921
لمست شفتيّ في المرة السابقة، والآن يدي؟

1025
01:09:18,988 --> 01:09:21,624
لماذا أغيظ السكرتيرة "كيم" باستمرار؟

1026
01:09:21,690 --> 01:09:26,695
"ترجمة "عصام علي

