﻿1
00:00:57,257 --> 00:01:01,361
{\an8}.هربت أمك بأموالنا، أعرف أنك تتواصلين معها

2
00:01:01,428 --> 00:01:02,262
{\an8}.أخبريني الآن

3
00:01:02,328 --> 00:01:03,296
{\an8}أين تختبئ؟

4
00:01:04,364 --> 00:01:08,101
{\an8}.لا أعرف، لم أر أمي منذ أشهر

5
00:01:08,868 --> 00:01:10,737
{\an8}بالمناسبة، ماذا تعني؟

6
00:01:11,604 --> 00:01:13,273
{\an8}أمي هربت؟

7
00:01:13,339 --> 00:01:16,476
{\an8}.أنت، أعرف أنك تكذبين، كفّي عن التظاهر

8
00:01:17,444 --> 00:01:18,745
{\an8}.أخبريني بالحقيقة

9
00:01:20,713 --> 00:01:22,449
{\an8}.لا أعرف، لا أعرف شيئًا

10
00:01:23,216 --> 00:01:25,151
.لا تفعل هذا بي

11
00:01:25,685 --> 00:01:27,420
!أخبريني الآن

12
00:01:31,357 --> 00:01:32,525
.أنزل يدك الأخرى

13
00:01:33,793 --> 00:01:34,961
."سيد "كانغ

14
00:01:37,097 --> 00:01:38,798
من أنت لتتدخل؟

15
00:01:39,466 --> 00:01:41,167
هل أنت والدها أو ما شابه؟

16
00:01:43,436 --> 00:01:45,905
ماذا تفعل بفتاة؟

17
00:01:47,707 --> 00:01:48,775
.أنزل يدك الأخرى

18
00:01:55,315 --> 00:01:56,282
.أسأت فهم الأمر

19
00:01:57,217 --> 00:01:59,953
.نحن لا نهددها

20
00:02:00,420 --> 00:02:04,491
هربت أمها بأموالنا، هل تفهم؟

21
00:02:05,125 --> 00:02:06,893
هل ستردّ لنا الدين بدلًا منها؟

22
00:02:06,960 --> 00:02:09,562
قلت، هل ستدفع لنا بدلًا منها؟

23
00:02:10,630 --> 00:02:13,533
،لا أعرف بكم تدين لكم

24
00:02:14,234 --> 00:02:17,737
.لكن كفّ عن إزعاجها واسأل الشخص المدين

25
00:02:18,338 --> 00:02:19,672
."عودي إلى المنزل يا "دو ران

26
00:02:20,673 --> 00:02:22,742
إلى أين تذهبين؟ -
!لا تلمسها -

27
00:02:22,809 --> 00:02:24,110
…ماذا

28
00:02:24,511 --> 00:02:27,080
أيها الزعيم، هل فقدت عقلك؟

29
00:02:27,147 --> 00:02:29,983
.سأتصل بالشرطة، لا تتحرك

30
00:02:32,218 --> 00:02:33,786
،حتى لو كانت أمي تدين لكما بالمال

31
00:02:34,420 --> 00:02:37,190
.فإن تهديدي غير قانوني

32
00:02:40,894 --> 00:02:44,597
،حقًا، إن لم تردّ أمك المال

33
00:02:44,664 --> 00:02:46,599
لن أدعك أنت وأختك وأمك

34
00:02:47,233 --> 00:02:48,234
.تفلتن منا

35
00:02:49,102 --> 00:02:52,138
،إن كانت أمك مدينة ولا تستطيع سداد الدين
.عليك أن تسدديه بدلًا منها

36
00:02:52,705 --> 00:02:54,974
.جهّزي المال قبل نهاية هذا الشهر

37
00:02:56,075 --> 00:02:57,243
هل تفهمين؟

38
00:02:58,244 --> 00:02:59,345
.هيا بنا

39
00:03:04,217 --> 00:03:05,485
.مستحيل

40
00:03:06,686 --> 00:03:08,621
.يطارد أمي مرابون

41
00:03:09,455 --> 00:03:11,124
كيف يمكن لهذا أن يحدث؟

42
00:03:14,627 --> 00:03:16,462
"أمي"

43
00:03:17,463 --> 00:03:20,567
،لا يمكن الوصول إلى المتلقي
…سيتم تحويلك إلى

44
00:03:22,602 --> 00:03:25,104
،لا يمكن الوصول إلى المتلقي
…سيتم تحويلك إلى

45
00:03:25,171 --> 00:03:27,106
."لا يمكن الوصول إلى أمي و"مي ران

46
00:03:28,408 --> 00:03:30,476
كيف حدث هذا؟

47
00:03:33,846 --> 00:03:37,217
.أيتها السكرتيرة "كيم"، يجب أن تدخلي أولًا

48
00:03:39,586 --> 00:03:42,222
.لا تهتمي لما قالاه

49
00:03:42,288 --> 00:03:45,925
،إن لم تكوني ضامنة لها
.فليس عليك أن تردي المال

50
00:03:46,392 --> 00:03:47,627
.لذا لا تقلقي

51
00:03:51,664 --> 00:03:53,700
،إن عادا مجددًا

52
00:03:53,766 --> 00:03:56,169
.اتصلي بي في أي وقت، سآتي حالًا

53
00:03:58,004 --> 00:03:59,205
.أعطيني هاتفك

54
00:04:02,742 --> 00:04:04,110
.هذا رقمي

55
00:04:04,177 --> 00:04:05,745
.اتصلي بي إن حدث أي شيء

56
00:04:06,412 --> 00:04:10,216
احرصي على فعل ذلك، اتفقنا؟ -
.شكرًا لك -

57
00:04:13,319 --> 00:04:15,888
.ادخلي، أقفلي بابك

58
00:04:31,537 --> 00:04:33,506
"قروض نقدية"

59
00:04:43,449 --> 00:04:45,018
.ليس الأمر وكأننا في نزهة

60
00:04:46,185 --> 00:04:48,121
لماذا علينا أن نعاني هذه المتاعب

61
00:04:48,855 --> 00:04:50,723
.أمام منزلنا

62
00:04:51,224 --> 00:04:54,694
مي ران"، اصمدي قليلًا فقط"
.حتى لو كان الأمر صعبًا

63
00:04:55,295 --> 00:04:57,630
،حالما نمسك بالوغد الذي سرق مال والدك

64
00:04:57,697 --> 00:04:59,432
.فلن يكون لدينا ما نقلق بشأنه

65
00:05:01,367 --> 00:05:02,368
.حسنًا

66
00:05:02,835 --> 00:05:04,504
.سننتظر حتى اليوم

67
00:05:04,570 --> 00:05:06,739
.سأحصل على عمل في مطعم بعد ذلك

68
00:05:07,774 --> 00:05:09,942
.رباه، نفد منا الماء

69
00:05:10,843 --> 00:05:15,014
،مي ران"، احرصي على أن تستمري بالمراقبة"
.سأذهب لأحضر بعض الماء

70
00:05:18,351 --> 00:05:22,689
يوجد جهاز تنقية مياه بجانب مخرج طوارئ
."متجر "السعادة

71
00:05:27,126 --> 00:05:29,562
.حوّلت ابنتي الغالية إلى متسولة

72
00:05:32,865 --> 00:05:34,167
.كم هذا محزن

73
00:05:37,904 --> 00:05:39,005
.رباه، معدتي

74
00:05:40,606 --> 00:05:41,674
.يا إلهي

75
00:05:43,476 --> 00:05:44,544
.معدتي تؤلمني

76
00:05:45,445 --> 00:05:47,280
هذا سيئ، ماذا يجب أن أفعل؟

77
00:05:49,615 --> 00:05:50,683
.يا إلهي

78
00:05:53,419 --> 00:05:56,456
.على الأرجح لن يأتي قريبًا

79
00:06:02,795 --> 00:06:04,597
.رباه، معدتي

80
00:06:07,200 --> 00:06:08,034
.يا إلهي

81
00:06:18,444 --> 00:06:21,114
"بارك سي جون"

82
00:06:30,456 --> 00:06:33,326
.رباه، أنت ذلك الرجل من ذلك اليوم

83
00:06:34,093 --> 00:06:35,128
.مرحبًا

84
00:06:36,129 --> 00:06:38,865
.كانت أم "مي ران" فضولية جدًا بخصوصك

85
00:06:40,066 --> 00:06:44,337
هل اقترضت المال من "دونغ تشيول" ولم تردّه؟

86
00:06:45,004 --> 00:06:45,938
ماذا؟

87
00:06:46,005 --> 00:06:48,241
."هذا ما تظنه "يانغ جا

88
00:06:48,307 --> 00:06:50,710
إنها تظن أن هذا هو سبب تركك للمال
.في صندوق البريد

89
00:06:52,612 --> 00:06:53,880
.ليس الأمر كذلك

90
00:06:54,847 --> 00:06:57,383
السبب هو أنني كنت أدين له بالكثير
.في الماضي

91
00:06:59,185 --> 00:07:03,089
.لكن لوحة الباب قد تغيرت

92
00:07:04,223 --> 00:07:05,625
هل انتقلتا إلى مكان آخر؟

93
00:07:07,727 --> 00:07:11,297
.قد أفلستا، إنهما هاربتان من المرابين

94
00:07:13,499 --> 00:07:16,235
هل هما هاربتان؟ هل أنت متأكدة؟

95
00:07:16,903 --> 00:07:19,038
.نعم، أحدث المرابون جلبة هنا

96
00:07:19,105 --> 00:07:20,907
.عمّت الفوضى

97
00:07:23,075 --> 00:07:24,410
هل تعرفين إلى أين ذهبتا؟

98
00:07:25,044 --> 00:07:26,279
.لا أعرف

99
00:07:26,879 --> 00:07:30,850
قد تكونان خائفتين من العودة
.إلى هنا مجددًا

100
00:07:32,251 --> 00:07:35,354
،يمكنك ترك رقم هاتفك معي

101
00:07:35,421 --> 00:07:36,923
.تحسبًا

102
00:07:36,989 --> 00:07:39,459
.كانت "يانغ جا" تبحث عنك

103
00:07:41,527 --> 00:07:43,529
.لا، سأذهب الآن

104
00:07:44,063 --> 00:07:45,131
.وداعًا

105
00:07:49,168 --> 00:07:50,736
.إنه غريب حقًا

106
00:07:52,138 --> 00:07:53,539
.يا إلهي، الطقس بارد

107
00:07:56,709 --> 00:07:57,777
."يانغ جا"

108
00:08:01,147 --> 00:08:04,650
،ظننت أنك لن تعودي أبدًا
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

109
00:08:07,720 --> 00:08:09,188
.كان عليّ الاهتمام بأمر ما

110
00:08:10,189 --> 00:08:14,760
الرجل الذي تستميتين بحثًا عنه
.أتى وغادر للتو

111
00:08:15,294 --> 00:08:16,395
ماذا؟

112
00:08:17,196 --> 00:08:18,130
من جاء؟

113
00:08:18,197 --> 00:08:20,233
.رجل صندوق البريد

114
00:08:20,833 --> 00:08:22,902
حقًا؟

115
00:08:22,969 --> 00:08:24,670
.كان هنا وذهب من هناك

116
00:08:24,737 --> 00:08:25,805
.من هناك -
ماذا؟ -

117
00:08:26,572 --> 00:08:27,673
.يا إلهي

118
00:08:29,475 --> 00:08:30,543
.أمي

119
00:08:33,179 --> 00:08:34,213
."مي ران"

120
00:08:35,848 --> 00:08:38,551
رباه، ما الذي يجري؟

121
00:09:00,640 --> 00:09:02,775
أين ذهب؟

122
00:09:03,876 --> 00:09:06,279
!"الرجل الذي يعرف "كيم دونغ تشيول

123
00:09:06,345 --> 00:09:07,980
أين أنت؟

124
00:09:08,047 --> 00:09:10,449
ما الخطب؟ هل أتى إلى هنا؟

125
00:09:10,516 --> 00:09:13,452
.مي ران"، فوّت لقاءه"

126
00:09:13,986 --> 00:09:16,055
.جاء أثناء ذهابي إلى الحمام

127
00:09:17,256 --> 00:09:19,091
ماذا يجب أن نفعل الآن؟

128
00:09:29,635 --> 00:09:32,772
.أمي، لنتوقف الآن

129
00:09:48,487 --> 00:09:50,156
.هذه أول مرة أخرج فيها في موعد مدبر

130
00:09:50,723 --> 00:09:51,691
ماذا عنك؟

131
00:09:53,059 --> 00:09:57,029
،عندما كنت في مرحلة الدراسة
.أعدّ لي أصدقائي بعض المواعيد المدبرة

132
00:09:57,496 --> 00:10:00,866
لكن هذه هي المرة الأولى التي أذهب فيها
.إلى موعد دبره والداي

133
00:10:02,335 --> 00:10:05,004
.دعينا لا نشعر بالعبء

134
00:10:06,105 --> 00:10:07,506
.هذا ما أريده

135
00:10:08,107 --> 00:10:09,208
.نخب ذلك

136
00:10:19,785 --> 00:10:22,355
."سمعت عنك من "جاي هو

137
00:10:23,255 --> 00:10:25,157
."درستما معًا في "الولايات المتحدة

138
00:10:25,224 --> 00:10:26,325
جاي هو"؟"

139
00:10:27,059 --> 00:10:30,630
،كان رفيقي في السكن
.عشنا معًا لحوالي 6 أشهر

140
00:10:32,965 --> 00:10:34,233
.إنه شقيق صديقتي

141
00:10:35,034 --> 00:10:36,068
.فهمت

142
00:10:37,503 --> 00:10:41,240
.كنت أرتب الفوضى التي يحدثها كلما ثمل

143
00:10:41,307 --> 00:10:42,775
.أتساءل إن كان ما يزال يتذكر

144
00:10:44,076 --> 00:10:45,478
.إنه يتذكر

145
00:10:48,114 --> 00:10:51,651
درست في "إنكلترا"، وتخصصت
.في الهندسة الكيميائية وإدارة الأعمال

146
00:10:51,717 --> 00:10:53,019
.فهمت

147
00:10:54,053 --> 00:10:56,589
.لا بد أنك عانيت من الصداع

148
00:10:57,456 --> 00:10:59,425
.نعم، كثيرًا

149
00:11:00,226 --> 00:11:02,695
،ولأن أبي أجبرني على دراسة ما يريده

150
00:11:03,195 --> 00:11:04,797
.كدت أعاني من الاكتئاب

151
00:11:08,067 --> 00:11:09,368
لماذا فعلت ذلك إذًا؟

152
00:11:12,138 --> 00:11:15,107
،لا بد أنك تعرف هذا مسبقًا
.لكنني الابنة الوحيدة في عائلتي

153
00:11:15,608 --> 00:11:18,044
.يريد والدي أن أتولى إدارة الشركة

154
00:11:20,012 --> 00:11:22,448
.فهمت، هذا ينطبق علينا جميعًا

155
00:11:23,616 --> 00:11:25,484
.لا شيء يأتي من دون ثمن

156
00:11:25,551 --> 00:11:27,953
.أريد أن أستقيل عندما أتزوج

157
00:11:28,587 --> 00:11:30,423
.هذا ليس من اهتماماتي

158
00:11:31,357 --> 00:11:34,193
ماذا عنك؟ هل العمل ممتع؟

159
00:11:35,494 --> 00:11:37,096
.نعم، أحبه

160
00:11:37,963 --> 00:11:39,465
.أريد أن أكون أكثر مهارةً فيه أيضًا

161
00:11:51,210 --> 00:11:54,146
.لماذا لم يعد؟ يكاد يقتلني الفضول

162
00:11:54,947 --> 00:11:56,882
أليس من الأفضل له أن يتأخر؟

163
00:11:57,817 --> 00:12:00,553
.هذا صحيح، من الجيد أن يتأخر

164
00:12:01,654 --> 00:12:05,191
عزيزي، هل تتذكر أول يوم تقابلنا فيه؟

165
00:12:05,725 --> 00:12:09,295
،تناولنا وجبة وشربنا الشاي بعدها لفترة

166
00:12:09,361 --> 00:12:11,330
.لكن طُلب منا المغادرة بعد الساعة 11 مساءً

167
00:12:11,397 --> 00:12:13,399
.لأنهم كانوا يغلقون المطعم

168
00:12:13,866 --> 00:12:15,768
حقًا؟ -
.يا إلهي -

169
00:12:16,635 --> 00:12:18,037
.نعم

170
00:12:18,104 --> 00:12:20,639
.لكننا لم نرغب أن نفترق

171
00:12:20,706 --> 00:12:22,908
.عدت إلى المنزل بعد منتصف الليل

172
00:12:22,975 --> 00:12:24,477
أنّبتني أمي

173
00:12:25,578 --> 00:12:27,046
لأني كنت سهلة المراس

174
00:12:27,113 --> 00:12:29,915
.وبقيت خارجًا لوقت طويل في الموعد الأول

175
00:12:29,982 --> 00:12:32,151
.تعرضت لإزعاج كبير بسبب ذلك

176
00:12:32,885 --> 00:12:34,286
هل فعلت أمك ذلك؟

177
00:12:34,353 --> 00:12:35,354
.نعم

178
00:12:36,155 --> 00:12:38,624
.وقعنا في الحب من النظرة الأولى عندها

179
00:12:39,759 --> 00:12:40,893
.ليس بالنسبة لي

180
00:12:41,494 --> 00:12:44,363
هل وقعت في الحب من النظرة الأولى؟ -
ماذا؟ -

181
00:12:45,030 --> 00:12:46,799
هل كنت أنا فقط من وقعت في الحب؟

182
00:12:46,866 --> 00:12:48,367
.يا إلهي

183
00:12:48,434 --> 00:12:49,902
اتصلت بي في اليوم التالي

184
00:12:49,969 --> 00:12:53,005
وسألتني إن كنت أريد أن أسير معك
."قرب قصر "ديوكسوغونغ

185
00:12:53,405 --> 00:12:54,473
.لم أكن أنا

186
00:12:55,207 --> 00:12:57,076
ألم تتصلي أنت بي أولًا؟

187
00:12:57,543 --> 00:13:00,079
!يا إلهي

188
00:13:00,146 --> 00:13:01,046
!يا إلهي

189
00:13:02,748 --> 00:13:04,884
هل حدث شيء جيد؟

190
00:13:05,818 --> 00:13:07,653
.نعم، خرج "داي ريوك" في موعد مدبر اليوم

191
00:13:08,254 --> 00:13:09,088
لم يعد إلى المنزل بعد

192
00:13:09,155 --> 00:13:12,925
نتساءل إذا كانت الأمور بينهما
.تسير على ما يُرام

193
00:13:12,992 --> 00:13:14,760
داي ريوك" في موعد مدبر؟"

194
00:13:14,827 --> 00:13:16,796
.نعم، والدها رئيس شركة "كيو" للأدوية

195
00:13:16,862 --> 00:13:17,997
هل هذا صحيح؟

196
00:13:18,864 --> 00:13:20,266
شركة "كيو" للأدوية؟

197
00:13:20,833 --> 00:13:23,736
.إن الرئيس "سونغ" شخصية رائعة

198
00:13:23,803 --> 00:13:25,171
.آمل أن ينجح الأمر

199
00:13:27,039 --> 00:13:29,208
.عدت إلى المنزل -
.أنت هنا -

200
00:13:29,275 --> 00:13:32,011
لم جميعكم هنا؟ -
أليس الأمر واضحًا؟ -

201
00:13:32,077 --> 00:13:33,946
كيف كان موعدك المدبر؟ هل أُعجبت بها؟

202
00:13:34,013 --> 00:13:35,948
.أمي، كان موعدنا الأول فقط

203
00:13:36,782 --> 00:13:38,417
هل وافقت على مقابلتها مجددًا؟

204
00:13:38,884 --> 00:13:41,587
.حسنًا، نعم، سأصعد إلى الأعلى

205
00:13:41,654 --> 00:13:42,755
.حسنًا

206
00:13:44,456 --> 00:13:46,625
ألم يُعجب بها؟

207
00:13:46,692 --> 00:13:48,527
.إنها البداية وحسب

208
00:13:48,994 --> 00:13:50,429
.قال إنهما سيلتقيان مجددًا

209
00:13:51,597 --> 00:13:52,765
.نعم، فعل ذلك

210
00:14:19,425 --> 00:14:21,627
،إذا لم تردّ أمك المال

211
00:14:21,694 --> 00:14:23,762
لن أدعك أنت وأختك وأمك

212
00:14:24,196 --> 00:14:25,497
.تفلتن منا

213
00:14:32,371 --> 00:14:35,341
…لا يمكن الوصول إلى المتلقي، سيتم تحويلك

214
00:14:36,408 --> 00:14:39,945
.ماذا حدث؟ لا يمكنني التواصل معهما حتى

215
00:14:48,587 --> 00:14:52,291
هل هذا كل ما قاله ذلك الشخص؟

216
00:14:53,325 --> 00:14:54,159
.نعم

217
00:14:54,593 --> 00:14:57,596
"قال إنه كان يدين لـ"دونغ تشيول
.بشيء في الماضي

218
00:14:58,297 --> 00:15:00,666
لكن ذلك الرجل لم يبد كشخص

219
00:15:00,733 --> 00:15:03,435
."قد يأخذ المال من والد "مي ران

220
00:15:03,502 --> 00:15:07,673
،يجب أن تتوقفي عن التفكير في أخذ المال منه

221
00:15:07,740 --> 00:15:09,308
.وابدئي بداية جديدة

222
00:15:12,945 --> 00:15:15,014
.هاك، هذا ليس كثيرًا

223
00:15:16,181 --> 00:15:19,251
.اشتري لنفسك وعاءً ساخنًا من الحساء به

224
00:15:20,252 --> 00:15:22,922
.يجب أن تأكلي جيدًا في أوقات كهذه

225
00:15:24,156 --> 00:15:27,026
…تركت بعض اليخنة على الموقد، لذا

226
00:15:28,494 --> 00:15:30,195
.يا إلهي

227
00:15:34,433 --> 00:15:36,368
ماذا نفعل الآن؟

228
00:15:37,903 --> 00:15:39,405
ماذا نفعل؟

229
00:15:49,949 --> 00:15:51,383
."دو ران"

230
00:15:58,724 --> 00:16:01,427
."أمي، "مي ران

231
00:16:02,194 --> 00:16:04,863
لماذا توجد لوحة باب مختلفة على منزلنا؟

232
00:16:08,567 --> 00:16:09,835
أخبرني المرابيان

233
00:16:09,902 --> 00:16:14,139
،أنك اقترضت المال وهربت
لم تفعلي ذلك، صحيح؟

234
00:16:14,206 --> 00:16:15,975
هل أتى المرابيان بحثًا عنك أيضًا؟

235
00:16:16,575 --> 00:16:19,878
ماذا حدث؟ ماذا يجري؟

236
00:16:20,546 --> 00:16:24,383
."أمي تعرضت للاحتيال يا "دو ران

237
00:16:24,984 --> 00:16:27,486
.لم يتبق لدينا شيء الآن

238
00:16:28,487 --> 00:16:29,655
ماذا؟

239
00:16:32,925 --> 00:16:35,761
…أمي، انتظري، هل

240
00:16:36,695 --> 00:16:38,664
هل فقدت منزلنا حقًا؟

241
00:16:38,731 --> 00:16:42,501
لماذا هذا من شأنك؟

242
00:16:43,335 --> 00:16:45,637
عمل أبي بجهد كبير للحصول
.على هذا المنزل من أجلنا

243
00:16:47,106 --> 00:16:49,608
.كان والدي يحب هذا المنزل كثيرًا

244
00:16:51,076 --> 00:16:53,545
،إن كنت قد طردتني بتلك الطريقة

245
00:16:53,612 --> 00:16:57,149
أقل ما كان يمكنك فعله هو أن تعيشي جيدًا
في هذا المنزل، لكن ما هذا؟

246
00:16:57,983 --> 00:17:00,586
.هذا كله خطؤك

247
00:17:00,652 --> 00:17:04,790
!"لولاك لما مات "دونغ تشيول

248
00:17:04,857 --> 00:17:08,360
…أيتها الشقية! بسببك أنت، هو

249
00:17:08,427 --> 00:17:11,530
.أعيديه

250
00:17:11,597 --> 00:17:13,665
!توقفي يا أمي

251
00:17:14,133 --> 00:17:15,634
.أمي

252
00:17:17,436 --> 00:17:21,273
…لولاك

253
00:17:22,307 --> 00:17:25,310
.دمرت حياتي تمامًا

254
00:17:27,913 --> 00:17:29,248
.عزيزي

255
00:17:31,517 --> 00:17:33,619
.دونغ تشيول"، عزيزي"

256
00:17:33,685 --> 00:17:35,754
.توقفي حالًا يا أمي

257
00:17:35,821 --> 00:17:39,491
مي ران"، اطلبي من تلك الشقية"
.أن تذهب من هنا

258
00:17:39,558 --> 00:17:42,327
.لا أريد النظر إليها حتى

259
00:17:42,394 --> 00:17:47,099
كنت قلقة عليك وقطعت كل تلك المسافة إلى هنا

260
00:17:47,733 --> 00:17:49,435
.لأطمئن عليك

261
00:17:51,103 --> 00:17:53,505
لكن الآن، لا آبه إن طاردك المرابون

262
00:17:54,106 --> 00:17:56,341
.أو إن حدث شيء آخر لك

263
00:17:56,408 --> 00:18:00,079
!لم يطلب أحد منك ذلك! ابتعدي عني

264
00:18:00,546 --> 00:18:01,914
.لا تقلقي

265
00:18:02,714 --> 00:18:04,516
.لا أريد أن أراك ثانية أبدًا

266
00:18:06,752 --> 00:18:08,153
.انتهى الأمر الآن حقًا

267
00:18:11,757 --> 00:18:12,891
."دو ران"

268
00:18:13,926 --> 00:18:15,127
."دو ران"

269
00:18:17,162 --> 00:18:19,498
.عزيزي

270
00:18:21,667 --> 00:18:23,068
."دونغ تشيول"

271
00:18:32,244 --> 00:18:34,413
،إذا لم تردّ أمك المال

272
00:18:34,813 --> 00:18:37,116
لن أدعك أنت وأختك وأمك

273
00:18:37,182 --> 00:18:38,517
.تفلتن منا

274
00:18:39,017 --> 00:18:42,020
،إن كانت أمك مدينة ولا تستطيع سداد الدين
.عليك أن تسدديه بدلًا منها

275
00:18:58,604 --> 00:19:00,405
"قروض نقدية"

276
00:19:08,614 --> 00:19:10,549
.مرحبًا، نقدم قروضًا بلا ضمانات

277
00:19:10,616 --> 00:19:11,783
.مرحبًا

278
00:19:12,618 --> 00:19:16,755
أنا الرجل الذي رأيته
.أمام منزل "كيم دو ران" قبل قليل

279
00:19:16,822 --> 00:19:19,992
.صحيح، الرجل الحشري

280
00:19:21,326 --> 00:19:22,394
ماذا تريد؟

281
00:19:22,794 --> 00:19:24,196
الأمر يتعلق بالمال

282
00:19:24,696 --> 00:19:27,266
،"الذي اقترضته والدة "كيم دو ران
."سو يانغ جا"

283
00:19:27,332 --> 00:19:28,600
كم المبلغ بالضبط؟

284
00:19:28,667 --> 00:19:29,868
كيف يخصك هذا؟

285
00:19:30,869 --> 00:19:32,070
هل ستردّه؟

286
00:19:32,137 --> 00:19:34,173
…نعم، سوف

287
00:19:35,974 --> 00:19:37,676
.سأردّ ذلك المال

288
00:19:38,343 --> 00:19:39,344
"(مصرف (سينيانغ"

289
00:19:45,918 --> 00:19:48,520
"الرصيد: 380 ألف وون"

290
00:20:08,707 --> 00:20:09,708
"جهة اتصال جديدة"

291
00:20:12,311 --> 00:20:13,445
"كيم"

292
00:20:17,382 --> 00:20:18,951
"ابنتي"

293
00:20:23,455 --> 00:20:25,791
"(الآنسة (كيم دو ران"

294
00:20:25,857 --> 00:20:26,892
"حفظ"

295
00:20:26,959 --> 00:20:28,026
"(الآنسة (كيم دو ران"

296
00:20:33,165 --> 00:20:34,433
،بصفتي والدك

297
00:20:35,634 --> 00:20:37,936
سأفعل المستحيل

298
00:20:40,505 --> 00:20:42,174
.لأحلّ هذا الأمر من أجلك

299
00:20:44,142 --> 00:20:46,111
.لذا لا تقلقي

300
00:20:54,920 --> 00:20:56,154
!أبي

301
00:20:57,222 --> 00:21:00,158
.أبي

302
00:21:03,095 --> 00:21:04,663
هل أنت طفلة يا "دو ران"؟

303
00:21:04,730 --> 00:21:06,598
.أصبحت ناضجة الآن

304
00:21:08,133 --> 00:21:11,203
.احرصي على أن تعيشي جيدًا حتى من دوني

305
00:21:15,507 --> 00:21:18,477
،سيكون كل شيء على ما يُرام
لا تقلقي، اتفقنا؟

306
00:21:22,114 --> 00:21:23,215
.يجب أن تذهبي

307
00:21:24,750 --> 00:21:26,718
.لا تذهب يا أبي

308
00:21:28,153 --> 00:21:30,022
.لا تذهب يا أبي

309
00:21:32,424 --> 00:21:33,592
.أبي

310
00:21:36,995 --> 00:21:38,363
.أبي

311
00:21:39,364 --> 00:21:41,233
.لا تذهب يا أبي

312
00:21:52,744 --> 00:21:54,346
.أبي

313
00:21:57,115 --> 00:21:58,383
.أبي

314
00:22:03,255 --> 00:22:05,757
.أبي

315
00:22:15,167 --> 00:22:16,601
"بوم أند فود"

316
00:22:16,668 --> 00:22:17,536
.صباح الخير

317
00:22:17,602 --> 00:22:18,770
.نعم، صباح الخير

318
00:22:21,406 --> 00:22:22,307
"مكتب المدير"

319
00:22:22,374 --> 00:22:26,378
السكرتيرة "كيم" في إجازة مرضيّة اليوم
."أيها المدير "وانغ

320
00:22:26,445 --> 00:22:28,113
إنها مريضة؟ -
.نعم -

321
00:22:47,432 --> 00:22:50,168
هل أُصيبت بنزلة برد بسبب المطر؟

322
00:22:51,336 --> 00:22:54,306
.لا تبدو من النوع الذي يمرض بسهولة

323
00:22:55,307 --> 00:22:56,775
ما مدى مرضها؟

324
00:23:19,197 --> 00:23:21,166
.لم يمض وقت طويل على تعيينك في الوظيفة

325
00:23:21,233 --> 00:23:22,768
.أنت غير مؤهل للحصول على قرض

326
00:23:22,834 --> 00:23:23,935
.أعتذر

327
00:23:24,703 --> 00:23:26,004
.فهمت

328
00:23:27,906 --> 00:23:30,275
.فهمت، شكرًا لك

329
00:23:30,342 --> 00:23:31,843
.حسنًا، اعتن بنفسك

330
00:23:33,311 --> 00:23:35,046
{\an8}مرحبًا، هل هذه مسمكة "سيون"؟

331
00:23:35,113 --> 00:23:36,148
{\an8}"نحن ندفع سلفة"

332
00:23:36,815 --> 00:23:38,817
سمعت أنكم تبحثون عن أفراد لطاقم العمل

333
00:23:38,884 --> 00:23:41,219
.وإنه يمكنكم أن تدفعوا سلفة

334
00:23:41,286 --> 00:23:42,654
.نعم، عقد لـ3 سنوات

335
00:23:44,423 --> 00:23:47,292
.يمكنني العمل على القارب، سأعمل بجدّ

336
00:23:50,796 --> 00:23:53,765
يجب أن أكون مولودًا في عام 1972 أو بعده؟

337
00:23:55,867 --> 00:23:58,036
.نعم، حسنًا

338
00:24:06,144 --> 00:24:07,212
.مرحبًا يا سيدي

339
00:24:10,749 --> 00:24:12,517
هل تحتاج شيئًا أيها المدير "وانغ"؟

340
00:24:13,885 --> 00:24:17,022
ماذا حدث للسكرتيرة "كيم" بالضبط؟

341
00:24:17,656 --> 00:24:18,790
هل وضعها سيئ؟

342
00:24:19,558 --> 00:24:20,992
.لست متأكدًا

343
00:24:21,993 --> 00:24:26,465
كنت قلقًا في الواقع، لذا اتصلت بها
.وأرسلت لها رسالة لكنها لا تجيب

344
00:24:27,466 --> 00:24:30,135
،سمعت أنها تعيش بمفردها
.آمل ألا يكون أمرًا خطيرًا

345
00:24:32,437 --> 00:24:33,705
.لا أظن أن الأمر خطير

346
00:24:44,649 --> 00:24:47,886
ماذا لو كانت تحاول تحمّل الألم
من دون أن ترى طبيبًا؟

347
00:24:51,523 --> 00:24:52,624
ماذا لو فقدت وعيها؟

348
00:24:55,794 --> 00:24:57,128
"جهات الاتصال"

349
00:24:58,797 --> 00:25:00,332
"(السكرتيرة (كيم"

350
00:25:06,638 --> 00:25:09,608
،لا يمكن الوصول إلى المتلقي
.سيتم تحويلك إلى البريد الصوتي

351
00:25:17,048 --> 00:25:19,651
"بوم أند فود)، البحث عن موظف)"

352
00:25:20,619 --> 00:25:22,053
"(الموظفة (كيم دو ران"

353
00:25:30,095 --> 00:25:31,863
.وصلت إلى وجهتك

354
00:25:32,264 --> 00:25:33,932
.اكتملت إرشادات الطريق

355
00:25:35,267 --> 00:25:36,535
.أظن أنه هنا

356
00:25:38,737 --> 00:25:41,473
هل تعيش السكرتيرة "كيم" في مكان كهذا؟

357
00:25:42,941 --> 00:25:44,409
.أراهن أن المكان مخيف هنا في الليل

358
00:25:56,054 --> 00:26:00,458
،لا يمكن الوصول إلى المتلقي
.سوف يتم تحويلك إلى البريد الصوتي

359
00:26:00,525 --> 00:26:02,494
يا إلهي، لماذا لا تردّ على الهاتف؟

360
00:26:04,296 --> 00:26:05,764
هل حدث شيء لها؟

361
00:26:15,373 --> 00:26:17,475
عذرًا، هل من أحد هنا؟

362
00:26:19,844 --> 00:26:20,845
."أيتها السكرتيرة "كيم

363
00:26:21,713 --> 00:26:22,814
."أيتها السكرتيرة "كيم

364
00:26:24,449 --> 00:26:25,684
.من المفترض أن يكون هذا منزلها

365
00:26:27,485 --> 00:26:29,688
."أيتها السكرتيرة "كيم

366
00:26:30,956 --> 00:26:33,158
!"آنسة "كيم دو ران

367
00:26:33,625 --> 00:26:34,759
…"كيم دو ران"

368
00:26:40,932 --> 00:26:41,967
."المدير "وانغ

369
00:26:43,435 --> 00:26:45,704
،"أيتها السكرتيرة "كيم
لماذا لا تجيبين على هاتفك؟

370
00:26:47,272 --> 00:26:49,507
.وضعت هاتفي في الوضع الصامت وغفوت

371
00:26:50,742 --> 00:26:53,311
بالمناسبة، ما الذي جاء بك إلى هنا؟

372
00:26:56,314 --> 00:26:58,516
أين المستند المتعلق بالعقد مع "الصين"؟

373
00:26:58,583 --> 00:26:59,718
…أظن

374
00:27:00,585 --> 00:27:03,154
.وضعت المستندات على مكتبك البارحة

375
00:27:04,356 --> 00:27:07,258
أليست هناك؟ -
.لا، لهذا قطعت كل تلك المسافة إلى هنا -

376
00:27:07,325 --> 00:27:09,127
وإلا ما الذي أتى بي إلى هنا؟

377
00:27:10,295 --> 00:27:11,463
.إنها مهمة جدًا

378
00:27:12,163 --> 00:27:14,165
هل أنت متأكدة أنك وضعتها على مكتبي؟

379
00:27:14,232 --> 00:27:19,638
نعم، وضعت كل المستندات على مكتبك
.قبل أن أغادر المكتب البارحة

380
00:27:21,906 --> 00:27:24,709
،أنا آسفة، إن كان الأمر مستعجلًا
…سأذهب إلى المكتب و

381
00:27:24,776 --> 00:27:27,512
،انسي الأمر
.لا يمكنك الذهاب إلى المكتب هكذا

382
00:27:28,613 --> 00:27:30,248
.لكن هذا مهم

383
00:27:30,749 --> 00:27:33,118
.قلت إنك وضعتها على مكتبي

384
00:27:33,585 --> 00:27:36,287
سأبحث عنها مجددًا وأرسل لك رسالة
.إن لم تكن موجودة

385
00:27:38,556 --> 00:27:39,824
.أنا آسفة

386
00:27:40,725 --> 00:27:42,093
…تبدين

387
00:27:45,463 --> 00:27:46,498
.مريضة حقًا

388
00:27:48,733 --> 00:27:51,970
،عودي إلى الداخل وارتاحي قليلًا
.لا تقلقي بشأن المستندات

389
00:27:53,505 --> 00:27:54,806
."آسفة أيها المدير "وانغ

390
00:27:55,707 --> 00:27:57,776
.سأذهب إلى المكتب غدًا

391
00:27:59,944 --> 00:28:00,912
.حسنًا

392
00:28:39,818 --> 00:28:41,386
لماذا ذهبت إلى هناك؟

393
00:28:42,554 --> 00:28:44,522
.السكرتيرة "كيم" لا تعني شيئًا لك

394
00:28:47,292 --> 00:28:48,326
."وانغ داي ريوك"

395
00:28:49,627 --> 00:28:50,895
هل فقدت عقلك؟

396
00:29:01,840 --> 00:29:02,907
"(اتصال وارد: (سو هيون"

397
00:29:04,042 --> 00:29:05,043
."مرحبًا يا "سو هيون

398
00:29:05,543 --> 00:29:07,645
داي ريوك"، هل يمكننا أن نتحدث؟"

399
00:29:08,713 --> 00:29:09,547
.نعم

400
00:29:09,614 --> 00:29:12,250
،كنت أنتظر اتصالك بي اليوم

401
00:29:12,817 --> 00:29:14,552
.لكنني قررت الاتصال بك أولًا

402
00:29:15,053 --> 00:29:17,088
.لا أجيد الانتظار كثيرًا

403
00:29:17,155 --> 00:29:20,725
،أنا آسف، كان لديّ الكثير من الاجتماعات
.لذلك لم أستطع الاتصال بك

404
00:29:21,192 --> 00:29:23,661
لا بأس، متى سنلتقي إذًا؟

405
00:29:25,063 --> 00:29:29,501
هل تريدين الذهاب لمشاهدة فيلم غدًا؟
.يمكننا تناول العشاء معًا أيضًا

406
00:29:30,935 --> 00:29:34,305
.حسنًا، سأحجز التذاكر وأتصل بك

407
00:29:35,807 --> 00:29:36,975
.حسنًا، إلى اللقاء

408
00:29:45,383 --> 00:29:51,122
"نادي (هوهو) الليلي"

409
00:29:56,995 --> 00:29:57,962
."دونغ وون"

410
00:29:58,363 --> 00:30:00,064
.لم تعد مضطرًا للمجيء إلى هنا

411
00:30:00,732 --> 00:30:02,901
.سبق وفعلت الكثير من أجلي

412
00:30:04,135 --> 00:30:05,136
،"يونغ هون"

413
00:30:05,703 --> 00:30:08,606
.ما زلت أدين لك بكل شيء فعلته من أجلي هناك

414
00:30:09,440 --> 00:30:11,943
ما زال أمامي طريق طويل
.قبل أن أرد لك الجميل

415
00:30:12,577 --> 00:30:15,814
،ما الفائدة من ردّ الجميل لي
خصوصًا وأنا هنا؟

416
00:30:16,948 --> 00:30:18,550
.اذهب وعش حياة صادقة

417
00:30:19,117 --> 00:30:20,185
"يونغ هون"

418
00:30:20,785 --> 00:30:22,654
.لا تقل أشياء كهذه

419
00:30:24,122 --> 00:30:25,623
.اعتن بنفسك

420
00:30:27,325 --> 00:30:29,894
،إذا أُطلق سراحك بعفو خاص

421
00:30:30,695 --> 00:30:32,063
.احرص على أن تأتي لرؤيتي

422
00:30:33,665 --> 00:30:35,600
.استقررت بشكل جيد

423
00:30:47,045 --> 00:30:48,179
.أنت هنا يا سيدي

424
00:30:48,246 --> 00:30:49,314
.يا زعيم -
.يا زعيم -

425
00:30:54,252 --> 00:30:55,253
دونغ وون"؟"

426
00:31:36,427 --> 00:31:37,362
"قرض طوارئ"

427
00:31:44,602 --> 00:31:46,037
"قرض طوارئ لرجال الأعمال"

428
00:31:46,104 --> 00:31:49,607
"بيع الأعضاء"

429
00:31:52,977 --> 00:31:54,112
.حسنًا

430
00:31:54,646 --> 00:31:56,848
.ما من فائدة أفضل لهذا الجسد على أي حال

431
00:31:58,383 --> 00:32:01,653
.لا يجب أن أتردد حتى

432
00:32:09,694 --> 00:32:12,063
"(الآنسة (يوجو"

433
00:32:14,165 --> 00:32:15,099
.مرحبًا

434
00:32:19,103 --> 00:32:21,906
سيد "كانغ"، تناول القليل
.من مشروب السيكهيي قبل أن تذهب

435
00:32:21,973 --> 00:32:23,074
.لا بأس

436
00:32:23,574 --> 00:32:25,643
.اذهب ونل قسطًا من الراحة إذًا -
.حسنًا -

437
00:32:30,148 --> 00:32:32,650
ماذا؟ هل لديك ما تقوله؟

438
00:32:36,454 --> 00:32:37,455
…حسنًا

439
00:32:40,858 --> 00:32:43,094
،لم يمض وقت طويل منذ بدأت العمل هنا

440
00:32:44,395 --> 00:32:46,464
.لذا لا أعرف إن كان بإمكاني قول هذا

441
00:32:46,531 --> 00:32:49,334
.لا بأس، أخبرني فحسب

442
00:32:53,137 --> 00:32:54,205
كنت أتساءل

443
00:32:55,473 --> 00:32:56,708
إن كان بإمكاني

444
00:32:57,575 --> 00:33:00,712
.أن أطلب من المدير "وانغ" سلفة

445
00:33:00,778 --> 00:33:02,013
سلفة"؟"

446
00:33:02,413 --> 00:33:03,514
."آنسة "يوجو

447
00:33:06,250 --> 00:33:07,585
."مرحبًا يا رئيس "وانغ -
.مرحبًا -

448
00:33:07,652 --> 00:33:09,187
.عدت باكرًا اليوم يا سيدي

449
00:33:09,253 --> 00:33:10,355
.تفضلي

450
00:33:11,856 --> 00:33:13,391
ما هذا؟

451
00:33:13,458 --> 00:33:15,226
.إنه شاي الأعشاب الشرقي لأمي

452
00:33:15,293 --> 00:33:18,496
.وهناك قائمة بالأطعمة الجيدة من أجلها

453
00:33:19,197 --> 00:33:21,532
.اهتمي بالأمر رجاءً -
.حاضر يا سيدي -

454
00:33:23,067 --> 00:33:26,404
،"ويا سيد "كانغ
هل يمكنني التحدث إليك قليلًا؟

455
00:33:27,672 --> 00:33:28,806
.نعم يا سيدي

456
00:33:39,017 --> 00:33:40,184
."سيد "كانغ

457
00:33:41,386 --> 00:33:42,553
هل تحتاج إلى بعض المال؟

458
00:33:43,988 --> 00:33:44,822
عذرًا؟

459
00:33:44,889 --> 00:33:47,592
."سمعت ما قلته للآنسة "يوجو

460
00:33:48,693 --> 00:33:50,528
.ما من داع للشعور بالإحراج

461
00:33:50,595 --> 00:33:51,963
.أخبرني الحقيقة وحسب

462
00:33:55,533 --> 00:33:57,935
…حسنًا، الأمر فقط

463
00:34:00,405 --> 00:34:02,340
،أحتاج إلى المال بشكل مستعجل

464
00:34:02,407 --> 00:34:06,077
كنت أتساءل إذا كان بإمكاني
.أن أتلقى أجري مقدمًا

465
00:34:07,211 --> 00:34:09,847
حسنًا، كم تريد؟

466
00:34:13,584 --> 00:34:15,553
كنت أتساءل إذا كان بإمكانك أن تدفع لي

467
00:34:16,954 --> 00:34:18,856
.رواتب 6 أشهر مقدمًا

468
00:34:20,391 --> 00:34:23,461
.يخبرني وجهك أنك تحتاج إلى الكثير من المال

469
00:34:23,528 --> 00:34:25,096
هل سيكون ذلك كافيًا؟

470
00:34:25,163 --> 00:34:27,698
،بما أنني سأعطيك دفعة مقدمة
.سأجعلها رواتب سنة

471
00:34:27,765 --> 00:34:29,300
.استخدمها لما تحتاج إليه

472
00:34:32,236 --> 00:34:33,438
.سيدي

473
00:34:34,205 --> 00:34:37,041
أفعل هذا لأنني أريدك أن تعمل هنا

474
00:34:37,675 --> 00:34:39,043
.لوقت طويل

475
00:34:39,644 --> 00:34:40,945
.شكرًا لك

476
00:34:42,046 --> 00:34:43,614
.شكرًا جزيلًا لك

477
00:34:47,318 --> 00:34:48,519
"كمبيالة"

478
00:34:48,586 --> 00:34:51,422
{\an8}"(الاسم: (سو يانغ جا"

479
00:34:52,423 --> 00:34:57,128
هل أنت متأكد أن هذه هي الكمبيالة الحقيقية؟

480
00:34:57,195 --> 00:35:00,198
.هذا العمل مُصرح به بشكل كامل

481
00:35:02,467 --> 00:35:05,036
هل ترى رخصتي هناك؟

482
00:35:06,504 --> 00:35:09,440
.إن كنت لا تثق بي، أحضرها معك إلى هنا

483
00:35:21,686 --> 00:35:23,087
"شيك"

484
00:35:24,055 --> 00:35:25,223
.إنه المبلغ الصحيح

485
00:35:25,289 --> 00:35:26,390
،سددت الدين

486
00:35:26,924 --> 00:35:30,061
.لذا لا تسئ إليها مجددًا

487
00:35:30,128 --> 00:35:31,796
.ناهيك عن ابنتاها أيضًا

488
00:35:31,863 --> 00:35:33,598
.بالطبع

489
00:35:33,664 --> 00:35:36,901
.فعلنا ذلك لأنها هربت دون أن ترد المال

490
00:35:36,968 --> 00:35:40,238
،الآن وبعد أن دُفع الدين
.لا يوجد سبب يجعلنا نتابع

491
00:35:40,304 --> 00:35:45,009
،حصلت على الشيك
لذا أرسل لها ولابنتيها رسالة الآن

492
00:35:45,776 --> 00:35:47,411
.وقل لها إن الدين قد سُدد

493
00:35:47,478 --> 00:35:49,147
.حسنًا، سأفعل

494
00:35:49,213 --> 00:35:52,016
.هذا إثبات واضح، لذا سأفعل ذلك على الفور

495
00:35:53,584 --> 00:35:59,090
،إن أتت إليك وسألت من سدد الدين

496
00:35:59,157 --> 00:36:00,625
.قل إنك لا تعرف

497
00:36:00,691 --> 00:36:03,361
.لا تقل شيئًا عني

498
00:36:04,295 --> 00:36:05,630
لماذا؟

499
00:36:05,696 --> 00:36:06,964
.رباه

500
00:36:07,365 --> 00:36:08,933
.حسنًا

501
00:36:09,567 --> 00:36:12,470
،لا أعرف أي شيء عنك
لذا ماذا يسعني أن أقول؟

502
00:36:12,537 --> 00:36:14,539
.لا أعرف اسمك حتى

503
00:36:14,605 --> 00:36:18,743
نحن نفعل كل ما تقولونه
.طالما أنكم تدفعون لنا، لا تقلق

504
00:36:36,961 --> 00:36:38,563
"سُدد دينك"

505
00:36:41,098 --> 00:36:44,902
ماذا؟ هل سددت أمي الدين؟

506
00:36:46,737 --> 00:36:47,939
ماذا حدث؟

507
00:36:49,440 --> 00:36:50,541
هل هذا حقيقي؟

508
00:36:53,344 --> 00:36:57,448
،لا يهم، سواء فعلت ذلك أم لا
.هذا ليس من شأني

509
00:36:58,282 --> 00:37:00,685
.عانى أبي كثيرًا ليشتري ذلك المنزل

510
00:37:01,485 --> 00:37:02,820
.وهي فقدته

511
00:37:05,656 --> 00:37:06,791
.يا إلهي

512
00:37:14,966 --> 00:37:17,268
.ادخلي، أقفلي بابك

513
00:37:20,438 --> 00:37:23,374
.أظن أن السيد "كانغ" أعطاني هذه إذًا

514
00:37:24,976 --> 00:37:26,077
ما هي؟

515
00:37:31,482 --> 00:37:32,817
.إنها ساعة

516
00:37:43,461 --> 00:37:45,663
."لا تقلقي يا "دو ران

517
00:37:46,397 --> 00:37:47,999
.سيكون كل شيء على ما يُرام الآن

518
00:37:48,699 --> 00:37:51,269
.لا تقلقي بشأن أمك وأختك أيضًا

519
00:37:59,477 --> 00:38:03,547
."مرحبًا، معك السيد "كانغ

520
00:38:04,015 --> 00:38:04,949
."هذه أنا يا سيد "كانغ

521
00:38:05,483 --> 00:38:07,385
ما الأمر؟ هل من خطب ما؟

522
00:38:09,020 --> 00:38:10,321
…هل قام المرابون

523
00:38:11,088 --> 00:38:12,890
.لا، ليس الأمر كذلك

524
00:38:14,558 --> 00:38:17,194
.وجدت ساعة في الكيس

525
00:38:17,862 --> 00:38:19,830
.فتحته للتو

526
00:38:19,897 --> 00:38:21,299
.الساعة

527
00:38:22,600 --> 00:38:25,202
.إنها هديتي لك

528
00:38:25,269 --> 00:38:28,239
.أتيت لأعطيك تلك الساعة في ذلك اليوم

529
00:38:29,173 --> 00:38:30,274
هذه لي؟

530
00:38:30,875 --> 00:38:33,577
.أعطيتني الوشاح المرة الماضية

531
00:38:34,378 --> 00:38:36,414
.اشتريتها عندما كنت في المتجر

532
00:38:37,481 --> 00:38:39,083
.ليست باهظة الثمن

533
00:38:39,784 --> 00:38:43,287
.أخشى ألا تكون مناسبة لذوقك

534
00:38:43,988 --> 00:38:47,124
.إنها جميلة جدًا، أحبها

535
00:38:48,292 --> 00:38:49,260
حقًا؟

536
00:38:49,760 --> 00:38:52,596
.نعم، أنا أعني ذلك

537
00:38:53,864 --> 00:38:56,500
.أنقذتني من المرابيان الغريبان

538
00:38:56,567 --> 00:38:59,036
.منحتني هذه الساعة الجميلة أيضًا

539
00:38:59,837 --> 00:39:01,439
.أنا ممتنة بكل معنى الكلمة

540
00:39:01,972 --> 00:39:04,275
.لا عليك، أنا الممتن

541
00:39:05,376 --> 00:39:07,878
هل حدث شيء بعد ذلك؟

542
00:39:08,979 --> 00:39:10,047
.لا

543
00:39:11,682 --> 00:39:13,250
.هذا بفضلك

544
00:39:13,718 --> 00:39:16,253
.أظن أنهما خائفان منك جدًا ولن يعودا

545
00:39:17,088 --> 00:39:18,122
.فهمت

546
00:39:19,724 --> 00:39:23,394
لست واثقة من ذلك لكن وصلتني رسالة نصية

547
00:39:23,461 --> 00:39:25,629
.تقول إن أمي سددت الديون

548
00:39:26,230 --> 00:39:28,933
.حقًا؟ يسعدني سماع ذلك

549
00:39:30,468 --> 00:39:32,837
.اتصلي بي عندما يطرأ أمر ما

550
00:39:33,471 --> 00:39:35,906
.سأفعل أي شيء كي أساعدك

551
00:39:35,973 --> 00:39:37,842
.كلامك يكفي

552
00:39:38,776 --> 00:39:41,245
.سأدعوك لتناول النودلز لاحقًا

553
00:39:42,580 --> 00:39:46,350
.حسنًا، طابت ليلتك إذًا

554
00:39:46,984 --> 00:39:48,052
.إلى اللقاء

555
00:40:09,173 --> 00:40:10,374
.دعيني أفعلها

556
00:40:10,441 --> 00:40:12,309
ماذا؟ -
.سأفعل ذلك -

557
00:40:12,977 --> 00:40:14,945
.أعطيني إياه -
.أنا آسفة -

558
00:40:15,012 --> 00:40:17,681
هل يمكننا تناول 3 وجبات أخرى من الأضلاع؟ -
.نعم -

559
00:40:18,749 --> 00:40:20,351
.3 وجبات أخرى من الأضلاع -
الأضلاع؟ -

560
00:40:20,418 --> 00:40:21,485
.نعم -
.فهمت -

561
00:40:21,552 --> 00:40:23,053
ماذا تفعلين؟

562
00:40:23,120 --> 00:40:25,322
.3 وجبات من الأضلاع للطاولة 5 -
.حسنًا -

563
00:40:26,190 --> 00:40:27,625
.إنها للطاولة 5 -
.حسنًا -

564
00:40:32,730 --> 00:40:35,166
.يا إلهي

565
00:40:35,232 --> 00:40:36,267
.يا إلهي

566
00:40:37,268 --> 00:40:39,570
ماذا سأفعل؟

567
00:40:39,637 --> 00:40:41,071
!يا سيدة -
.يا إلهي -

568
00:40:42,373 --> 00:40:43,441
!يا إلهي

569
00:40:49,480 --> 00:40:52,116
أنت بلا ضمير، صحيح؟

570
00:40:52,183 --> 00:40:55,252
أفسدت عملنا اليوم، لكنك تريدين أجرك؟

571
00:40:55,853 --> 00:40:58,255
.أنت محظوظة لأننا لا نطلب تعويضًا

572
00:41:00,391 --> 00:41:02,092
كيف سأدفع ثمن النُزل؟

573
00:41:12,736 --> 00:41:14,138
"(نودلز (يوكغايجانغ"

574
00:41:15,372 --> 00:41:16,774
.كم هذا مقرف

575
00:41:17,475 --> 00:41:19,210
.رائحته سيئة

576
00:41:20,110 --> 00:41:22,313
إلى متى علينا أن نعيش بهذه الطريقة؟

577
00:41:27,485 --> 00:41:28,719
.أنا جائعة

578
00:41:30,688 --> 00:41:32,289
.مي ران"، افتحي الباب"

579
00:41:38,963 --> 00:41:42,633
.ما الذي أخرك؟ أنا أتضور جوعًا

580
00:41:42,700 --> 00:41:44,935
هل أنت جائعة يا عزيزتي؟

581
00:41:45,002 --> 00:41:45,836
.اجلسي

582
00:41:49,473 --> 00:41:51,942
.مفاجأة -
ما هذا؟ -

583
00:41:52,843 --> 00:41:53,911
.أضلاع

584
00:41:53,978 --> 00:41:55,312
أضلاع؟ -
.نعم -

585
00:41:55,379 --> 00:41:57,448
من أين حصلت عليها؟ -
ماذا؟ -

586
00:42:08,759 --> 00:42:12,062
.المالك أعطاني إياها، أسرعي وتناولي الطعام

587
00:42:16,534 --> 00:42:17,535
.تفضلي

588
00:42:18,702 --> 00:42:20,404
.هذا المطعم مذهل

589
00:42:21,071 --> 00:42:22,606
.إنها لذيذة

590
00:42:22,673 --> 00:42:24,808
.يا إلهي

591
00:42:24,875 --> 00:42:27,678
امضغي جيدًا، اتفقنا؟

592
00:42:28,379 --> 00:42:29,513
.يجب أن تتناولي بعضها أيضًا

593
00:42:29,580 --> 00:42:32,883
.أنا؟ لا، لا بأس، تناولت الكثير

594
00:42:33,450 --> 00:42:35,619
.طفلتي، كُلي كثيرًا

595
00:42:36,253 --> 00:42:37,521
.هاك المزيد

596
00:42:47,565 --> 00:42:49,033
…إذًا، هل المال جاهز

597
00:42:50,501 --> 00:42:51,635
ما هذا؟

598
00:42:51,702 --> 00:42:54,838
،لا يمكنك دفع ثمن إقامتك
.ومع ذلك يمكنك شراء الأضلاع باهظة الثمن

599
00:42:56,707 --> 00:43:00,411
.لم أدفع ثمنها

600
00:43:01,045 --> 00:43:02,346
ماذا إذًا؟

601
00:43:02,413 --> 00:43:05,416
أعطيني المال مقابل إقامتك
.الذي وعدت بدفعه اليوم

602
00:43:05,950 --> 00:43:09,553
.في الواقع، سأعطيك إياه غدًا

603
00:43:09,620 --> 00:43:10,988
.بحقك

604
00:43:11,055 --> 00:43:13,157
.أنت تقولين هذا منذ أيام

605
00:43:13,223 --> 00:43:14,658
،إن لم يكن المال معك

606
00:43:14,725 --> 00:43:17,227
.غادري فورًا كي أستقبل زبائن آخرين

607
00:43:17,294 --> 00:43:18,195
…حسنًا

608
00:43:19,697 --> 00:43:21,532
هل يمكنك السماح لنا بالبقاء اليوم؟

609
00:43:21,966 --> 00:43:25,002
.اليوم فقط، أعدك أني سأدفع لك غدًا

610
00:43:25,069 --> 00:43:27,304
قلت غادري، هل تريدين أن أتصل بالشرطة؟

611
00:43:47,324 --> 00:43:49,326
ما كنا لنفعل هذا

612
00:43:50,361 --> 00:43:52,229
.لو لم أفقد حقيبتي

613
00:43:56,400 --> 00:43:59,169
غدًا، سأفعل كل ما بوسعي

614
00:43:59,903 --> 00:44:01,572
.لأجني بعض المال

615
00:44:02,740 --> 00:44:04,241
.قلت إنني سأحصل على عمل

616
00:44:04,308 --> 00:44:05,509
لماذا منعتني؟

617
00:44:06,110 --> 00:44:07,511
ما هذا؟

618
00:44:08,278 --> 00:44:09,279
كنت غير محظوظة

619
00:44:10,147 --> 00:44:11,382
.وقابلت الأهل الخطأ

620
00:44:11,448 --> 00:44:13,183
.وُلدت بعد 7 أشهر فقط

621
00:44:13,851 --> 00:44:15,419
.كنت مريضة في طفولتك

622
00:44:15,853 --> 00:44:17,187
.لم تعرفي سوى المعاناة

623
00:44:18,422 --> 00:44:21,458
.لن أسمح لك أبدًا بالقيام بأي عمل صعب

624
00:44:23,394 --> 00:44:26,363
.سأفعل أي شيء لأجني المال

625
00:44:28,932 --> 00:44:32,469
اليوم فقط، اتفقنا؟

626
00:44:33,771 --> 00:44:37,641
هل أنت قلقة بشأني إلى درجة
أنك جعلتني متشردة؟

627
00:44:38,575 --> 00:44:41,679
.سأقبل بأي عمل أجده غدًا، لا تمنعيني

628
00:44:54,158 --> 00:44:57,428
أخبرني رجل في وقت سابق

629
00:44:59,096 --> 00:45:00,698
أن قطعة من الجرائد

630
00:45:01,598 --> 00:45:04,668
.تشكل فرقًا كبيرًا

631
00:45:11,675 --> 00:45:14,078
أنا مستعدة لفعل أي شيء

632
00:45:15,112 --> 00:45:16,613
.مقابل فنجان قهوة ساخن

633
00:45:56,487 --> 00:45:57,387
.شكرًا لك

634
00:45:58,722 --> 00:45:59,656
.ابتهجي

635
00:46:14,571 --> 00:46:15,939
شكرًا لك"؟"

636
00:46:16,006 --> 00:46:19,309
أمي، لسنا متسولتين، لماذا أخذت ذلك المال؟

637
00:46:19,376 --> 00:46:20,778
هل فقدت عقلك يا أمي؟

638
00:46:21,979 --> 00:46:23,881
."يا إلهي، "مي ران

639
00:46:24,515 --> 00:46:25,549
."مي ران"

640
00:46:26,416 --> 00:46:27,417
!مهلًا

641
00:46:28,585 --> 00:46:30,888
.مكان الدراق هناك في الخلف

642
00:46:30,954 --> 00:46:32,256
.انقله -
.حسنًا -

643
00:46:32,322 --> 00:46:33,757
.ضع هذه

644
00:46:33,824 --> 00:46:35,392
.ضع القفازات -
.حسنًا -

645
00:46:35,459 --> 00:46:37,961
.إنه يومك الأول، ابذل قصارى جهدك -
.سأفعل -

646
00:47:03,487 --> 00:47:06,089
"بوم أند فود"

647
00:47:18,468 --> 00:47:19,937
{\an8}"نقدّر مشاركتكم"

648
00:47:20,003 --> 00:47:23,507
(مسابقة (بوم أند فود"
".لمنتجات عام 2018 الجديدة في الشركة

649
00:47:25,108 --> 00:47:26,810
".جائزة 10 مليون وون للمركز الأول"

650
00:47:28,312 --> 00:47:29,379
.هذا صحيح

651
00:47:35,252 --> 00:47:37,020
."مرحبًا أيها المدير "وانغ

652
00:47:37,521 --> 00:47:38,388
.نعم

653
00:47:39,056 --> 00:47:41,225
كيف تشعرين؟ -
.أنا بخير الآن -

654
00:47:42,092 --> 00:47:45,495
أيها المدير "وانغ"، بشأن المستند الخاص
…"بصفقة التصدير لـ"الصين

655
00:47:45,562 --> 00:47:47,865
.وجدت المستند، لذا لا تقلقي

656
00:47:57,507 --> 00:47:58,508
."أيها المدير "وانغ

657
00:47:59,243 --> 00:48:00,777
ألن تستقلّ المصعد؟

658
00:48:01,345 --> 00:48:04,147
.أنا أتمرن هذه الأيام، لذا سأصعد على الدرج

659
00:48:05,449 --> 00:48:06,450
.حسنًا

660
00:48:12,856 --> 00:48:14,424
.يسرّني أنه وجد المستند

661
00:48:15,058 --> 00:48:16,960
ماذا كنت سأفعل لو لم يجده؟

662
00:48:18,662 --> 00:48:21,365
.المدير "وانغ" يعتني بنفسه جيدًا

663
00:48:22,299 --> 00:48:23,834
.سيصعد إلى الطابق 19

664
00:48:24,334 --> 00:48:25,702
.هذا مذهل

665
00:48:27,771 --> 00:48:28,906
."دو ران"

666
00:48:30,941 --> 00:48:32,309
.أنت هنا

667
00:48:32,376 --> 00:48:34,645
هل تشعرين بتحسن؟ -
.نعم، شكرًا لك -

668
00:48:35,078 --> 00:48:36,346
."بالمناسبة، أيها السكرتير "هونغ

669
00:48:36,413 --> 00:48:38,448
ما قصة هذه المسابقة؟

670
00:48:39,216 --> 00:48:41,785
تلك؟ تقيم هذه الشركة دومًا
مسابقة لمنتج جديد كل عام

671
00:48:41,852 --> 00:48:44,187
.بين الموظفين

672
00:48:44,254 --> 00:48:45,856
.إنها تنافسية للغاية

673
00:48:46,857 --> 00:48:48,425
.قيمة الجائزة المالية مرتفعة

674
00:48:48,492 --> 00:48:51,261
.وستساعدك في الحصول على ترقية بالتأكيد

675
00:48:52,062 --> 00:48:53,430
حقًا؟ -
.بالطبع -

676
00:48:53,497 --> 00:48:56,133
إن فزت، ستُحوّل فكرتك إلى منتجات حقيقية

677
00:48:56,199 --> 00:48:59,336
.وستُباع في كل فرع في بلادنا

678
00:49:01,338 --> 00:49:02,873
.يبدو ذلك مثيرًا

679
00:49:04,107 --> 00:49:05,442
.ربما عليّ أن أحاول

680
00:49:07,611 --> 00:49:10,814
.فشلت في كل سنة، لكنني سأحاول مرة أخرى

681
00:49:11,682 --> 00:49:12,516
"أيتها السكرتيرة "كيم

682
00:49:12,582 --> 00:49:15,419
هل ترغبين بالتعاون معي؟

683
00:49:15,953 --> 00:49:17,154
إذا عملنا معًا

684
00:49:18,155 --> 00:49:20,390
يمكن أن يساعد أحدنا الآخر
.في ابتكار الأفكار

685
00:49:20,457 --> 00:49:21,591
.تبدو لي فكرة جيدة

686
00:49:22,025 --> 00:49:24,661
.سأشعر بالطمأنينة إذا عملنا معًا

687
00:49:24,728 --> 00:49:27,564
.إذا ربحنا، سنتقاسم مال الجائزة

688
00:49:27,631 --> 00:49:29,866
هل أنت موافقة؟ -
.نعم -

689
00:49:31,301 --> 00:49:32,402
.هيا بنا -
.حسنًا -

690
00:50:01,431 --> 00:50:03,300
."احتس بعض القهوة أيها المدير "وانغ

691
00:50:04,568 --> 00:50:06,603
.شكرًا لك، يمكنك تركها هناك

692
00:50:07,137 --> 00:50:10,007
أيها المدير "وانغ"، أين وجدت المستند

693
00:50:10,073 --> 00:50:13,510
"المتعلق بعقد صفقة التصدير مع "الصين
الذي كنت تبحث عنه؟

694
00:50:13,577 --> 00:50:15,078
.أظن أنني تركته هنا

695
00:50:15,879 --> 00:50:17,614
.كان تحت المكتب

696
00:50:18,048 --> 00:50:21,218
،وجدته، لذا لا تقلقي بشأنه
.يمكنك العودة إلى العمل

697
00:50:22,285 --> 00:50:24,688
.هذا يريحني، كنت قلقة

698
00:50:48,478 --> 00:50:49,846
ما الخطب يا أمي؟

699
00:50:49,913 --> 00:50:51,014
هل شغل أحد العمل؟

700
00:50:53,550 --> 00:50:55,218
.عيّنوا شخصًا البارحة

701
00:50:55,285 --> 00:50:58,255
.أمي، من الأسرع أن أحصل أنا على عمل

702
00:51:00,457 --> 00:51:02,759
.لنتفقد هذه الأماكن فحسب

703
00:51:02,826 --> 00:51:05,128
.إن لم ينجح ذلك، يمكننا التفكير بالأمر

704
00:51:07,597 --> 00:51:08,565
.هيا بنا

705
00:51:09,733 --> 00:51:10,734
.مهلًا

706
00:51:12,602 --> 00:51:14,337
!يا إلهي -
!أمي -

707
00:51:17,007 --> 00:51:18,241
.ساعداني هذه المرة فقط

708
00:51:18,642 --> 00:51:22,712
.أرجوكما ساعداني، سأسدد المال -
.لا تقتلانا -

709
00:51:22,779 --> 00:51:24,181
ما خطبك؟

710
00:51:24,247 --> 00:51:25,449
ألم تستلمي رسالتي؟

711
00:51:26,583 --> 00:51:28,618
.لم يكلمك حبيبك بعد

712
00:51:29,753 --> 00:51:30,954
حبيبي"؟"

713
00:51:31,021 --> 00:51:32,856
.سدد لي حبيبك الدين

714
00:51:33,557 --> 00:51:35,392
.حتى إنني أرسلت لك رسالة

715
00:51:35,859 --> 00:51:37,561
ألم تريها بعد؟

716
00:51:43,567 --> 00:51:45,001
"سُدد دينك"

717
00:51:45,068 --> 00:51:47,471
!يا إلهي، هذا صحيح

718
00:51:48,572 --> 00:51:49,506
.أمي

719
00:51:51,341 --> 00:51:53,110
.شكرًا لك

720
00:51:53,176 --> 00:51:56,713
.لا حاجة لأن تشكريني، اشكري حبيبك

721
00:51:58,715 --> 00:52:00,684
من هو حبيبي؟

722
00:52:01,351 --> 00:52:03,420
من سدّد القرض مني؟

723
00:52:04,788 --> 00:52:07,290
لم تسألينني عن حبيبك؟

724
00:52:07,891 --> 00:52:09,326
.لم يطلعني على اسمه حتى

725
00:52:09,392 --> 00:52:11,695
جلب المال وحسب، كيف لي أن أعرف؟

726
00:52:12,496 --> 00:52:15,065
هل لديك رقمه على الأقل؟

727
00:52:15,132 --> 00:52:17,868
.لا يهمنا ذلك طالما أننا نتلقى المال

728
00:52:17,934 --> 00:52:20,203
لم قد نحصل على رقمه؟

729
00:52:21,805 --> 00:52:25,175
.عودي في أي وقت إن احتجت إلى المال

730
00:52:25,909 --> 00:52:28,078
.لديك رجل يسدد دينك

731
00:52:28,145 --> 00:52:30,947
."ولديك أيضًا ابنة تعمل في "بوم أند فود

732
00:52:37,154 --> 00:52:39,389
أظن أن الشخص الذي دفع ديوننا

733
00:52:39,456 --> 00:52:42,459
هو نفس الشخص الذي وضع المال
.في صندوق البريد الخاص بنا

734
00:52:43,293 --> 00:52:45,829
.الشخص الذي قال إنه يدين لوالدك بخدمة

735
00:52:45,896 --> 00:52:47,063
.نعم، أظن ذلك أيضًا

736
00:52:47,664 --> 00:52:50,767
لكن لماذا يدفع القرض
من دون أن يظهر نفسه لنا؟

737
00:52:50,834 --> 00:52:52,469
.إنه مبلغ ضخم أيضًا

738
00:52:52,536 --> 00:52:56,339
ليس الأمر وكأننا سنأكله حيًا
.إن أتى لرؤيتنا

739
00:52:56,873 --> 00:53:01,745
،إما أنه أخذ الكثير من مال والدك
أو إن لم يكن الأمر كذلك

740
00:53:03,313 --> 00:53:05,148
.فإنه فعل بنا شيئًا فظيعًا

741
00:53:05,215 --> 00:53:08,885
يمكنني تشغيل هاتفي الآن
.بما أننا لم نعد مطاردتين

742
00:53:11,821 --> 00:53:13,123
.بالمناسبة يا أمي

743
00:53:13,190 --> 00:53:15,392
قالوا إنهم سيقرضوننا المال مجددًا

744
00:53:15,458 --> 00:53:17,561
."بما أن ابنتك الكبرى تعمل في "بوم أند فود

745
00:53:18,361 --> 00:53:21,531
."أظن أن "دو ران" موظفة في "بوم أند فود

746
00:53:21,598 --> 00:53:22,432
ماذا؟

747
00:53:23,366 --> 00:53:26,102
هل حصلت "دو ران" على وظيفة؟

748
00:53:31,241 --> 00:53:32,642
.شكرًا لك

749
00:53:39,316 --> 00:53:40,550
.ظريفة جدًا

750
00:53:42,586 --> 00:53:44,454
.جميلة جدًا

751
00:53:45,322 --> 00:53:46,523
.مرحبًا يا عزيزتي

752
00:53:47,724 --> 00:53:49,859
ما اسمك؟

753
00:53:52,462 --> 00:53:54,231
هل تريدين أن أحملك؟

754
00:53:56,366 --> 00:53:57,467
.أنا آسفة

755
00:53:58,668 --> 00:53:59,970
.أنا آسفة

756
00:54:04,441 --> 00:54:05,609
.كم هي ظريفة

757
00:54:07,444 --> 00:54:09,379
.تلك الطفلة تبدو كالملاك

758
00:54:12,315 --> 00:54:13,416
.أشعر بغيرة شديدة

759
00:54:18,822 --> 00:54:19,656
.هاك

760
00:54:20,590 --> 00:54:21,791
.تناول الطعام

761
00:54:21,858 --> 00:54:23,393
.يجب أن تأكلي أيضًا يا أمي

762
00:54:23,927 --> 00:54:24,928
.بالطبع

763
00:54:27,097 --> 00:54:28,665
هل ستأتي "دا يا" و"آي ريوك" اليوم؟

764
00:54:28,732 --> 00:54:31,368
.نعم، إنهما يخططان للنوم هنا

765
00:54:35,672 --> 00:54:38,008
بالمناسبة، هل تواعد إحداهن؟

766
00:54:38,541 --> 00:54:41,211
.يجب أن تتزوج قريبًا أيضًا

767
00:54:41,745 --> 00:54:43,580
.زواج؟ كفاك

768
00:54:44,214 --> 00:54:45,415
.أنا هنا

769
00:54:46,750 --> 00:54:48,418
.يبدو أن خالتي هنا

770
00:54:50,387 --> 00:54:52,088
."أنا هنا يا "هونغ سيل

771
00:54:53,957 --> 00:54:55,558
.أريد أن آكل أيضًا

772
00:54:56,359 --> 00:54:57,227
.يبدو شهيًا

773
00:54:57,861 --> 00:54:59,095
.سأفعل ذلك يا أمي

774
00:54:59,896 --> 00:55:02,399
.يا إلهي -
لماذا اشتريت كل هذه الأغراض؟ -

775
00:55:02,465 --> 00:55:06,970
حقيبة من أجلك، وكنزة كشمير
،"من أجل عزيزي "غو راي

776
00:55:07,037 --> 00:55:10,206
،"وهدية زفاف لـ"دا يا

777
00:55:10,707 --> 00:55:13,610
.والأشياء التي سأحتاجها بينما أنا هنا

778
00:55:14,544 --> 00:55:17,013
.تفضلي يا خالتي -
.شكرًا لك -

779
00:55:18,548 --> 00:55:19,749
.أنا جائعة جدًا

780
00:55:22,218 --> 00:55:23,386
.الكيمتشي الذي حضّرته

781
00:55:28,358 --> 00:55:29,826
."إنه لذيذ جدًا يا "هونغ سيل

782
00:55:30,593 --> 00:55:33,530
.طهوك يمدّني بالطاقة لأعيش

783
00:55:34,731 --> 00:55:36,199
متى ستغادرين؟

784
00:55:38,568 --> 00:55:41,838
هل ستتصرفين هكذا حقًا؟
.لم آت إلى هنا منذ وقت طويل

785
00:55:41,905 --> 00:55:45,675
قد خنتني وغادرت عائدةً
.عندما كنت أتوسل إليك لتبقي

786
00:55:46,810 --> 00:55:51,481
،لا أريد أن أطهو لك
.لذا ارحلي في أقرب وقت ممكن

787
00:55:54,584 --> 00:55:55,652
."هونغ سيل"

788
00:55:58,254 --> 00:56:01,257
.سددت رهن هذا البيت

789
00:56:02,592 --> 00:56:04,260
!"يا إلهي! "هونغ سيل

790
00:56:05,095 --> 00:56:05,995
.استخدمي هذا

791
00:56:06,062 --> 00:56:07,497
.يا إلهي -
ماذا؟ -

792
00:56:08,198 --> 00:56:10,567
هل سددت رهننا؟

793
00:56:11,401 --> 00:56:12,602
.لا بأس

794
00:56:13,069 --> 00:56:16,272
اعتبري أني أدفع لقاء وجباتي
.خلال وجودي هنا

795
00:56:16,806 --> 00:56:20,243
.لكنك كدت تخسرين هذا المنزل

796
00:56:21,778 --> 00:56:24,881
من أين حصلت على المال لتسديده؟

797
00:56:25,348 --> 00:56:27,684
،"عندما تُوفي عزيزي "فريدي

798
00:56:28,551 --> 00:56:31,688
.ترك ثروته الكبيرة معي

799
00:56:32,455 --> 00:56:35,992
.على الرغم من مظهري، أنا أرملة ثرية

800
00:56:36,059 --> 00:56:37,026
ماذا؟

801
00:56:38,094 --> 00:56:39,562
أرملة ثرية"؟"

802
00:56:40,697 --> 00:56:43,433
،وحتى لو طلبت مني ألا أغادر

803
00:56:43,500 --> 00:56:45,568
.سأغادر بعد انتهائي من الاهتمام بالعمل

804
00:56:45,635 --> 00:56:47,871
العمل"؟ أي عمل؟"

805
00:56:48,938 --> 00:56:50,840
.أنا هنا لأحصل على تلقيح اصطناعي

806
00:56:50,907 --> 00:56:52,942
!يا إلهي -
.أنا آسف -

807
00:56:53,009 --> 00:56:54,144
.يا إلهي

808
00:56:54,944 --> 00:56:57,480
ماذا؟ أنت هنا لتتلقي ماذا؟

809
00:56:58,581 --> 00:57:00,884
تلقيح، ألا تعرفين معنى ذلك؟

810
00:57:01,684 --> 00:57:03,420
.البذرة" للحصول على طفل"

811
00:57:03,887 --> 00:57:06,689
،عندما أتلقى التلقيح وأحبل

812
00:57:06,756 --> 00:57:10,427
.سأرحل حتى لو طلبت مني البقاء، لا تقلقي

813
00:57:10,493 --> 00:57:11,861
.يا إلهي

814
00:57:18,201 --> 00:57:20,069
هل كان الأمر جيدًا؟ -
.نعم -

815
00:57:20,470 --> 00:57:22,038
هل كانت رحلتكما موفقة؟

816
00:57:22,105 --> 00:57:23,573
أنت هنا يا سيدي؟ -
.نعم -

817
00:57:23,640 --> 00:57:25,642
.أعطياني هذه -
.بالطبع -

818
00:57:29,379 --> 00:57:30,947
.لحظة واحدة

819
00:57:31,014 --> 00:57:34,150
.انتظري، نعم، أنا هنا -
.مهلًا -

820
00:57:40,156 --> 00:57:41,791
.عذرًا

821
00:57:42,859 --> 00:57:44,961
.أعتذر عما حدث المرة الماضية

822
00:57:45,395 --> 00:57:47,530
.لا بد أنك صُدمت كثيرًا بسببي

823
00:57:48,364 --> 00:57:50,600
.سأكون أكثر حذرًا من الآن فصاعدًا

824
00:57:51,134 --> 00:57:53,837
.لا، أنا آسفة

825
00:57:53,903 --> 00:57:57,540
.أخطأت الفهم بسبب ذكرى سيئة لي

826
00:57:57,607 --> 00:57:58,975
.لا تقلق بهذا الشأن

827
00:57:59,576 --> 00:58:00,710
.حسنًا

828
00:58:02,745 --> 00:58:04,514
.هيا بنا، لنذهب يا سيدي

829
00:58:04,581 --> 00:58:05,582
.حسنًا

830
00:58:05,648 --> 00:58:07,450
ما الأمر؟ -
.هيا بنا -

831
00:58:11,221 --> 00:58:12,989
لماذا لم يصلا؟

832
00:58:18,294 --> 00:58:20,864
قلت إنكما شارفتما على الوصول، أين أنتما؟

833
00:58:22,065 --> 00:58:23,666
ماذا؟ أنتما هنا؟

834
00:58:25,335 --> 00:58:26,669
.يا إلهي

835
00:58:32,675 --> 00:58:33,843
!سيدتي

836
00:58:35,545 --> 00:58:36,579
!أعني، يا أمي

837
00:58:36,646 --> 00:58:39,315
!مرحبًا يا "آي ريوك"، صهري

838
00:58:39,382 --> 00:58:40,817
هل كانت رحلتكما موفقة؟

839
00:58:40,884 --> 00:58:43,019
هل أنت بخير؟ -
.بالطبع -

840
00:58:43,086 --> 00:58:44,187
.أمي

841
00:58:44,254 --> 00:58:45,555
نعم؟ -
.أنا هنا -

842
00:58:51,961 --> 00:58:53,663
.شكرًا لك على كل شيء

843
00:58:53,730 --> 00:58:55,431
.لا داعي للشكر -
.أتمنى لك رحلة عودة آمنة -

844
00:58:55,498 --> 00:58:57,634
.سأحضر حقائبكما قبل أن أذهب

845
00:58:57,700 --> 00:58:59,335
.سآخذها أنا

846
00:58:59,402 --> 00:59:00,236
.انتظر

847
00:59:00,970 --> 00:59:04,440
.شكرًا لأنك أوصلت الولدين

848
00:59:04,507 --> 00:59:05,909
.لا داعي للشكر

849
00:59:05,975 --> 00:59:08,511
كيف حال الإصابة التي تلقيتها في الزفاف؟

850
00:59:08,578 --> 00:59:10,380
.أنا بخير

851
00:59:10,446 --> 00:59:12,382
.فعلت شيئًا مذهلًا حينها

852
00:59:12,448 --> 00:59:15,118
.لو لم تكن موجودًا لوقع مكروه رهيب

853
00:59:15,652 --> 00:59:17,320
.لا، لم يكن أمرًا مهمًا

854
00:59:17,387 --> 00:59:19,956
.أتمنى لك رحلة عودة آمنة

855
00:59:20,023 --> 00:59:22,959
.حسنًا، وداعًا -
.وداعًا -

856
00:59:34,437 --> 00:59:36,239
ماذا أصاب "دا يا"؟

857
00:59:36,706 --> 00:59:38,741
ما خطبك يا "جانغ دا يا"؟

858
00:59:40,043 --> 00:59:40,910
ماذا؟

859
00:59:40,977 --> 00:59:43,246
لماذا تتصرفين هكذا مع السيد "كانغ"؟

860
00:59:43,313 --> 00:59:44,747
.لم أفعل شيئًا

861
00:59:45,748 --> 00:59:47,884
.حتى إنه أوصلنا إلى هنا

862
00:59:47,951 --> 00:59:50,753
.ولم تقولي وداعًا وأسرعت إلى الداخل

863
00:59:51,220 --> 00:59:53,523
.ذلك لأنني كنت متعبة

864
00:59:54,657 --> 00:59:58,528
هل عليّ حقًا أن أراعي السائق؟

865
00:59:59,128 --> 01:00:00,163
…أنت

866
01:00:00,229 --> 01:00:03,199
آي ريوك" محق، لماذا تتصرفين هكذا؟"

867
01:00:03,266 --> 01:00:04,701
.أنت تحرجينني أيضًا

868
01:00:04,767 --> 01:00:06,936
هل ارتكب خطأ ما؟

869
01:00:07,937 --> 01:00:12,342
.لا أعرف، لا أحبه، إنه لا يريحني

870
01:00:12,408 --> 01:00:13,676
ماذا؟

871
01:00:14,644 --> 01:00:16,779
ما خطبك يا "جانغ دا يا"؟

872
01:00:20,016 --> 01:00:21,417
!انظروا من هنا

873
01:00:21,484 --> 01:00:25,355
!خالتي -
!هذه أنا، خالتك -

874
01:00:26,322 --> 01:00:27,957
.دعيني ألقي نظرة عليك -
.يا إلهي -

875
01:00:28,024 --> 01:00:30,627
.تبدين رائعة جدًا الآن يا خالتي

876
01:00:32,495 --> 01:00:35,365
هل هذا زوجك يا "دا يا"؟

877
01:00:35,431 --> 01:00:37,934
."نعم، هذا زوجي "وانغ آي ريوك

878
01:00:39,102 --> 01:00:40,870
.يا إلهي

879
01:00:41,804 --> 01:00:46,109
.أنت ظريف جدًا، سُررت للقائك

880
01:00:46,843 --> 01:00:47,977
.يا إلهي

881
01:00:48,044 --> 01:00:51,080
.كفّي عن هذا، ستخيفينه

882
01:00:51,147 --> 01:00:54,083
!"دا يا" -
!خالتي -

883
01:00:54,150 --> 01:00:56,653
.أنا سعيدة جدًا لرؤيتك

884
01:00:59,288 --> 01:01:01,157
.تبدين جميلة جدًا الآن -
حقًا؟ -

885
01:01:02,291 --> 01:01:03,426
."أيتها السكرتيرة "كيم -
نعم؟ -

886
01:01:03,493 --> 01:01:06,295
لنعمل على الأمر الذي تكلمنا عنه اليوم
.قبل أن نغادر إلى المنزل

887
01:01:06,362 --> 01:01:07,664
.بالطبع

888
01:01:10,233 --> 01:01:12,969
هل غادر الرئيس؟ -
.نعم، منذ فترة ليست بطويلة -

889
01:01:13,036 --> 01:01:14,470
.سأغادر أنا أيضًا إذًا

890
01:01:14,537 --> 01:01:16,806
.طابت ليلتك يا سيدي -
.تصبحون على خير -

891
01:01:21,544 --> 01:01:23,780
.حسنًا، سأغادر أنا أيضًا

892
01:01:23,846 --> 01:01:25,682
.احرصا على أن تنهيا عملكما جيدًا

893
01:01:26,315 --> 01:01:27,684
.نعم يا سيدي، أراك غدًا

894
01:01:27,750 --> 01:01:29,452
.أراك غدًا -
.إلى اللقاء -

895
01:01:32,755 --> 01:01:36,092
،"أيها السكرتير "هونغ
ألم يبد المدير مضطربًا؟

896
01:01:36,592 --> 01:01:38,761
.صار هادئًا جدًا فجأة أيضًا

897
01:01:38,828 --> 01:01:42,632
لا بد أنه متوتر الآن

898
01:01:42,699 --> 01:01:44,701
.بما أنه يدخل مرحلة جديدة في حياته

899
01:01:44,767 --> 01:01:47,737
مرحلة جديدة"؟ ماذا تعني؟"

900
01:01:50,006 --> 01:01:51,641
أبقي هذا الأمر سرًا، اتفقنا؟

901
01:01:52,208 --> 01:01:54,210
أظن أن المدير ذهب في موعد

902
01:01:54,277 --> 01:01:56,913
.مع ابنة رئيس شركة "كيو" للأدوية

903
01:01:57,747 --> 01:01:59,182
هل أنت في الطريق يا "داي ريوك"؟

904
01:01:59,248 --> 01:02:01,751
.لا يمكنك أن تتأخر عن موعدك اليوم

905
01:02:02,852 --> 01:02:03,886
.حسنًا

906
01:02:03,953 --> 01:02:06,489
.إنه موعد هام، لذا لا أريد أي خطأ

907
01:02:06,556 --> 01:02:08,157
.احرص على أن تصل في الوقت المحدد

908
01:02:10,660 --> 01:02:12,095
.فهمت

909
01:02:12,161 --> 01:02:14,363
.أظن أن الأمور تسير على ما يُرام بينهما

910
01:02:14,764 --> 01:02:17,266
اتصل بنا موظفو السكرتارية
من شركة "كيو" للأدوية

911
01:02:17,333 --> 01:02:20,436
وقالوا إنهم أقاموا حجزًا
.في مطعم فندق "ساني" الليلة

912
01:02:22,238 --> 01:02:23,372
.فهمت

913
01:02:23,439 --> 01:02:27,210
كان مستميتًا ليقتحم مجال
.الصيدلة البيولوجية

914
01:02:28,811 --> 01:02:30,146
.آمل أن تسير أمورهما على ما يُرام

915
01:02:30,213 --> 01:02:34,150
ما علاقة ذلك بموعده؟

916
01:02:34,917 --> 01:02:36,753
.لهذا علاقة كبيرة بموعده

917
01:02:36,819 --> 01:02:39,989
،إن تزوج ابنة رئيس شركة "كيو" للأدوية

918
01:02:40,056 --> 01:02:42,792
.فسيأتي عمل الصيدلة البيولوجية مع الزواج

919
01:02:44,160 --> 01:02:45,428
.فهمت

920
01:02:45,495 --> 01:02:49,899
،كان صعب الإرضاء ولا يواعد أيًا كانت
.أظن أنه وجد المرأة المناسبة أخيرًا

921
01:02:49,966 --> 01:02:52,835
.لكني لا أظن أن الأمر كذلك

922
01:02:53,436 --> 01:02:55,438
.هذا سيجعله زواج مصلحة

923
01:02:56,739 --> 01:02:59,342
.أنت تقولين هذا لأنك لا تعرفينه

924
01:02:59,809 --> 01:03:03,346
،قد يبدو المدير "وانغ" أخرق وسهل المراس

925
01:03:04,247 --> 01:03:06,149
.لكنه رجل طموح

926
01:03:06,983 --> 01:03:08,251
رجل طموح"؟"

927
01:03:08,317 --> 01:03:11,020
.الطيور على أشكالها تقع

928
01:03:11,087 --> 01:03:12,889
.إنه من مستوى مختلف عنا

929
01:03:15,424 --> 01:03:16,626
.أنت محق

930
01:03:17,260 --> 01:03:19,695
.الطيور على أشكالها تقع

931
01:04:03,105 --> 01:04:05,675
.سأراك غدًا يا أبي

932
01:04:05,741 --> 01:04:06,809
.تصبح على خير

933
01:04:08,377 --> 01:04:10,179
.أحلامًا سعيدة

934
01:04:10,246 --> 01:04:11,113
.حسنًا

935
01:04:11,180 --> 01:04:13,282
.حسنًا، أراك غدًا

936
01:04:14,016 --> 01:04:16,652
.حسنًا يا "دا يا"، نومًا هنيئًا

937
01:04:16,719 --> 01:04:17,987
.تصبحين على خير

938
01:04:18,788 --> 01:04:20,089
.يا إلهي

939
01:04:20,156 --> 01:04:22,758
هل قلت "تصبحين على خير" للتو؟

940
01:04:22,825 --> 01:04:24,660
من كانت تلك؟ هل هي حبيبتك؟

941
01:04:24,727 --> 01:04:26,896
.كانت "دا يا"، ستعود إلى المنزل غدًا

942
01:04:28,130 --> 01:04:31,567
تبدو سعيدًا جدًا، لم تقل لي
.تصبحين على خير" بهذه الطريقة من قبل"

943
01:04:31,634 --> 01:04:32,535
هل أنت سعيد جدًا؟

944
01:04:32,602 --> 01:04:34,837
.بالطبع، لديّ ولدان فقط

945
01:04:35,838 --> 01:04:38,875
.لكن الآن لديّ كنة لطيفة

946
01:04:38,941 --> 01:04:41,244
.يا إلهي -
.يا إلهي -

947
01:04:41,844 --> 01:04:43,246
.صحيح، عزيزي

948
01:04:43,312 --> 01:04:45,014
داي ريوك" ذاهب إلى السينما اليوم"

949
01:04:45,081 --> 01:04:47,383
.مع ابنة شركة "كيو" للأدوية

950
01:04:47,450 --> 01:04:49,118
حقًا؟ -
.نعم -

951
01:04:49,752 --> 01:04:52,088
.أظن أن الأمور تسير على ما يُرام هذه المرة

952
01:04:56,192 --> 01:04:57,994
هل أنت متأكدة من أنك أغلقت العبوة؟

953
01:04:58,060 --> 01:04:59,495
.نعم، بالطبع

954
01:05:00,229 --> 01:05:01,898
هل أردت رؤيتي؟ -
.نعم -

955
01:05:02,365 --> 01:05:05,401
"هل أوصلت "دا يا" و"آي ريوك
إلى الديار سالمين؟

956
01:05:05,468 --> 01:05:07,770
.نعم -
."سيد "كانغ -

957
01:05:08,271 --> 01:05:11,140
."أريدك أن تأخذ هذا إلى السكرتيرة "كيم

958
01:05:11,574 --> 01:05:13,976
.لا بد أنها أنهت الأطباق الجانبية السابقة

959
01:05:14,577 --> 01:05:16,445
.حسنًا، سأفعل -
.شكرًا لك -

960
01:05:29,492 --> 01:05:30,993
.إنها هنا

961
01:05:32,795 --> 01:05:35,097
.يجب أن تنالي قسطًا من الراحة

962
01:05:35,164 --> 01:05:36,599
.يجب أن أذهب من هنا

963
01:05:36,666 --> 01:05:37,934
.حسنًا، أراك غدًا

964
01:05:38,000 --> 01:05:39,101
.أراك غدًا -
.إلى اللقاء -

965
01:05:47,610 --> 01:05:49,512
.حسنًا، وأخيرًا خرجت

966
01:05:50,346 --> 01:05:51,580
.هيا بنا

967
01:05:51,647 --> 01:05:53,683
.مي ران"، لا يمكننا أن نفوّت لقاءها"

968
01:05:53,749 --> 01:05:55,918
.هيا بنا -
.حسنًا -

969
01:05:58,254 --> 01:06:00,523
."أيتها السكرتيرة "كيم"، هذا السيد "كانغ

970
01:06:01,590 --> 01:06:05,628
،طلبت مني السيدة "بارك" أن أوصل شيئًا ما
.لذا كنت أتساءل إن كنت في المنزل

971
01:06:07,697 --> 01:06:09,632
.نعم، كدت أصل

972
01:06:10,766 --> 01:06:11,834
.حسنًا

973
01:06:20,843 --> 01:06:22,778
.ما زالت لديّ بعض الأطباق الجانبية

974
01:06:23,646 --> 01:06:25,047
سترسل المزيد؟

975
01:06:25,781 --> 01:06:26,983
.أشعر بالأسف الشديد

976
01:06:27,817 --> 01:06:29,418
.لم أفعل أي شيء من أجلها

977
01:06:31,554 --> 01:06:32,655
هل وصل بهذه السرعة؟

978
01:06:33,656 --> 01:06:34,757
من هناك؟

979
01:06:37,059 --> 01:06:39,095
.هذه أنا -
.أمي -

980
01:06:39,562 --> 01:06:40,596
.صحيح

981
01:06:41,030 --> 01:06:43,099
.هذه أنا، أمك

982
01:06:46,869 --> 01:06:48,037
…كيف

983
01:06:48,104 --> 01:06:51,807
.يا إلهي، منزلك صغير جدًا

984
01:06:51,874 --> 01:06:54,243
.إنه صغير جدًا علينا نحن الثلاثة

985
01:06:54,310 --> 01:06:55,578
.لكن لا خيار لديّ

986
01:06:56,145 --> 01:06:58,447
.مي ران"، ماذا تفعلين؟ ادخلي"

987
01:07:00,182 --> 01:07:01,851
كيف تجرئين على الدخول إلى هنا؟

988
01:07:02,451 --> 01:07:03,786
.اخرجي من هنا الآن

989
01:07:04,453 --> 01:07:06,555
.رباه، لن أغادر، لن أخرج

990
01:07:08,624 --> 01:07:11,927
.ربيتك طوال 28 عامًا

991
01:07:11,994 --> 01:07:13,596
.أنا أمك

992
01:07:15,765 --> 01:07:16,999
.قلت هذا لي

993
01:07:17,533 --> 01:07:19,902
.قلت إنك لست أمي، نحن غريبتان

994
01:07:19,969 --> 01:07:21,570
.لذلك طردتني

995
01:07:22,204 --> 01:07:24,440
."أمي، لنذهب، أنا آسفة يا "دو ران

996
01:07:24,507 --> 01:07:25,941
.هيا بنا

997
01:07:26,008 --> 01:07:28,444
.مي ران"، أفلتيني"

998
01:07:29,245 --> 01:07:30,713
.دو ران"، اسمعيني"

999
01:07:30,780 --> 01:07:34,583
.من بين كل الناس، يجب أن تعتني بأختك

1000
01:07:34,650 --> 01:07:37,353
.وُلدت قبل أوانها بسببك

1001
01:07:37,420 --> 01:07:39,021
.كادت تموت حين وُلدت

1002
01:07:39,088 --> 01:07:41,690
"بسببك، لم تتمكن "مي ران
من الدراسة في الخارج

1003
01:07:41,757 --> 01:07:43,392
.وأخذ دروس خاصة

1004
01:07:43,993 --> 01:07:47,763
نصف المال الذي تكسبينه ونصف هذا المنزل
."يعود لـ"مي ران

1005
01:07:47,830 --> 01:07:48,998
.أمي

1006
01:07:50,232 --> 01:07:51,867
لماذا تفعلين هذا بي؟

1007
01:07:52,401 --> 01:07:53,702
لماذا؟

1008
01:07:53,769 --> 01:07:54,970
.لا أحتاج إلى قول المزيد

1009
01:07:55,037 --> 01:07:57,673
.يجب أن تعيليني في الـ28 سنة القادمة

1010
01:07:58,607 --> 01:08:01,644
.يجب أن تدفعي لي لقاء كل ما فعلته من أجلك

1011
01:08:02,178 --> 01:08:04,080
.لا، اخرجي وحسب

1012
01:08:04,480 --> 01:08:06,248
ألا تعرفين ماذا فعلت بي؟

1013
01:08:06,315 --> 01:08:07,583
!اخرجي فحسب

1014
01:08:07,650 --> 01:08:09,985
.سحقًا، أيتها الساقطة الصغيرة

1015
01:08:10,786 --> 01:08:14,523
لا يمكنك فعل هذا بي
.إن كان والدك ما يزال يهمك

1016
01:08:14,590 --> 01:08:17,493
.والدك يراقبك من الأعلى، أيتها الساقطة

1017
01:08:18,961 --> 01:08:20,096
ماذا؟

1018
01:08:47,623 --> 01:08:48,657
."أيتها السكرتيرة "كيم

1019
01:08:49,892 --> 01:08:50,893
ما الخطب؟

1020
01:08:51,794 --> 01:08:52,862
ماذا حدث؟

1021
01:08:55,698 --> 01:08:57,566
سيد "كانغ"، ماذا يجب أن أفعل؟

1022
01:09:00,102 --> 01:09:01,904
ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

1023
01:09:47,683 --> 01:09:49,285
لماذا كنت تركضين؟

1024
01:09:49,351 --> 01:09:51,086
،قد لا يبدو المدير "وانغ" كذلك

1025
01:09:51,153 --> 01:09:52,788
.لكنني أظن أنه شخص طيب

1026
01:09:53,422 --> 01:09:54,623
.شكرًا لك

1027
01:09:54,690 --> 01:09:56,425
لماذا أصادفه هنا؟

1028
01:09:56,492 --> 01:09:58,294
!رباه، ساعدوني -
أين "ميونغ هوي"؟ -

1029
01:09:58,360 --> 01:09:59,728
أين أختي؟

1030
01:09:59,795 --> 01:10:01,197
.سأغادر هذا المنزل اليوم

1031
01:10:01,263 --> 01:10:04,400
،لا يمكنه إبعادها مهما كلف الأمر
.لذا سأغادر بدلًا من ذلك

1032
01:10:04,466 --> 01:10:06,569
.لم يكن معي سوى أبي

1033
01:10:06,635 --> 01:10:10,105
.دو ران"، أنا آسف، هذا خطئي"

1034
01:10:10,172 --> 01:10:11,207
ألست والد "دو ران"؟

1035
01:10:11,273 --> 01:10:12,474
."أنت والد "دو ران

1036
01:10:12,541 --> 01:10:14,276
.هذا أنت حقًا

1037
01:10:14,777 --> 01:10:19,348
"ترجمة "حلا شميس

