﻿1
00:00:56,456 --> 00:00:57,524
."أيتها السكرتيرة "كيم

2
00:00:59,926 --> 00:01:01,528
{\an8}هل يمكنك أن تعيشي معنا

3
00:01:02,195 --> 00:01:06,166
{\an8}بصفتك أخت حماتي، "ميونغ هوي"؟

4
00:01:07,534 --> 00:01:08,668
{\an8}المعذرة؟

5
00:01:09,135 --> 00:01:10,537
{\an8}لا أحد

6
00:01:11,237 --> 00:01:12,906
{\an8}يستطيع السيطرة على حماتي

7
00:01:13,506 --> 00:01:15,141
{\an8}.سواك

8
00:01:15,608 --> 00:01:19,245
{\an8}.أعرف أنني أطلب الكثير

9
00:01:20,146 --> 00:01:22,582
{\an8}لا يمكنني اصطحابها إلى المستشفى كل مرة

10
00:01:23,049 --> 00:01:24,884
{\an8}.تثير فيها المتاعب

11
00:01:24,951 --> 00:01:28,221
{\an8}.لا يمكنني إرغامها على تناول المهدئ

12
00:01:29,389 --> 00:01:31,891
{\an8}.رأيت ما حدث بالأمس

13
00:01:31,958 --> 00:01:33,960
.أصبح المنزل كله في حالة فوضى

14
00:01:34,828 --> 00:01:37,597
.لا أعرف ماذا أفعل

15
00:01:37,664 --> 00:01:41,835
لا أصدق أنني أطلب

16
00:01:41,901 --> 00:01:43,236
.منك خدمةً كهذه

17
00:01:43,903 --> 00:01:45,004
…حسنًا

18
00:01:45,772 --> 00:01:46,840
."سيدة "أوه

19
00:01:47,941 --> 00:01:49,676
أيتها السكرتيرة "كيم"، ألا يمكنك مساعدتنا؟

20
00:01:50,176 --> 00:01:52,912
.بما أنها خدمة شاقة، سأزيد أجرك

21
00:01:52,979 --> 00:01:55,548
ضعفان؟ أو 3 أضعاف ما تتقاضينه الآن؟

22
00:01:55,615 --> 00:01:57,817
.لا، سأدفع لك القدر الذي تريدينه

23
00:01:57,884 --> 00:02:00,787
.سأزيّن غرفة نومك أيضًا

24
00:02:03,823 --> 00:02:04,858
.ساعديني

25
00:02:05,525 --> 00:02:07,160
."ساعديني أيتها السكرتيرة "كيم

26
00:02:08,228 --> 00:02:09,596
."سيدة "أوه

27
00:02:12,999 --> 00:02:16,603
أنا آسفة جدًا

28
00:02:17,871 --> 00:02:21,007
.على حضوري فجأةً وطلبي خدمةً كهذه

29
00:02:21,074 --> 00:02:26,112
لكنك الشخص الوحيد

30
00:02:26,513 --> 00:02:27,947
.الذي يستطيع مساعدتي

31
00:02:30,750 --> 00:02:32,185
."سيدة "أوه

32
00:02:32,986 --> 00:02:35,522
.أجل، أكملي

33
00:02:36,523 --> 00:02:38,591
.كان هذا غير متوقع

34
00:02:39,659 --> 00:02:42,162
.أحتاج وقتًا للتفكير بالأمر

35
00:02:42,228 --> 00:02:43,329
حقًا؟

36
00:02:43,997 --> 00:02:45,865
.شكرًا جزيلًا

37
00:02:45,932 --> 00:02:48,101
.أرجوك فكّري في الأمر

38
00:02:48,168 --> 00:02:50,236
.أرجوك فكّري مليًا

39
00:02:53,406 --> 00:02:55,542
"كل شيء لأجلك"

40
00:02:58,678 --> 00:03:02,048
هل قرّرت العودة إلى المنزل؟

41
00:03:02,615 --> 00:03:05,685
.ماذا يمكنني أن أفعل؟ غلبتني العاطفة

42
00:03:05,752 --> 00:03:08,421
.وقد شعرت بالإشفاق على حماتي أيضًا

43
00:03:08,488 --> 00:03:10,557
.أظن أنني تعلقت بها من خلال الكراهية

44
00:03:10,623 --> 00:03:12,926
.يسرني سماع قرارك

45
00:03:12,992 --> 00:03:16,563
،إن رضخت وعدت إلى المنزل
.سيمتن لك زوجك جدًا

46
00:03:17,797 --> 00:03:20,166
.لم أعد إلى المنزل من أجله

47
00:03:20,733 --> 00:03:22,535
.لا تذكريه حتى أمامي

48
00:03:24,070 --> 00:03:27,607
.لا بد أنه أصابك بخيبة أمل كبيرة

49
00:03:28,208 --> 00:03:31,945
.لم أسمعك تنتقدين زوجك هكذا من قبل

50
00:03:32,345 --> 00:03:34,881
ماذا لو رفضت السكرتيرة "كيم"؟

51
00:03:35,315 --> 00:03:37,417
.لا أظن أنني سأقدر على هذا بدونها

52
00:03:37,483 --> 00:03:38,785
.لا تبالغي في القلق

53
00:03:38,851 --> 00:03:40,286
.أنا واثقة أنها ستقبل

54
00:03:40,353 --> 00:03:42,522
هل تظنين ذلك؟ -
.بالطبع -

55
00:03:42,589 --> 00:03:44,624
كنت سأقبل لو كنت مكانها لأحصل
.على هذا المال

56
00:03:45,158 --> 00:03:46,893
أليس كذلك؟ -
.بلى -

57
00:03:46,960 --> 00:03:49,495
.كما أنك زوجة الرئيس

58
00:03:49,562 --> 00:03:50,797
.ستفعل ذلك بالتأكيد

59
00:03:51,531 --> 00:03:53,633
.وقد بدت امرأةً لطيفة أيضًا

60
00:03:53,700 --> 00:03:54,934
.لا تقلقي

61
00:04:03,543 --> 00:04:04,410
."أيتها السكرتيرة "كيم

62
00:04:04,944 --> 00:04:06,713
هل يمكنك أن تعيشي معنا

63
00:04:07,347 --> 00:04:11,384
بصفتك أخت حماتي، "ميونغ هوي"؟

64
00:04:11,451 --> 00:04:12,485
لا أحد

65
00:04:13,286 --> 00:04:14,921
يستطيع السيطرة على حماتي

66
00:04:15,588 --> 00:04:17,257
.سواك

67
00:04:22,829 --> 00:04:24,430
،حتى لو صحّ ذلك

68
00:04:25,798 --> 00:04:29,936
كيف يمكنني أن أنتقل إلى منزل الرئيس
وأعيش فيه بصفتي أخت السيدة "بارك"؟

69
00:04:32,238 --> 00:04:33,640
.هذا غير منطقي

70
00:04:39,178 --> 00:04:40,346
ألست والد "دو ران"؟

71
00:04:41,381 --> 00:04:44,484
."يا إلهي، أنت والد "دو ران

72
00:04:44,951 --> 00:04:48,254
.هذا أنت حقًا -
.عذرًا -

73
00:04:49,889 --> 00:04:50,990
.يا إلهي

74
00:04:52,592 --> 00:04:55,328
ألا تعرفني؟

75
00:04:57,130 --> 00:05:00,300
.كنت مستأجرًا عندي

76
00:05:00,800 --> 00:05:04,504
،عندما تُوفيت زوجتك
.اعتنيت بـ"دو ران" لفترة

77
00:05:05,138 --> 00:05:06,939
ألا تعرفني حقًا؟

78
00:05:10,443 --> 00:05:11,611
.سيدتي

79
00:05:13,513 --> 00:05:14,881
كيف حالك؟

80
00:05:15,682 --> 00:05:17,784
.أجل، أنا بخير

81
00:05:17,850 --> 00:05:20,219
."أنت والد "دو ران

82
00:05:21,220 --> 00:05:22,388
.سيدتي

83
00:05:22,455 --> 00:05:24,991
بالمناسبة، ماذا حدث؟

84
00:05:25,925 --> 00:05:28,094
كيف تسير أمورك هنا؟

85
00:05:28,961 --> 00:05:30,263
…حسنًا

86
00:05:34,300 --> 00:05:36,969
.يا إلهي، هذا جيد

87
00:05:37,970 --> 00:05:40,039
.حُكم عليك بالسجن المؤبد

88
00:05:40,106 --> 00:05:42,709
.ظننت أنهم لن يطلقوا سراحك أبدًا

89
00:05:43,543 --> 00:05:45,611
هل التقيت بـ"دو ران"؟

90
00:05:46,245 --> 00:05:49,849
،صديقك الذي كان في ملجأ الأيتام أخذها
.قال إنه سيربّيها

91
00:05:50,950 --> 00:05:53,553
.لا أعرف

92
00:05:55,488 --> 00:05:58,091
هل انقطعت الاتصالات بينك
وبين هذا الصديق أيضًا؟

93
00:05:58,925 --> 00:05:59,992
.أجل

94
00:06:00,793 --> 00:06:02,729
.لا أعرف شيئًا

95
00:06:02,795 --> 00:06:03,930
.رباه

96
00:06:04,664 --> 00:06:08,134
،مع ذلك، هي ابنتك
لم لا تحاول أن تبحث عنها؟

97
00:06:08,901 --> 00:06:11,070
.لا بد أنك تفتقدها كثيرًا

98
00:06:12,004 --> 00:06:13,172
.لا بأس

99
00:06:14,407 --> 00:06:18,111
.لا علاقة لي بها

100
00:06:19,879 --> 00:06:22,548
سيدتي، أتمنى

101
00:06:23,883 --> 00:06:26,085
ألّا تعرف "دو ران" من هو والدها

102
00:06:27,120 --> 00:06:29,722
.إلى يوم مماتها

103
00:06:30,823 --> 00:06:32,592
،أنا آسف

104
00:06:33,760 --> 00:06:36,195
لكنني أتمنى أن تنسي كل شيء

105
00:06:37,430 --> 00:06:38,965
."عني وعن "دو ران

106
00:06:40,133 --> 00:06:41,100
.أرجوك

107
00:06:42,535 --> 00:06:46,372
.كان عليّ أن أتجاوزك وأكمل طريقي فحسب

108
00:06:47,206 --> 00:06:50,443
.كنت مسرورة جدًا برؤيتك قبل أن أعرف ذلك

109
00:06:50,510 --> 00:06:52,845
.كان ذلك فعلًا متهورًا مني

110
00:06:52,912 --> 00:06:56,482
.كنت سأفعل الشيء ذاته لو كنت مكانك

111
00:06:57,417 --> 00:06:58,751
.شكرًا

112
00:06:58,818 --> 00:06:59,919
.حسنًا

113
00:06:59,986 --> 00:07:02,121
.لقد قاسيت الكثير طوال هذه الفترة

114
00:07:02,188 --> 00:07:03,823
.يجب أن تعيش حياةً جيدة الآن

115
00:07:04,757 --> 00:07:08,161
"صديقك الذي أخذ "دو ران

116
00:07:08,227 --> 00:07:10,096
.كان رجلًا لطيفًا جدًا

117
00:07:10,730 --> 00:07:12,432
.لا بد أنه أحسن تربيتها

118
00:07:13,166 --> 00:07:15,768
"لذا لا تقلق بشأن "دو ران

119
00:07:15,835 --> 00:07:18,204
.وركّز على حياتك

120
00:07:18,938 --> 00:07:21,407
.أقول هذا لأنك بمثابة ابني

121
00:07:22,341 --> 00:07:25,077
.شكرًا يا سيدتي

122
00:07:28,014 --> 00:07:29,816
.سأذهب إذًا

123
00:07:30,783 --> 00:07:31,884
.إلى اللقاء

124
00:07:32,919 --> 00:07:34,053
.وداعًا

125
00:07:53,873 --> 00:07:54,907
."دونغ تشيول"

126
00:07:55,975 --> 00:07:57,009
التقيت

127
00:07:58,010 --> 00:07:59,745
.بتلك السيدة اليوم

128
00:08:00,780 --> 00:08:02,381
.لكنني لم أتمكن من التحدث عنك

129
00:08:03,382 --> 00:08:04,484
خشيت أن

130
00:08:06,185 --> 00:08:09,522
."أُضبط وأنا قريب من "دو ران

131
00:08:10,890 --> 00:08:12,925
.لذا قلت إنني لا أعرف شيئًا

132
00:08:14,026 --> 00:08:17,864
بهذه الطريقة، سأتمكن من حماية

133
00:08:17,930 --> 00:08:19,599
.دو ران" وعائلتك"

134
00:08:20,900 --> 00:08:23,269
.على الأقل عن بعد

135
00:08:26,539 --> 00:08:27,440
"(الراحل (كيم دونغ تشيول"

136
00:08:27,507 --> 00:08:28,574
."دونغ تشيول"

137
00:08:29,375 --> 00:08:30,510
أرجوك امنع

138
00:08:32,778 --> 00:08:34,914
أي شيء سيئ من الحدوث

139
00:08:38,551 --> 00:08:40,853
.لكي أتمكن من تقديم بعض المساعدة على الأقل

140
00:08:58,271 --> 00:08:59,305
.ادخل

141
00:09:03,910 --> 00:09:05,378
هل أردت رؤيتي يا سيدي؟

142
00:09:05,444 --> 00:09:06,479
.أجل

143
00:09:15,421 --> 00:09:16,355
.خذي هذا

144
00:09:17,657 --> 00:09:18,991
ما هذا؟

145
00:09:19,058 --> 00:09:22,995
وضعت مبلغًا صغيرًا من المال فقط
.كي لا تشعري بالحرج

146
00:09:23,062 --> 00:09:24,630
.استخدمي هذه النقود لدفع تنقلاتك فحسب

147
00:09:25,264 --> 00:09:27,199
.لا يا سيدي، لا يمكنني قبول هذا

148
00:09:28,067 --> 00:09:32,738
،هذا لأنني ممتن لكل ما فعلته لأجل أمي
.لكنني آسف أيضًا

149
00:09:33,673 --> 00:09:36,742
.لا ترفضيه وخذيه حتى أشعر بالراحة

150
00:09:39,579 --> 00:09:40,646
.هيا

151
00:09:45,551 --> 00:09:47,019
.شكرًا يا سيدي

152
00:09:47,086 --> 00:09:48,421
.حسنًا، شكرًا

153
00:09:49,555 --> 00:09:52,224
.يمكنك العودة إلى عملك الآن -
.حسنًا -

154
00:10:27,627 --> 00:10:30,162
"زوجي الرائع"

155
00:10:37,536 --> 00:10:39,605
.أجل، هذه أنا

156
00:10:42,508 --> 00:10:44,043
هل تريد أن نلتقي بالخارج؟

157
00:10:51,050 --> 00:10:52,952
لم يكن هناك داع
.لأن نتكبّد مشقّة المجيء إلى هنا

158
00:10:55,788 --> 00:10:57,923
.أردت الاستمتاع بالطقس اللطيف معك

159
00:10:58,391 --> 00:11:01,060
ألا يعجبك؟ -
.لندخل في صلب الموضوع مباشرةً -

160
00:11:01,994 --> 00:11:05,398
.لست في مزاج مناسب للدردشة معك

161
00:11:09,902 --> 00:11:11,604
.لا تكوني هكذا

162
00:11:11,671 --> 00:11:14,073
.توقف، ما زلت مستاءة

163
00:11:17,276 --> 00:11:18,277
عزيزتي، شكرًا

164
00:11:19,745 --> 00:11:21,113
.لعودتك إلى المنزل

165
00:11:22,915 --> 00:11:24,550
.لا أصدق هذا

166
00:11:25,084 --> 00:11:27,353
.تريد التغاضي عن الأمر هكذا

167
00:11:27,420 --> 00:11:30,122
.لم أعد إلى المنزل لأجلك

168
00:11:30,189 --> 00:11:31,390
.أنا آسف يا عزيزتي

169
00:11:32,425 --> 00:11:34,160
.أعرف أنني كنت مخطئًا

170
00:11:35,061 --> 00:11:37,463
.أعرف أيضًا أنني لست الزوج المثالي

171
00:11:38,030 --> 00:11:39,231
لكن

172
00:11:40,599 --> 00:11:42,935
.هذا لا يعني أنني لا أحبك

173
00:11:43,002 --> 00:11:44,403
.وأنت تدركين ذلك أيضًا

174
00:11:45,671 --> 00:11:46,706
.لا

175
00:11:47,506 --> 00:11:50,509
.لا أعرف، ظننت أنك تحبني، لكنني حائرة الآن

176
00:11:53,045 --> 00:11:56,148
هل سبق أن وقفت في صفي ولو لمرة واحدة؟

177
00:12:05,191 --> 00:12:07,593
.هناك أشياء كثيرة لم أخبرك بها

178
00:12:10,563 --> 00:12:13,966
،عندما كنت في المدرسة الإعدادية
.تُوفي والدي بنوبة قلبية

179
00:12:15,501 --> 00:12:17,770
عاشت أمي حياةً وحيدة، وهي تربّيني

180
00:12:19,638 --> 00:12:21,974
.وتحمي الشركة في غياب والدي

181
00:12:23,075 --> 00:12:25,611
لا يسعني أن أتخيّل ما عانته

182
00:12:26,312 --> 00:12:28,080
وهي تحمي الشركة كامرأة وحدها

183
00:12:30,516 --> 00:12:32,852
.وتفعل كل شيء وحدها في تلك الظروف

184
00:12:34,120 --> 00:12:36,789
،كلما رأيتها تبكي سرًا

185
00:12:37,523 --> 00:12:39,959
.كان قلبي يتمزّق

186
00:12:41,761 --> 00:12:43,429
.لن تفهمي ما كنت أشعر به

187
00:12:44,797 --> 00:12:45,931
…لذا

188
00:12:49,101 --> 00:12:52,037
كيف يمكنني إرسالها إلى مصحة؟

189
00:12:54,373 --> 00:12:56,776
.كانت وحيدة طوال حياتها

190
00:12:57,943 --> 00:12:59,445
كيف يمكنني

191
00:13:00,379 --> 00:13:02,715
أن أتركها وحدها لأنها مريضة؟

192
00:13:04,283 --> 00:13:05,785
…هذا

193
00:13:05,851 --> 00:13:07,119
.حسنًا

194
00:13:07,987 --> 00:13:10,890
!فهمت، لذا توقف، هذا يكفي

195
00:13:17,329 --> 00:13:19,698
أنا آسف لأنني مضطر

196
00:13:20,800 --> 00:13:22,067
.لتعريضك لهذا الموقف

197
00:13:23,502 --> 00:13:26,038
.أمي شخص يجب أن أحميه

198
00:13:35,748 --> 00:13:37,683
.لكنك كل ما لديّ

199
00:13:38,450 --> 00:13:41,554
.أنت حبيبتي الوحيدة، أعني ذلك حقًا

200
00:13:41,620 --> 00:13:43,289
.لا يهمني

201
00:13:49,829 --> 00:13:51,197
كيف أمكنك ذلك؟

202
00:13:54,233 --> 00:13:55,267
.أنا آسف يا عزيزتي

203
00:14:05,811 --> 00:14:07,780
أيتها السكرتيرة "كيم"، ألا يمكنك مساعدتنا؟

204
00:14:08,380 --> 00:14:09,481
.ساعديني

205
00:14:10,216 --> 00:14:11,817
."ساعديني أيتها السكرتيرة "كيم

206
00:14:15,821 --> 00:14:18,057
إلى أي مدى تشعر بقلّة الحيلة
كي تطلب مساعدتي؟

207
00:14:20,426 --> 00:14:22,595
ماذا يجب أن أفعل؟

208
00:14:25,464 --> 00:14:26,599
.صحيح

209
00:14:35,975 --> 00:14:38,110
"شيك"

210
00:14:41,380 --> 00:14:44,083
مليون وون لأدفع تنقلاتي؟

211
00:14:48,020 --> 00:14:49,188
.سآخذها

212
00:14:49,655 --> 00:14:51,190
.كانت نيّته حسنة

213
00:14:52,892 --> 00:14:54,193
سآخذ هذا

214
00:14:55,060 --> 00:14:57,229
وما ادّخرته حتى الآن

215
00:14:58,163 --> 00:15:01,066
كي أسدّد الدفعة المقدمة
."التي اقترضتها من "يو جين

216
00:15:02,735 --> 00:15:04,403
.يجب أن أتصل بها

217
00:15:08,874 --> 00:15:10,209
ما كل هذا؟

218
00:15:10,643 --> 00:15:12,778
،حذاء (رومي)، 300 ألف وون"
"ماركة (جيني)، 400 ألف وون

219
00:15:12,845 --> 00:15:14,246
"متجر (فارايتي مارت)، 150 ألف وون"

220
00:15:14,313 --> 00:15:17,449
لم أستخدم بطاقتي، ماذا يجري؟

221
00:15:20,185 --> 00:15:21,353
…بطاقتي

222
00:15:24,290 --> 00:15:26,425
أين حافظة بطاقاتي؟

223
00:15:34,767 --> 00:15:35,935
…إذًا

224
00:15:44,376 --> 00:15:47,646
.لم أتناول طبق التانغسويوك منذ مدة

225
00:15:48,614 --> 00:15:50,316
.علق اللحم بين أسناني

226
00:15:52,351 --> 00:15:53,619
.لنر

227
00:15:53,686 --> 00:15:55,921
اختاري واحدةً، ألا تريدين البوظة؟

228
00:15:56,455 --> 00:15:57,690
ماذا الآن؟

229
00:15:57,756 --> 00:15:59,525
.ستغضب "دو ران" جدًا

230
00:15:59,591 --> 00:16:01,794
ماذا يمكنها أن تفعل؟

231
00:16:02,461 --> 00:16:03,862
.لسنا غريبتين

232
00:16:03,929 --> 00:16:05,464
.أمها وأختها استخدمتا بطاقتها

233
00:16:05,531 --> 00:16:08,100
.هل ستقتلنا أم ماذا؟ لا تقلقي

234
00:16:08,734 --> 00:16:10,736
.أنت تحبين هذه أيضًا، خذي واحدة

235
00:16:11,837 --> 00:16:14,273
.فلتأخذ كل منا واحدة

236
00:16:14,340 --> 00:16:17,676
الطعام الصيني رائع
.لكنه يكون دهنيًا أحيانًا

237
00:16:17,743 --> 00:16:21,747
.فلنتناول البوظة لنهدّئ معدتينا

238
00:16:21,814 --> 00:16:24,516
.لقد عُلّقت البطاقة

239
00:16:24,583 --> 00:16:26,051
عُلّقت"؟" -
عُلّقت"؟" -

240
00:16:29,021 --> 00:16:30,122
.يا إلهي

241
00:16:35,527 --> 00:16:37,663
متى عدت؟

242
00:16:38,230 --> 00:16:40,399
.وصلت إلى المنزل قبلنا

243
00:16:40,466 --> 00:16:41,800
هل تناولت العشاء؟

244
00:16:43,135 --> 00:16:45,571
.تناولنا طبق جاجانغميون حين كنا بالخارج

245
00:16:45,637 --> 00:16:47,673
جاجانغميون بـ60 ألف وون؟

246
00:16:49,274 --> 00:16:50,576
.لا، في الواقع

247
00:16:50,642 --> 00:16:52,778
،لم نستطع الاكتفاء بهذا فقط

248
00:16:52,845 --> 00:16:55,647
.لذا تناولنا التانغسويوك والزلابية أيضًا

249
00:16:55,714 --> 00:16:59,018
.بفضلك، حظينا بوليمة

250
00:16:59,084 --> 00:17:01,453
.هاك بطاقة خصمك

251
00:17:01,520 --> 00:17:02,654
.شكرًا جزيلًا

252
00:17:06,125 --> 00:17:09,495
كيف أمكنك استخدام بطاقتي دون أن تسأليني؟

253
00:17:10,929 --> 00:17:11,997
كنت

254
00:17:12,498 --> 00:17:14,833
أدّخر المال لأسدّد الدفعة المقدّمة
.من عقد الإيجار

255
00:17:15,734 --> 00:17:17,403
حقًا؟

256
00:17:18,170 --> 00:17:19,972
.كان يجب أن تخبرينا

257
00:17:20,039 --> 00:17:21,874
.لم تكن لدينا فكرة

258
00:17:22,474 --> 00:17:27,112
ستجري "مي ران" قريبًا اختبارًا
.ومقابلةً شخصية لتصبح مذيعة

259
00:17:27,179 --> 00:17:29,681
.كانت بحاجة إلى الملابس والأحذية

260
00:17:29,748 --> 00:17:31,550
.وكان الأرز قد نفد منا أيضًا

261
00:17:31,950 --> 00:17:33,719
.كنا بحاجة إلى أشياء كثيرة جدًا

262
00:17:34,186 --> 00:17:36,355
.لم نتسوّق لنفسينا فقط

263
00:17:38,457 --> 00:17:40,059
.اشترينا لك بعض السراويل الداخلية

264
00:17:44,263 --> 00:17:47,733
كيف أمكنك استخدام مليون وون من بطاقة
شخص آخر؟

265
00:17:48,233 --> 00:17:49,401
هذه

266
00:17:49,935 --> 00:17:51,770
.سرقة

267
00:17:53,272 --> 00:17:55,307
ماذا؟ "سرقة"؟

268
00:17:56,075 --> 00:17:57,142
كيف تجرئين؟

269
00:17:57,209 --> 00:18:00,612
هل نعت أمك بالسارقة للتو؟

270
00:18:02,781 --> 00:18:03,982
."دو ران"

271
00:18:04,049 --> 00:18:05,684
.أنت قاسية جدًا

272
00:18:05,751 --> 00:18:09,221
.أجل، كان خطأ منا أن نستخدم بطاقة خصمك

273
00:18:09,288 --> 00:18:12,858
مع ذلك، كيف تنعتيننا بالسارقتين؟

274
00:18:12,925 --> 00:18:15,627
هل ستبلغين الشرطة عنا؟

275
00:18:16,195 --> 00:18:17,029
ماذا؟

276
00:18:17,096 --> 00:18:18,630
،بالرغم من أنك تكرهيننا

277
00:18:19,031 --> 00:18:21,733
إلا أن أمي ربّتك

278
00:18:21,800 --> 00:18:24,103
.وكنا أختين طوال حياتنا

279
00:18:24,169 --> 00:18:25,938
هل المال أكثر أهمية؟

280
00:18:26,338 --> 00:18:29,308
.سأرد لك المال عندما أبدأ بكسبه

281
00:18:29,374 --> 00:18:31,710
لا أطيق هذا، سأرد لك المال، مفهوم؟

282
00:18:31,777 --> 00:18:32,678
.يا إلهي

283
00:18:32,744 --> 00:18:35,514
."مهلًا يا "مي ران

284
00:18:35,581 --> 00:18:37,116
إلى أين تذهبين؟

285
00:18:37,182 --> 00:18:38,383
."مي ران"

286
00:18:38,450 --> 00:18:39,985
…مي ران"، أنت"

287
00:18:40,052 --> 00:18:41,453
إلى أين تذهبين؟

288
00:18:43,722 --> 00:18:44,790
.مهلًا

289
00:18:45,424 --> 00:18:47,493
.لا يمكنك أن تفعلي هذا بنا

290
00:18:47,559 --> 00:18:49,628
.لقد قسوت عليك بالفعل

291
00:18:49,695 --> 00:18:51,830
.لكنني لم أجعلك تجوعين

292
00:18:51,897 --> 00:18:54,032
.أنت الابنة الكبرى

293
00:18:54,099 --> 00:18:57,603
البنات الأخريات يعطين أمهاتهن بطاقات خصمهن
.ليستخدمنها

294
00:18:57,669 --> 00:18:59,972
.نحن لم ننفق نقود شخص غريب عنا

295
00:19:00,038 --> 00:19:01,473
.لقد استخدمت بطاقة ابنتي

296
00:19:01,540 --> 00:19:03,242
كيف يمكنك أن تعاملينا هكذا؟

297
00:19:03,308 --> 00:19:05,077
.أنت لا تعطينني مصروفًا حتى

298
00:19:05,144 --> 00:19:06,945
كيف تجرئين على وصفي بالسارقة؟

299
00:19:08,881 --> 00:19:11,250
…"دونغ تشيول"

300
00:19:13,952 --> 00:19:15,954
…عزيزي

301
00:19:16,021 --> 00:19:17,890
."دونغ تشيول"

302
00:19:38,243 --> 00:19:39,845
.قلبها متحجّر جدًا

303
00:19:40,479 --> 00:19:42,214
.إنها قاسية جدًا

304
00:19:43,916 --> 00:19:45,951
.لقد عانيت الكثير كي أربّيها

305
00:20:04,236 --> 00:20:05,704
."أنا آسفة يا "يو جين

306
00:20:06,104 --> 00:20:08,106
كنت سأرد لك المبلغ بالكامل

307
00:20:08,173 --> 00:20:10,242
.لكنني لا أملك سوى مليون وون

308
00:20:10,309 --> 00:20:13,245
سأعطيك الباقي
.عندما أتقاضى أجري الشهر القادم

309
00:20:13,312 --> 00:20:16,815
.قلت لك إنك تستطيعين أن تأخذي وقتك

310
00:20:16,882 --> 00:20:18,250
.شكرًا جزيلًا

311
00:20:20,485 --> 00:20:21,887
.تعاليا لتناول العشاء

312
00:20:21,954 --> 00:20:23,021
.حسنًا -
.حسنًا -

313
00:20:23,088 --> 00:20:24,156
.لنأكل -
.حسنًا -

314
00:20:25,557 --> 00:20:27,426
.كُلي ما تريدين -
.سأفعل -

315
00:20:31,530 --> 00:20:32,898
سيدتي، أتمنى

316
00:20:34,233 --> 00:20:36,368
ألّا تعرف "دو ران" من هو والدها

317
00:20:37,402 --> 00:20:40,072
.إلى يوم مماتها

318
00:20:44,977 --> 00:20:47,012
.جدّتي -
ماذا؟ -

319
00:20:47,079 --> 00:20:48,981
لم تحدّقين بها هكذا؟

320
00:20:49,047 --> 00:20:51,350
إنها تشعر بالحرج لدرجة
.أنها لا تستطيع أن تأكل حتى

321
00:20:51,416 --> 00:20:52,951
هل كنت أحدّق؟

322
00:20:53,018 --> 00:20:56,321
كنت تحدّقين بها بشدّة
.لدرجة أنك نسيت أن تأكلي

323
00:20:56,388 --> 00:20:57,556
ما الخطب؟

324
00:20:57,623 --> 00:20:59,691
.لم أحدّق بها وحدها

325
00:20:59,758 --> 00:21:01,426
.نظرت إليك أيضًا

326
00:21:02,160 --> 00:21:05,063
.يجب أن تأكلي، لا أن تحدّقي بنا

327
00:21:05,130 --> 00:21:06,365
لم لا؟

328
00:21:06,431 --> 00:21:09,268
.أحدّق لأن كلتيكما جميلتان جدًا

329
00:21:09,334 --> 00:21:11,803
.تقولين هذا دائمًا، قلت ذلك المرة الماضية

330
00:21:12,537 --> 00:21:15,707
دو ران"، ألن تكون الحياة مذهلة"
لو رآنا الجميع

331
00:21:15,774 --> 00:21:17,442
كما ترانا هي؟

332
00:21:17,509 --> 00:21:18,810
أليس كذلك؟

333
00:21:21,980 --> 00:21:24,216
.هذا غريب جدًا

334
00:21:25,384 --> 00:21:27,152
لماذا تشبهان بعضهما؟

335
00:21:37,696 --> 00:21:38,930
.شكرًا

336
00:21:39,831 --> 00:21:41,466
.حجزت مائدةً في حانة نبيذ

337
00:21:42,868 --> 00:21:44,202
.هيا بنا

338
00:21:44,269 --> 00:21:45,570
.حسنًا

339
00:21:54,446 --> 00:21:55,714
كيف كانت المسرحية الاستعراضية؟

340
00:21:56,615 --> 00:21:59,151
كانت ممتعة، لم أر مسرحية استعراضية
.منذ مدة

341
00:21:59,685 --> 00:22:01,320
.استمتعت بوقتي، بفضلك

342
00:22:01,787 --> 00:22:03,855
إن كنت لم تشاهد مسرحية استعراضية
،منذ زمن طويل

343
00:22:04,623 --> 00:22:07,125
.فلا بد أنك لم تخرج في موعد غرامي منذ فترة

344
00:22:07,826 --> 00:22:09,361
.بالطبع

345
00:22:09,428 --> 00:22:10,962
،إن التقيت بالأصدقاء

346
00:22:11,029 --> 00:22:13,765
.فعادةً ما نمارس رياضة ما أو نثمل

347
00:22:18,003 --> 00:22:19,838
.لنطلب زجاجة أخرى

348
00:22:19,905 --> 00:22:21,073
.بالطبع

349
00:22:21,840 --> 00:22:22,974
.المعذرة

350
00:22:27,813 --> 00:22:28,680
.مرحبًا

351
00:22:28,747 --> 00:22:32,818
مرحبًا، وصلت إلى المنزل سالمةً، مفهوم؟

352
00:22:33,618 --> 00:22:34,753
.جيد

353
00:22:36,121 --> 00:22:37,289
."داي ريوك"

354
00:22:37,356 --> 00:22:39,424
.سأختار النبيذ -
.بالطبع -

355
00:22:39,491 --> 00:22:41,993
هل تشربان النبيذ؟

356
00:22:42,060 --> 00:22:43,462
أين أنت؟

357
00:22:43,528 --> 00:22:45,263
لماذا؟ -
."سأرسل السيد "كانغ -

358
00:22:45,330 --> 00:22:47,032
.لا يمكنك القيادة إن كنت تشرب

359
00:22:47,099 --> 00:22:49,067
.لا بأس، سأطلب سائقًا

360
00:22:49,134 --> 00:22:52,637
،يجب أن تصطحب "سو هيون" إلى منزلها
.لا يمكنك أن تطلب سائقًا

361
00:22:52,704 --> 00:22:54,039
."سأرسل السيد "كانغ

362
00:22:54,106 --> 00:22:55,640
.أرسل لي العنوان فحسب

363
00:22:55,707 --> 00:22:56,742
اتفقنا؟

364
00:22:57,809 --> 00:23:00,078
.يا إلهي، أظن أن الأمور تسير على ما يُرام

365
00:23:00,145 --> 00:23:02,013
.هذا مثير جدًا

366
00:23:02,080 --> 00:23:03,548
.يا إلهي

367
00:23:06,385 --> 00:23:09,287
شاهدنا مسرحيةً استعراضية
.وشربنا النبيذ معًا

368
00:23:09,354 --> 00:23:11,723
أظن أننا سنكثر من الاستمتاع بصحبة بعضنا

369
00:23:11,790 --> 00:23:14,726
.ونحن نشرب النبيذ في المستقبل

370
00:23:16,161 --> 00:23:18,096
.لكنني لا أعرف الكثير عن النبيذ

371
00:23:18,163 --> 00:23:19,898
.لا شيء صعب في النبيذ

372
00:23:20,732 --> 00:23:22,534
،إن ظللت تشربه

373
00:23:23,168 --> 00:23:24,536
ستجد

374
00:23:24,970 --> 00:23:27,205
.نبيذك المفضل في وقت ما

375
00:23:28,573 --> 00:23:31,777
.الأمر أشبه بلقاء الناس

376
00:23:32,911 --> 00:23:33,912
.فهمت

377
00:23:35,113 --> 00:23:39,084
.والداي متشوقان لك

378
00:23:39,151 --> 00:23:40,752
.يريدان مقابلتك

379
00:23:40,819 --> 00:23:41,720
أنا؟

380
00:23:41,787 --> 00:23:44,189
.أظن أنهما سألا عنك

381
00:23:44,656 --> 00:23:47,959
.يبدو أنهما سمعا عنك أشياء جيدة

382
00:23:48,460 --> 00:23:51,096
.أبي يريد رؤيتك حقًا

383
00:23:52,264 --> 00:23:55,300
.لم يتحقق من ماضيك لذا لا تشعر بالإهانة

384
00:23:55,367 --> 00:23:56,735
.لا بأس

385
00:23:56,802 --> 00:23:58,870
.أشعر بالإطراء لأنه يحسن الظن بي

386
00:23:59,971 --> 00:24:03,909
.يقول أبي إنه مُعجب بجدّتك

387
00:24:04,609 --> 00:24:06,478
.سمعت أنها كانت شجاعةً جدًا

388
00:24:07,112 --> 00:24:10,515
.صحيح، وأنا أيضًا مُعجب بجدّتي

389
00:24:14,586 --> 00:24:16,288
.لقد وصلنا بالفعل

390
00:24:16,755 --> 00:24:18,023
.يا له من أمر مؤسف

391
00:24:20,192 --> 00:24:21,326
وصلنا؟

392
00:24:48,587 --> 00:24:50,355
.كانت قبلةً بريئة قبل النوم فحسب

393
00:24:51,456 --> 00:24:52,858
.لقد استمتعت بوقتي الليلة

394
00:24:53,325 --> 00:24:54,593
.رافقتك السلامة

395
00:25:12,744 --> 00:25:14,479
.سيد "كانغ"، لا بد أنك ارتبكت

396
00:25:14,546 --> 00:25:15,647
.أنا آسف

397
00:25:16,948 --> 00:25:19,017
.لا، لا بأس

398
00:25:19,084 --> 00:25:22,020
أظن أن "سو هيون" أفرطت في شرب النبيذ

399
00:25:22,087 --> 00:25:23,822
.وثملت بعض الشيء

400
00:25:23,889 --> 00:25:26,725
"فهمت، أخبرتني السيدة "أوه
،أنها إنسانة مهمة

401
00:25:26,791 --> 00:25:28,693
.لذا يجب أن أوصلها بمنتهى الحرص

402
00:25:29,694 --> 00:25:31,897
.أخشى أن أكون قد ارتكبت خطأ

403
00:25:31,963 --> 00:25:33,665
.لا تقل هذا رجاءً

404
00:25:35,734 --> 00:25:38,837
.تبدو ثملًا قليلًا

405
00:25:38,904 --> 00:25:40,138
.استرح قليلًا من فضلك

406
00:25:40,205 --> 00:25:41,773
.سأخبرك عندما نصل

407
00:25:42,474 --> 00:25:44,109
.حسنًا، شكرًا

408
00:26:03,862 --> 00:26:04,930
.ارفعي قدميك

409
00:26:05,397 --> 00:26:07,265
."يا إلهي، "هونغ سيل

410
00:26:07,332 --> 00:26:09,701
لماذا تستخدمين المكنسة الكهربائية
في منتصف الليل؟

411
00:26:10,101 --> 00:26:13,171
.سأطلب غدًا من خادمة أن تأتي كل يوم

412
00:26:13,238 --> 00:26:14,706
.لا بأس

413
00:26:14,773 --> 00:26:18,076
أحتاج للتنظيف مرة في الأسبوع
.وحين تكون لديّ أعمال كثيرة في المطبخ

414
00:26:18,143 --> 00:26:19,544
.يمكنني فعل هذا بنفسي

415
00:26:19,611 --> 00:26:21,613
."يا إلهي يا "هونغ سيل

416
00:26:22,948 --> 00:26:26,051
لديك أخت ثرية، لم تفعلين أشياء كهذه؟

417
00:26:26,484 --> 00:26:28,086
.هذا ما يُفترض بك فعله

418
00:26:29,020 --> 00:26:30,288
.يا إلهي

419
00:26:33,658 --> 00:26:35,026
.يا إلهي

420
00:26:35,961 --> 00:26:37,696
.مهلًا

421
00:26:37,762 --> 00:26:39,731
.أشعر بالدوار، لنجلس

422
00:26:41,299 --> 00:26:42,500
.حسنًا

423
00:26:43,401 --> 00:26:46,438
كم من المال ورثت عن زوجك؟

424
00:26:46,504 --> 00:26:48,873
.تقولين دائمًا إنك ثرية

425
00:26:48,940 --> 00:26:50,675
.هونغ سيل"، لا تسألي حتى"

426
00:26:50,742 --> 00:26:52,911
.الفضول يؤذي صاحبه

427
00:26:54,479 --> 00:26:55,447
.حسنًا

428
00:26:56,114 --> 00:26:57,549
لا أعرف كم تملكين

429
00:26:57,616 --> 00:27:00,151
.لكنه ليس ملكي بأي حال، لست بحاجة لأن أعرف

430
00:27:00,218 --> 00:27:03,855
.أظن أن ذاك الجد العجوز اهتم بك فعلًا

431
00:27:03,922 --> 00:27:06,091
.ترك كل ممتلكاته لك

432
00:27:06,858 --> 00:27:07,959
!"هونغ سيل"

433
00:27:08,026 --> 00:27:09,894
.أعتذر لأنني وصفته بالجد العجوز

434
00:27:09,961 --> 00:27:11,129
."زوجك "فريدي

435
00:27:11,196 --> 00:27:13,898
.إياك أن تصفي "فريدي" بهذا مجددًا

436
00:27:13,965 --> 00:27:17,168
،حسنًا، لن أصفه بهذا
.سأصفه بـ"الرجل" العجوز فحسب

437
00:27:18,937 --> 00:27:21,740
هونغ سيل"، هل كانت الممرضة "بارك"؟"

438
00:27:23,174 --> 00:27:24,442
.لا أحبها

439
00:27:25,477 --> 00:27:28,380
.قولي لـ"غو راي" أن يحترس منها

440
00:27:28,446 --> 00:27:29,714
ماذا عنها؟

441
00:27:29,781 --> 00:27:32,617
.كانت تغازل "غو راي" بشكل صريح

442
00:27:32,684 --> 00:27:36,154
،كما أنها كانت تضع شيئًا في ثدييها أيضًا
.كانا هائلين

443
00:27:36,221 --> 00:27:38,523
.لا تقلقي، "غو راي" ليس مهتمًا بها

444
00:27:39,290 --> 00:27:40,392
هل كنت تعلمين بذلك؟

445
00:27:40,458 --> 00:27:43,962
،لكن الممرضة "بارك" ممرضة جيدة
.عليك أن تتظاهري بعدم معرفتك للأمر

446
00:27:44,029 --> 00:27:46,598
.ما كان "غو راي" ليقع في حب امرأة عادية

447
00:27:47,465 --> 00:27:49,934
.أظن أن معظم الرجال قد يقعون في حبها

448
00:27:50,602 --> 00:27:53,104
.من الغريب أن "غو راي" لا تهتز له شعرة

449
00:27:54,339 --> 00:27:57,008
بالمناسبة، أين "غو راي"؟

450
00:27:57,075 --> 00:27:59,277
.في مقهى إنترنت -
مقهى إنترنت"؟" -

451
00:27:59,344 --> 00:28:01,680
يقول إنه يستطيع أن يلعب الألعاب
.بشكل جيد في مقهى الإنترنت

452
00:28:01,746 --> 00:28:03,415
.إنها هوايته الوحيدة

453
00:28:03,481 --> 00:28:06,117
"يقود دراجةً على طول نهر "هان
.ويلعب الألعاب

454
00:28:06,184 --> 00:28:07,552
.يا إلهي

455
00:28:07,619 --> 00:28:10,021
إنه رجل شاب، لم هوايته بسيطة هكذا؟

456
00:28:10,922 --> 00:28:14,125
هونغ سيل"، ماذا لو كان يواعد فتاةً غريبة"

457
00:28:14,192 --> 00:28:15,493
دون علمك؟

458
00:28:15,560 --> 00:28:17,662
.ما كان "غو راي" ليفعل شيئًا كهذا

459
00:28:18,697 --> 00:28:21,132
.أظن أنك تثقين بابنك أكثر من اللازم

460
00:28:21,199 --> 00:28:25,670
،الثقة تفتح المجال للخيانة
.سبق وتعلمت ذلك مني

461
00:28:25,737 --> 00:28:28,273
فقط شخص واحد من 10 آلاف قد يطعنني

462
00:28:28,339 --> 00:28:30,141
.في ظهري كما فعلت أنت

463
00:28:31,009 --> 00:28:32,043
.أنت محقة

464
00:28:43,254 --> 00:28:46,524
كيف أمكنك استخدام مليون وون من بطاقة
شخص آخر؟

465
00:28:46,591 --> 00:28:49,994
.هذه سرقة

466
00:28:58,103 --> 00:28:59,137
سرقة"؟"

467
00:29:00,004 --> 00:29:01,239
هل نعتتني بالسارقة؟

468
00:29:02,107 --> 00:29:05,543
،أحتاج إلى بعض المال لأجد عملًا
أتريدني أن أموت أو ما شابه؟

469
00:29:06,911 --> 00:29:07,912
.حسنًا

470
00:29:08,346 --> 00:29:10,749
.إنها بخيلة جدًا، سأكسب المال بنفسي

471
00:29:15,253 --> 00:29:16,254
ما كان ذلك؟

472
00:29:16,955 --> 00:29:18,757
.حتى تلك العلبة تحتقرني

473
00:29:19,991 --> 00:29:20,892
.اللعنة

474
00:29:27,365 --> 00:29:28,867
ماذا يفعل؟

475
00:29:29,501 --> 00:29:33,772
،لا يمكنه حتى ركوب الدراجة بشكل صحيح
هل يقدّم عرضًا على الدراجة أو ما شابه؟

476
00:29:34,405 --> 00:29:35,473
.المعذرة

477
00:29:36,174 --> 00:29:37,842
.المعذرة يا سيدة العلبة

478
00:29:37,909 --> 00:29:39,444
سيدة العلبة"؟"

479
00:29:40,145 --> 00:29:41,146
ماذا؟

480
00:29:41,212 --> 00:29:42,814
أيعني هذا أنني فارغة الرأس؟

481
00:29:45,717 --> 00:29:46,985
.اعتذري

482
00:29:47,051 --> 00:29:49,654
."ماذا؟ ناديتني للتو بـ"سيدة العلبة

483
00:29:49,721 --> 00:29:51,055
.أنت من يجب أن يعتذر

484
00:29:51,122 --> 00:29:55,059
.لقد ركلت علبة الجعة هذه وأصبت رأسي للتو

485
00:29:55,560 --> 00:29:57,162
.كدت أسقط وأتأذى

486
00:29:57,228 --> 00:29:58,630
.يا إلهي

487
00:29:58,696 --> 00:30:01,266
العلبة التي ركلتها للتو أصابت رأسك؟

488
00:30:01,332 --> 00:30:03,034
.كنت تقود دراجةً

489
00:30:04,202 --> 00:30:06,204
.هذا سخيف

490
00:30:07,038 --> 00:30:08,673
.يجب أن تلقيها في سلة المهملات

491
00:30:08,740 --> 00:30:10,341
.لا يمكنك أن تتخلصي منها هكذا

492
00:30:10,809 --> 00:30:11,843
أتعلم؟

493
00:30:12,610 --> 00:30:15,446
لا أستطيع حتى التصويب
.وإلقاء هذه العلبة في سلة المهملات

494
00:30:15,513 --> 00:30:17,582
.من المستحيل أن أصيب رأسك بها

495
00:30:17,649 --> 00:30:18,817
.المعذرة

496
00:30:20,218 --> 00:30:23,755
.إنني متوترة جدًا الآن

497
00:30:24,455 --> 00:30:26,858
أظن أنك تغازلني

498
00:30:27,492 --> 00:30:28,793
.لكن انس الأمر

499
00:30:33,798 --> 00:30:35,466
ألن تتخلصي منها؟

500
00:30:40,071 --> 00:30:41,973
.ماذا؟ إنه ذاك الرجل مجددًا

501
00:30:42,774 --> 00:30:45,043
.الرجل الذي أعطانا المال تحت الجسر

502
00:30:45,109 --> 00:30:46,878
.وقد أعاد إليّ حافظة نقودي أيضًا

503
00:30:47,445 --> 00:30:49,247
وها نحن نتقابل هنا مجددًا؟

504
00:30:49,814 --> 00:30:52,083
.ألقي هذه في سلة المهملات

505
00:30:53,585 --> 00:30:54,853
.حسنًا

506
00:30:55,353 --> 00:30:56,521
.سأتخلص منها

507
00:31:04,028 --> 00:31:05,129
هل أنت سعيد الآن؟

508
00:31:05,864 --> 00:31:06,898
.أجل

509
00:31:07,532 --> 00:31:09,500
.احرصي على وضع القمامة في سلة المهملات

510
00:31:11,169 --> 00:31:13,872
.الأرض مريضة، يجب أن نحافظ على البيئة

511
00:31:14,439 --> 00:31:15,473
اتفقنا؟

512
00:31:18,209 --> 00:31:19,677
ماذا يقول؟

513
00:31:23,248 --> 00:31:25,550
.أظن أن نظره ضعيف

514
00:31:25,617 --> 00:31:26,751
.لم يتعرّف عليّ

515
00:31:50,375 --> 00:31:51,609
."كيم مي ران"

516
00:31:53,077 --> 00:31:54,178
أين كنت؟

517
00:31:54,245 --> 00:31:56,614
أتريدين حقًا أن تعرفي أين كنت؟

518
00:31:57,115 --> 00:31:59,851
أتخشين أن أهرب بنقودك؟

519
00:31:59,918 --> 00:32:00,952
."كيم دو ران"

520
00:32:01,019 --> 00:32:03,054
.لا تقلقي، سأرد المال لك

521
00:32:03,888 --> 00:32:05,256
.عليك أن تنتظري شهرًا فحسب

522
00:32:05,323 --> 00:32:09,127
.سأرد مالك وسأخرج من منزلك مع أمي

523
00:32:09,794 --> 00:32:11,296
.مهلًا -
ماذا؟ -

524
00:32:12,563 --> 00:32:15,199
أما زلت تحاولين أن تصبحي مذيعة؟

525
00:32:15,266 --> 00:32:17,835
.ذكرت أمنا شيئًا عن ذلك سابقًا

526
00:32:17,902 --> 00:32:19,904
لم تسألين إن كنت لن تدفعي تكاليف دروسي؟

527
00:32:20,805 --> 00:32:22,774
،إن كنت تريدين فعل هذا حقًا

528
00:32:23,374 --> 00:32:25,710
.سأدفع الرسوم مهما كلف الأمر

529
00:32:27,445 --> 00:32:29,714
لا يمكنك أن تركزي على تجميل شكلك فقط

530
00:32:29,781 --> 00:32:32,116
.دون أن تستعدي للأمر كما فعلت من قبل

531
00:32:32,183 --> 00:32:35,687
سأدفع لك الرسوم
.لكن يجب أن تجني مصروفك الخاص

532
00:32:36,387 --> 00:32:38,756
.ولا تستخدمي بطاقتي مرة أخرى

533
00:32:44,762 --> 00:32:45,964
."دو ران"

534
00:33:15,393 --> 00:33:17,328
أين كنت؟

535
00:33:17,395 --> 00:33:19,097
.كنت قلقةً عليك

536
00:33:20,999 --> 00:33:21,866
."مي ران"

537
00:33:22,333 --> 00:33:25,570
ما الذي كنتما تتحدثان
عنه أنت و"دو ران" الآن؟

538
00:33:25,636 --> 00:33:28,039
.سمعت شيئًا عن المذيعة

539
00:33:31,209 --> 00:33:32,343
ماذا؟

540
00:33:32,977 --> 00:33:34,245
ماذا؟

541
00:33:36,948 --> 00:33:41,152
سألتني إن كنت سأفعل ما بوسعي
.من أجل اختبار المذيعات

542
00:33:41,686 --> 00:33:43,388
.في هذه الحالة، ستدفع رسوم دروسي

543
00:33:44,022 --> 00:33:46,224
ماذا؟ -
.اصمتي -

544
00:33:47,492 --> 00:33:48,860
هل هذا صحيح؟

545
00:33:48,926 --> 00:33:52,230
أجل، لكنها طلبت مني أن أعمل
.لأجني مصروفي الخاص

546
00:33:52,697 --> 00:33:54,632
.يا لها من بخيلة

547
00:33:54,699 --> 00:33:58,603
،إن كانت ستساعد
فلم لا تدفع كل النفقات فحسب؟

548
00:33:59,904 --> 00:34:03,508
كيف ستستعدين
للاختبار وأنت تعملين في الوقت ذاته؟

549
00:34:04,776 --> 00:34:08,746
أمي، يبدو أنها ستسامحنا
.على استخدامنا لبطاقتها

550
00:34:08,813 --> 00:34:09,914
حقًا؟

551
00:34:53,291 --> 00:34:54,659
."سيد "كانغ -
.أجل -

552
00:34:55,626 --> 00:34:57,662
.أحسنت -
.أجل -

553
00:34:58,096 --> 00:34:59,197
.شكرًا

554
00:35:10,274 --> 00:35:11,509
.مرحبًا

555
00:35:11,576 --> 00:35:13,778
.صباح الخير -
.صباح الخير -

556
00:35:14,545 --> 00:35:16,714
إلى أين تذهب مؤخرًا في الصباح؟

557
00:35:16,781 --> 00:35:18,749
.أمارس الرياضة

558
00:35:18,816 --> 00:35:20,384
هل لديك عمل لي؟

559
00:35:20,451 --> 00:35:22,420
.لا، انتابني الفضول فحسب

560
00:35:22,487 --> 00:35:24,589
.أراك تخرج مبكرًا هذه الأيام فحسب

561
00:35:25,623 --> 00:35:27,158
إلى أي ناد رياضي تذهب؟

562
00:35:27,225 --> 00:35:29,327
.أنا أيضًا يجب أن أمارس الرياضة

563
00:35:29,393 --> 00:35:31,696
.أنا لا أذهب إلى النادي الرياضي

564
00:35:31,762 --> 00:35:32,864
.إنني أمشي فحسب

565
00:35:33,331 --> 00:35:34,732
.سأعود إلى العمل

566
00:35:37,568 --> 00:35:39,737
.إنه يتمرن كثيرًا

567
00:35:39,804 --> 00:35:42,073
.لا عجب أنه يتمتع بلياقة جيدة

568
00:35:43,741 --> 00:35:44,842
.يا إلهي

569
00:35:44,909 --> 00:35:46,244
.لم أغسل وجهي حتى

570
00:35:46,878 --> 00:35:48,513
ماذا لو كان هناك شيء في عينيّ؟

571
00:35:49,680 --> 00:35:50,748
.كم هذا محرج

572
00:36:33,791 --> 00:36:36,127
."تفضلي بالجلوس أيتها السكرتيرة "كيم

573
00:36:36,194 --> 00:36:37,195
.حسنًا

574
00:36:39,664 --> 00:36:43,201
هل فكرت في الأمر؟

575
00:36:43,868 --> 00:36:46,204
،أجل يا سيدة "أوه"، لكن

576
00:36:46,270 --> 00:36:49,040
لا أظن أنه من الصواب
.أن أنتقل للعيش في منزلكم

577
00:36:50,041 --> 00:36:53,311
لم لا؟ ألا تظنين أن بإمكانك فعل هذا؟

578
00:36:54,212 --> 00:36:57,415
.لكنني سآتي في أي وقت تحتاجين إليّ

579
00:36:58,149 --> 00:37:00,751
لكن حماتي قد تفقد صوابها

580
00:37:00,818 --> 00:37:03,321
.في منتصف الليل أو في الصباح الباكر

581
00:37:03,387 --> 00:37:05,756
.لا أعرف متى قد تحدث جلبة مجددًا

582
00:37:06,624 --> 00:37:10,461
ما كنت سأطلب منك ذلك
.لو أن أعراضها تظهر في وقت محدد

583
00:37:10,528 --> 00:37:14,465
أيضًا، لا يمكنني أن أطلب
.منك أن تأتي إلينا في كل مرة

584
00:37:14,532 --> 00:37:16,167
.لست عديمة الحياء لهذه الدرجة

585
00:37:16,234 --> 00:37:20,838
"سيدة "أوه"، أنا أعمل عند الرئيس "وانغ
.والمدير "وانغ" في الشركة

586
00:37:20,905 --> 00:37:23,074
.سيكون العيش معهما محرجًا بالنسبة لي

587
00:37:23,608 --> 00:37:26,010
،لذا، حتى لو لم أعش معها

588
00:37:26,077 --> 00:37:28,446
."لا داعي لأن تحملي هم السيدة "بارك

589
00:37:28,512 --> 00:37:31,582
.بغض النظر عن الوقت، سآتي لمساعدتك

590
00:37:31,649 --> 00:37:34,051
سواء كان في وقت متأخر
.من الليل أو في الصباح الباكر

591
00:37:34,118 --> 00:37:36,354
حقًا؟

592
00:37:37,455 --> 00:37:38,990
،بغض النظر عن الوقت

593
00:37:39,724 --> 00:37:43,494
ستأتين متى بحثت عنك حماتي؟

594
00:37:44,061 --> 00:37:45,229
."أجل يا سيدة "أوه

595
00:37:46,564 --> 00:37:48,633
.شكرًا جزيلًا

596
00:37:48,699 --> 00:37:50,835
كنت قلقة جدًا

597
00:37:50,901 --> 00:37:52,903
.من أن ترفضي

598
00:37:52,970 --> 00:37:54,105
.يا إلهي

599
00:37:54,171 --> 00:37:56,774
إذًا سأخبر عائلتي كلها

600
00:37:56,841 --> 00:37:59,844
أنك وافقت أن تصبحي

601
00:37:59,910 --> 00:38:01,512
.أخت حماتي

602
00:38:01,579 --> 00:38:03,948
لقد قطعنا وعدًا، اتفقنا؟

603
00:38:05,182 --> 00:38:06,584
.أجل

604
00:38:06,651 --> 00:38:08,352
.شكرًا جزيلًا

605
00:38:08,419 --> 00:38:10,821
.سأدفع لك بسخاء

606
00:38:12,023 --> 00:38:13,124
.حسنًا

607
00:38:14,592 --> 00:38:16,527
.اشربي -
.أجل -

608
00:38:19,830 --> 00:38:20,965
ماذا؟

609
00:38:22,033 --> 00:38:24,468
ماذا طلبت من السكرتيرة "كيم"؟

610
00:38:24,535 --> 00:38:26,771
.عزيزي، أرجوك أن تسمح بذلك

611
00:38:27,505 --> 00:38:29,607
لا أحد يستطيع السيطرة على حماتي

612
00:38:29,674 --> 00:38:31,575
."سوى السكرتيرة "كيم

613
00:38:31,642 --> 00:38:33,477
.لا أحد منا يستطيع ذلك

614
00:38:33,544 --> 00:38:35,813
ولا أحد غيرها في العالم يستطيع أن يفعل هذا
.من أجلنا

615
00:38:36,213 --> 00:38:38,983
.لذا أرجوك أن تصغي إليّ هذه المرة فقط

616
00:38:39,050 --> 00:38:40,184
.أتوسل إليك

617
00:38:40,251 --> 00:38:42,086
.لا أظن أن بإمكاني تحمّل الأمر

618
00:38:50,628 --> 00:38:51,662
.أجل يا سيدي

619
00:38:53,130 --> 00:38:54,498
.أجل يا سيدي

620
00:38:55,132 --> 00:38:56,534
."أيتها السكرتيرة "كيم -
.أجل -

621
00:38:56,600 --> 00:38:58,936
.الرئيس "وانغ" يبحث عنك، يجب أن تذهبي

622
00:38:59,003 --> 00:39:00,104
.أجل

623
00:39:07,311 --> 00:39:09,480
ماذا يجري؟ -
ماذا؟ -

624
00:39:10,014 --> 00:39:12,683
،السيدة "أوه" هنا أيضًا
.إنها نادرًا ما تزور الشركة

625
00:39:13,551 --> 00:39:15,086
لماذا طلبا السكرتيرة "كيم"؟

626
00:39:15,152 --> 00:39:18,289
.كيف لي أن أعرف؟ عد إلى عملك

627
00:39:19,290 --> 00:39:20,291
.أجل يا سيدي

628
00:39:21,992 --> 00:39:23,027
."أيتها السكرتيرة "كيم

629
00:39:23,461 --> 00:39:25,529
هل تقول زوجتي الحقيقة؟

630
00:39:25,996 --> 00:39:26,864
.أجل

631
00:39:26,931 --> 00:39:31,168
إن كنت تشعرين بعدم الراحة
.حيال أي شيء، يمكنك أن تخبريني الآن

632
00:39:32,069 --> 00:39:33,104
.لا

633
00:39:33,604 --> 00:39:36,774
.السيدة "بارك" لطيفة جدًا معي

634
00:39:37,341 --> 00:39:39,143
.أنا ممتنة لها

635
00:39:39,744 --> 00:39:43,114
سأفعل أي شيء لمساعدتها

636
00:39:43,180 --> 00:39:46,050
.ولجعلها تشعر بتحسن

637
00:39:46,751 --> 00:39:50,421
.طالما أنك تسمح بذلك ولا يؤثر على عملي

638
00:39:52,990 --> 00:39:55,493
.هذا صحيح، لم أجبرها على الإطلاق

639
00:39:56,327 --> 00:39:57,328
أليس كذلك أيتها السكرتيرة؟

640
00:39:57,895 --> 00:39:58,829
.بلى

641
00:40:00,865 --> 00:40:03,234
…"لذا أيها الرئيس "وانغ

642
00:40:09,073 --> 00:40:10,875
."لنفعل ذلك إذًا أيتها السكرتيرة "كيم

643
00:40:12,843 --> 00:40:14,578
.أقدّر مساعدتك حقًا

644
00:40:16,981 --> 00:40:18,249
.أنا عاجز عن شكرك

645
00:40:19,183 --> 00:40:21,318
.على الإطلاق يا سيدي

646
00:40:22,052 --> 00:40:24,455
.إن شكّل ذلك عبئًا عليك، أخبريني في أي وقت

647
00:40:24,522 --> 00:40:26,123
.لا تتحمّلي الأمر فحسب

648
00:40:26,624 --> 00:40:28,359
.أجل، سأفعل ذلك

649
00:40:30,261 --> 00:40:33,063
."شكرًا، ولك أيضًا أيتها السكرتيرة "كيم

650
00:40:33,731 --> 00:40:35,833
.شكرًا لكما

651
00:40:43,607 --> 00:40:47,678
.أنت خبيرة محترفة بلا شك

652
00:40:49,680 --> 00:40:51,615
هل أعجبتك يا جدّتي؟

653
00:40:51,682 --> 00:40:53,484
.أجل، إنها جميلة

654
00:40:53,551 --> 00:40:55,319
.تبدو غرفتي أكثر إشراقًا

655
00:40:55,386 --> 00:40:57,121
."شكرًا يا "دا يا

656
00:40:58,289 --> 00:41:01,125
.يسعدني أنها أعجبتك

657
00:41:01,192 --> 00:41:04,195
.سأحضر زهورًا زاهية من الآن فصاعدًا

658
00:41:04,261 --> 00:41:07,331
.يقولون إن الزهور في المنزل تجلب الحظ

659
00:41:07,965 --> 00:41:10,401
،بما أنك أهديتني الزهور التي ستجلب لي الحظ

660
00:41:10,468 --> 00:41:12,770
.يجب أن أعطيك هديةً أيضًا

661
00:41:13,504 --> 00:41:15,473
هدية"؟" -
.أجل -

662
00:41:20,778 --> 00:41:21,812
.تفضلي

663
00:41:26,917 --> 00:41:27,751
.تفضلي

664
00:41:28,919 --> 00:41:31,288
.اختاري واحدةً تعجبك

665
00:41:35,259 --> 00:41:37,127
جدّتي، هل تعنين ما تقولين؟

666
00:41:37,194 --> 00:41:38,262
.لنر

667
00:41:38,762 --> 00:41:41,732
أي قطعة ستبدو جميلة على "دا يا"؟

668
00:41:47,071 --> 00:41:50,674
.هذا كبير جدًا بالنسبة لسنك

669
00:41:52,710 --> 00:41:54,144
…"بالنسبة لـ"دا يا

670
00:41:55,279 --> 00:41:57,181
.صحيح، ينبغي أن تكون هذه لطيفة

671
00:41:57,248 --> 00:41:58,782
.هذه ظريفة

672
00:41:59,550 --> 00:42:01,685
ستبدو جميلة عليك، أليست ظريفة؟

673
00:42:02,486 --> 00:42:04,488
.إنها جميلة يا جدّتي

674
00:42:05,489 --> 00:42:06,790
.شكرًا

675
00:42:28,979 --> 00:42:31,582
.العقد الماسي الكبير كان أجملها

676
00:42:33,350 --> 00:42:35,686
.ما هو ملك للجدّة سيصبح ملكي في النهاية

677
00:42:35,753 --> 00:42:37,821
.وما هو ملك لحماتي سيكون ملكي أيضًا

678
00:42:40,090 --> 00:42:41,392
.تعجبني

679
00:42:43,294 --> 00:42:45,262
.لكنني أريد ذلك العقد حقًا

680
00:42:47,998 --> 00:42:49,166
."أيتها السكرتيرة "كيم

681
00:42:49,233 --> 00:42:50,401
."أيتها السكرتيرة "كيم

682
00:42:51,802 --> 00:42:54,071
.أيها السكرتير "هونغ"، فاجأتني

683
00:42:54,605 --> 00:42:57,608
فيم كنت تفكرين بهذا الاستغراق؟
.ناديتك عدة مرات

684
00:42:59,043 --> 00:43:01,912
.أنا آسفة، كنت أفكر في شيء ما

685
00:43:02,613 --> 00:43:04,515
."سمعت بالأمر من رئيس السكرتارية "يانغ

686
00:43:04,582 --> 00:43:07,117
"سمعت أن السيدة "أوه
."جاءت بسبب السيدة "بارك

687
00:43:08,452 --> 00:43:10,955
"أنا ورئيس السكرتارية "يانغ
،سنساعدك من الآن فصاعدًا

688
00:43:11,021 --> 00:43:12,823
.لذا لا تشعري بأنك مثقلة بالعمل

689
00:43:12,890 --> 00:43:14,158
.يجب أن نساعد بعضنا البعض

690
00:43:15,192 --> 00:43:16,794
.شكرًا

691
00:43:17,294 --> 00:43:21,599
أريد أن يكون أدائي جيدًا
."في عملي وفي مساعدة السيدة "بارك

692
00:43:23,334 --> 00:43:26,070
صرت طماعة بشكل غير متوقع، هل تعلمين ذلك؟

693
00:43:26,136 --> 00:43:28,606
أعلم أنك تريدين الفوز
.بالمركز الأول في المسابقة أيضًا

694
00:43:29,073 --> 00:43:30,407
كيف عرفت؟

695
00:43:31,008 --> 00:43:33,010
بالمناسبة، هل فكرت في أي أفكار؟

696
00:43:34,612 --> 00:43:37,681
.يجب أن نصنع عصيدةً مبدعة

697
00:43:38,649 --> 00:43:39,483
."أيها السكرتير "هونغ

698
00:43:39,550 --> 00:43:41,952
.الشباب هذه الأيام يحبون اختيار إضافاتهم

699
00:43:42,019 --> 00:43:45,255
قد تكون إضافات من أجل البيتزا
.أو من أجل شطيرة، إنهم يختارون ما يحبون

700
00:43:45,322 --> 00:43:49,093
.فكرت في تطبيق ذلك النظام على العصائد

701
00:43:49,159 --> 00:43:50,861
.سيختار العملاء إضافاتهم

702
00:43:50,928 --> 00:43:52,529
.يا إلهي، هذا رائع

703
00:43:53,263 --> 00:43:55,966
.عصيدة بإضافات حسب الطلب؟ هذا ممتاز

704
00:43:56,033 --> 00:43:57,167
حقًا؟

705
00:43:57,901 --> 00:44:00,204
بما أن عصيدتنا تتماشى جيدًا
،مع الطعام التقليدي

706
00:44:00,270 --> 00:44:01,972
.فيجب أن تكون إضافاتنا مبنيّة على هذا

707
00:44:02,673 --> 00:44:04,942
.هذا يؤدي بنا إلى فكرتي التالية

708
00:44:05,342 --> 00:44:06,710
ما رأيك في لحم البولغوغي؟

709
00:44:06,777 --> 00:44:09,446
.هذا أكثر طعام يحبه الكوريون

710
00:44:09,513 --> 00:44:11,315
.عصيدة عليها إضافة من لحم البولغوغي

711
00:44:11,382 --> 00:44:13,584
.جيد، يعجبني هذا

712
00:44:13,651 --> 00:44:15,285
.ليس لحم البولغوغي العادي فحسب

713
00:44:15,352 --> 00:44:17,054
.بل لحم البولغوغي المدخن الخاص بنا

714
00:44:17,121 --> 00:44:18,756
.يبدو ذلك رائعًا

715
00:44:19,323 --> 00:44:22,826
.لديّ شعور أن هذا سينجح

716
00:44:22,893 --> 00:44:25,462
.أيتها السكرتيرة "كيم"، لنجرّب هذا اليوم

717
00:44:25,529 --> 00:44:26,497
.حسنًا

718
00:44:26,563 --> 00:44:29,667
.لنفز بالمركز الأول بهذه الفكرة

719
00:44:29,733 --> 00:44:30,801
.لنفعل ذلك

720
00:44:31,835 --> 00:44:33,303
هلّا نذهب؟ -
.حسنًا -

721
00:44:34,104 --> 00:44:35,305
.ثوم معمّر

722
00:44:35,372 --> 00:44:37,274
.فطر أبيض، فطر المحار الملكي

723
00:44:37,341 --> 00:44:39,543
.يمكننا استخدام هذه لذلك الغرض

724
00:44:39,610 --> 00:44:41,612
."أيها المدير "وانغ

725
00:44:41,679 --> 00:44:43,313
.ظننت أنك غادرت العمل قبل قليل

726
00:44:43,380 --> 00:44:45,449
ذهبت إلى فريق التسويق للحصول
.على بعض البيانات

727
00:44:46,250 --> 00:44:47,851
متى ستغادر العمل إذًا؟

728
00:44:47,918 --> 00:44:50,788
.لديّ ارتباط مسبق، لذا سأغادر في ذلك الوقت

729
00:44:50,854 --> 00:44:52,523
.لا تنشغلا بي، يمكنكما الذهاب إلى المنزل

730
00:44:53,390 --> 00:44:56,794
لكنني كنت أظن
.أنكما غادرتما العمل قبل قليل

731
00:44:57,461 --> 00:44:59,663
.ذهبنا لشراء البقالة

732
00:45:00,197 --> 00:45:03,600
.سنستعد للمسابقة في المطبخ

733
00:45:04,001 --> 00:45:05,903
.فهمت، أنتما الاثنان في المطبخ

734
00:45:06,937 --> 00:45:08,505
.حسنًا، حظًا موفقًا

735
00:45:15,245 --> 00:45:17,681
.فرغت من تتبيل اللحم

736
00:45:18,549 --> 00:45:21,452
إن حمّرنا اللحم المتبّل في الزيت

737
00:45:21,518 --> 00:45:23,253
.وسكبنا النبيذ، فسيشتعل

738
00:45:23,320 --> 00:45:24,321
.ربما

739
00:45:25,289 --> 00:45:28,058
،لم أعدّ طبقًا كهذا من قبل
،أنا قلق حيال مذاقه

740
00:45:28,125 --> 00:45:30,060
.أعلم، هذه أول مرة لي أيضًا

741
00:45:30,127 --> 00:45:31,595
.سأجرّب الأمر الآن

742
00:45:31,662 --> 00:45:32,796
.دعيني أفعل هذا

743
00:45:32,863 --> 00:45:34,798
.سأفعل ذلك بما أن ذراعيّ قويتان

744
00:45:37,167 --> 00:45:40,270
يجب أن تدهن المقلاة بالزيت
.وتحمّر اللحم أولًا

745
00:45:44,808 --> 00:45:45,943
.هذا كثير

746
00:45:46,910 --> 00:45:48,278
هل أتخلص من بعض الزيت؟

747
00:45:48,345 --> 00:45:50,614
.أيها السكرتير "هونغ"، لنجرب الأمر كما هو

748
00:45:50,681 --> 00:45:53,016
أظن أننا إن قلينا اللحم بدلًا
،من تحميره في الزيت

749
00:45:53,083 --> 00:45:54,685
.قد يصبح مقرمشًا وشهيًا

750
00:45:55,986 --> 00:45:57,454
.سأضع اللحم فيها إذًا

751
00:46:01,825 --> 00:46:03,460
هل تسمع الصوت؟

752
00:46:03,527 --> 00:46:05,395
.الصوت يوحي بأنه شهي

753
00:46:05,462 --> 00:46:06,663
.رائع

754
00:46:07,898 --> 00:46:11,401
.حسنًا، سأسكب بعض النبيذ الآن

755
00:46:15,873 --> 00:46:17,875
!ماء -
ماذا يجب أن نفعل؟ -

756
00:46:17,941 --> 00:46:19,243
ماء"؟"

757
00:46:19,309 --> 00:46:20,144
أنحتاج إلى ماء؟

758
00:46:29,052 --> 00:46:30,287
ماذا يجري؟

759
00:46:30,354 --> 00:46:32,122
.اندلع حريق في المطبخ

760
00:46:32,189 --> 00:46:33,390
في المطبخ؟ -
.أجل -

761
00:46:33,457 --> 00:46:35,492
هل اتصلتم بالطوارئ؟ -
.أجل، اتصلت للتو -

762
00:46:39,863 --> 00:46:40,964
المطبخ؟

763
00:46:41,431 --> 00:46:42,733
…المطبخ

764
00:46:42,800 --> 00:46:43,834
."السكرتيرة "كيم

765
00:46:44,535 --> 00:46:45,636
."السكرتيرة "كيم

766
00:46:53,143 --> 00:46:55,412
."أيتها السكرتيرة "كيم

767
00:46:55,479 --> 00:46:57,481
."أيتها السكرتيرة "كيم

768
00:46:57,548 --> 00:46:59,416
."أيها المدير "وانغ

769
00:46:59,483 --> 00:47:00,818
أيها السكرتير "هونغ"، هل أنت بخير؟

770
00:47:00,884 --> 00:47:03,220
أين السكرتيرة "كيم"؟ ماذا حدث لها؟

771
00:47:07,291 --> 00:47:08,392
."أيها المدير "وانغ

772
00:47:08,458 --> 00:47:10,494
أيتها السكرتيرة "كيم"، ألم تُصابي بأذى؟

773
00:47:10,561 --> 00:47:12,996
.أجل، أنا بخير

774
00:47:13,764 --> 00:47:16,166
.آسفة لأنني تسببت بهذه الفوضى

775
00:47:19,436 --> 00:47:22,139
.ما كل هذا؟ فاجأتنا جميعًا

776
00:47:22,573 --> 00:47:25,342
.أنا آسف يا سيدي، هذا خطئي، كنت أتصرف بجشع

777
00:47:25,409 --> 00:47:27,911
…كنت أحمّر النبيذ وسكبت اللحم

778
00:47:27,978 --> 00:47:30,681
أعني أنني كنت أحمّر اللحم
.وسكبت قدرًا زائدًا من النبيذ

779
00:47:30,747 --> 00:47:32,583
.فزاد اللهب فجأةً

780
00:47:32,649 --> 00:47:35,752
ثم تم تفعيل نظام إخماد الحرائق

781
00:47:35,819 --> 00:47:38,422
.وشغّل رشّاشات المياه فورًا

782
00:47:38,488 --> 00:47:40,090
.هكذا حدث الأمر

783
00:47:41,291 --> 00:47:42,392
،على أي حال

784
00:47:43,093 --> 00:47:44,862
.يسرني أنكما بخير

785
00:47:44,928 --> 00:47:45,896
.أنا آسف يا سيدي

786
00:47:46,363 --> 00:47:48,065
.أنا آسفة يا سيدي

787
00:47:56,840 --> 00:47:58,275
.احذرا من الآن فصاعدًا

788
00:47:58,942 --> 00:48:00,210
.حسنًا

789
00:48:01,111 --> 00:48:02,179
.حسنًا

790
00:48:29,072 --> 00:48:30,240
."مرحبًا يا "سو هيون

791
00:48:30,307 --> 00:48:32,476
أين أنت؟

792
00:48:33,210 --> 00:48:34,611
.أنا على وشك الذهاب إلى هناك الآن

793
00:48:36,213 --> 00:48:39,983
اتصلت بك مسبقًا
.حتى لا تشعر بالتوتر لاحقًا

794
00:48:40,450 --> 00:48:41,451
هل من خطب ما؟

795
00:48:41,518 --> 00:48:43,921
.أبي يريد رؤيتك

796
00:48:45,122 --> 00:48:47,090
.سيأتي إلى هنا قريبًا

797
00:48:47,658 --> 00:48:50,160
.لا تتفاجأ حين تصل

798
00:48:52,362 --> 00:48:53,397
.حسنًا

799
00:49:02,940 --> 00:49:04,074
.لا

800
00:49:05,809 --> 00:49:07,044
.لا يجب أن أكون هكذا

801
00:49:15,752 --> 00:49:16,753
."سو هيون"

802
00:49:17,554 --> 00:49:20,357
.أظن أن علينا أن نلتقي من دونه أولًا

803
00:49:21,458 --> 00:49:22,993
.أريد أن أخبرك بشيء

804
00:49:23,927 --> 00:49:25,562
ماذا تعني؟

805
00:49:25,963 --> 00:49:27,464
أتريد التوقف عن مواعدتي؟

806
00:49:27,931 --> 00:49:30,534
،إن استمرّت علاقتنا هكذا

807
00:49:31,301 --> 00:49:32,602
فستتأذى

808
00:49:33,303 --> 00:49:35,339
.مشاعرنا لاحقًا

809
00:49:36,540 --> 00:49:37,841
لكن لم هذا القرار المفاجئ؟

810
00:49:38,342 --> 00:49:40,410
هل ارتكبت خطأ؟

811
00:49:41,078 --> 00:49:42,512
.ليس الأمر كذلك

812
00:49:42,579 --> 00:49:43,981
.لم ترتكبي أي خطأ

813
00:49:45,082 --> 00:49:46,450
.إنه ليس خطأك

814
00:49:48,719 --> 00:49:50,620
.أعرف أنك فتاة صالحة

815
00:49:51,555 --> 00:49:53,790
.لكنني لا أظن أنني مستعد للزواج بعد

816
00:49:54,958 --> 00:49:56,493
كيف يمكنك أن تقول ذلك الآن؟

817
00:49:57,394 --> 00:49:59,096
.لقد دبّر الكبار هذا الأمر

818
00:50:00,030 --> 00:50:02,466
ألم يكن هدفنا هو الزواج منذ البداية؟

819
00:50:02,532 --> 00:50:04,101
،لو أنك كنت تنوي التصرّف هكذا

820
00:50:04,167 --> 00:50:06,169
.كان يجب أن تخبرني بذلك في موعدنا الأول

821
00:50:07,404 --> 00:50:09,439
.ظننت أن الأمر سينجح إن بذلت جهدًا

822
00:50:10,841 --> 00:50:11,975
.أنا آسف جدًا

823
00:50:12,042 --> 00:50:13,477
ماذا؟

824
00:50:14,978 --> 00:50:15,912
جهدًا"؟"

825
00:50:19,383 --> 00:50:20,650
لم أسمع أبدًا

826
00:50:21,518 --> 00:50:23,520
.كلامًا سخيفًا كهذا في حياتي كلها

827
00:50:24,488 --> 00:50:25,455
…إنك حقًا

828
00:50:32,162 --> 00:50:35,632
.أظن أنني سأغضب منك إن تابعنا هذا الحوار

829
00:50:36,233 --> 00:50:38,168
.لا أريد أن أريك هذا الجانب من شخصيتي

830
00:50:38,235 --> 00:50:39,369
.سأخرج

831
00:50:51,048 --> 00:50:53,083
.السكرتيرة "كيم" لطيفة حقًا

832
00:50:53,150 --> 00:50:54,785
.كم نحن ممتنون لها

833
00:50:54,851 --> 00:50:58,121
بصراحة، ما من امرأة في هذه الأيام
.قد ترغب في قضاء الوقت مع سيدة مسنة

834
00:50:58,188 --> 00:51:01,024
.قالت حماتي إنها ستدفع لها ما يكفي

835
00:51:01,091 --> 00:51:02,793
يمكنها أن تجني مبلغًا إضافيًا من المال

836
00:51:02,859 --> 00:51:05,662
.وتكسب ود الرئيس في الوقت ذاته

837
00:51:05,729 --> 00:51:08,632
أليس هذا مفيدًا لها أيضًا؟ ألا تتفقين معي؟

838
00:51:08,698 --> 00:51:10,467
،هذا صحيح

839
00:51:11,101 --> 00:51:13,670
.لكن يجب أن تنتبهي ولا تغضبيها

840
00:51:13,737 --> 00:51:17,507
،إن قررت التوقف
.فسيتخذ الموقف مسارًا صعبًا

841
00:51:19,609 --> 00:51:20,744
.يا إلهي

842
00:51:27,017 --> 00:51:29,019
جدّتي، ما هذه الزهور؟

843
00:51:30,087 --> 00:51:32,355
.أحضرتها لها

844
00:51:33,123 --> 00:51:35,625
جدّتي، هل كسرت إناء الزهور؟

845
00:51:35,692 --> 00:51:37,694
أين "ميونغ هوي"؟

846
00:51:38,662 --> 00:51:40,263
.أريد أن أعطيها هذه

847
00:51:41,031 --> 00:51:42,432
إلى أين أخذتها؟

848
00:51:42,499 --> 00:51:43,400
!"ابتعدي يا "دا يا

849
00:51:44,534 --> 00:51:46,536
!اهربي، اخرجي من هنا

850
00:51:46,603 --> 00:51:48,538
.لا يمكنك أن تفعلي هذا يا جدّتي

851
00:51:49,506 --> 00:51:54,277
.لا تأتي من هنا، أوقفها -
!جدّتي، توقفي -

852
00:51:54,344 --> 00:51:57,514
.اهدئي -
ميونغ هوي"، إلى أين أخذتها؟" -

853
00:51:58,748 --> 00:52:00,851
جدّتي، ما خطبك؟

854
00:52:00,917 --> 00:52:02,486
كيف تجرؤ على وضع يديك عليّ؟

855
00:52:04,187 --> 00:52:07,023
.جدّتي، لا ينبغي أن تضربي الناس بالزهور

856
00:52:10,060 --> 00:52:11,495
.يا إلهي، سيدتي

857
00:52:11,561 --> 00:52:12,963
.يا إلهي -
.سيدتي -

858
00:52:13,029 --> 00:52:14,030
!أعيديها

859
00:52:16,900 --> 00:52:17,934
!حماتي

860
00:52:19,269 --> 00:52:20,537
!توقفي

861
00:52:22,906 --> 00:52:25,876
!أيتها الساحرتان الشريرتان! اخرجا من هنا

862
00:52:25,942 --> 00:52:28,145
.اهدئي يا جدّتي

863
00:52:28,211 --> 00:52:30,280
.أريد أن ترحل هاتان الساحرتان

864
00:52:30,347 --> 00:52:32,616
.اخرجا من هنا أيتها الشريرتان

865
00:52:33,717 --> 00:52:34,751
.أفلتني

866
00:52:34,818 --> 00:52:37,787
هل أنت بخير يا حماتي؟ -
.أجل، يا إلهي -

867
00:52:47,531 --> 00:52:48,732
."مرحبًا يا سيدة "أوه

868
00:52:49,900 --> 00:52:50,901
الآن؟

869
00:52:51,468 --> 00:52:53,537
.حسنًا، سآتي في الحال، إلى اللقاء

870
00:53:00,010 --> 00:53:02,179
مهلًا، إلى أين تذهبين؟

871
00:53:04,581 --> 00:53:05,582
.يا إلهي

872
00:53:06,183 --> 00:53:08,485
.تلك الجاحدة الشريرة

873
00:53:09,052 --> 00:53:12,155
.إنها تعاملني أسوأ من كلب الجيران

874
00:53:13,190 --> 00:53:14,024
.مهلًا

875
00:53:14,624 --> 00:53:16,860
.عادت إلى المنزل وهي مبلّلة سابقًا

876
00:53:17,561 --> 00:53:21,164
إلى أين تذهب الآن بهذا الاستعجال؟

877
00:53:23,266 --> 00:53:24,301
.أمي

878
00:53:25,702 --> 00:53:28,605
"غادرت "دو ران
.في سيارة ذلك الرجل الغريب مجددًا

879
00:53:28,672 --> 00:53:30,840
ماذا؟ مجددًا؟

880
00:53:36,780 --> 00:53:37,781
ماذا؟

881
00:53:38,682 --> 00:53:41,318
هل أعطى الرئيس إذنه؟

882
00:53:42,452 --> 00:53:45,655
أجل، يبدو أنه يظن أنني الوحيدة

883
00:53:45,722 --> 00:53:47,424
."التي تستطيع تهدئة السيدة "بارك

884
00:53:48,692 --> 00:53:50,327
قد يكون ذلك صحيحًا

885
00:53:51,328 --> 00:53:53,697
.لكن هكذا ستعملين اليوم كله

886
00:53:55,031 --> 00:53:57,000
.سيكون الأمر صعبًا عليك

887
00:53:57,067 --> 00:54:00,403
الكثير من الناس لديهم وظيفتان أو 3
.هذه الأيام

888
00:54:02,072 --> 00:54:03,073
هل

889
00:54:03,940 --> 00:54:05,609
تفعلين هذا من أجل المال؟

890
00:54:06,042 --> 00:54:07,544
بسبب أمك وأختك؟

891
00:54:07,611 --> 00:54:09,579
.المال سبب، ولكنه ليس السبب الوحيد

892
00:54:10,013 --> 00:54:11,615
،كما تعلم

893
00:54:11,681 --> 00:54:15,518
.السيدة "بارك" لطيفة جدًا معي

894
00:54:16,019 --> 00:54:17,821
.إنها مراعية حقًا

895
00:54:19,522 --> 00:54:22,025
،لهذا وعلى الرغم من أنه سيكون صعبًا

896
00:54:22,092 --> 00:54:25,395
،إن كنت أستطيع فعل شيء لتهدئتها

897
00:54:25,462 --> 00:54:27,464
.فإنني أود المساعدة

898
00:54:32,969 --> 00:54:37,040
.أظن أنك ستمرّ بوقت عصيب أكثر

899
00:54:38,008 --> 00:54:41,678
.عليك أن تصطحبني ثم تعيدني إلى المنزل

900
00:54:43,213 --> 00:54:44,281
.لا بأس

901
00:54:45,081 --> 00:54:46,883
.هذا عملي

902
00:54:46,950 --> 00:54:47,984
…و

903
00:54:49,352 --> 00:54:53,189
.اصطحابك إلى أي مكان من دواعي سروري

904
00:54:54,024 --> 00:54:55,792
.ليس متعبًا على الإطلاق

905
00:54:56,860 --> 00:54:58,194
حقًا؟

906
00:54:58,261 --> 00:54:59,829
.أجل، حقًا

907
00:55:00,363 --> 00:55:04,467
بصراحة، الركوب معك في السيارة

908
00:55:04,534 --> 00:55:08,838
.والتحدث معك يخفف إجهادي

909
00:55:08,905 --> 00:55:11,174
.أشعر وكأنها نزهة بالسيارة، هذا لطيف جدًا

910
00:55:11,708 --> 00:55:12,642
حقًا؟

911
00:55:13,343 --> 00:55:14,744
.أجل، إنها كذلك

912
00:55:17,213 --> 00:55:18,348
.شكرًا

913
00:55:41,404 --> 00:55:42,872
."لا يا "ميونغ هوي

914
00:55:43,406 --> 00:55:44,708
إلى أين تذهبين؟

915
00:55:45,842 --> 00:55:47,744
.يجب أن أذهب إلى الحمّام

916
00:55:48,211 --> 00:55:49,346
.سآتي معك

917
00:55:49,412 --> 00:55:51,681
.يمكنني تدبّر أمري بنفسي

918
00:55:54,384 --> 00:55:56,486
ما هذا يا "غيوم بيونغ"؟

919
00:55:56,553 --> 00:56:00,323
،كنت أخشى أثناء نومي

920
00:56:00,390 --> 00:56:04,427
أن تدبّر تلك الخليلة الشريرة
وابنتها مكيدة لنا

921
00:56:05,228 --> 00:56:07,430
.وتأخذانك مني، لهذا قيّدت نفسي بك

922
00:56:07,497 --> 00:56:08,498
.أريد أن أحميك

923
00:56:09,499 --> 00:56:12,001
.غيوم بيونغ"، سأكون بخير"

924
00:56:12,602 --> 00:56:17,407
والسيدة والفتاة الجميلة
.اللتان بالخارج ليستا سيئتين

925
00:56:17,474 --> 00:56:20,777
.لا يا "ميونغ هوي"، لا يمكنك الوثوق بهما

926
00:56:20,844 --> 00:56:22,579
،إن تخلينا عن حذرنا

927
00:56:22,645 --> 00:56:25,849
.ستأكلانا حيّتين كالذئاب

928
00:56:27,083 --> 00:56:28,184
."غيوم بيونغ"

929
00:56:39,462 --> 00:56:40,697
.لقد عدت

930
00:56:41,965 --> 00:56:43,733
.مرحبًا بعودتك، تأخرت

931
00:56:44,200 --> 00:56:45,335
.عدت

932
00:56:45,935 --> 00:56:49,038
هل كنت مع "سو هيون" مجددًا الليلة؟

933
00:56:49,572 --> 00:56:50,707
…حسنًا

934
00:56:52,108 --> 00:56:53,843
لم أنتم جميعًا هنا؟

935
00:56:53,910 --> 00:56:56,479
دا يا" و"آي ريوك" أيضًا؟ هل من خطب ما؟"

936
00:56:57,013 --> 00:56:58,448
هل جدّتي مريضة مجددًا؟

937
00:57:06,790 --> 00:57:07,857
.أبي

938
00:57:08,458 --> 00:57:10,927
.لن أخسر "ميونغ هوي" هذه المرة

939
00:57:11,394 --> 00:57:13,963
خليلتك تدبّر مكيدة

940
00:57:14,030 --> 00:57:17,300
.كي تبعدنا عن بعضنا وتقتلنا معًا

941
00:57:17,367 --> 00:57:18,735
.لا يمكنك أن تسمح بذلك

942
00:57:19,869 --> 00:57:21,471
.يا إلهي -
.أمي -

943
00:57:22,806 --> 00:57:25,275
لماذا تناديني بهذا دائمًا؟

944
00:57:27,277 --> 00:57:30,280
.أبي، أنا لا أطيقهما

945
00:57:30,346 --> 00:57:32,482
أيمكنك أن تطلب منهما الرحيل؟

946
00:57:33,616 --> 00:57:36,820
."وإلا، اشتر منزلًا لي أنا و"ميونغ هوي

947
00:57:36,886 --> 00:57:40,723
.ولتعش مع تلك المرأة الاستغلالية وابنتها

948
00:57:41,391 --> 00:57:45,028
غيوم بيونغ"، قلت لك ألّا تغضبي"
.وألّا تشتمي

949
00:57:46,663 --> 00:57:48,531
.حسنًا، لن أفعل

950
00:57:49,432 --> 00:57:50,533
.هيا بنا

951
00:57:54,070 --> 00:57:58,708
،"إن أسأتم معاملة "ميونغ هوي
.فسأقتلكم جميعًا

952
00:57:59,609 --> 00:58:01,711
.اتفقنا؟ كلكم حثالة

953
00:58:02,812 --> 00:58:03,880
.هيا بنا

954
00:58:11,888 --> 00:58:14,691
.ميونغ هوي"، سأحرسك بالخارج"

955
00:58:14,757 --> 00:58:18,628
.لا تقلقي وخذي وقتك واغتسلي قبل أن تخرجي

956
00:58:19,596 --> 00:58:20,897
."حسنًا يا "غيوم بيونغ

957
00:58:24,334 --> 00:58:27,170
.هذا سيئ، لا يستطيعون النوم حتى

958
00:58:31,441 --> 00:58:34,377
.سيدة "أوه"، سأبقى مع السيدة "بارك" الليلة

959
00:58:34,444 --> 00:58:38,114
.لا تقلقي، يجب أن يأوي الجميع إلى الفراش

960
00:58:49,692 --> 00:58:50,593
.مهلًا

961
00:58:51,327 --> 00:58:54,163
.قالت السكرتيرة "كيم" إنها ستبقى مع حماتي

962
00:58:54,230 --> 00:58:56,466
.يمكننا أن نكفّ عن القلق ونأوي إلى الفراش

963
00:58:56,533 --> 00:58:58,368
.آي ريوك"، خذ "دا يا" إلى الأعلى"

964
00:58:59,669 --> 00:59:01,137
.دا يا"، هيا بنا"

965
00:59:01,971 --> 00:59:04,140
.أتمنى لكما نومًا هنيئًا يا حماتي وحماي

966
00:59:05,174 --> 00:59:06,509
.ولك أيضًا

967
00:59:14,751 --> 00:59:16,986
ستدعان السكرتيرة "كيم" تبقى هنا الليلة؟

968
00:59:17,520 --> 00:59:21,991
أجل، طلبنا منها أن تعتني بجدّتك
.طوال الوقت

969
00:59:23,059 --> 00:59:24,761
ماذا تقصدين بـ"طوال الوقت"؟

970
00:59:32,368 --> 00:59:34,203
.لا أطيقكم جميعًا

971
00:59:34,270 --> 00:59:36,806
لماذا كلكم مجتمعون؟

972
00:59:37,574 --> 00:59:39,576
.ميونغ هوي"، فلنأو إلى الفراش"

973
00:59:39,642 --> 00:59:40,743
."حسنًا يا "غيوم بيونغ

974
00:59:43,112 --> 00:59:46,015
هل ستعيش معنا الآن؟

975
00:59:46,549 --> 00:59:48,818
.نريدها أن تفعل ذلك لكنها رفضت

976
00:59:48,885 --> 00:59:51,854
.ستحضر فقط عندما نحتاجها كهذه الليلة

977
00:59:53,222 --> 00:59:57,060
.احرص على ألا تزعجها في العمل

978
00:59:57,994 --> 00:59:59,028
.اذهبا إلى الفراش الآن

979
01:00:03,967 --> 01:00:08,371
،أعلم أنك ستشعر بعدم الراحة
.لكن ما باليد حيلة

980
01:00:08,938 --> 01:00:11,574
إنها الوحيدة التي تستطيع السيطرة
.على جدّتك

981
01:00:11,975 --> 01:00:14,944
يجب أن تحاول الاعتياد
على هذا الوضع، اتفقنا؟

982
01:00:16,212 --> 01:00:17,580
.سآوي إلى الفراش

983
01:00:18,314 --> 01:00:20,450
.يا إلهي، أنا متعبة جدًا

984
01:00:21,050 --> 01:00:23,319
.أنا منهكة، هذا لا يُصدّق

985
01:00:23,386 --> 01:00:25,922
.أنا متعبة جدًا

986
01:00:27,690 --> 01:00:28,725
"السكرتيرة "كيم

987
01:00:30,226 --> 01:00:31,594
ستبيت في منزلنا؟

988
01:00:34,063 --> 01:00:35,798
لماذا تقترب مني باستمرار؟

989
01:00:50,980 --> 01:00:53,549
."سيكون هذا عبئًا هائلًا على "دو ران

990
01:00:55,652 --> 01:00:57,987
،لا شيء أفضل من النوم في منزلك

991
01:00:59,555 --> 01:01:01,758
.حتى لو كان كوخًا آيلًا للسقوط

992
01:01:31,220 --> 01:01:32,422
.يا إلهي

993
01:01:33,690 --> 01:01:34,724
ماذا؟

994
01:01:37,293 --> 01:01:39,062
لماذا تنامين في غرفتي؟

995
01:01:39,929 --> 01:01:40,930
."غيوم بيونغ"

996
01:01:42,465 --> 01:01:43,599
."أيتها السكرتيرة "كيم

997
01:01:45,401 --> 01:01:46,602
."دو ران"

998
01:01:47,570 --> 01:01:48,738
ماذا يجري؟

999
01:01:55,111 --> 01:01:56,312
…حسنًا

1000
01:02:00,183 --> 01:02:01,050
سوف

1001
01:02:02,118 --> 01:02:04,320
تعتنين بي على هذا النحو من الآن فصاعدًا؟

1002
01:02:05,288 --> 01:02:06,189
.أجل

1003
01:02:06,723 --> 01:02:10,593
،"كلما تبحثين عن أختك، "ميونغ هوي

1004
01:02:11,327 --> 01:02:14,130
.سأحلّ مكانها من أجلك

1005
01:02:14,831 --> 01:02:16,132
.لذا لا تقلقي أرجوك

1006
01:02:18,668 --> 01:02:19,702
.فهمت

1007
01:02:23,306 --> 01:02:24,440
.حسنًا

1008
01:02:26,876 --> 01:02:28,111
قد

1009
01:02:29,412 --> 01:02:31,581
.أسبب لك المتاعب

1010
01:02:33,349 --> 01:02:34,751
.إنني قلقة حيال ذلك

1011
01:02:34,817 --> 01:02:37,220
.لا يا سيدة "بارك"، لا توجد متاعب إطلاقًا

1012
01:02:38,221 --> 01:02:39,856
أنت تهتمين لأمري

1013
01:02:40,556 --> 01:02:41,791
.وكأنني أختك الحقيقية

1014
01:02:42,759 --> 01:02:47,663
لدرجة أنني أتمنى أحيانًا
.لو كنت أختك الحقيقية

1015
01:02:52,935 --> 01:02:53,903
أظن

1016
01:02:54,637 --> 01:02:56,539
أننا كنا شقيقتين

1017
01:02:57,073 --> 01:02:58,641
.في حياتنا الماضية

1018
01:02:59,275 --> 01:03:04,113
."لا أصدق أنني أظن أنك أختي "ميونغ هوي

1019
01:03:08,584 --> 01:03:10,153
شكرًا لبقائك معي

1020
01:03:10,920 --> 01:03:13,322
.دون أن تخافي مني

1021
01:03:13,923 --> 01:03:15,291
."لا بأس يا سيدة "بارك

1022
01:03:27,136 --> 01:03:28,404
."أيتها السكرتيرة "كيم

1023
01:03:28,471 --> 01:03:30,640
.تصرفي وكأنك في منزلك وكُلي كثيرًا

1024
01:03:30,706 --> 01:03:31,774
.حسنًا

1025
01:03:32,909 --> 01:03:34,076
."أيتها السكرتيرة "كيم

1026
01:03:34,143 --> 01:03:35,511
.تناولي بعض لحم البولغوغي

1027
01:03:35,578 --> 01:03:38,714
.ليس مالحًا جدًا، الجميع يحبونه

1028
01:03:41,450 --> 01:03:43,052
.إنه لذيذ حقًا

1029
01:03:43,519 --> 01:03:44,654
.يا إلهي

1030
01:03:44,720 --> 01:03:48,624
.السكرتيرة "كيم" تحب متبّل أذن البحر

1031
01:03:48,691 --> 01:03:50,426
.تفضلي، كُلي

1032
01:03:50,493 --> 01:03:52,895
.يجب أن تتناولي بعضه -
.حسنًا -

1033
01:03:53,462 --> 01:03:54,630
.يا إلهي -
.كُلي كثيرًا -

1034
01:03:54,697 --> 01:03:57,633
،أشعر وكأننا حظينا بفرد جديد في عائلتنا
.إنه أمر رائع جدًا

1035
01:03:57,700 --> 01:03:59,001
أليس كذلك يا "داي ريوك"؟

1036
01:03:59,068 --> 01:04:00,369
ماذا؟

1037
01:04:00,436 --> 01:04:01,537
.بلى

1038
01:04:06,042 --> 01:04:07,210
ماذا يجري؟

1039
01:04:07,276 --> 01:04:09,178
.وكأن المرؤوس يتسلّط على الرئيس

1040
01:04:10,680 --> 01:04:11,614
.يا إلهي

1041
01:04:12,215 --> 01:04:14,116
.إنها مجرد سكرتيرة من شركتنا

1042
01:04:14,750 --> 01:04:16,786
.لكنهم يعاملونها وكأنها كنز

1043
01:04:17,420 --> 01:04:18,521
.هذا سخيف

1044
01:04:34,670 --> 01:04:36,439
هل ستذهب إلى العمل يا سيدي؟ -
.أجل -

1045
01:04:36,505 --> 01:04:38,107
.سأوصل السكرتيرة "كيم" إلى العمل

1046
01:04:38,174 --> 01:04:40,877
.لا بأس، سأوصلها في طريقي إلى العمل

1047
01:04:41,510 --> 01:04:43,179
فهمت، هل هذا ممكن؟

1048
01:04:43,246 --> 01:04:45,314
.أجل، لسنا بحاجة إلى سيارتين

1049
01:04:46,048 --> 01:04:47,283
.حسنًا

1050
01:04:48,084 --> 01:04:50,286
،"أيها المدير "وانغ
.يمكنني أن أستقل الحافلة

1051
01:04:50,353 --> 01:04:53,055
.هذا هراء، نحن نعمل في نفس المكان، هيا بنا

1052
01:04:56,559 --> 01:04:58,361
.لكن لا يمكنني الذهاب إلى العمل في سيارته

1053
01:04:59,095 --> 01:05:00,029
.اذهبي فحسب

1054
01:05:01,030 --> 01:05:03,366
."حسنًا، سأراك لاحقًا يا سيد "كانغ

1055
01:05:03,432 --> 01:05:04,700
.طاب يومك -
.شكرًا -

1056
01:05:06,769 --> 01:05:09,238
.أيتها السكرتيرة "كيم"، هيا بنا -
.حسنًا -

1057
01:05:19,982 --> 01:05:21,017
."سيد "كانغ

1058
01:05:21,951 --> 01:05:23,986
ما الذي تنظر إليه وأنت حزين هكذا؟

1059
01:05:24,787 --> 01:05:26,255
هل فعلت ذلك؟ -
.أجل -

1060
01:05:27,156 --> 01:05:29,525
.تبدو مثل أب زوّج ابنته

1061
01:05:31,727 --> 01:05:32,895
.هذا سخيف

1062
01:05:33,562 --> 01:05:36,432
أظن أنه من الصعب
.على السكرتيرة "كيم" أن تتدبّر أمورها

1063
01:05:36,499 --> 01:05:38,267
.أظن أنها تفعل هذا من أجل المال

1064
01:05:38,701 --> 01:05:41,404
ما زالت صغيرة بما يكفي
.كي يتكفّل بها والداها

1065
01:05:41,470 --> 01:05:42,405
.أشعر بالشفقة عليها

1066
01:05:58,721 --> 01:05:59,922
.سمعت كل شيء

1067
01:06:00,456 --> 01:06:02,925
.شكرًا على مساعدة جدّتي

1068
01:06:03,459 --> 01:06:04,460
.لا بأس

1069
01:06:04,527 --> 01:06:08,097
.أفعل هذا لأنني أرغب به

1070
01:06:08,864 --> 01:06:09,899
إن واجهتك

1071
01:06:10,433 --> 01:06:12,802
،أي مشاكل في العمل بسبب الاعتناء بجدّتي

1072
01:06:12,868 --> 01:06:13,903
.أخبريني في أي وقت

1073
01:06:14,437 --> 01:06:15,705
.حسنًا، سأفعل

1074
01:06:18,107 --> 01:06:20,376
.كنت مبلّلة بسبب رشّاشات المياه بالأمس

1075
01:06:20,443 --> 01:06:21,644
هل أنت بخير؟

1076
01:06:22,111 --> 01:06:23,846
.أنا بخير

1077
01:06:24,613 --> 01:06:26,182
."أنا آسفة أيها المدير "وانغ

1078
01:06:29,485 --> 01:06:30,953
.الطقس جميل جدًا

1079
01:06:31,587 --> 01:06:33,723
أي فصل تحبين؟

1080
01:06:33,789 --> 01:06:35,658
.أحب الخريف

1081
01:06:36,258 --> 01:06:39,929
.أحب الربيع، عندما تبدأ الزهور بالتفتح

1082
01:06:40,529 --> 01:06:42,064
حقًا؟

1083
01:06:42,131 --> 01:06:43,432
.أحب الربيع أيضًا

1084
01:06:44,266 --> 01:06:45,668
.رغم أنني أحب الخريف

1085
01:06:46,669 --> 01:06:49,572
.أظن أن بيننا شيئًا مشتركًا

1086
01:06:50,339 --> 01:06:51,774
.كلانا يحب الربيع

1087
01:06:51,841 --> 01:06:52,875
المعذرة؟

1088
01:07:06,355 --> 01:07:08,524
شكرًا لأنك أوصلتني إلى المنزل
."أيها المدير "وانغ

1089
01:07:08,591 --> 01:07:12,995
.خذي وقتك واستعدي، سأنتظر -
.لا بأس، سأستقل الحافلة -

1090
01:07:13,062 --> 01:07:16,699
،نحن ذاهبان إلى المكتب ذاته
.لا تهدري أجرة الحافلة، يمكنك الذهاب معي

1091
01:07:17,199 --> 01:07:18,300
…هذا فيه شيء من

1092
01:07:18,901 --> 01:07:21,137
.لا يمكنني الذهاب إلى العمل في سيارتك

1093
01:07:21,704 --> 01:07:24,040
على الرغم من أنني قررت
،"الاعتناء بالسيدة "بارك

1094
01:07:24,106 --> 01:07:26,042
إلا أن بقية الموظفين سيسيئون الظن

1095
01:07:26,108 --> 01:07:28,377
.إن رؤوني في سيارتك

1096
01:07:29,011 --> 01:07:32,415
،إن كان هذا ما يقلقك
.سأنزلك في مكان ليس فيه أحد

1097
01:07:33,849 --> 01:07:35,684
.هذا لا يمنع أن الناس سيسيئون الظن

1098
01:07:35,751 --> 01:07:37,787
.لا أريد أن أتسبب بأي سوء فهم

1099
01:07:37,853 --> 01:07:39,155
."اذهب فحسب أيها المدير "وانغ

1100
01:07:39,221 --> 01:07:40,823
.سأستقل الحافلة إلى العمل

1101
01:07:42,858 --> 01:07:43,826
.حسنًا

1102
01:07:43,893 --> 01:07:45,694
،أردت أن أوصلك إلى العمل فحسب

1103
01:07:45,761 --> 01:07:47,396
.لكنني لا أستطيع إرغامك على الذهاب معي

1104
01:07:47,463 --> 01:07:49,732
.حسنًا، أراك في المكتب لاحقًا

1105
01:08:23,799 --> 01:08:25,401
.شكرًا

1106
01:08:26,602 --> 01:08:28,604
."أيتها السكرتيرة "كيم -
."أيها المدير "وانغ -

1107
01:08:29,672 --> 01:08:31,273
ماذا تفعل هنا؟

1108
01:08:32,208 --> 01:08:33,342
أتعلمين؟

1109
01:08:34,310 --> 01:08:37,046
.فرغ إطار سيارتي من الهواء في الطريق

1110
01:08:37,113 --> 01:08:38,047
.فرغ الإطار

1111
01:08:38,914 --> 01:08:39,849
فرغ الإطار؟

1112
01:09:08,344 --> 01:09:10,179
أيها الأحمق! كيف تجرؤ على مغازلة فتاة

1113
01:09:10,246 --> 01:09:12,548
في سن ابنتك؟

1114
01:09:12,615 --> 01:09:15,284
لا يمكن لأي منكم أن يأخذ هذا، مفهوم؟

1115
01:09:15,351 --> 01:09:16,819
.لا سيما أنت -
.أشعر أنها أخذت مكاني -

1116
01:09:19,555 --> 01:09:21,724
هل أنت بخير؟ -
."فريدي" -

1117
01:09:21,790 --> 01:09:23,592
.إذًا اليوم، ستفعلين ما أقوله لك

1118
01:09:23,659 --> 01:09:25,461
أمي تريد الذهاب إلى مدينة الملاهي؟

1119
01:09:25,528 --> 01:09:27,530
.سأستمتع مع جدّتي هناك

1120
01:09:27,596 --> 01:09:30,766
."المدير "وانغ" لا ينظر إلا إلى "دو ران

1121
01:09:30,833 --> 01:09:34,236
.أريد أن أواعد وأتزوج امرأة أحبها

1122
01:09:34,303 --> 01:09:39,308
"ترجمة "عصام علي

