﻿1
00:00:56,823 --> 00:00:58,191
.الطقس جميل جدًا

2
00:00:58,825 --> 00:01:01,094
{\an8}أي موسم تحبين؟

3
00:01:01,161 --> 00:01:02,662
{\an8}.أحب الخريف

4
00:01:03,563 --> 00:01:05,532
{\an8}.أحب الربيع

5
00:01:05,965 --> 00:01:08,601
{\an8}.عندما تبدأ الأزهار بالتفتح -
.أحب الربيع أيضًا -

6
00:01:08,668 --> 00:01:10,103
{\an8}.رغم أنني أحب الخريف

7
00:01:10,170 --> 00:01:11,871
{\an8}.أظن أنّ بيننا شيئًا مشتركًا

8
00:01:12,572 --> 00:01:13,673
{\an8}.كلانا يحب الربيع

9
00:01:14,240 --> 00:01:15,241
{\an8}عذرًا؟

10
00:01:17,811 --> 00:01:20,013
{\an8}شكرًا على توصيلي إلى المنزل
."أيها المدير "وانغ

11
00:01:20,080 --> 00:01:21,848
{\an8}.خذي وقتك في الاستعداد، سأنتظرك

12
00:01:21,915 --> 00:01:26,419
{\an8}قد يسيء الموظفون الآخرون الظن
.إن رؤوني في سيّارتك

13
00:01:27,153 --> 00:01:30,457
{\an8}،إن كان هذا ما يقلقك
.سأوصلك إلى مكان لا يوجد أحد فيه

14
00:01:30,523 --> 00:01:32,725
{\an8}.لا أريد أن أسبّب أي سوء فهم

15
00:01:32,792 --> 00:01:35,795
،"اذهب وحسب، أيها المدير "وانغ
.سأستقل الحافلة إلى العمل

16
00:01:37,730 --> 00:01:38,731
.حسنًا

17
00:01:38,798 --> 00:01:41,835
،أردت أن أوصلك إلى العمل فحسب
.لكنني لا أستطيع إرغامك على الذهاب معي

18
00:01:42,435 --> 00:01:44,704
.حسنًا، أراك في المكتب لاحقًا

19
00:02:00,787 --> 00:02:01,955
.شكرًا

20
00:02:03,156 --> 00:02:05,191
."السكرتيرة "كيم -
."المدير "وانغ -

21
00:02:06,126 --> 00:02:07,494
ماذا تفعل هنا؟

22
00:02:08,595 --> 00:02:09,762
أتعلمين؟

23
00:02:10,797 --> 00:02:13,533
.لقد فرغ إطار سيّارتي من الهواء في الطريق

24
00:02:13,600 --> 00:02:14,601
.فرغ الإطار

25
00:02:15,235 --> 00:02:16,236
فرغ الإطار؟

26
00:02:16,302 --> 00:02:19,239
.أجل، فرغ الإطار فجأةً

27
00:02:19,305 --> 00:02:21,341
.أرسلت السيّارة ليتم إصلاحها وركبت الحافلة

28
00:02:21,407 --> 00:02:24,043
لكن كيف ركبنا في نفس الحافلة؟

29
00:02:25,011 --> 00:02:26,246
.لا أدري

30
00:02:29,115 --> 00:02:33,052
كنا سنذهب بشكل منفصل
لكن انتهى بنا المطاف معًا

31
00:02:33,119 --> 00:02:34,354
.في نفس الحافلة

32
00:02:35,922 --> 00:02:37,023
.أعلم

33
00:02:39,125 --> 00:02:40,727
."بالمناسبة، أيها المدير "وانغ

34
00:02:40,793 --> 00:02:43,296
لماذا لم تستقل سيّارة أجرة بدلًا من ذلك؟

35
00:02:44,464 --> 00:02:45,498
.لا أدري

36
00:02:46,332 --> 00:02:48,635
.شعرت برغبة في ركوب الحافلة اليوم

37
00:02:49,435 --> 00:02:51,171
.ركوب الحافلة أحيانًا أمر لطيف

38
00:02:51,905 --> 00:02:52,939
.إنها رومانسيّة

39
00:02:54,107 --> 00:02:55,208
رومانسيّة"؟"

40
00:03:19,532 --> 00:03:22,035
."سأسبقك أيها المدير "وانغ

41
00:03:22,101 --> 00:03:23,870
لماذا تسبقينني؟

42
00:03:23,937 --> 00:03:25,972
.نحن ذاهبان إلى المكتب ذاته

43
00:03:26,439 --> 00:03:29,842
."يجب أن أصل قبل الرئيس "وانغ

44
00:03:29,909 --> 00:03:31,544
.أما أنت، تستطيع أن تأخذ وقتك

45
00:03:31,611 --> 00:03:33,479
.سأراك لاحقًا في المكتب

46
00:03:34,414 --> 00:03:35,481
…أعني

47
00:03:37,116 --> 00:03:38,685
لماذا هي مستعجلة هكذا؟

48
00:03:39,152 --> 00:03:40,687
.أيتها السكرتيرة "كيم"، انتظري

49
00:03:41,588 --> 00:03:44,624
ما خطبه؟ يستطيع أن يأخذ وقته
.بما أنه المدير

50
00:03:46,893 --> 00:03:48,127
.انتظري

51
00:03:52,432 --> 00:03:54,267
دا يا"، ما الذي جاء بك؟"

52
00:03:57,670 --> 00:03:58,738
.يا إلهي

53
00:04:00,573 --> 00:04:01,975
ما الخطب يا "دا يا"؟

54
00:04:02,642 --> 00:04:04,510
ماذا يجري؟ -
.أمي -

55
00:04:05,144 --> 00:04:07,046
.أنا مستاءة للغاية، لم أعد قادرة على هذا

56
00:04:07,880 --> 00:04:08,715
لماذا؟

57
00:04:09,315 --> 00:04:12,685
هل شتمتك جدّة زوجك وضربتك ثانيةً؟

58
00:04:13,319 --> 00:04:14,954
.ليس الأمر كذلك

59
00:04:15,021 --> 00:04:17,523
."هذا بسبب السكرتيرة "كيم

60
00:04:18,424 --> 00:04:21,461
أتعنين السكرتيرة التي تعتني بجدّة زوجك؟

61
00:04:22,295 --> 00:04:24,397
كيف أزعجتك؟

62
00:04:26,232 --> 00:04:30,003
.قضت الليلة في منزلنا بالأمس بسبب الجدّة

63
00:04:30,637 --> 00:04:34,474
.لكن الجميع كانوا يعاملونها وكأنها كنز ما

64
00:04:34,540 --> 00:04:35,842
.تعرّضت للإهمال

65
00:04:36,376 --> 00:04:39,779
.قدموا كل الأطباق الجانبية الجيّدة لها

66
00:04:39,846 --> 00:04:41,381
هل تظنين أنّ هذا منطقي؟

67
00:04:42,582 --> 00:04:43,549
."دا يا"

68
00:04:44,150 --> 00:04:47,153
.لا يجب أن تغاري منها

69
00:04:47,720 --> 00:04:51,324
.إنها ترعى الجدّة، وأنت زوجة ابنهم

70
00:04:51,391 --> 00:04:54,661
،لا ينبغي أن تغاري
.بل يجب أن تكوني لطيفةً معها

71
00:04:54,727 --> 00:04:57,597
ماذا لو اعتذرت عن الاعتناء بالجدّة؟

72
00:04:58,231 --> 00:05:00,133
.عندئذ ستواجهين الصعوبات أيضًا

73
00:05:00,733 --> 00:05:02,101
.أعرف ذلك

74
00:05:03,670 --> 00:05:06,406
،لكنني لا أحبها وحسب
.أشعر وكأنها أخذت مكاني

75
00:05:07,173 --> 00:05:11,010
لا يجب أن تصرّحي بذلك لأهل زوجك، أتفهمين؟

76
00:05:11,077 --> 00:05:12,745
أتحسبينني حمقاء؟

77
00:05:14,080 --> 00:05:15,481
بالمناسبة، أين خالتي؟

78
00:05:16,149 --> 00:05:18,117
.سأشعر بتحسن إن ذهبت للتسوق معها

79
00:05:18,184 --> 00:05:22,288
.خالتك تسبب لي الصداع

80
00:05:22,889 --> 00:05:24,424
لماذا؟ هل كل شيء على ما يُرام معها؟

81
00:05:24,490 --> 00:05:25,425
خالتك

82
00:05:26,426 --> 00:05:29,228
.تريد إجراء تلقيح اصطناعي وإنجاب طفل

83
00:05:30,330 --> 00:05:32,398
ماذا؟ تلقيح اصطناعي؟

84
00:05:32,465 --> 00:05:34,067
.ذهبت إلى المستشفى من أجل ذلك

85
00:05:35,268 --> 00:05:39,005
تريد أن تنجب طفلًا من رجل غريب
.في هذه السن

86
00:05:40,139 --> 00:05:42,108
هل أُصيبت بالجنون؟

87
00:05:42,175 --> 00:05:45,545
.لقد فاقت الجنون

88
00:05:47,947 --> 00:05:48,948
ماذا؟

89
00:05:49,015 --> 00:05:51,150
"جامعة (هانا)، مركز أبحاث الصحة النسائية"

90
00:05:51,217 --> 00:05:52,418
هل

91
00:05:53,286 --> 00:05:55,922
من الممكن أن أحبل؟

92
00:05:56,656 --> 00:05:58,358
.أجل، هذا ممكن

93
00:05:59,592 --> 00:06:04,630
أيعني هذا أنّ مبيضيّ ما زالا سليمين؟

94
00:06:05,665 --> 00:06:08,067
.أجل، إنهما سليمان تمامًا

95
00:06:10,703 --> 00:06:11,871
.أيتها الطبيبة

96
00:06:12,338 --> 00:06:13,373
أنا حقًا

97
00:06:14,574 --> 00:06:16,576
.أريد أن أنجب طفلًا

98
00:06:18,044 --> 00:06:20,580
.أيتها السكرتيرة "كيم"، سأرسله الآن

99
00:06:21,180 --> 00:06:23,583
.مهلًا -
ما الأمر هذه المرة؟ -

100
00:06:23,649 --> 00:06:27,320
لنتحقق إن كنا قد أغفلنا أي شيء
.في اقتراح المشروع مرة أخيرة

101
00:06:28,121 --> 00:06:30,957
تفقدنا ذلك أكثر من عشر مرات
.خلال الساعتين الماضيتين

102
00:06:32,258 --> 00:06:33,860
.حسنًا، يمكنك إرساله

103
00:06:34,994 --> 00:06:36,262
.مهلًا

104
00:06:36,829 --> 00:06:39,766
.ما الأمر؟ سيفوتنا موعد التسليم

105
00:06:39,832 --> 00:06:42,735
.لنتأكد من عدم وجود أخطاء كتابيّة

106
00:06:44,203 --> 00:06:45,705
."أيتها السكرتيرة "كيم

107
00:06:47,340 --> 00:06:49,409
.حسنًا، يمكنك إرساله

108
00:06:50,476 --> 00:06:51,677
."أيها السكرتير "هونغ

109
00:06:52,979 --> 00:06:55,615
هل تظن أنّ تزيين العصيدة فكرة جيدة؟

110
00:06:56,382 --> 00:06:57,717
هل أرسله أم لا؟

111
00:07:00,153 --> 00:07:01,287
.أرسله

112
00:07:02,622 --> 00:07:04,056
"إرسال"

113
00:07:08,761 --> 00:07:12,031
،فلنترك الأمر للقدر الآن
.لا تتعلّقي بالأمل أكثر من اللازم

114
00:07:12,698 --> 00:07:14,200
.أجل، يجب ألّا أفعل

115
00:07:14,267 --> 00:07:15,768
.بذلنا قصارى جهدنا

116
00:07:16,302 --> 00:07:17,236
.أجل

117
00:07:20,807 --> 00:07:23,309
.أجل، يمكنك البدء في هذا كما هو -
.أجل -

118
00:07:24,076 --> 00:07:26,245
الموعد الأقصى لمسابقة
.وصفات الطهو كان اليوم

119
00:07:26,312 --> 00:07:28,714
.مرة أخرى، اشترك أكثر من 100 موظف

120
00:07:28,781 --> 00:07:29,882
حقًا؟

121
00:07:30,683 --> 00:07:33,619
.آمل أن نحصل على وصفات مبتكرة من جديد

122
00:07:34,620 --> 00:07:37,223
.احرص على اتباع عملية التقييم الحياديّة

123
00:07:37,824 --> 00:07:38,925
.أجل يا سيدي

124
00:07:39,659 --> 00:07:40,626
.حسنًا

125
00:07:45,598 --> 00:07:46,566
.أجل يا أمي

126
00:07:46,632 --> 00:07:49,602
.أريد مقابلة السكرتيرة "كيم" اليوم

127
00:07:49,669 --> 00:07:51,404
هل هذا ممكن؟

128
00:07:51,471 --> 00:07:53,506
الآن؟ -
.أجل -

129
00:07:53,573 --> 00:07:56,709
.أشعر بالأسف والامتنان لها

130
00:07:57,143 --> 00:07:58,978
أريد أن أصطحبها

131
00:07:59,045 --> 00:08:01,981
.لتناول وجبة وشراء هدية لها

132
00:08:02,915 --> 00:08:04,450
.وإلّا، سأؤجّل ذلك إلى المرة القادمة

133
00:08:04,517 --> 00:08:07,954
.سأتفقد جدول مواعيدها وأعاود الاتصال بك

134
00:08:13,192 --> 00:08:14,193
."أجل أيها الرئيس "وانغ

135
00:08:15,027 --> 00:08:17,630
.السكرتيرة "كيم"؟ أجل، لا بأس

136
00:08:17,697 --> 00:08:18,831
.أمرك يا سيدي

137
00:08:19,465 --> 00:08:20,700
."أيتها السكرتيرة "كيم

138
00:08:21,434 --> 00:08:23,803
أجل؟ -
.الرئيس "وانغ" طلب حضورك -

139
00:08:27,807 --> 00:08:29,008
."أيتها السكرتيرة "كيم

140
00:08:29,642 --> 00:08:32,979
.ألغيت جدول أعمالك خصّيصًا لأجلك

141
00:08:33,045 --> 00:08:38,417
.أخبريني إن كان هناك شيء لطالما أردت فعله

142
00:08:38,484 --> 00:08:39,652
.سأدعك تفعلين أي شيء

143
00:08:39,719 --> 00:08:41,654
شيء لطالما أردت فعله"؟"

144
00:08:42,688 --> 00:08:44,123
.لا يوجد شيء

145
00:08:44,957 --> 00:08:46,158
.كنت أعلم

146
00:08:47,393 --> 00:08:49,795
.إذًا اليوم، ستفعلين ما أقوله لك

147
00:08:50,463 --> 00:08:51,464
اتفقنا؟

148
00:08:53,900 --> 00:08:56,235
ماذا يجب أن نفعل أولًا؟

149
00:08:56,302 --> 00:08:59,205
حسنًا، لنذهب إلى متجر
.متعدّد الأقسام أولًا

150
00:09:00,039 --> 00:09:02,408
.سيد "كانغ"، خذنا إلى المتجر

151
00:09:02,475 --> 00:09:03,776
.أمرك يا سيدتي

152
00:09:14,453 --> 00:09:17,490
.سيدة "بارك"، لا أحتاج إلى حذاء بكعب عال

153
00:09:17,557 --> 00:09:19,358
.أنا أرتدي واحدًا على أية حال

154
00:09:19,425 --> 00:09:21,794
.سبق واشتريت لي الملابس ومستحضرات التجميل

155
00:09:21,861 --> 00:09:25,565
،"أيتها السكرتيرة "كيم
هل نسيت أنّك ستفعلين ما أقوله اليوم؟

156
00:09:26,132 --> 00:09:27,466
.اذهبي وجرّبيه

157
00:09:28,834 --> 00:09:30,069
.سأجرّب الحذاء الأخير

158
00:09:33,205 --> 00:09:34,140
.شكرًا

159
00:09:40,246 --> 00:09:42,448
.أنت جميلة بكلّ حذاء

160
00:09:43,249 --> 00:09:44,584
هل هو مريح؟

161
00:09:45,384 --> 00:09:48,454
."أسعار هذا المتجر باهظة يا سيدة "بارك

162
00:09:48,521 --> 00:09:50,823
.لا تقلقي بشأن ذلك

163
00:09:50,890 --> 00:09:52,258
.اختاري ما يعجبك

164
00:09:52,758 --> 00:09:54,994
.إن كانت كلها تعجبك، فسأشتريها كلها

165
00:09:55,061 --> 00:09:58,297
.لا، سأختار حذاءً واحدًا فقط

166
00:10:00,900 --> 00:10:06,472
،"سيد "كانغ
ما الذي يبدو جميلًا عليها برأيك؟

167
00:10:07,039 --> 00:10:09,375
.يعجبني الحذاء الذي ترتديه الآن

168
00:10:09,442 --> 00:10:11,944
هذا الحذاء هو الأجمل عليها، أليس كذلك؟

169
00:10:12,011 --> 00:10:13,512
.بلى -
.أجل -

170
00:10:14,347 --> 00:10:16,716
،وقع الاختيار على هذا الحذاء بالإجماع
اتفقنا؟

171
00:10:17,316 --> 00:10:18,351
.أجل

172
00:10:57,423 --> 00:10:59,992
.أحضر السيد "تشوي" سيّارتك يا سيدي

173
00:11:00,526 --> 00:11:02,161
.ركنها في موقف السيّارات

174
00:11:02,228 --> 00:11:03,596
.حسنًا

175
00:11:11,137 --> 00:11:13,272
.لنذهب إلى هناك

176
00:11:20,746 --> 00:11:24,116
،"سيد "كانغ
.هدايا السيدة "بارك" باهظة الثمن

177
00:11:24,183 --> 00:11:25,618
.لا أعرف ماذا ينبغي أن أفعل

178
00:11:26,352 --> 00:11:28,254
.لا أدري إن كنت أستطيع أن آخذها كلها

179
00:11:30,089 --> 00:11:32,858
،منذ أن اكتشفت أعراضها

180
00:11:32,925 --> 00:11:35,194
.صارت نادرًا ما تخرج من المنزل

181
00:11:35,795 --> 00:11:39,699
.لكنها تفعل كل هذا خصيصًا من أجلك

182
00:11:40,933 --> 00:11:43,402
.أقل ما يمكن برأيي هو أن تقدري صدقها

183
00:11:44,870 --> 00:11:47,173
.أجل، أظن أنك محق

184
00:11:48,908 --> 00:11:49,742
.أنت محق

185
00:11:49,809 --> 00:11:52,111
صحيح، هل وصلت بأمان في الصباح؟

186
00:11:52,511 --> 00:11:54,613
هل أوصلك المدير إلى العمل أيضًا؟

187
00:11:54,680 --> 00:11:56,649
.لا، أوصلني إلى منزلي فحسب

188
00:11:56,716 --> 00:11:59,318
لم أشعر أنه أمر صائب أن أذهب
.إلى العمل مع المدير

189
00:11:59,385 --> 00:12:01,987
لذا قلت له أن يخرج قبلي
.وركبت الحافلة إلى العمل

190
00:12:02,054 --> 00:12:05,458
.لكنني اكتشفت لاحقًا أنه ركب نفس الحافلة

191
00:12:06,225 --> 00:12:08,160
ركب الحافلة؟

192
00:12:09,095 --> 00:12:10,262
ماذا عن سيّارته؟

193
00:12:10,329 --> 00:12:12,364
.قال إن أحد الإطارات فرغ من الهواء

194
00:12:12,832 --> 00:12:15,334
ماذا، فرغ؟

195
00:12:15,401 --> 00:12:19,171
أجل، لذا كانت النتيجة أننا ذهبنا
.إلى العمل معًا في نفس الحافلة

196
00:12:19,939 --> 00:12:22,641
.لكنه استقل حافلةً بدلًا من سيّارة الأجرة

197
00:12:23,209 --> 00:12:26,345
لم أكن على دراية بهذا الجانب الشعبي
.من شخصيته

198
00:12:27,179 --> 00:12:28,180
.مفهوم

199
00:12:30,449 --> 00:12:32,318
لماذا لم تخرج السيدة "بارك"؟

200
00:12:32,384 --> 00:12:34,453
.سأذهب لأحضرها

201
00:12:41,794 --> 00:12:44,530
.فحصت سيّارته منذ بضعة أيام

202
00:12:44,597 --> 00:12:46,532
كيف فرغ الإطار؟

203
00:12:48,100 --> 00:12:50,136
هل علق فيه مسمار؟

204
00:12:51,904 --> 00:12:53,372
."سيدة "بارك

205
00:12:57,076 --> 00:12:58,244
."سيدة "بارك

206
00:12:58,978 --> 00:13:01,447
.ميونغ هوي"، فلنسرع إلى مدينة الملاهي"

207
00:13:02,214 --> 00:13:03,682
مدينة الملاهي"؟"

208
00:13:03,749 --> 00:13:04,950
.أجل

209
00:13:05,017 --> 00:13:07,353
هل نسيت وعدنا؟

210
00:13:07,419 --> 00:13:09,021
.فلنسرع إلى هناك

211
00:13:10,990 --> 00:13:13,859
يبدو أنّ اجتماعًا شاملًا مع فريق التخطيط

212
00:13:13,926 --> 00:13:16,629
.وقسم أعمال التصميم مطلوب لهذا المشروع

213
00:13:16,695 --> 00:13:17,696
.حسنًا

214
00:13:21,233 --> 00:13:23,169
،"مرحبًا أيتها السكرتيرة "كيم
كل شيء على ما يُرام؟

215
00:13:23,936 --> 00:13:25,805
أمي تريد الذهاب إلى مدينة الملاهي؟

216
00:13:25,871 --> 00:13:26,705
.أجل يا سيدي

217
00:13:26,772 --> 00:13:28,307
،السيد "كانغ" معنا

218
00:13:28,374 --> 00:13:30,910
.لكنه مكان مزدحم بالناس

219
00:13:30,976 --> 00:13:32,111
.أنا قلقة قليلًا

220
00:13:32,178 --> 00:13:34,613
.سآتي قريبًا، لذا انتظري وحسب

221
00:13:37,082 --> 00:13:38,217
ماذا يجب أن أفعل؟

222
00:13:38,284 --> 00:13:39,585
هل من خطب ما؟

223
00:13:40,186 --> 00:13:43,355
.جدّتك تريد الذهاب إلى مدينة الملاهي فجأةً

224
00:13:43,422 --> 00:13:44,290
حقًا؟

225
00:13:45,391 --> 00:13:48,460
،معهما السيد "كانغ" فقط
.أظن أنّ عليّ مرافقتهم

226
00:13:48,527 --> 00:13:50,329
.لا يمكنك الذهاب إلى هناك

227
00:13:50,396 --> 00:13:51,463
.سأذهب بدلًا منك

228
00:13:51,530 --> 00:13:53,499
.لديك اجتماع مع المدراء أيضًا

229
00:13:53,566 --> 00:13:56,769
.صحيح، موعده في الرابعة مساءً -
.صحيح -

230
00:13:58,604 --> 00:14:00,239
كيف جدول أعمالك اليوم؟

231
00:14:00,306 --> 00:14:02,341
.ليس لديّ عمل كثير، يمكنني الذهاب إلى هناك

232
00:14:03,042 --> 00:14:05,144
.حسنًا، أسرع إذًا

233
00:14:05,211 --> 00:14:07,246
.انتبه لها جيدًا وتوخّ الحذر

234
00:14:07,313 --> 00:14:10,449
.لا تقلق، سأستمتع مع جدّتي هناك

235
00:14:19,992 --> 00:14:23,262
.أين أنت يا سيد "كانغ"؟ سآتي بدلًا من أبي

236
00:14:23,329 --> 00:14:24,463
.مفهوم

237
00:14:25,097 --> 00:14:28,801
،بما أنّ سيّارتك بها إطار فارغ
.فسآتي لاصطحابك في طريقنا

238
00:14:28,868 --> 00:14:30,769
.إطار فارغ"؟ إطاراتي سليمة"

239
00:14:30,836 --> 00:14:31,937
ماذا؟

240
00:14:34,240 --> 00:14:37,109
.تقصد ذلك، صار سليمًا الآن

241
00:14:37,643 --> 00:14:40,246
.لنلتق أمام مدينة الملاهي

242
00:14:40,312 --> 00:14:41,513
.حسنًا إذًا

243
00:14:41,580 --> 00:14:43,315
.أراك هناك

244
00:14:43,382 --> 00:14:45,384
هل جدّتي بخير؟

245
00:14:46,852 --> 00:14:49,021
.أجل، إنها بخير

246
00:14:49,755 --> 00:14:51,757
.حسنًا، سآتي حالًا

247
00:15:00,032 --> 00:15:03,903
.يا إلهي، إنها مدينة الملاهي

248
00:15:04,803 --> 00:15:06,906
ميونغ هوي"، مر زمن طويل، أليس كذلك؟"

249
00:15:06,972 --> 00:15:09,308
.بلى، مر زمن طويل عليّ أيضًا

250
00:15:09,375 --> 00:15:10,509
.أجل

251
00:15:22,121 --> 00:15:23,188
.مهلًا

252
00:15:23,255 --> 00:15:25,691
.أنت الشاب الذي في الطابق الثاني

253
00:15:25,758 --> 00:15:29,128
الشاب الذي في الطابق الثاني"؟"
.أنا هنا من أجل مدينة الملاهي أيضًا

254
00:15:30,062 --> 00:15:32,665
.هذا جيد، فلنتجوّل كلنا معًا

255
00:15:32,731 --> 00:15:34,266
ما الحاجة؟

256
00:15:34,333 --> 00:15:37,603
.لا يوجد ما يدعونا للتجوّل معه

257
00:15:41,707 --> 00:15:42,942
."غيوم بيونغ"

258
00:15:43,008 --> 00:15:45,544
.قد نقابل أشخاصًا سيئين هناك

259
00:15:45,611 --> 00:15:48,714
إن حدث ذلك، فسيكون من الصعب
.على السيد "كانغ" أن يحمينا وحده

260
00:15:48,781 --> 00:15:51,917
.كما أنه من الممتع أن نتجوّل معًا

261
00:15:52,685 --> 00:15:53,919
حقًا؟

262
00:15:54,453 --> 00:15:57,256
حسنًا، يمكنك الانضمام إلينا

263
00:15:57,790 --> 00:15:59,525
.إن وافقت على أن تكون فارسنا الأبيض

264
00:15:59,591 --> 00:16:02,394
.حسنًا، سأفعل ما بوسعي يا جدّتي -
ماذا؟ "جدّتي"؟ -

265
00:16:03,329 --> 00:16:05,164
كيف تجرؤ على مناداتي هكذا؟

266
00:16:05,230 --> 00:16:06,498
.هذا مزعج

267
00:16:07,800 --> 00:16:09,601
.أنا آسف، خانني التعبير

268
00:16:10,769 --> 00:16:11,804
."غيوم بيونغ"

269
00:16:11,870 --> 00:16:14,139
.صحيح، هكذا يجب أن تناديني

270
00:16:15,174 --> 00:16:16,342
."لنذهب يا "ميونغ هوي

271
00:16:16,809 --> 00:16:17,810
.حسنًا

272
00:16:24,650 --> 00:16:26,185
.ما أجملك -
هل أبدو جميلة؟ -

273
00:16:26,251 --> 00:16:27,319
.أجل

274
00:16:29,154 --> 00:16:32,257
."تبدين جميلة جدًا يا "ميونغ هوي

275
00:16:32,324 --> 00:16:34,059
!ما أجملها

276
00:16:34,126 --> 00:16:35,928
.لا، شكرًا

277
00:16:37,162 --> 00:16:39,798
.تعال هنا -
أنا؟ -

278
00:16:40,232 --> 00:16:42,601
.تبدو رائعًا جدًا

279
00:17:08,193 --> 00:17:09,261
.تبدو مخيفة جدًا

280
00:17:27,179 --> 00:17:28,814
.أيتها السكرتيرة -
أليس لذيذًا؟ -

281
00:17:28,881 --> 00:17:29,948
ماذا؟

282
00:17:32,117 --> 00:17:33,619
."أيها المدير "وانغ

283
00:17:35,120 --> 00:17:38,390
أيها الأحمق، كيف تجرؤ على فعل هذا بها؟

284
00:17:39,391 --> 00:17:40,626
.سأقضي عليك

285
00:17:41,393 --> 00:17:42,528
.يا إلهي

286
00:17:42,594 --> 00:17:45,264
.بربّك يا جدّتي

287
00:17:46,398 --> 00:17:48,467
ميونغ هوي"، هل أنت بخير؟"

288
00:17:50,002 --> 00:17:51,503
.جدّتي"؟ لا تنادني هكذا"

289
00:17:51,970 --> 00:17:53,072
."أعني "غيوم بيونغ

290
00:18:47,159 --> 00:18:48,293
لماذا

291
00:18:49,461 --> 00:18:52,264
لا يكف المدير "وانغ" عن ملاحقة "دو ران"؟

292
00:19:05,210 --> 00:19:06,979
."ميونغ هوي"

293
00:19:13,886 --> 00:19:15,053
."ميونغ هوي"

294
00:19:16,088 --> 00:19:17,656
!ما أجملها

295
00:19:17,723 --> 00:19:18,724
!ما ألطفها

296
00:19:24,796 --> 00:19:26,198
هل تحبين مدن الملاهي؟

297
00:19:29,334 --> 00:19:31,570
.إنها جميلة جدًا

298
00:19:31,637 --> 00:19:32,504
أليس كذلك؟ -
.بلى -

299
00:19:34,473 --> 00:19:37,276
."ميونغ هوي"

300
00:19:42,447 --> 00:19:43,782
.أجل

301
00:19:43,849 --> 00:19:46,852
.آمل أن تظلي سعيدةً كما أنت اليوم

302
00:19:47,486 --> 00:19:49,454
.آمل ألّا تفارقك الابتسامة

303
00:19:50,656 --> 00:19:52,891
.أنت جميلة جدًا

304
00:19:58,330 --> 00:19:59,431
."دا يا"

305
00:19:59,998 --> 00:20:02,134
أمي تتعبك، أليس كذلك؟

306
00:20:02,734 --> 00:20:04,136
.لا يا عمّي

307
00:20:04,203 --> 00:20:06,438
.هذا لأنها ليست بخير

308
00:20:06,505 --> 00:20:08,006
.لا داعي لأن تحمل همّي

309
00:20:08,807 --> 00:20:09,975
.جيد

310
00:20:10,042 --> 00:20:13,579
.أنا ممتن جدًا لتفهمّك

311
00:20:14,313 --> 00:20:17,449
أُتيح لنا تناول العشاء واحتساء الشاي
،في سلام

312
00:20:17,516 --> 00:20:19,218
."بفضل السكرتيرة "كيم

313
00:20:19,284 --> 00:20:22,154
.يسعدني أنها أخذت حماتي إلى مدينة الملاهي

314
00:20:22,221 --> 00:20:24,289
.وإلّا، لما تمكنّا من تناول الطعام

315
00:20:24,356 --> 00:20:28,060
.كانت حماتي ستنتف شعورنا كلنا

316
00:20:28,126 --> 00:20:29,528
.عزيزتي

317
00:20:30,762 --> 00:20:33,065
.ماذا؟ أنا لا أختلق الأمور

318
00:20:35,434 --> 00:20:38,170
سيدي، سيدتي، السيدة "بارك" عادت

319
00:20:38,237 --> 00:20:41,006
."لكنها ما زالت تتحدث عن "ميونغ هوي

320
00:20:41,073 --> 00:20:42,174
.اختبئوا -
.لا -

321
00:20:42,241 --> 00:20:44,710
."ماذا نفعل؟ "آي ريوك"، "دا يا

322
00:20:44,776 --> 00:20:45,911
.فلنصعد كلنا إلى الأعلى

323
00:20:46,378 --> 00:20:49,581
،سأبقى هنا وحسب
.أريد أن أتعرّف على جدّتي في عشريناتها

324
00:20:49,648 --> 00:20:52,584
لا يمكنك، هل تريد أن تتعرض للعض مجددًا؟

325
00:20:52,651 --> 00:20:54,519
.أجل يا "آي ريوك"، اصعد إلى الأعلى الآن

326
00:20:54,586 --> 00:20:56,121
.خذ "دا يا" معك

327
00:20:56,188 --> 00:20:58,757
.ماذا تفعلان؟ يجب أن نصعد

328
00:20:58,824 --> 00:21:00,192
.أسرعا -
.أجل يا حماتي -

329
00:21:00,259 --> 00:21:01,360
.يا له من أمر مزعج

330
00:21:16,108 --> 00:21:17,909
هل استمتعت بوقتك؟

331
00:21:17,976 --> 00:21:21,947
.أبي، ذهبنا إلى مدينة الملاهي اليوم

332
00:21:22,014 --> 00:21:23,215
.كان الأمر ممتعًا جدًا

333
00:21:24,983 --> 00:21:26,151
حقًا؟

334
00:21:26,685 --> 00:21:27,719
.أنا سعيد بذلك

335
00:21:27,786 --> 00:21:33,091
هذا الشاب من الطابق الثاني
.اعتنى بنا كفارس أبيض

336
00:21:33,158 --> 00:21:35,027
.قضينا وقتًا ممتعًا جدًا

337
00:21:36,528 --> 00:21:37,696
.مفهوم

338
00:21:39,464 --> 00:21:41,466
.أحسنت اليوم، شكرًا

339
00:21:41,533 --> 00:21:43,568
.لا عليك، أنا أيضًا استمتعت بوقتي

340
00:21:43,635 --> 00:21:45,771
صحيح؟ هل استمتعت بوقتك؟

341
00:21:45,837 --> 00:21:46,872
.أجل

342
00:21:55,147 --> 00:21:57,649
لن تصعد إلى الأعلى، صحيح؟

343
00:21:57,716 --> 00:22:00,352
لماذا قد تتكبد مشقة الصعود إلى هنا؟

344
00:22:00,419 --> 00:22:02,187
.يا لها من فوضى

345
00:22:02,254 --> 00:22:05,357
إلى متى سنعيش هكذا؟

346
00:22:07,426 --> 00:22:09,928
.حماتي، أنا مستاءة حقًا

347
00:22:09,995 --> 00:22:12,631
أريد أن أكون لطيفةً حقًا مع جدّتي

348
00:22:12,698 --> 00:22:14,733
.لكنها لا تنظر إليّ حتى

349
00:22:14,800 --> 00:22:16,601
."بل هي تحب السكرتيرة "كيم

350
00:22:16,668 --> 00:22:18,403
.ما باليد حيلة

351
00:22:18,470 --> 00:22:20,205
.هذا لأنها مصابة بالخرف

352
00:22:20,272 --> 00:22:22,074
.أنا معك

353
00:22:22,507 --> 00:22:23,875
.وأنا

354
00:22:29,181 --> 00:22:31,650
.سيدتي، يمكنكم العودة إلى الأسفل

355
00:22:31,717 --> 00:22:33,852
"السيدة "بارك" اصطحبت السكرتيرة "كيم
.إلى غرفتها

356
00:22:33,919 --> 00:22:35,721
حقًا؟

357
00:22:40,258 --> 00:22:41,426
.انظري

358
00:22:44,129 --> 00:22:45,731
ما كل هذا؟

359
00:22:46,465 --> 00:22:47,966
وماذا عساه يكون؟

360
00:22:48,033 --> 00:22:49,835
ألا ترين ما هي؟

361
00:22:50,469 --> 00:22:52,003
.إنها كنوزي

362
00:22:52,070 --> 00:22:54,506
.إنها قيّمة حقًا

363
00:22:54,573 --> 00:22:55,674
هل كلها حقيقية؟

364
00:22:56,208 --> 00:22:57,809
.بالطبع

365
00:22:58,243 --> 00:22:59,845
.لا أحب الحليّ المزيّفة

366
00:23:01,513 --> 00:23:02,881
.هذا مذهل

367
00:23:02,948 --> 00:23:06,017
.لم أر مجوهرات عن قرب من قبل

368
00:23:07,352 --> 00:23:09,554
.ميونغ هوي"، اختاري واحدة"

369
00:23:10,589 --> 00:23:12,591
أختار واحدة؟ لماذا؟

370
00:23:12,657 --> 00:23:15,060
.أريد أن أهديك شيئًا

371
00:23:15,727 --> 00:23:17,062
.دعيني أرى

372
00:23:17,129 --> 00:23:20,932
ما أكثر شيء سيتماشى معك؟

373
00:23:23,235 --> 00:23:25,270
.أجل، هذا العقد الماسي

374
00:23:25,337 --> 00:23:27,939
.هذا سيناسبك

375
00:23:28,006 --> 00:23:29,808
."لا يا "غيوم بيونغ

376
00:23:29,875 --> 00:23:33,078
.لا ترفضي واقتربي أكثر

377
00:23:33,145 --> 00:23:34,146
.هكذا

378
00:23:38,216 --> 00:23:40,519
.يا إلهي، رباه

379
00:23:40,585 --> 00:23:42,587
.إنه جميل

380
00:23:43,355 --> 00:23:46,258
.وأخيرًا وجد العقد صاحبته

381
00:23:46,324 --> 00:23:47,559
.إنه رائع -
."غيوم بيونغ" -

382
00:23:47,626 --> 00:23:50,362
.لا أريده، لا أحب المجوهرات، اخلعيه عني

383
00:23:52,330 --> 00:23:54,266
.افعلي ما أقول وحسب

384
00:23:56,001 --> 00:23:57,335
،إن لم تأخذيه

385
00:23:57,769 --> 00:24:01,206
ستستولي عليه الساحرتان الماكرتان
.اللتان بالخارج

386
00:24:01,606 --> 00:24:03,708
.كل هذه لك

387
00:24:05,243 --> 00:24:07,078
.تبدين جميلة

388
00:24:08,146 --> 00:24:09,648
…لكن -
.إنه رائع فحسب -

389
00:24:12,617 --> 00:24:16,588
هل ركبت جدّتك بضعة ألعاب حقًا؟

390
00:24:17,055 --> 00:24:17,989
.أجل

391
00:24:18,056 --> 00:24:20,592
.استمتعت بوقتها جدًا، كطفلة صغيرة

392
00:24:21,526 --> 00:24:23,895
لو كنت أعلم أنها ستستمتع بالأمر
،لهذه الدرجة

393
00:24:24,830 --> 00:24:26,631
.لاصطحبتها إلى هناك قبل الآن

394
00:24:26,698 --> 00:24:28,533
.لا يمكنك ذلك يا عزيزي

395
00:24:28,600 --> 00:24:32,671
لفد استمتعت حماتي بوقتها لأنّ الخرف
.أعادها إلى عشريناتها

396
00:24:32,737 --> 00:24:35,874
.ليس أمرًا يجب أن تلوم نفسك عليه

397
00:24:35,941 --> 00:24:36,775
.أمي

398
00:24:37,909 --> 00:24:39,611
.سأذهب للاغتسال

399
00:24:39,678 --> 00:24:41,913
.حسنًا، أحسنت اليوم

400
00:24:41,980 --> 00:24:43,248
.تصبحون على خير

401
00:24:47,052 --> 00:24:50,155
.الجدّة تحتاج إلى السكرتيرة "كيم" حقًا

402
00:24:50,222 --> 00:24:51,590
.الوضع هادئ جدًا

403
00:24:51,656 --> 00:24:53,124
.بالضبط

404
00:24:53,191 --> 00:24:56,061
.السكرتيرة "كيم" تنقذ حياتنا

405
00:24:56,127 --> 00:24:58,763
.عليكم كلكم أن تعاملوها بلطف

406
00:24:59,531 --> 00:25:00,866
.مستحيل

407
00:25:00,932 --> 00:25:03,568
.لم أتزوج لأعامل سكرتيرةً بلطف

408
00:25:04,503 --> 00:25:07,072
.أي عجوز مريضة يجب أن تذهب إلى مصحّ

409
00:25:07,138 --> 00:25:09,975
لماذا يجب أن نعاني جميعًا بسبب شخص واحد؟

410
00:25:12,310 --> 00:25:15,146
ماذا تفعلان؟

411
00:25:15,213 --> 00:25:17,249
أما زالت تناديها بـ "ميونغ هوي"؟

412
00:25:17,315 --> 00:25:19,484
أجل، فتحت صندوق مجوهراتها

413
00:25:19,551 --> 00:25:23,421
ووضعت عقدًا فيه ماسة بهذا الحجم
."على عنق السكرتيرة "كيم

414
00:25:24,489 --> 00:25:27,158
.يبدو أنهما تقضيان وقتًا ممتعًا

415
00:25:27,559 --> 00:25:29,461
.ماذا؟ يا إلهي

416
00:25:30,695 --> 00:25:32,264
عقد ماسي؟

417
00:25:33,098 --> 00:25:34,599
العقد الذي رأيته؟

418
00:25:35,100 --> 00:25:36,334
.مستحيل

419
00:25:36,401 --> 00:25:39,237
.عزيزي، يجب أن تدخل عليهما

420
00:25:39,304 --> 00:25:42,574
.مجوهرات حماتي نادرة جدًا

421
00:25:42,641 --> 00:25:45,477
لماذا فتحت صندوق مجوهراتها؟

422
00:25:45,544 --> 00:25:47,913
.دعيها تفعل ما يحلو لها

423
00:25:48,813 --> 00:25:51,116
هل تعلم كم يبلغ ثمن المجوهرات؟

424
00:25:51,182 --> 00:25:55,053
…العقد الذي وصفته الآنسة "تشو" فيه ماسة

425
00:25:56,087 --> 00:25:57,155
.رباه

426
00:26:05,830 --> 00:26:06,865
.انظروا

427
00:26:07,532 --> 00:26:10,435
.أعطيت "ميونغ هوي" هذا العقد الماسي

428
00:26:11,937 --> 00:26:14,472
.أحذّركم جميعًا

429
00:26:14,539 --> 00:26:17,742
لا يمكن لأي منكم أن يأخذه، اتفقنا؟

430
00:26:18,877 --> 00:26:20,045
.لا سيما أنت

431
00:26:30,021 --> 00:26:33,592
حتى لو فقدت عقلها، كيف يمكنها قول ذلك؟

432
00:26:33,658 --> 00:26:36,194
متى أردت ذلك العقد؟

433
00:26:36,261 --> 00:26:38,029
هل تظن أنني سأسرقه؟

434
00:26:38,096 --> 00:26:39,297
."دا يا"

435
00:26:39,364 --> 00:26:41,600
.إنها مصابة بالخرف

436
00:26:41,666 --> 00:26:43,468
.لا تأخذيها على محمل الجد

437
00:26:43,535 --> 00:26:45,604
.أعطتني هذا

438
00:26:45,670 --> 00:26:47,172
.إنه بالكاد مرئي

439
00:26:47,939 --> 00:26:49,908
من هذه السكرتيرة أصلًا؟

440
00:26:49,975 --> 00:26:51,242
."دا يا"

441
00:26:51,309 --> 00:26:54,245
"إنها تظن أن السكرتيرة "كيم
.هي أختها الصغرى

442
00:26:54,813 --> 00:26:57,682
.سأشتري لك عقدًا أكبر بكثير

443
00:26:58,149 --> 00:27:00,118
.انس الأمر، لا أريد واحدًا

444
00:27:01,019 --> 00:27:02,854
،حتى لو كانت مريضة

445
00:27:03,254 --> 00:27:05,490
كيف يمكنها أن تشعرني بكل هذا البؤس؟

446
00:27:05,557 --> 00:27:07,392
ما الخطأ الذي ارتكبته؟

447
00:27:07,459 --> 00:27:09,928
ماذا سنفعل أيتها المسكينة؟

448
00:27:09,995 --> 00:27:12,163
."دا يا"

449
00:27:12,230 --> 00:27:13,598
هلّا نأوي إلى الفراش؟

450
00:27:13,665 --> 00:27:15,233
.لنخلد إلى النوم

451
00:27:15,767 --> 00:27:17,569
كيف يمكنك أن تقول ذلك؟

452
00:27:17,636 --> 00:27:19,738
.يمكنك النوم وحدك

453
00:27:19,804 --> 00:27:21,006
.تفضل

454
00:27:24,442 --> 00:27:28,046
،أعراض السيدة "بارك" شديدة قليلًا اليوم

455
00:27:28,113 --> 00:27:29,848
.لذا ستبيت السكرتيرة "كيم" هنا الليلة

456
00:27:29,914 --> 00:27:33,351
السيدة "أوه" تريدك أن تعيريها
.منامتك وقميص نومك

457
00:27:34,819 --> 00:27:36,121
منامتي؟

458
00:27:37,122 --> 00:27:38,056
.أجل

459
00:27:38,123 --> 00:27:39,758
.شيء لم ترتديه بعد

460
00:27:39,824 --> 00:27:42,027
.قالت إنك اشتريت طاقمًا في شهر العسل

461
00:27:42,627 --> 00:27:43,995
ماذا؟

462
00:27:52,937 --> 00:27:54,105
.خذي هذا

463
00:27:56,341 --> 00:27:58,109
.يمكنك أن تعطيها هذا

464
00:27:59,244 --> 00:28:00,545
.حسنًا

465
00:28:45,924 --> 00:28:48,593
.أمي وأبي، اخلدا للراحة، سأبقى

466
00:28:49,794 --> 00:28:53,098
.لا، سأبقى، اذهب إلى غرفتك

467
00:29:01,172 --> 00:29:03,308
أيتها السكرتيرة "كيم"، هل تحتاجين شيئًا؟

468
00:29:03,374 --> 00:29:04,943
.لا، ليس الأمر كذلك

469
00:29:05,543 --> 00:29:06,578
."سيدة "أوه

470
00:29:07,078 --> 00:29:09,547
.لا أظن أنّ بإمكاني أن آخذ هذا العقد

471
00:29:10,215 --> 00:29:12,250
.ماذا؟ يا إلهي

472
00:29:13,218 --> 00:29:14,819
.صحيح

473
00:29:14,886 --> 00:29:18,490
.أعطتك هذا وهي تظن أنك أختها

474
00:29:20,258 --> 00:29:23,561
،إن أعطتك أشياء كهذه
.أعيديها لي فورًا من فضلك

475
00:29:24,028 --> 00:29:25,730
."أجل يا سيدة "أوه

476
00:29:28,967 --> 00:29:30,502
هل أمي نائمة؟

477
00:29:31,035 --> 00:29:32,971
.أجل، إنها نائمة

478
00:29:33,037 --> 00:29:34,839
.أرجوك لا تقلق واخلد إلى النوم

479
00:29:34,906 --> 00:29:36,741
.سأحسن الاعتناء بها

480
00:29:37,675 --> 00:29:39,110
.سنأوي إلى الفراش إذًا

481
00:29:39,177 --> 00:29:41,246
.نالي قسطًا من الراحة

482
00:29:41,312 --> 00:29:42,447
.ادخلي

483
00:29:42,514 --> 00:29:45,116
.حسنًا، تصبحون على خير

484
00:29:48,653 --> 00:29:49,988
.هيا بنا

485
00:29:50,054 --> 00:29:51,156
.نل قسطًا من الراحة يا أبي

486
00:29:52,390 --> 00:29:54,025
.حسنًا، قمت بعمل ممتاز اليوم

487
00:29:59,831 --> 00:30:02,634
داي ريوك"، لماذا لم تذهب إلى غرفتك؟"

488
00:30:03,168 --> 00:30:06,271
سأنتظر لأرى إن احتاجت
.السكرتيرة "كيم" لأي شيء

489
00:30:06,337 --> 00:30:07,739
.لست مضطرًا لذلك

490
00:30:07,806 --> 00:30:10,175
.الآنسة "تشو" اهتمت بكل شيء بالفعل

491
00:30:10,241 --> 00:30:12,343
.اخلد إلى النوم وحسب، لديك عمل غدًا

492
00:30:14,078 --> 00:30:15,180
.حسنًا

493
00:30:19,384 --> 00:30:20,952
.تفضل -
.آمل أن تستمتعوا به -

494
00:30:21,019 --> 00:30:22,053
.شكرًا

495
00:30:26,090 --> 00:30:27,192
،بالمناسبة

496
00:30:29,260 --> 00:30:32,530
لماذا لا تعود "دو ران" إلى المنزل؟

497
00:30:37,602 --> 00:30:40,338
لماذا لا تجيب اتصالاتي؟ -
…لا يمكن الاتصال -

498
00:30:40,405 --> 00:30:42,273
لماذا قد تجيب اتصالاتك؟

499
00:30:43,007 --> 00:30:47,145
.من بين كل الناس، لن ترغب في التحدث معك

500
00:30:47,812 --> 00:30:49,180
في صف من أنت الآن؟

501
00:30:49,247 --> 00:30:51,850
هل أنت في صفي أم في صف أختك؟

502
00:30:54,519 --> 00:30:57,455
أقول فقط إنه لا يمكنك
.أن تتوقعي شيئًا منها

503
00:30:58,122 --> 00:31:00,892
.لا بد أنها تكره رؤيتنا الآن

504
00:31:01,793 --> 00:31:03,261
.تناولي القليل من هذا فحسب يا أمي

505
00:31:04,329 --> 00:31:08,733
.لا يهم، ما زلنا عائلتها

506
00:31:11,636 --> 00:31:16,241
لكن أين هي وماذا تفعل؟

507
00:31:17,075 --> 00:31:19,143
ماذا لو وقعت في مشكلة؟

508
00:31:19,744 --> 00:31:23,047
بعد أن أموت، لن أتمكن
.من مواجهة والدك في الآخرة

509
00:31:23,781 --> 00:31:25,250
.لكن هذا غريب قليلًا

510
00:31:25,750 --> 00:31:27,886
…مهما حاولت ألّا أفكر بتلك الطريقة

511
00:31:27,952 --> 00:31:29,153
.أعلم ذلك

512
00:31:29,854 --> 00:31:34,025
.أنا متأكدة أنها تقابل رجالًا غرباء

513
00:31:34,859 --> 00:31:36,127
ماذا قد يكون السبب غير ذلك؟

514
00:31:36,194 --> 00:31:39,631
،إنها تخرج كل ليلة
.وكثيرًا ما تبيت بالخارج دون أن تخبرنا

515
00:31:39,697 --> 00:31:42,634
.صحيح، سألقنها درسًا عندما تعود

516
00:31:44,435 --> 00:31:47,138
.دعينا نستمتع بوجبتنا الآن فحسب

517
00:31:48,206 --> 00:31:49,240
.حسنًا

518
00:31:54,679 --> 00:31:55,914
.إنه لذيذ

519
00:33:03,848 --> 00:33:05,049
"المدير "وانغ

520
00:33:05,783 --> 00:33:08,119
."لا ينظر إلّا إلى "دو ران

521
00:33:10,254 --> 00:33:12,023
.إنه يواعد امرأةً الآن

522
00:33:12,557 --> 00:33:14,425
لماذا يحدق بـ"دو ران" هكذا؟

523
00:33:16,661 --> 00:33:17,662
…هل

524
00:33:20,064 --> 00:33:21,366
.مستحيل

525
00:33:22,166 --> 00:33:23,368
.هذا غير ممكن

526
00:33:29,207 --> 00:33:30,241
.يا إلهي

527
00:33:30,308 --> 00:33:32,910
هل ذهبت إلى مدينة الملاهي؟

528
00:33:34,979 --> 00:33:38,282
لماذا لا أتذكّر أي شيء إذًا؟

529
00:33:40,651 --> 00:33:42,520
.جدّتي، انظري إلى هذه الصور

530
00:33:48,326 --> 00:33:50,194
إنها جميلة، أليس كذلك؟ -
.أمي -

531
00:33:50,261 --> 00:33:51,863
.يبدو أنك استمتعت كثيرًا

532
00:33:51,929 --> 00:33:54,699
.ماذا؟ كان علينا الذهاب معك

533
00:33:55,933 --> 00:33:58,269
.رباه

534
00:33:58,336 --> 00:34:00,571
هل فعلت ذلك حقًا؟

535
00:34:01,906 --> 00:34:02,840
.أجل يا جدّتي

536
00:34:05,443 --> 00:34:07,845
.المرض ليس بالضرورة أمرًا سيئًا

537
00:34:08,546 --> 00:34:11,482
.أستطيع أن أعود إلى شبابي مرةً أخرى

538
00:34:11,549 --> 00:34:13,051
.أنت محقة يا أمي

539
00:34:13,117 --> 00:34:15,686
.حماتي، أنت الوحيدة السعيدة

540
00:34:15,753 --> 00:34:17,989
.الناس حولك يعانون

541
00:34:19,190 --> 00:34:20,792
."شكرًا أيتها السكرتيرة "كيم

542
00:34:21,559 --> 00:34:24,195
.بفضلك، يمكنني اختبار أشياء كهذه

543
00:34:25,063 --> 00:34:26,664
.لا أعرف حتى كيف أشكرك

544
00:34:27,131 --> 00:34:29,734
.هذا من دواعي سروري، استمتعت كثيرًا أيضًا

545
00:34:32,236 --> 00:34:34,372
.جدّتي، انظري إلى هذه الصورة من فضلك

546
00:34:35,072 --> 00:34:37,208
.لقد وضعت البوظة على وجهي

547
00:34:40,478 --> 00:34:42,013
هل فعلت ذلك حقًا؟

548
00:34:42,080 --> 00:34:43,081
.أجل

549
00:34:44,148 --> 00:34:45,883
.وضعت البوظة على وجهي

550
00:34:45,950 --> 00:34:46,818
.يا إلهي

551
00:34:46,884 --> 00:34:49,320
،انظري إلى طوق الرأس هذا
إنه ظريف، أليس كذلك؟

552
00:34:56,294 --> 00:34:57,795
.يا إلهي

553
00:35:08,005 --> 00:35:11,476
.يبدون عائلةً سعيدة

554
00:35:12,310 --> 00:35:13,678
ألا تتفقين معي؟

555
00:35:22,086 --> 00:35:24,055
.أيتها الساقطة الحقيرة

556
00:35:24,122 --> 00:35:26,858
.إنها فظّة جدًا

557
00:35:30,428 --> 00:35:31,429
."سيد "كانغ

558
00:35:32,396 --> 00:35:34,899
هل نمت جيدًا؟ هل كان كل شيء
على ما يُرام ليلة أمس؟

559
00:35:34,966 --> 00:35:36,767
.أجل، نمت جيدًا

560
00:35:36,834 --> 00:35:38,269
هل نمت جيدًا أيضًا؟

561
00:35:38,336 --> 00:35:41,205
.أجل، سمعت أن السيدة "بارك" بخير اليوم

562
00:35:41,272 --> 00:35:43,808
.أجل، يمكنني الذهاب إلى العمل دون قلق

563
00:35:45,910 --> 00:35:49,280
اركبي، عليك أن تعودي سريعًا إلى المنزل
.وتبدّلي ملابسك قبل العمل

564
00:35:49,680 --> 00:35:50,848
.شكرًا

565
00:35:50,915 --> 00:35:52,116
."أيتها السكرتيرة "كيم

566
00:35:53,818 --> 00:35:54,886
.سأوصلك إلى المنزل

567
00:35:54,952 --> 00:35:57,255
،لا بأس
.قال السيد "كانغ" إنه سيوصلني إلى المنزل

568
00:35:57,321 --> 00:36:00,458
.أرجوك، لا تقلق بشأنها واذهب إلى العمل

569
00:36:00,525 --> 00:36:02,393
."سأعتني جيدًا بالسكرتيرة "كيم

570
00:36:02,460 --> 00:36:04,328
.سأراك في المكتب

571
00:36:27,351 --> 00:36:29,187
كم ثمن علبة التوفو؟

572
00:36:35,293 --> 00:36:38,596
.كيم دو ران"، سألقّنك درسًا"

573
00:36:39,063 --> 00:36:41,599
.نمت خارج المنزل ليلة أمس وقبل أمس

574
00:36:41,666 --> 00:36:44,435
.إنها تفعل أشياء لا ينبغي فعلها باستمرار

575
00:36:44,502 --> 00:36:50,141
،يا إلهي، الآن وقد أحبّت رجلًا بجنون
.صارت تبيت خارج المنزل طوال الوقت

576
00:36:50,208 --> 00:36:54,645
.حسنًا، يجب أن تتعلمي درسك

577
00:36:54,712 --> 00:36:57,782
.سأكسر قدميك فحسب

578
00:36:58,349 --> 00:36:59,317
.رباه

579
00:37:00,051 --> 00:37:01,452
.أمي

580
00:37:01,519 --> 00:37:04,388
لقد عادت "دو ران" في سيّارة
.ذلك الرجل الغريب

581
00:37:05,156 --> 00:37:06,190
ماذا؟

582
00:37:08,092 --> 00:37:11,495
.سيد "كانغ"، سأستقل الحافلة إلى العمل

583
00:37:11,562 --> 00:37:14,599
.الرئيس "وانغ" يريدني أن آخذك إلى العمل

584
00:37:14,665 --> 00:37:16,901
.سأقع في مشكلة

585
00:37:16,968 --> 00:37:19,737
لا أشعر بالراحة حيال الذهاب
.إلى العمل في سيّارتك

586
00:37:20,504 --> 00:37:22,940
،إن كنت تشعرين بعدم الراحة

587
00:37:23,007 --> 00:37:24,875
.سأوصلك إلى مكان قريب

588
00:37:24,942 --> 00:37:26,477
.لا تقلقي، اذهبي واستعدّي

589
00:37:27,078 --> 00:37:29,080
.حسنًا إذًا

590
00:37:29,146 --> 00:37:32,917
لا تنسي هذا، الهدايا التي اشترتها لك
.السيدة "بارك" بالأمس

591
00:37:34,619 --> 00:37:37,855
.يجب أن تذهبي بهذه الملابس إلى العمل اليوم

592
00:37:38,556 --> 00:37:40,057
.شكرًا -
!أيها الحثالة -

593
00:37:40,858 --> 00:37:43,794
!أيها الأحمق البغيض

594
00:37:43,861 --> 00:37:45,930
.ليس عندك ضمير

595
00:37:45,997 --> 00:37:48,399
كيف تفعل هذا بشابة صغيرة؟

596
00:37:48,466 --> 00:37:50,034
.أنت رجل بغيض -
…حسنًا -

597
00:37:50,101 --> 00:37:52,436
.أفلتيه -
ما خطبك؟ -

598
00:37:53,771 --> 00:37:54,772
.يا إلهي

599
00:37:54,839 --> 00:37:58,809
كيف تجرؤ على مغازلة فتاة في سن ابنتك؟

600
00:37:58,876 --> 00:38:00,411
ما خطبك؟

601
00:38:00,478 --> 00:38:03,614
.أنت تستحق الرجم حتى الموت

602
00:38:03,681 --> 00:38:06,684
.أيها الحثالة -
ما خطبك؟ -

603
00:38:06,751 --> 00:38:09,020
.إنه سائق عائلة الرئيس

604
00:38:09,086 --> 00:38:11,088
.كنت عائدة من منزل الرئيس

605
00:38:12,423 --> 00:38:13,658
!أفلتيه

606
00:38:14,825 --> 00:38:16,727
هل هو سائق عائلة الرئيس؟

607
00:38:20,798 --> 00:38:21,799
.يا إلهي

608
00:38:23,567 --> 00:38:26,404
ألستما في علاقة؟

609
00:38:26,470 --> 00:38:28,306
هل فقدت عقلك؟

610
00:38:42,653 --> 00:38:44,422
كيف يمكنك قول ذلك؟

611
00:38:44,488 --> 00:38:46,791
.إنه يعاني الكثير بسببي

612
00:38:46,857 --> 00:38:49,460
.إنه يستحق الشكر، هذا مهين جدًا

613
00:38:51,862 --> 00:38:53,531
،أعني

614
00:38:53,597 --> 00:38:56,267
،لو أنك أخبرتنا قبل أن تبيتي بالخارج

615
00:38:56,334 --> 00:38:57,935
.لما حدث هذا

616
00:38:58,436 --> 00:39:01,906
.بصفتي أمًا، كنت قلقة على ابنتي وحسب

617
00:39:04,842 --> 00:39:08,045
حتى لو صحّ ذلك، كيف أمكنك أن تفكري هكذا؟

618
00:39:08,112 --> 00:39:10,681
كيف يُفترض بي أن أواجهه بعد الآن؟

619
00:39:11,515 --> 00:39:12,416
.بربّك

620
00:39:15,953 --> 00:39:17,888
ماذا يجب أن أفعل؟

621
00:39:25,396 --> 00:39:26,397
…عذرًا

622
00:39:28,099 --> 00:39:29,800
.هاك بعض القهوة

623
00:39:30,401 --> 00:39:32,103
،أحضرت هذا كدليل على الاعتذار

624
00:39:33,904 --> 00:39:35,906
.رغم أنه ليس بالشيء الباهظ

625
00:39:35,973 --> 00:39:36,941
.شكرًا

626
00:39:38,809 --> 00:39:41,445
.ابنتي كتومة جدّا

627
00:39:41,512 --> 00:39:45,416
.لم تقُل لي أي شيء عن هذا الأمر

628
00:39:45,816 --> 00:39:47,451
،بصفتي أمًا

629
00:39:48,085 --> 00:39:50,755
.كنت قلقة والنتيجة أنّني ارتكبت هذا الخطأ

630
00:39:51,322 --> 00:39:52,656
.أنا آسفة جدًا

631
00:39:52,723 --> 00:39:53,758
.فهمت

632
00:39:54,225 --> 00:39:55,393
.اشرب رجاءً

633
00:39:55,459 --> 00:39:56,660
.ستخرج "دو ران" قريبًا

634
00:39:57,495 --> 00:39:58,596
.حسنًا

635
00:40:03,000 --> 00:40:04,268
اخلع

636
00:40:04,935 --> 00:40:06,103
.ذلك القميص

637
00:40:09,173 --> 00:40:10,074
معذرةً؟

638
00:40:10,508 --> 00:40:13,077
.سأخيط الأزرار -
.لا، شكرًا -

639
00:40:14,044 --> 00:40:16,580
.استخدم دبوس الأمان هذا إذًا

640
00:40:17,314 --> 00:40:19,116
.اضبط قميصك به

641
00:40:19,183 --> 00:40:20,384
.حسنًا، شكرًا

642
00:40:20,451 --> 00:40:24,922
.لا، دعني أفعل هذا -
.لا، لا بأس -

643
00:40:25,589 --> 00:40:28,626
.أنا آسفة حقًا مرة أخرى

644
00:40:29,293 --> 00:40:30,461
.حسنًا

645
00:40:31,662 --> 00:40:32,963
."جاءت "دو ران

646
00:40:33,898 --> 00:40:35,065
."دو ران"

647
00:40:35,132 --> 00:40:39,069
.لقد اعتذرت للسيد "كانغ" بالفعل

648
00:40:39,136 --> 00:40:40,504
."لنذهب يا سيد "كانغ

649
00:40:40,571 --> 00:40:41,672
.حسنًا

650
00:40:44,442 --> 00:40:46,944
.شكرًا، إلى اللقاء

651
00:40:52,750 --> 00:40:55,186
.تلك الوقحة الجاحدة

652
00:41:01,792 --> 00:41:05,229
.بالمناسبة، ذلك السائق وسيم جدًا

653
00:41:07,131 --> 00:41:10,968
يوجد متبل أذن البحر
.وأضلاع وجذور ديوديوك مشوية

654
00:41:11,702 --> 00:41:16,106
كل هذه الأطباق
.الجانبية المكلّفة أرسلها الرئيس

655
00:41:17,374 --> 00:41:20,678
.أمي، لقد حُل اللغز الآن

656
00:41:20,744 --> 00:41:22,746
.لم تكن لدينا فكرة وكنا مخطئتين

657
00:41:23,314 --> 00:41:28,752
إذًا فقد حصلت على وظيفة
،بفضل مساعدتها لامرأة مسنّة مصابة بالخرف

658
00:41:29,220 --> 00:41:31,455
.والآن تذهب إلى العمل في سيّارة سائقهم

659
00:41:33,791 --> 00:41:34,892
.يا إلهي

660
00:41:35,926 --> 00:41:37,661
.الحياة مليئة بالمفاجآت

661
00:41:37,728 --> 00:41:39,763
.أُنعم عليها لأنها طيبة

662
00:41:39,830 --> 00:41:40,965
."مي ران"

663
00:41:41,031 --> 00:41:44,802
إذا رأيت امرأةً مسنّة تعاني من الخرف

664
00:41:44,869 --> 00:41:48,172
.في الشارع، لا تتجاوزيها

665
00:41:48,239 --> 00:41:49,807
احرصي على مساعدتها، اتفقنا؟

666
00:41:49,874 --> 00:41:51,141
.أنت ميؤوس منك

667
00:41:52,176 --> 00:41:55,779
،قبل أن تغيّر "دو ران" رأيها
.سجّلي نفسك في الدروس

668
00:41:56,347 --> 00:41:57,581
.حسنًا

669
00:41:57,648 --> 00:41:58,649
.افتحي

670
00:42:01,285 --> 00:42:02,820
.إنه لذيذ جدًا

671
00:42:05,022 --> 00:42:06,690
."أنا آسفة يا سيد "كانغ

672
00:42:07,124 --> 00:42:08,526
.لا بد أنك تفاجأت

673
00:42:09,493 --> 00:42:10,728
.قليلًا

674
00:42:10,794 --> 00:42:12,296
.لكن لا بأس

675
00:42:13,898 --> 00:42:17,601
.كنت غاضبة منها، لذلك لم أخبرها بشيء

676
00:42:18,435 --> 00:42:22,306
كما أنني أطفأت هاتفي
.عندما كنت في منزل الرئيس

677
00:42:24,041 --> 00:42:26,477
.لا بد أنّ هذا سبب خطئها

678
00:42:27,177 --> 00:42:30,014
.هذا خطأ منك

679
00:42:30,648 --> 00:42:33,017
بالطبع ستقلق
إن قضت ابنتها الليلة خارج المنزل

680
00:42:33,083 --> 00:42:34,785
.دون أن تقول شيئًا

681
00:42:35,452 --> 00:42:37,187
.أظن ذلك

682
00:42:38,589 --> 00:42:40,357
لعلها كانت قلقة

683
00:42:41,258 --> 00:42:44,528
من احتمال أنك تواعدين رجلًا غريبًا
.وتعيشين في موقف صعب

684
00:42:45,396 --> 00:42:46,797
."أيتها السكرتيرة "كيم

685
00:42:46,864 --> 00:42:49,733
.يجب أن تكوني حذرةً مع الرجال

686
00:42:50,534 --> 00:42:52,436
بعضهم يحاولون مغازلة نساء أخريات

687
00:42:52,503 --> 00:42:55,172
.رغم أن لديهم حبيبة بالفعل

688
00:42:55,773 --> 00:42:56,840
…و

689
00:42:59,143 --> 00:43:01,478
.أنا أتحدث عن الرجال العابثين

690
00:43:01,545 --> 00:43:02,846
.كوني دومًا على حذر

691
00:43:02,913 --> 00:43:07,084
.هذا الأمر ترف بالنسبة لي

692
00:43:08,018 --> 00:43:09,186
ماذا؟

693
00:43:09,720 --> 00:43:12,156
.موقفي لا يسمح لي بمواعدة أحد الآن

694
00:43:12,222 --> 00:43:15,225
.ضيّعت أمي منزلها وأفلست

695
00:43:15,859 --> 00:43:17,962
.وأختي لم تستقر بعد أيضًا

696
00:43:18,963 --> 00:43:23,000
أريد فقط أن أكسب المال
،لأنتقل إلى منزل آخر

697
00:43:23,867 --> 00:43:25,436
وأن تكافئني الشركة

698
00:43:25,936 --> 00:43:28,872
.وأملأ حسابي المصرفي بالمال

699
00:43:28,939 --> 00:43:30,808
.هذه هي أمنياتي الوحيدة

700
00:43:32,643 --> 00:43:34,345
.فهمت

701
00:43:45,689 --> 00:43:49,126
.المعكرونة وشريحة اللحم هنا مذهلتان

702
00:43:49,193 --> 00:43:50,361
حقًا؟

703
00:43:56,133 --> 00:43:58,736
.يبدو هذا المكان مكلفًا حقًا

704
00:43:58,802 --> 00:44:01,238
.شكرًا لحضورك حفل زفافنا في المرة الماضية

705
00:44:01,772 --> 00:44:03,240
.لا عليكما

706
00:44:05,042 --> 00:44:07,211
.لكنكما لستما مضطرين لعمل هذا من أجلي

707
00:44:11,548 --> 00:44:13,517
.احرصي على وضع القمامة في سلة القمامة

708
00:44:15,085 --> 00:44:17,788
.الأرض مريضة، يجب أن نحافظ على البيئة

709
00:44:19,757 --> 00:44:22,259
ماذا؟ لماذا هو هنا؟

710
00:44:24,495 --> 00:44:25,829
.جرّب بعضًا من هذا أيضًا

711
00:44:25,896 --> 00:44:27,131
.حسنًا

712
00:44:28,098 --> 00:44:31,735
ألم يتعرّف عليّ؟ أم أنه يتجاهلني؟

713
00:44:32,636 --> 00:44:33,971
ما الخطب؟

714
00:44:34,038 --> 00:44:35,039
ماذا؟

715
00:44:35,105 --> 00:44:36,573
.لا شيء

716
00:44:36,640 --> 00:44:39,376
.غيونغ هوي"، فلنتناول شريحة لحم"

717
00:44:39,443 --> 00:44:40,678
.الطعام على حسابي

718
00:44:41,078 --> 00:44:42,046
حقًا؟

719
00:44:42,646 --> 00:44:44,081
متأكدة؟

720
00:44:44,815 --> 00:44:48,052
.يا إلهي، ليس باهظ الثمن

721
00:44:55,359 --> 00:44:58,395
.شريحة اللحم هذه مذهلة، إنها تذوب في فمي

722
00:44:59,363 --> 00:45:01,265
.جيد، كُلي كثيرًا

723
00:45:02,166 --> 00:45:05,235
ماذا أفعل؟ لماذا قلت إنني سأدفع؟

724
00:45:06,003 --> 00:45:07,404
.لا بد أنني مجنونة

725
00:45:09,206 --> 00:45:10,708
هلّا نذهب؟ -
حقًا؟ -

726
00:45:10,774 --> 00:45:11,775
.أجل

727
00:45:12,309 --> 00:45:13,977
.شكرًا على الطعام -
.لا مشكلة -

728
00:45:24,488 --> 00:45:27,057
.غيونغ هوي"، يجب أن أذهب إلى الحمّام"

729
00:45:27,124 --> 00:45:28,158
.حسنًا

730
00:45:35,432 --> 00:45:37,034
رباه، ماذا أفعل؟

731
00:45:37,501 --> 00:45:40,070
كيف يُفترض بي أن أدفع ثمن هذا؟

732
00:45:41,138 --> 00:45:44,374
لماذا صادفت ذلك الرجل

733
00:45:44,441 --> 00:45:46,443
الذي رآني في أسوأ لحظاتي؟

734
00:45:48,278 --> 00:45:49,613
.أظن أنّ ليس بيدي حيلة

735
00:45:51,381 --> 00:45:52,783
.أنا آسفة يا صديقتي

736
00:45:59,189 --> 00:46:02,126
،"أنا آسفة يا "غيونغ هوي
.أمي في غرفة الطوارئ

737
00:46:02,192 --> 00:46:05,629
،سأذهب إليها بسرعة في سيّارة أجرة الآن
.سأتصل بك لاحقًا

738
00:46:28,519 --> 00:46:29,720
.حماتي -
أجل؟ -

739
00:46:29,787 --> 00:46:31,789
.أحضرت شاي العنّاب

740
00:46:31,855 --> 00:46:33,157
.احتسي قليلًا منه

741
00:46:33,824 --> 00:46:34,958
.شكرًا

742
00:46:36,493 --> 00:46:37,795
.رباه

743
00:46:37,861 --> 00:46:40,097
.إنها جميلة جدًا

744
00:46:40,164 --> 00:46:41,298
حقًا؟

745
00:46:42,699 --> 00:46:46,970
.أنا أجمعها واحدةً واحدة منذ فترة

746
00:46:48,305 --> 00:46:49,973
سأعتني بها جيدًا

747
00:46:50,407 --> 00:46:52,042
.وأعطيها لك في المرة القادمة

748
00:46:52,109 --> 00:46:53,310
حقًا؟

749
00:46:53,377 --> 00:46:55,746
.شكرًا جزيلًا لك

750
00:46:58,549 --> 00:47:02,085
.لم تدرك حتى أنّ عقدها مفقود

751
00:47:02,152 --> 00:47:04,321
.كان أكثر شيء تحبه

752
00:47:12,796 --> 00:47:13,864
"كل شيء لك"

753
00:47:13,931 --> 00:47:15,199
.عجبًا

754
00:47:15,265 --> 00:47:17,634
هل أعطت هذا العقد للسكرتيرة؟

755
00:47:17,701 --> 00:47:18,869
.أجل

756
00:47:18,936 --> 00:47:21,171
.حدث شجار آخر بسبب هذا

757
00:47:22,239 --> 00:47:24,074
كيف يمكنها أن تعطي غريبةً

758
00:47:24,541 --> 00:47:27,110
شيئًا ما كانت لتعطيه لـ"دا يا" حتى؟

759
00:47:27,945 --> 00:47:30,047
.لا بد أنّ "دا يا" تضايقت جدًا

760
00:47:30,814 --> 00:47:34,751
.حماتي لا تعرف حتى أنّ العقد اختفى

761
00:47:34,818 --> 00:47:37,554
.كان المفضل عندها

762
00:47:38,021 --> 00:47:41,425
.إنها تفقد ذكرياتها واحدةً تلو الأخرى

763
00:47:41,491 --> 00:47:44,127
لماذا لم يطوّر أحد علاجًا؟

764
00:47:44,194 --> 00:47:47,064
.أظن أنّ الخرف أسوأ مرض على الإطلاق

765
00:47:47,130 --> 00:47:49,199
إيون يونغ"، يجب عليك"

766
00:47:49,800 --> 00:47:52,436
.أن تحفظي مجوهرات حماتك في مكان آمن

767
00:47:52,502 --> 00:47:54,905
.إضافةً لكل الأصول والنقود التي باسمها

768
00:47:54,972 --> 00:47:58,508
.قد تعطيها لشخص ما دون أن تشعروا

769
00:47:58,976 --> 00:47:59,877
ماذا؟

770
00:48:00,510 --> 00:48:01,845
.لن تفعل

771
00:48:01,912 --> 00:48:03,080
.لا تقولي هذا

772
00:48:03,547 --> 00:48:07,651
.لقد أعطت ذلك العقد لراعيتها

773
00:48:07,718 --> 00:48:09,086
.أجل

774
00:48:09,152 --> 00:48:11,455
.يونغ سوك" محقة"

775
00:48:11,521 --> 00:48:14,758
،رجل أعمال ناجح تم تشخيص إصابته بالخرف

776
00:48:14,825 --> 00:48:19,096
أعطى كل ممتلكاته لجيرانه
.دون أن يخبر أولاده

777
00:48:19,162 --> 00:48:20,664
.هناك دعوى قضائية كبيرة الآن

778
00:48:20,731 --> 00:48:22,432
رباه، حقًا؟ -
.أجل -

779
00:48:22,499 --> 00:48:23,634
.بالضبط

780
00:48:24,701 --> 00:48:26,603
ألا تقرئين الصحف؟

781
00:48:26,670 --> 00:48:31,508
حتى اليابانيون يعانون في التعامل
.مع ممتلكات مرضى الخرف

782
00:48:31,575 --> 00:48:32,576
.يا إلهي

783
00:48:33,477 --> 00:48:36,346
هلّا تتوقّفن عن هذا الكلام؟

784
00:48:36,413 --> 00:48:39,049
.الأمر يسبب لي التوتر

785
00:48:39,116 --> 00:48:40,350
.يا إلهي

786
00:48:46,123 --> 00:48:47,925
هونغ سيل"، هل هذا جديد؟"

787
00:48:47,991 --> 00:48:50,761
.لديك حس بصيحات الأزياء الجديدة

788
00:48:50,827 --> 00:48:53,563
.إنه جديد لهذا الموسم، كمية محدودة

789
00:48:53,630 --> 00:48:56,500
.كل القطع الأخرى بيعت، لم يبق إلّا هذا

790
00:48:56,566 --> 00:48:58,835
يا إلهي، هل يمكنني أن أجربه؟

791
00:48:59,236 --> 00:49:00,470
.بالطبع

792
00:49:04,241 --> 00:49:06,410
هونغ سيل"، ما رأيك؟"

793
00:49:06,476 --> 00:49:08,412
.يبدو رائعًا عليك

794
00:49:08,478 --> 00:49:09,313
.فعلًا

795
00:49:09,379 --> 00:49:11,782
.إنه جميل جدًا -
حقًا؟ -

796
00:49:12,316 --> 00:49:13,583
.سآخذه

797
00:49:13,650 --> 00:49:15,419
.بالطبع -
.ما أجمله -

798
00:49:15,485 --> 00:49:16,820
.إنه يناسبك -
حقًا؟ -

799
00:49:16,887 --> 00:49:18,488
.يبدو جميلًا -
!يجب أن تشتري واحدًا -

800
00:49:24,594 --> 00:49:26,563
"سو هيون"

801
00:49:32,336 --> 00:49:33,503
."مرحبًا يا "سو هيون

802
00:49:35,305 --> 00:49:37,240
ماذا؟ أين؟

803
00:49:39,576 --> 00:49:41,378
.يمكنكم الذهاب إلى منازلكم، سأغادر

804
00:49:41,445 --> 00:49:43,046
.حسنًا، إلى اللقاء يا سيدي

805
00:49:43,113 --> 00:49:44,348
.إلى اللقاء

806
00:49:45,649 --> 00:49:48,185
.لا بد أنه ذاهب في موعد غرامي

807
00:49:48,719 --> 00:49:50,587
.غادر على عجل

808
00:49:51,288 --> 00:49:53,390
.لنذهب جميعًا إلى المنزل

809
00:49:53,457 --> 00:49:55,125
.حسنًا -
.حسنًا -

810
00:50:04,701 --> 00:50:05,736
."داي ريوك"

811
00:50:07,537 --> 00:50:09,039
…سو هيون"، كيف"

812
00:50:09,106 --> 00:50:11,475
أردت محادثتك

813
00:50:11,541 --> 00:50:13,276
.والتأكد من شيء معك

814
00:50:14,578 --> 00:50:17,014
.حسنًا، فلنذهب إلى مقهى

815
00:50:18,482 --> 00:50:19,616
.مهلًا

816
00:50:20,217 --> 00:50:23,020
.جاءت إلى الردهة لتصطحبه

817
00:50:23,086 --> 00:50:25,222
.يبدو أنها مُعجبة به

818
00:50:25,288 --> 00:50:29,559
،كنت قد سمعت عنها فقط
.لكنها تبدو جميلةً في الحقيقة

819
00:50:30,027 --> 00:50:32,062
.المدير "وانغ" يحسن الاختيار

820
00:50:32,129 --> 00:50:34,664
.وريثة شركة "كيو" للأدوية محبوبة جدًا

821
00:50:34,731 --> 00:50:37,934
.لفد هزم كل المنافسين وفاز بقلبها

822
00:50:38,001 --> 00:50:42,072
.بمجرد أن يعلنا خطبتهما، سترتفع أسهمنا

823
00:50:42,139 --> 00:50:43,707
هل أشتري بعضًا منها؟

824
00:50:43,774 --> 00:50:46,309
.أنت سريع في حساباتك

825
00:50:46,376 --> 00:50:48,512
.ستكون ناجحًا -
.أتمنى ذلك -

826
00:50:48,578 --> 00:50:50,013
.لنذهب إلى المنزل -
.حسنًا -

827
00:50:50,480 --> 00:50:51,548
.هيا بنا

828
00:50:55,919 --> 00:50:58,088
.أكره الشك والغموض

829
00:50:58,155 --> 00:51:02,392
تكبّدت مشقّة المجيء إلى هنا
.كي أسمع سببًا محدّدًا

830
00:51:03,560 --> 00:51:05,662
.لم أُهجر من قبل

831
00:51:06,530 --> 00:51:07,697
.لذا أنا حائرة

832
00:51:08,932 --> 00:51:12,536
،ورغم أننا التقينا بضع مرات فقط

833
00:51:13,270 --> 00:51:15,739
.ظننت أن كلينا يكنّ المشاعر للآخر

834
00:51:18,475 --> 00:51:19,743
ما السبب؟

835
00:51:21,278 --> 00:51:22,813
ما الأمر؟

836
00:51:22,879 --> 00:51:24,714
…هل يتعلق الأمر بي أم

837
00:51:25,549 --> 00:51:27,284
يتعلق بك؟

838
00:51:30,687 --> 00:51:31,755
.إنه يتعلق بي

839
00:51:33,757 --> 00:51:38,728
هل تواعد فتاةً أخرى؟
هل كنت مرتبطًا بالفعل؟

840
00:51:39,429 --> 00:51:41,798
.لا، ليس الأمر كذلك

841
00:51:43,600 --> 00:51:44,468
.ليس بعد

842
00:51:45,469 --> 00:51:46,703
ليس بعد"؟"

843
00:51:48,138 --> 00:51:49,072
ماذا يعني ذلك؟

844
00:51:49,840 --> 00:51:52,109
.أنا لا أواعد أحدًا الآن

845
00:51:52,542 --> 00:51:55,045
.لو كنت كذلك، لما خرجت معك

846
00:51:56,079 --> 00:51:57,247
،لكن قبل فترة قصيرة

847
00:51:58,048 --> 00:52:01,585
.أدركت أنّ لديّ مشاعر تجاه إحداهن

848
00:52:02,652 --> 00:52:03,720
إذًا هذا يعني

849
00:52:04,488 --> 00:52:07,224
.أنك مُعجب بفتاة أخرى

850
00:52:08,191 --> 00:52:09,192
.أجل

851
00:52:10,227 --> 00:52:11,428
.أنا أعتذر

852
00:52:13,763 --> 00:52:16,099
.إن كان هذا هو السبب، فسيسهل إنهاء الأمر

853
00:52:16,800 --> 00:52:18,101
."داي ريوك"

854
00:52:19,069 --> 00:52:23,740
.ظننت أنّ باستطاعتنا أن نكون شريكين رائعين

855
00:52:24,407 --> 00:52:27,010
.أشعر بخيبة الأمل

856
00:52:40,524 --> 00:52:41,525
ماذا؟

857
00:52:42,292 --> 00:52:45,228
داي ريوك" قال إنه مُعجب بفتاة أخرى؟"

858
00:52:46,196 --> 00:52:48,498
.هذا لا يُعقل

859
00:52:49,166 --> 00:52:51,601
.أظن أنك مخطئة

860
00:52:51,668 --> 00:52:54,871
سأسأله عندما يعود للمنزل
.وأعاود الاتصال بك

861
00:52:56,239 --> 00:52:57,774
ما كان هذا؟

862
00:52:58,375 --> 00:53:00,443
داي ريوك" مُعجب بفتاة أخرى؟"

863
00:53:00,510 --> 00:53:02,746
.هذا ما قاله

864
00:53:03,346 --> 00:53:05,849
.ترك وريثة شركة "كيو" للأدوية

865
00:53:05,916 --> 00:53:07,184
.هذا غير منطقي

866
00:53:07,751 --> 00:53:09,753
.كنت أظن أنّ الأمور تسير على ما يُرام

867
00:53:11,021 --> 00:53:12,255
.عدت إلى المنزل

868
00:53:12,956 --> 00:53:15,992
عزيزي، أليس هذا "داي ريوك"؟

869
00:53:17,794 --> 00:53:21,698
.داي ريوك"، تعال إلى هنا"

870
00:53:23,600 --> 00:53:24,568
لماذا يا أمي؟

871
00:53:24,634 --> 00:53:26,336
"هل أنهيت علاقتك بـ "سو هيون

872
00:53:26,403 --> 00:53:28,872
ابنة رئيس شركة "كيو" للأدوية؟

873
00:53:29,739 --> 00:53:31,775
أجل، كيف عرفت؟

874
00:53:32,442 --> 00:53:33,510
لماذا؟

875
00:53:33,577 --> 00:53:36,079
ألم تكن تواعدها لأنك مُعجب بها؟

876
00:53:36,146 --> 00:53:37,414
لماذا تركتها؟

877
00:53:38,882 --> 00:53:40,717
كما قلت، إنها لطيفة

878
00:53:40,784 --> 00:53:43,620
.وتملك خلفية رائعة، لذلك حاولت أن أجد حلًا

879
00:53:44,354 --> 00:53:45,689
.لكن لا أظن أنّ هذا صواب

880
00:53:47,290 --> 00:53:48,925
لا يمكن لفتاة أخرى أن تكون أفضل

881
00:53:49,426 --> 00:53:51,895
.لك ولأسرتنا

882
00:53:52,495 --> 00:53:55,498
.هيا يا "داي ريوك"، اتصل بها وأصلح الأمور

883
00:53:55,565 --> 00:53:57,033
قُل لها أنك كنت مخطئًا

884
00:53:57,500 --> 00:54:00,737
.وإنّ فكرة الزواج أربكتك فجأةً

885
00:54:00,804 --> 00:54:02,105
.هيا، افعل ذلك

886
00:54:02,639 --> 00:54:03,673
.أمي

887
00:54:04,708 --> 00:54:05,942
أريد أن أواعد وأتزوج

888
00:54:07,177 --> 00:54:10,580
.امرأةً أحبها

889
00:54:12,148 --> 00:54:14,651
.أظن أن مشاعري هي أهم شيء

890
00:54:15,919 --> 00:54:17,087
.هذا نهائي

891
00:54:18,788 --> 00:54:19,789
ماذا؟

892
00:54:21,558 --> 00:54:23,593
مشاعر"؟ عمّ يتحدث؟"

893
00:54:24,194 --> 00:54:25,695
منذ متى كانت مهمة؟

894
00:54:26,963 --> 00:54:28,398
…إنه حقًا

895
00:54:33,136 --> 00:54:34,871
.أجل، مشاعرك مهمة

896
00:54:34,938 --> 00:54:37,007
.لا يمكنك الزواج دون مشاعر

897
00:54:37,073 --> 00:54:39,843
.لكن يمكنك العمل على مشاعرك

898
00:54:39,909 --> 00:54:43,146
لا يمكن أن تكنّ المشاعر لفتاة قابلتها
.في موعد مدبّر على الفور

899
00:54:43,213 --> 00:54:45,548
.عليكما أن تعملا بجد لإنجاح الأمور

900
00:54:45,615 --> 00:54:46,683
…داي ريوك"، أرجوك"

901
00:54:46,750 --> 00:54:49,052
.حاولت أن أجعل الأمر ينجح

902
00:54:49,119 --> 00:54:50,387
.لكنني لا أستطيع

903
00:54:52,455 --> 00:54:54,391
.آمل أن تتفهمّي ذلك

904
00:54:55,825 --> 00:54:57,127
.لم تحاول حتى

905
00:54:58,061 --> 00:55:00,930
والدك وجدّتك وافقا على "سو هيون" وعائلتها

906
00:55:01,398 --> 00:55:04,934
.ولن تجد فتاةً ممتازةً مثلها

907
00:55:05,001 --> 00:55:06,269
.أمي

908
00:55:07,470 --> 00:55:09,973
.عندما يتعلق الأمر بالزواج، سأتدبره بنفسي

909
00:55:10,040 --> 00:55:11,241
.لا تقلقي بهذا الشأن

910
00:55:14,678 --> 00:55:15,879
.يا إلهي

911
00:55:16,713 --> 00:55:20,383
شركة "كيو" للأدوية
."في مستوى مجموعة "جيه إس

912
00:55:28,058 --> 00:55:32,762
"لا أظنه نسي أمر "جانغ سو يونغ
."من مجموعة "جيه إس

913
00:55:33,263 --> 00:55:34,364
ماذا؟

914
00:55:35,098 --> 00:55:37,167
هل كان مُعجبًا بابنة رئيس مجموعة "جيه إس"؟

915
00:55:37,233 --> 00:55:39,035
.أجل، تظاهر بأنك لا تعرف

916
00:55:39,102 --> 00:55:40,770
.أنا أيضًا سمعت بالأمر فحسب

917
00:55:40,837 --> 00:55:44,140
.داي ريوك" طلب يدها لكنها رفضت"

918
00:55:45,742 --> 00:55:46,609
.فهمت

919
00:55:46,676 --> 00:55:47,577
،لكن مع ذلك

920
00:55:48,144 --> 00:55:51,081
.جانغ سو يونغ" من مجموعة "جيه إس" مخطوبة"

921
00:55:51,147 --> 00:55:52,982
لماذا لا يمكنه نسيانها؟

922
00:55:53,583 --> 00:55:56,686
.دعيه وشأنه، بعض الأشياء لا يمكن فرضها

923
00:55:56,753 --> 00:55:58,154
.مثل الزواج

924
00:55:58,955 --> 00:56:03,026
.داي ريوك" سيجد فتاةً أفضل"

925
00:56:03,793 --> 00:56:07,263
.كفي عن الحديث عن الزواج أمامه

926
00:56:07,330 --> 00:56:08,732
.حسنًا، لا بأس

927
00:56:08,798 --> 00:56:11,434
.لا أستطيع إن لم يكن مهتمًا

928
00:56:53,843 --> 00:56:57,113
،سأتصل بك عندما أنتهي
.انتظر في الجوار من فضلك

929
00:56:57,647 --> 00:56:58,748
.أمرك يا سيدتي

930
00:57:03,386 --> 00:57:04,888
.انظري إلى هذه

931
00:57:04,954 --> 00:57:07,090
.هذه جميلة -
.يا له من لون جميل -

932
00:57:07,157 --> 00:57:08,925
.إنه جميل جدًا

933
00:57:14,764 --> 00:57:17,801
مرحبًا يا "هونغ جو"، أين أنت؟

934
00:57:19,102 --> 00:57:21,471
هل اشتريت الزهور من أجل الفنان؟

935
00:57:21,538 --> 00:57:23,206
.أجل، فعلت

936
00:57:24,007 --> 00:57:25,408
.وصلت للتو إلى المعرض

937
00:57:26,009 --> 00:57:27,177
.سأدخل الآن

938
00:57:28,278 --> 00:57:29,479
.حسنًا

939
00:57:42,725 --> 00:57:44,127
."فريدي"

940
00:57:52,569 --> 00:57:53,603
هل أنت بخير؟

941
00:57:57,707 --> 00:57:59,809
.أجل، أنا بخير

942
00:58:07,350 --> 00:58:08,618
.سقطت منك هذه

943
00:58:31,307 --> 00:58:32,408
…كيف

944
00:58:34,410 --> 00:58:36,713
"كيف لرجل من "كوريا

945
00:58:37,814 --> 00:58:39,549
أن يشبه "فريدي"؟

946
00:58:41,784 --> 00:58:43,019
.يا إلهي

947
00:58:45,488 --> 00:58:47,690
،حسنًا، كما تعلمون جميعًا

948
00:58:47,757 --> 00:58:50,660
وجبة "بوم أند فود" الكوريّة الفاخرة

949
00:58:50,727 --> 00:58:53,830
.صُنفت بالمرتبة الأولى من حيث رضا العملاء

950
00:58:57,066 --> 00:59:00,570
المدير "وانغ داي ريوك" الذي كان مسؤولًا

951
00:59:00,637 --> 00:59:03,072
.عن المشروع سيلقي خطابًا

952
00:59:03,473 --> 00:59:06,509
."المدير "وانغ -
."المدير "وانغ -

953
00:59:06,576 --> 00:59:08,211
."المدير "وانغ -
.أرجوكم توقفوا -

954
00:59:09,279 --> 00:59:11,981
لا بد أنّ فريق التخطيط والسكرتارية

955
00:59:12,048 --> 00:59:14,117
.عانوا بسببي

956
00:59:14,183 --> 00:59:17,754
.لأشكركم على عملكم الجاد، هذا على حسابي

957
00:59:17,820 --> 00:59:19,889
.يمكنكم طلب أي شيء تشتهونه

958
00:59:20,390 --> 00:59:22,659
.لنحتس بعض الشراب ونتخلص من إجهادنا

959
00:59:22,725 --> 00:59:24,060
"…حسنًا، "بوم أند

960
00:59:24,127 --> 00:59:25,662
!"فود" -
!"فود" -

961
00:59:31,367 --> 00:59:33,136
كم سنحتسي من الشراب الليلة؟

962
00:59:33,202 --> 00:59:35,505
.لنشرب -
.بذلتم جهدًا كبيرًا جدًا -

963
00:59:35,972 --> 00:59:37,674
ألا تظن ذلك يا سيدي؟ -
.أنت محق -

964
00:59:37,740 --> 00:59:38,808
ماذا أفعل؟

965
00:59:39,342 --> 00:59:41,811
.أيها المدير "وانغ"، شكرًا على العشاء -
.شكرًا -

966
00:59:41,878 --> 00:59:43,246
.شكرًا -
.شكرًا -

967
00:59:43,313 --> 00:59:44,447
.سنراك غدًا

968
00:59:44,514 --> 00:59:46,015
.إلى اللقاء -
.أراكم لاحقًا -

969
00:59:46,082 --> 00:59:48,384
هل طلبت سائقًا؟ -
.أجل -

970
00:59:48,785 --> 00:59:50,687
.أيها المدير "وانغ"، سنذهب إلى المنزل -
.وداعًا -

971
00:59:50,753 --> 00:59:52,689
.أراك غدًا -
.رافقتك السلامة -

972
00:59:52,755 --> 00:59:54,290
.أراك غدًا -
.إلى اللقاء -

973
00:59:55,592 --> 00:59:58,995
،"أيها المدير "وانغ
.سأذهب إلى المنزل أيضًا، رافقتك السلامة

974
00:59:59,062 --> 00:59:59,929
."أيتها السكرتيرة "كيم

975
01:00:00,597 --> 01:00:02,532
.طلبت سائقًا

976
01:00:02,599 --> 01:00:03,866
.سأوصلك

977
01:00:03,933 --> 01:00:06,769
.لا، سأستقل قطار الأنفاق، لن يستغرق طويلًا

978
01:00:06,836 --> 01:00:09,472
.الوقت متأخر، يمكنك الذهاب في سيّارتي

979
01:00:09,539 --> 01:00:11,975
.لا بأس، سأراك غدًا في المكتب

980
01:00:18,314 --> 01:00:20,016
.إنها عنيدة جدًا

981
01:00:20,683 --> 01:00:24,754
قد تكون السكرتيرة الوحيدة في البلاد

982
01:00:25,421 --> 01:00:26,856
.التي لا تطيع مديرها

983
01:00:39,302 --> 01:00:40,436
."المدير "وانغ

984
01:00:41,838 --> 01:00:43,072
."مرحبًا أيتها السكرتيرة "كيم

985
01:00:44,173 --> 01:00:45,441
لماذا أنت متفاجئة لهذا الحد؟

986
01:00:47,076 --> 01:00:49,712
ماذا يحدث؟ ألم تأخذ سيّارتك؟

987
01:00:50,847 --> 01:00:52,015
…في الواقع

988
01:00:53,416 --> 01:00:55,985
.السائق الذي طلبته لم يحضر

989
01:00:56,619 --> 01:00:59,055
.كان يمكنك أن تطلب سائقًا آخر

990
01:01:00,289 --> 01:01:01,391
،حسنًا

991
01:01:02,258 --> 01:01:05,995
سمعت أنّ كل السائقين البدلاء
.في المدينة أخذوا إجازةً اليوم

992
01:01:06,062 --> 01:01:08,264
.هذا لا يُعقل

993
01:01:08,331 --> 01:01:11,367
"رئيس السكرتارية "يانغ
.طلب سائقًا وذهب إلى المنزل

994
01:01:12,502 --> 01:01:14,537
.كان السائق الوحيد المتاح اليوم

995
01:01:15,838 --> 01:01:20,710
،بالمناسبة، لقد ركبت قطار الأنفاق الخطأ
.يجب أن تذهب في الاتجاه الآخر

996
01:01:20,777 --> 01:01:23,312
.لا، يمكنني الذهاب في هذا الاتجاه

997
01:01:23,946 --> 01:01:25,715
.كل الطرق تؤدي إلى منزلي

998
01:01:27,517 --> 01:01:29,886
أيها المدير "وانغ"، هل شربت كثيرًا؟

999
01:01:29,952 --> 01:01:31,821
.لا بد أنك ثمل -
.لست ثملًا -

1000
01:01:31,888 --> 01:01:33,056
.أنا في كامل وعيي

1001
01:01:34,257 --> 01:01:35,425
.حسنًا

1002
01:01:46,602 --> 01:01:49,172
.هل تريد أن تقول شيئًا؟ تظل تحدق بي

1003
01:01:49,238 --> 01:01:50,740
حقًا؟ -
.أجل -

1004
01:01:50,807 --> 01:01:52,041
.لم أفعل

1005
01:01:53,309 --> 01:01:54,410
.حسنًا

1006
01:02:03,453 --> 01:02:06,289
.يجب أن أذهب إذًا

1007
01:02:06,823 --> 01:02:08,324
.عليك الذهاب في الاتجاه الآخر

1008
01:02:15,832 --> 01:02:17,133
.رافقتك السلامة

1009
01:02:33,916 --> 01:02:35,885
أيها المدير "وانغ"، ماذا تفعل؟

1010
01:02:36,552 --> 01:02:37,920
ألن تذهب إلى المنزل؟

1011
01:02:37,987 --> 01:02:40,923
يا إلهي، لا تنشغلي بي
.واذهبي إلى المنزل فحسب

1012
01:02:45,928 --> 01:02:49,432
كيف لا أنشغل بك؟
.أنت تتبعني بدلًا من الذهاب إلى المنزل

1013
01:02:50,166 --> 01:02:52,201
ألا تعرفين لماذا أتبعك؟

1014
01:02:53,069 --> 01:02:54,971
.هذا لأنني قلق عليك

1015
01:02:55,571 --> 01:02:58,341
عذرًا؟ -
.الظلام حالك وكنت تمشين وحيدة -

1016
01:02:58,407 --> 01:03:00,143
.بديهي أن أقلق

1017
01:03:02,311 --> 01:03:03,713
.لقد وصلت إلى المنزل بالفعل

1018
01:03:03,780 --> 01:03:05,381
.أرجوك، لا تقلق واذهب إلى المنزل

1019
01:03:07,016 --> 01:03:08,618
.أنت ساذجة جدًا

1020
01:03:09,285 --> 01:03:11,687
.وتفتقرين إلى رهافة الحس

1021
01:03:12,421 --> 01:03:13,589
أفتقر إلى رهافة الحس؟

1022
01:03:15,057 --> 01:03:16,159
أنا؟

1023
01:03:17,860 --> 01:03:20,363
.حسنًا، أفتقر إلى رهافة الحس

1024
01:03:20,429 --> 01:03:22,298
.قُل لي إذًا لماذا تفعل بي هذا

1025
01:03:22,365 --> 01:03:24,333
.أفعل هذا لأنني مُعجب بك

1026
01:03:25,368 --> 01:03:27,904
ماذا؟ ماذا قلت؟

1027
01:03:40,950 --> 01:03:42,318
."أنا مُعجب بك يا "دو ران

1028
01:03:42,919 --> 01:03:44,353
هل تودين

1029
01:03:45,054 --> 01:03:46,222
أن نتواعد؟

1030
01:03:48,057 --> 01:03:49,058
معذرةً؟

1031
01:04:25,528 --> 01:04:27,063
.أريد أن أراه مجددًا

1032
01:04:27,129 --> 01:04:28,364
.يا إلهي

1033
01:04:28,431 --> 01:04:30,633
عذرًا، هل يمكنني الحصول على رقمك؟

1034
01:04:30,700 --> 01:04:32,001
هل هي مريضة أو ما إلى ذلك؟

1035
01:04:32,068 --> 01:04:33,135
."أصغي أيتها السكرتيرة "كيم

1036
01:04:33,202 --> 01:04:35,705
.قد تظنين أنك أصبحت شخصًا مميزًا

1037
01:04:35,771 --> 01:04:38,541
هل أنا صديقتك؟ هل تظنين أننا
من المستوى نفسه؟

1038
01:04:38,608 --> 01:04:40,176
دا يا"، ما كل هذا؟"

1039
01:04:41,544 --> 01:04:42,812
.يا إلهي -
هل أنت بخير؟ -

1040
01:04:42,879 --> 01:04:45,348
لماذا نصادف بعضنا دائمًا؟
هل يتظاهر بأنّه لا يعرفني؟

1041
01:04:45,414 --> 01:04:47,016
لماذا؟ -
.أريد أن أدفع -

1042
01:04:47,083 --> 01:04:50,453
"لا أستطيع السماح لـ "دو ران
."بمواعدة المدير "وانغ

1043
01:04:50,519 --> 01:04:52,889
ما كنت لأدع الإنسانة التي أحبها
.تتعرّض للأذى

1044
01:04:52,955 --> 01:04:57,960
"ترجمة "أسامة جاب الله

