﻿1
00:01:06,399 --> 00:01:07,500
{\an8}."سكرتيرة "كيم

2
00:01:08,468 --> 00:01:09,803
{\an8}.سمعت بما حدث

3
00:01:11,037 --> 00:01:12,205
{\an8}.أنا آسف

4
00:01:13,273 --> 00:01:14,841
{\an8}.أعتذر

5
00:01:16,009 --> 00:01:17,343
{\an8}.آسف جدًا

6
00:01:38,264 --> 00:01:39,399
.لا تغضبي

7
00:01:40,467 --> 00:01:43,069
.طلب مني والدي أن أعتذر لك

8
00:01:43,736 --> 00:01:46,039
.أعتذر مرة أخرى

9
00:01:46,806 --> 00:01:47,974
الرئيس "وانغ" فعل ذلك؟

10
00:01:49,008 --> 00:01:51,778
.أصرّ على المجيء، لكنني أتيت بدلًا منه

11
00:01:54,714 --> 00:01:56,249
.أنا بخير

12
00:01:56,316 --> 00:01:57,684
.أنا بخير

13
00:01:58,451 --> 00:02:00,320
.لم يكن عليك قطع كل تلك المسافة إلى هنا

14
00:02:01,020 --> 00:02:02,188
."أيتها السكرتيرة "كيم

15
00:02:02,255 --> 00:02:05,558
لم لا نحتسي كوبًا دافئًا من الشاي؟

16
00:02:05,625 --> 00:02:07,961
.لا، لنذهب لتناول العشاء

17
00:02:08,027 --> 00:02:09,996
.الطعام الجيد سيجعلك تشعرين بتحسن

18
00:02:11,297 --> 00:02:12,866
.أنا بخير حقًا

19
00:02:12,932 --> 00:02:14,667
.أنت لست بخير على الإطلاق

20
00:02:15,702 --> 00:02:17,804
.لنذهب إلى مكان ما لجعلك تشعرين بتحسن

21
00:02:17,871 --> 00:02:20,440
.أنا بخير حقًا، يمكنك الذهاب

22
00:02:22,942 --> 00:02:25,812
،إذا ذهبت وحسب
.يجب أن أكتب اعتذارًا وأشرح لأبي

23
00:02:25,879 --> 00:02:27,180
هل تريدين أن يحصل ذلك؟

24
00:02:27,914 --> 00:02:29,082
تكتب اعتذارًا"؟"

25
00:02:30,416 --> 00:02:32,152
.كفّ عن المزاح

26
00:02:32,218 --> 00:02:33,553
.لست أمزح، أنا جاد

27
00:02:34,220 --> 00:02:37,023
،"أبي، الرئيس "وانغ جين كوك

28
00:02:37,090 --> 00:02:40,460
.يريد أن يحرص على أن أجعلك تشعرين بتحسن

29
00:02:41,461 --> 00:02:43,096
هل تريدين التحدث إلى والدي؟

30
00:02:43,163 --> 00:02:45,498
.لا تفعل ذلك

31
00:02:53,673 --> 00:02:54,774
.اتبعيني

32
00:02:55,241 --> 00:02:57,076
ماذا تفعل أيها المدير "وانغ"؟

33
00:02:57,143 --> 00:02:58,311
."أيتها السكرتيرة "كيم

34
00:02:59,078 --> 00:03:00,380
تحبين الركض، صحيح؟

35
00:03:00,446 --> 00:03:02,081
."مهلًا أيها المدير "وانغ

36
00:03:02,148 --> 00:03:05,251
!أيها المدير "وانغ"، انتظر

37
00:03:08,288 --> 00:03:09,489
.هنا

38
00:03:09,556 --> 00:03:12,859
.اضربي بقوة أكبر

39
00:03:13,459 --> 00:03:15,295
.أصيبيه، أحسنت

40
00:03:18,598 --> 00:03:19,899
.كان بإمكاني أن أبلي بلاءً أفضل

41
00:03:19,966 --> 00:03:22,202
.يجب أن تلعبي جولة أخرى لتخففي التوتر

42
00:03:22,268 --> 00:03:24,037
.لا، أنا بخير الآن

43
00:03:24,103 --> 00:03:26,139
.لم تتبق لديّ طاقة حتى

44
00:03:26,206 --> 00:03:27,373
حقًا؟

45
00:03:27,440 --> 00:03:30,143
.نعم، شكرًا لك على اهتمامك

46
00:03:30,210 --> 00:03:31,878
.أشعر بتحسن الآن

47
00:03:31,945 --> 00:03:33,780
.يجب أن تذهب إلى المنزل

48
00:03:35,615 --> 00:03:36,816
لماذا أنا جائع جدًا؟

49
00:03:37,517 --> 00:03:39,118
.لم أتناول العشاء

50
00:03:39,185 --> 00:03:41,187
.لم تبق لديّ طاقة بسبب اللعبة

51
00:03:41,254 --> 00:03:42,789
ماذا لو فقدت وعيي؟

52
00:03:42,855 --> 00:03:45,792
،"أيتها السكرتيرة "كيم
هل يمكنك أن تدعيني على العشاء؟

53
00:03:59,906 --> 00:04:03,409
بما أن جدتي تعاملك جيدًا

54
00:04:03,476 --> 00:04:06,546
.لا بد أنك تظنين أنك أصبحت شخصية مميزة

55
00:04:06,613 --> 00:04:07,914
دا يا"؟"

56
00:04:07,981 --> 00:04:09,282
هل أنا صديقتك؟

57
00:04:09,349 --> 00:04:11,117
هل تظنين أننا في ذات المستوى؟

58
00:04:14,220 --> 00:04:16,689
كيف يمكنها معاملة شخص بهذه الطريقة؟

59
00:04:17,724 --> 00:04:20,159
.لا بد أن مشاعر "دو ران" انجرحت

60
00:04:26,466 --> 00:04:30,703
"(الآنسة (كيم دو ران"

61
00:04:48,087 --> 00:04:49,122
."أيها المدير "وانغ

62
00:04:49,956 --> 00:04:50,790
ما الخطب؟

63
00:04:51,257 --> 00:04:54,260
يجب أن أكتب في دفتر مذكراتي
.عندما أعود إلى المنزل الليلة

64
00:04:54,327 --> 00:04:55,194
دفتر مذكراتك"؟"

65
00:04:55,261 --> 00:04:59,365
،استمتعت بلعب الألعاب مع (دو ران) اليوم"

66
00:04:59,432 --> 00:05:02,068
ثم تناولنا النودلز في حانة
،في الهواء الطلق

67
00:05:02,135 --> 00:05:04,170
،يبدو أن "دو ران" تحب النودلز

68
00:05:04,237 --> 00:05:06,773
."اختفت النودلز بعد بضع لقمات كبيرة

69
00:05:07,640 --> 00:05:10,043
لن يكون طعم النودلز لذيذًا
.إن أكلتها بلقمات صغيرة

70
00:05:10,109 --> 00:05:11,544
.يجب أن تكون اللقمة بهذا الحجم

71
00:05:12,345 --> 00:05:14,213
(ومع ذلك، بدت (دو ران"

72
00:05:15,014 --> 00:05:16,282
،ظريفة وجميلة

73
00:05:16,816 --> 00:05:18,251
".بدت مثل أرنب صغير

74
00:05:22,755 --> 00:05:25,058
.سأتوقف عن الهراء وأتناول الطعام

75
00:05:30,163 --> 00:05:31,197
."مرحبًا يا سيد "كانغ

76
00:05:31,264 --> 00:05:32,999
هل أنت بخير أيتها السكرتيرة "كيم"؟

77
00:05:33,066 --> 00:05:34,467
.شعرت بالقلق، فاتصلت

78
00:05:34,534 --> 00:05:37,003
.أنا بخير، أنا بخير حقًا

79
00:05:37,670 --> 00:05:40,973
.آسفة لأنني ورطتك في مشكلة

80
00:05:41,040 --> 00:05:43,509
لا، لم أكون في مشكلة؟

81
00:05:43,576 --> 00:05:45,044
.لا تقلقي بشأني

82
00:05:46,512 --> 00:05:47,547
."أيتها السكرتيرة "كيم

83
00:05:48,081 --> 00:05:49,682
.لا تدعي هذا يحبطك

84
00:05:49,749 --> 00:05:53,619
.حافظي على ثقتك وقوتك كما أنت الآن

85
00:05:53,686 --> 00:05:57,223
.عندها فقط لن ينظر إليك أحد باحتقار

86
00:05:59,092 --> 00:06:00,360
.حسنًا

87
00:06:00,893 --> 00:06:02,562
."سأتذكر هذا يا سيد "كانغ

88
00:06:06,065 --> 00:06:08,034
هل كان ذلك السيد "كانغ"؟

89
00:06:08,568 --> 00:06:11,671
.نعم، اتصل لأنه قلق بشأني

90
00:06:11,738 --> 00:06:15,641
.يبدو أنه يهتم لأمرك كثيرًا

91
00:06:15,708 --> 00:06:17,009
حقًا؟

92
00:06:17,076 --> 00:06:18,077
.نعم

93
00:06:18,544 --> 00:06:21,848
.لا يمكنني حتى أن أُعجب بك لأنني خائف منه

94
00:06:21,914 --> 00:06:26,152
،إن أسأت معاملتك بأي شكل
.لن يدعني أنجو بفعلتي

95
00:06:26,219 --> 00:06:27,687
.مستحيل

96
00:06:38,030 --> 00:06:39,399
.وصلنا

97
00:06:40,733 --> 00:06:43,603
.أيها المدير "وانغ"، شكرًا لك

98
00:06:44,137 --> 00:06:48,040
.أعلم أنك هنا لتشعرني ببعض التحسن

99
00:06:48,841 --> 00:06:52,712
أشعر بتحسن كبير بعد اللعب بتلك الألعاب

100
00:06:52,779 --> 00:06:54,347
.والحصول على وعاء من الحساء الساخن

101
00:06:54,414 --> 00:06:55,882
.شكرًا جزيلًا لك

102
00:06:57,016 --> 00:06:58,184
آمل أن تنسي

103
00:06:59,185 --> 00:07:00,653
.ما حدث اليوم

104
00:07:01,120 --> 00:07:02,255
.أعلم أن الأمر لن يكون سهلًا

105
00:07:03,423 --> 00:07:06,793
.عائلتي كلها ممتنة لمساعدتك

106
00:07:07,226 --> 00:07:09,328
.لا أحد يفكر بك بتلك الطريقة

107
00:07:09,729 --> 00:07:13,566
،"أيها المدير "وانغ
.لن أهمل السيدة "بارك" أبدًا

108
00:07:13,633 --> 00:07:15,368
.ما كان عليك أن تقلق بهذا الشأن

109
00:07:15,902 --> 00:07:18,037
.إلى اللقاء، رافقتك السلامة

110
00:07:21,274 --> 00:07:22,508
.ليس هذا ما قصدته

111
00:07:23,443 --> 00:07:27,113
ظننت أننا أحرزنا تقدمًا
.بما أننا أمضينا بعض الوقت معًا

112
00:07:28,481 --> 00:07:29,715
."أيتها السكرتيرة "كيم

113
00:07:33,052 --> 00:07:33,986
.تصبحين على خير

114
00:07:42,829 --> 00:07:44,730
هل ابتسمت للتو؟

115
00:07:44,797 --> 00:07:46,032
.هذا صحيح، ابتسمت

116
00:07:47,133 --> 00:07:48,334
.حتى إنها لوّحت بيدها

117
00:08:01,981 --> 00:08:03,983
هل اتصلت بي يا سيدة "أوه"؟

118
00:08:04,817 --> 00:08:07,787
سائق من أنت يا سيد "كانغ"؟

119
00:08:07,854 --> 00:08:11,157
هل أنت سائق السكرتيرة "كيم"؟
هل هي من تدفع لك؟

120
00:08:11,791 --> 00:08:14,594
ماذا تقصدين يا سيدة "أوه"؟

121
00:08:14,660 --> 00:08:17,563
أنا أفتح هذا الموضوع

122
00:08:17,630 --> 00:08:19,332
.لأنه يبدو أنك مخطئ

123
00:08:19,398 --> 00:08:21,934
أعرف أنكما مُقرّبان

124
00:08:22,001 --> 00:08:23,803
لكن لماذا تتورط

125
00:08:23,870 --> 00:08:26,005
وتسبب هذه المشكلة؟

126
00:08:26,672 --> 00:08:30,443
"ظننت أن الآنسة "جانغ
يجب أن تظهر لها بعض الاحترام

127
00:08:30,843 --> 00:08:34,146
."لأنها مهمة بالنسبة للسيدة "بارك

128
00:08:34,213 --> 00:08:36,282
.يا إلهي

129
00:08:36,349 --> 00:08:38,618
،أعلم أنه كان خطأ كنّتي

130
00:08:38,684 --> 00:08:40,720
.لكن ما كان يجب أن تتدخل في الأمر

131
00:08:40,786 --> 00:08:42,722
.أنا من يجب أن توبخها إذا تطلّب الأمر

132
00:08:44,257 --> 00:08:45,458
.أنا آسف

133
00:08:46,792 --> 00:08:50,229
.من الآن فصاعدًا، عليك ألا تتدخل في الأمور

134
00:08:50,296 --> 00:08:52,031
.أبق فمك مغلقًا وأذنيك أيضًا

135
00:08:52,098 --> 00:08:54,834
قم بأداء عملك وحسب، اتفقنا؟

136
00:08:55,701 --> 00:08:57,770
.نعم، سأتذكر ذلك

137
00:08:59,438 --> 00:09:00,706
.يمكنك المغادرة

138
00:09:01,707 --> 00:09:02,708
.أنا آسف

139
00:09:12,685 --> 00:09:15,421
أمي، لم أنت قاسية جدًا عليه؟

140
00:09:15,488 --> 00:09:18,491
.على حدّ علمي، لم يقترف أي خطأ

141
00:09:18,558 --> 00:09:19,792
.لكنك جرحت مشاعره للتو

142
00:09:19,859 --> 00:09:22,295
أولئك المرؤوسون لن يطيعوك لاحقًا

143
00:09:22,361 --> 00:09:23,596
.إذا تساهلت معهم كثيرًا

144
00:09:23,663 --> 00:09:26,666
،عندما يكون أمر ما غير صائب
.يجب أن توضحه لهم

145
00:09:26,732 --> 00:09:28,834
.أمي، الأمر ليس هكذا

146
00:09:28,901 --> 00:09:32,104
.أنا أيضًا أظن أن "دا يا" مخطئة

147
00:09:32,638 --> 00:09:33,472
ماذا؟

148
00:09:33,539 --> 00:09:38,377
كانت جدتي تقول إنه علينا
.أن نكون عادلين كي ينصتوا إلينا

149
00:09:39,245 --> 00:09:40,446
.سأصعد إلى الأعلى

150
00:09:42,815 --> 00:09:43,849
.يا إلهي

151
00:09:44,717 --> 00:09:46,852
ما خطبه أيضًا؟

152
00:09:48,020 --> 00:09:49,689
.جديًا

153
00:10:12,244 --> 00:10:13,412
،بالتفكير بأحداث اليوم

154
00:10:13,946 --> 00:10:16,482
أتذكّر أن "دو ران" ابتسمت لي
.مرات كثيرة اليوم

155
00:10:19,452 --> 00:10:22,421
هل ستقع في حبي أخيرًا؟

156
00:10:33,933 --> 00:10:37,103
دا يا"، أين تعلمت معاملة الناس"
بهذه الطريقة؟

157
00:10:37,169 --> 00:10:38,437
.خاب ظني بك للغاية

158
00:10:39,639 --> 00:10:40,473
.يمكنك الذهاب الآن

159
00:10:43,342 --> 00:10:45,244
ماذا لو كان أبي يكرهني حقًا؟

160
00:10:47,146 --> 00:10:48,147
.يا إلهي

161
00:10:51,050 --> 00:10:53,152
.دا يا"، يجب أن تأكلي شيئًا"

162
00:10:53,619 --> 00:10:55,988
.لم تتناولي شيئًا منذ عشاء البارحة

163
00:10:56,389 --> 00:10:58,791
.لا، سآكل في المنزل

164
00:10:58,858 --> 00:11:00,993
يجب أن أذهب إلى المنزل
.قبل أن يذهب أبي إلى العمل

165
00:11:01,060 --> 00:11:02,061
."دا يا"

166
00:11:03,162 --> 00:11:07,166
.قابلت حماتك وتحدثنا عن انتقالك

167
00:11:07,633 --> 00:11:08,467
ماذا؟

168
00:11:08,534 --> 00:11:11,170
.تناقشي مع "آي ريوك" وانتقلا إلى منزل جديد

169
00:11:12,104 --> 00:11:15,441
.الشقة في "تشيونغدام دونغ" فارغة الآن

170
00:11:15,508 --> 00:11:18,577
،يجب أن يتم إصلاحها وحسب
.عليكما أن تنتظرا أسبوعًا فقط

171
00:11:18,644 --> 00:11:21,180
.لم أقل قط إنني سأنتقل من هناك

172
00:11:21,247 --> 00:11:22,915
.لن أنتقل حتى لو فارقت الحياة

173
00:11:22,982 --> 00:11:26,318
،أنت تبكين وتعانين دومًا
لماذا لا تريدين الانتقال؟

174
00:11:26,385 --> 00:11:28,287
هل نسيت ما قلته؟

175
00:11:28,354 --> 00:11:31,857
إن حلمي هو أن أخلف حماتي
.وأحلّ مكانها في المستقبل

176
00:11:31,924 --> 00:11:32,925
."دا يا"

177
00:11:32,992 --> 00:11:36,095
إن انتقلت هكذا، فكيف سيجعلني ذلك أبدو؟

178
00:11:36,162 --> 00:11:38,898
.أمي، سأبقى هناك حتى لو كان الأمر صعبًا

179
00:11:38,964 --> 00:11:40,499
.سأكون محبوبة جدًا

180
00:11:40,566 --> 00:11:43,069
.لذا لا تتكلمي عن ذلك مجددًا أبدًا

181
00:11:44,603 --> 00:11:46,806
."يا إلهي، "دا يا

182
00:11:48,040 --> 00:11:50,342
ماذا أفعل معها؟

183
00:11:51,110 --> 00:11:52,111
.يا إلهي

184
00:11:52,778 --> 00:11:55,448
.عدت إلى المنزل يا أمي

185
00:11:56,048 --> 00:11:57,183
.مرحبًا

186
00:11:57,817 --> 00:12:00,286
.يسرّني وجودك هنا، أهلًا وسهلًا

187
00:12:00,352 --> 00:12:01,187
أين "آي ريوك"؟

188
00:12:01,253 --> 00:12:03,089
.أظن أنه ما يزال نائمًا

189
00:12:03,155 --> 00:12:06,358
لم أقل له شيئًا بعد

190
00:12:06,425 --> 00:12:09,328
.لأن ذلك سيحدث جلبة وحسب

191
00:12:09,395 --> 00:12:10,996
هل فهمت قصدي؟

192
00:12:11,063 --> 00:12:12,064
.نعم

193
00:12:12,131 --> 00:12:14,300
أخبرته أنك ذهبت إلى منزلك

194
00:12:14,366 --> 00:12:16,202
.لأن أمرًا ما حدث مع خالتك

195
00:12:16,268 --> 00:12:18,104
لم يشكّ في الأمر، أليس كذلك؟

196
00:12:18,170 --> 00:12:20,272
.تحدثت معه على الهاتف ليلة أمس

197
00:12:20,339 --> 00:12:22,775
.فهمت، أحسنت

198
00:12:22,842 --> 00:12:25,244
.لن يجدي نفعًا أن يكتشف ما حدث

199
00:12:26,178 --> 00:12:29,281
أين أبي؟ هل ذهب إلى العمل؟

200
00:12:29,348 --> 00:12:31,283
.لا، ليس بعد

201
00:12:31,350 --> 00:12:33,886
إنه في المكتب، هل تريدين رؤيته؟

202
00:12:34,353 --> 00:12:36,188
.نعم، أظن أن عليّ فعل ذلك

203
00:12:36,655 --> 00:12:38,557
.حسنًا، هذه فكرة جيدة

204
00:12:38,624 --> 00:12:40,259
.ادخلي وسلّمي عليه

205
00:12:40,326 --> 00:12:41,260
.حسنًا

206
00:12:47,066 --> 00:12:50,402
.أبي، كنت غير مراعية لمشاعر الآخرين

207
00:12:50,970 --> 00:12:53,739
.أنا آسفة لأنني سببت المشاكل

208
00:12:55,007 --> 00:12:56,275
أنت تعلمين

209
00:12:57,009 --> 00:12:59,645
.كيف تعترفين بأخطائك

210
00:13:01,347 --> 00:13:03,382
.هذا ما أتوقعه من كنّتي

211
00:13:03,449 --> 00:13:07,219
.سأكون حذرة كي لا يحدث شيء كهذا مجددًا

212
00:13:07,286 --> 00:13:08,587
.أنا آسفة جدًا

213
00:13:11,257 --> 00:13:14,126
حسنًا، وبختك لأنني أعتبرك

214
00:13:14,193 --> 00:13:17,396
.مثل ابنتي، لولا ذلك لما وبختك

215
00:13:18,597 --> 00:13:21,400
.آسف لأنني وبختك

216
00:13:21,934 --> 00:13:23,002
.لا تنزعجي مني

217
00:13:23,469 --> 00:13:25,704
.حسنًا يا أبي، شكرًا لك

218
00:13:26,639 --> 00:13:28,874
.سمعت هذا من حماتك

219
00:13:28,941 --> 00:13:32,344
.أظن أنه من الأفضل لك أن تنتقلي من هنا

220
00:13:33,212 --> 00:13:36,749
،الوضع محموم بعض الشيء بما أن أمي مريضة

221
00:13:37,583 --> 00:13:39,251
."لذا يجب أن تنتقلي للعيش مع "آي ريوك

222
00:13:40,186 --> 00:13:41,921
.لا يا أبي

223
00:13:41,987 --> 00:13:45,858
أنا أكثر سعادة هنا وأنا أعيش معك
.ومع جدتي وأمي

224
00:13:47,693 --> 00:13:48,828
هل هذا صحيح؟

225
00:13:48,894 --> 00:13:51,363
.لا أريد الانتقال

226
00:13:52,631 --> 00:13:55,467
،سواء انتقلت أو عشت هنا

227
00:13:56,535 --> 00:13:59,438
.لا تشعري بالعبء بسببنا، وخذي راحتك

228
00:14:00,139 --> 00:14:01,674
.حسنًا يا أبي

229
00:14:02,875 --> 00:14:06,846
سوف أذهب وأحضّر عصير الخضار اللذيذ
.من أجلك

230
00:14:08,113 --> 00:14:09,148
."دا يا"

231
00:14:09,782 --> 00:14:10,749
نعم؟

232
00:14:12,785 --> 00:14:14,486
أود منك

233
00:14:16,188 --> 00:14:18,257
."أن تذهبي وتعتذري للسكرتيرة "كيم

234
00:14:20,092 --> 00:14:20,926
عذرًا؟

235
00:14:20,993 --> 00:14:25,698
إنها تأتي إلى هنا ليلًا ونهارًا
.لمساعدة جدتك المريضة

236
00:14:25,764 --> 00:14:27,199
.علينا أن نكون ممتنين لها

237
00:14:28,467 --> 00:14:30,302
.لا أحد سيفعل ذلك طواعية

238
00:14:30,369 --> 00:14:33,405
ليست شخصًا وظفناه
.من أجل الأعمال المنزلية والمهمات

239
00:14:34,206 --> 00:14:35,207
…لذا

240
00:14:35,774 --> 00:14:38,577
.أريدك أن تعتذري لها وتتصالحي معها

241
00:14:40,246 --> 00:14:43,415
"بهذه الطريقة، ستأتي السكرتيرة "كيم

242
00:14:43,482 --> 00:14:46,051
.وتهتم بجدتك بكل طيبة قلب

243
00:14:55,394 --> 00:14:57,730
عمّ يتحدث؟ تعتذر؟

244
00:14:58,597 --> 00:15:00,900
إنها مستاءة بالفعل، فلماذا يريد منها

245
00:15:00,966 --> 00:15:02,768
أن تعتذر بدلًا من أن يواسيها؟

246
00:15:03,369 --> 00:15:06,939
،"مع أننا بحاجة إلى السكرتيرة "كيم

247
00:15:07,339 --> 00:15:09,675
ألا يهتم ولو قليلًا لكبريائها؟

248
00:15:10,242 --> 00:15:11,810
.يا إلهي

249
00:15:11,877 --> 00:15:13,712
.يا إلهي -
.يا إلهي -

250
00:15:14,580 --> 00:15:16,081
ماذا تفعلين هنا؟

251
00:15:16,148 --> 00:15:18,517
هل تسترقين السمع؟

252
00:15:18,584 --> 00:15:20,019
.بالطبع لا

253
00:15:20,085 --> 00:15:23,222
.طلب مني الشاي الأخضر منذ مدة

254
00:15:26,592 --> 00:15:27,826
.أمي

255
00:15:27,893 --> 00:15:29,728
."حسنًا يا "دا يا

256
00:15:29,795 --> 00:15:32,298
.فلنتحدث معًا أولًا

257
00:15:32,364 --> 00:15:33,966
.تعالي إلى هنا

258
00:15:35,968 --> 00:15:37,136
.أمي

259
00:15:38,003 --> 00:15:41,173
يا إلهي، ما الذي يجري؟

260
00:15:43,475 --> 00:15:44,710
."أيها الرئيس "وانغ

261
00:15:52,184 --> 00:15:54,119
."لا تبكي يا "دا يا

262
00:15:54,186 --> 00:15:56,388
.هذا يفطر قلبي

263
00:15:56,455 --> 00:15:59,258
.أمي، أنا آسفة

264
00:16:00,993 --> 00:16:04,997
دا يا"، لست مضطرة"
."للذهاب ورؤية السكرتيرة "كيم

265
00:16:05,064 --> 00:16:07,933
،لا تعتذري إن لم ترغبي بذلك
.ليس عليك فعل ذلك

266
00:16:08,334 --> 00:16:10,602
.لكن أبي يريدني أن أفعل ذلك

267
00:16:13,405 --> 00:16:14,840
كيف لا أفعله؟

268
00:16:14,907 --> 00:16:16,175
.سأدافع عنك

269
00:16:16,241 --> 00:16:18,477
،سأتجادل معه إن اضطررت

270
00:16:18,544 --> 00:16:21,513
.لذا لا داعي لأن تعتذري لها

271
00:16:21,580 --> 00:16:24,516
.لا، أرجوك لا تفعلي ذلك

272
00:16:25,351 --> 00:16:29,455
سيوقعك الأمر في مشكلة وحسب

273
00:16:29,521 --> 00:16:32,825
.وسيخيب أمل أبي فيّ مجددًا

274
00:16:34,259 --> 00:16:35,561
.لا تفعلي ذلك

275
00:16:36,395 --> 00:16:37,730
."دا يا"

276
00:16:38,130 --> 00:16:39,365
.أمي

277
00:16:40,632 --> 00:16:42,735
.قد ترعرعت دون أب

278
00:16:43,669 --> 00:16:45,704
كنت سعيدة جدًا

279
00:16:46,338 --> 00:16:49,441
.بحب أبي لي بعد أن تزوجت

280
00:16:50,876 --> 00:16:53,145
لذا أريد أن يحبني أبي

281
00:16:53,212 --> 00:16:55,314
.في المستقبل أيضًا

282
00:16:56,281 --> 00:16:57,516
."دا يا"

283
00:16:58,617 --> 00:17:01,420
.أمي، سأصعد إلى الطابق العلوي

284
00:17:02,321 --> 00:17:03,822
."دا يا"

285
00:17:05,557 --> 00:17:10,195
.لا يهتم زوجي إلا بوالدته

286
00:17:10,262 --> 00:17:13,031
.إنه لا يفكر بكبرياء "دا يا" على الإطلاق

287
00:17:13,098 --> 00:17:15,100
.هذا مخيب للآمال

288
00:17:17,002 --> 00:17:18,971
."مسكينة "دا يا

289
00:17:46,298 --> 00:17:47,399
متى عدت؟

290
00:17:48,400 --> 00:17:49,968
.الآن

291
00:17:51,470 --> 00:17:52,738
كيف حال خالتك؟

292
00:17:53,505 --> 00:17:54,406
.إنها بخير الآن

293
00:17:55,941 --> 00:17:57,876
."دعينا ننام قليلًا بعد يا "دا يا

294
00:17:57,943 --> 00:17:59,812
.تعالي إلى هنا

295
00:18:29,274 --> 00:18:30,142
.مرحبًا

296
00:18:34,813 --> 00:18:37,116
لماذا أردت رؤيتي؟

297
00:18:37,182 --> 00:18:38,183
أنا هنا

298
00:18:39,685 --> 00:18:41,386
."كي أعتذر لك أيتها السكرتيرة "كيم

299
00:18:42,588 --> 00:18:43,422
تعتذري"؟"

300
00:18:46,859 --> 00:18:48,193
.أنا آسفة بخصوص البارحة

301
00:18:49,061 --> 00:18:49,962
.أنا أعتذر

302
00:18:51,296 --> 00:18:52,397
.ليس عليك فعل ذلك

303
00:18:52,898 --> 00:18:57,169
،تحضير القهوة لم يكن أمرًا مهمًا
.لا أعلم لماذا انتهى الأمر هكذا

304
00:18:57,236 --> 00:18:58,504
،على أي حال

305
00:18:59,037 --> 00:19:01,273
.اعتذرت لك

306
00:19:01,340 --> 00:19:04,576
عذرًا؟ -
.قد جئت واعتذرت -

307
00:19:04,643 --> 00:19:08,514
.رجاءً احرصي على إبلاغ والد زوجي بذلك

308
00:19:09,448 --> 00:19:12,151
.حسنًا، سأفعل

309
00:19:12,217 --> 00:19:13,318
.هذا كل شيء إذًا

310
00:19:14,486 --> 00:19:16,021
.سأذهب أولًا

311
00:19:23,762 --> 00:19:24,796
ما كان ذلك؟

312
00:19:25,531 --> 00:19:27,599
هل طلب منها الرئيس أن تعتذر؟

313
00:19:44,983 --> 00:19:46,351
"كل شيء لأجلك"

314
00:19:47,352 --> 00:19:50,722
.يا إلهي، إنها تلائمك جدًا

315
00:19:50,789 --> 00:19:53,158
.تجعل وجهك يبدو أكثر إشراقًا

316
00:19:53,892 --> 00:19:54,960
هل هي مريحة؟

317
00:19:55,027 --> 00:19:57,930
.بالطبع، أنا أرتدي مثلها

318
00:19:57,996 --> 00:20:00,632
.من السهل التحرك فيها

319
00:20:01,500 --> 00:20:02,601
.إنها مريحة جدًا

320
00:20:02,668 --> 00:20:04,670
.إنها كذلك حقًا، سآخذها

321
00:20:04,736 --> 00:20:07,506
.حسنًا إذًا، شكرًا لك

322
00:20:08,473 --> 00:20:10,075
.خذي هذه أيضًا

323
00:20:10,776 --> 00:20:12,077
ما هذه؟

324
00:20:12,144 --> 00:20:15,614
نحن نوزع الهدايا للاحتفال
.بالذكرى السنوية الـ30 في مسيرتنا

325
00:20:15,681 --> 00:20:18,884
إنها من أجل الذين يشترون
.من خط إنتاجنا الجديد فقط

326
00:20:18,951 --> 00:20:20,152
حقًا؟

327
00:20:20,219 --> 00:20:23,155
.حصلت على ملابس وهدية جديدة، حالفك الحظ

328
00:20:24,189 --> 00:20:25,357
.نعم

329
00:20:25,424 --> 00:20:27,960
.شكرًا لك -
.أتمنى لك يومًا سعيدًا -

330
00:20:28,026 --> 00:20:29,528
.زورينا مجددًا

331
00:20:31,697 --> 00:20:32,798
.وداعًا

332
00:20:32,864 --> 00:20:34,566
.مرحبًا…يا إلهي

333
00:20:34,633 --> 00:20:36,268
."مرحبًا، سيدة "نا

334
00:20:36,335 --> 00:20:37,569
هل كل شيء على ما يُرام؟

335
00:20:37,636 --> 00:20:38,804
.بالطبع

336
00:20:38,870 --> 00:20:41,506
أصبح الجو باردًا، هل ترغبين بالشاي؟

337
00:20:41,573 --> 00:20:43,308
.أود ذلك -
.حسنًا -

338
00:20:45,744 --> 00:20:48,046
.إنها سريعة البديهة وتعمل بجدّ

339
00:20:48,747 --> 00:20:50,449
.ليست سيئة جدًا

340
00:20:56,488 --> 00:20:58,123
.أمي

341
00:20:58,590 --> 00:21:01,293
غو راي"، ماذا تفعل هنا؟"

342
00:21:01,360 --> 00:21:02,227
.محفظتك

343
00:21:03,161 --> 00:21:05,998
.نسيتها مجددًا -
.يا لي من سخيفة -

344
00:21:06,064 --> 00:21:08,200
هل كانت على الطاولة؟ -
.نعم -

345
00:21:09,868 --> 00:21:11,937
.يا إلهي -
هل لدينا زبون؟ -

346
00:21:15,107 --> 00:21:16,341
أليس زبونًا؟

347
00:21:16,408 --> 00:21:17,776
.إنه ابني

348
00:21:18,176 --> 00:21:20,145
.غو راي"، إنها موظفتنا الجديدة"

349
00:21:20,212 --> 00:21:21,613
.مرحبًا

350
00:21:22,247 --> 00:21:24,216
.أرجوك اعتني بأمي جيدًا

351
00:21:25,117 --> 00:21:26,218
.نعم

352
00:21:27,219 --> 00:21:28,387
.بالتأكيد سأفعل

353
00:21:29,454 --> 00:21:30,622
.يجب أن أذهب

354
00:21:30,689 --> 00:21:33,525
.حسنًا، اعتن بنفسك، أراك لاحقًا

355
00:21:36,194 --> 00:21:37,396
.إنه طبيب أسنان

356
00:21:37,462 --> 00:21:39,731
.يملك عيادة "غوراي" للأسنان

357
00:21:39,798 --> 00:21:42,334
هل لديه عيادة أسنان خاصةً به؟

358
00:21:42,968 --> 00:21:44,136
.إنه يافع جدًا

359
00:21:44,770 --> 00:21:46,905
.إنه يافع لكنه بارع

360
00:21:46,972 --> 00:21:49,107
.يجب أن تزوريه إن كنت تحتاجين إلى معالجة

361
00:21:49,174 --> 00:21:51,510
.بالطبع، سأذهب إليه

362
00:21:56,281 --> 00:21:57,816
تهانينا للفائزين

363
00:21:57,883 --> 00:22:00,952
"في منافسة "بوم أند فود
.للمنتجات الجديدة في عام 2018

364
00:22:01,019 --> 00:22:02,387
.أحسنتم صنعًا جميعًا

365
00:22:04,456 --> 00:22:07,125
سيعمل الفائزون في مجموعات

366
00:22:07,192 --> 00:22:09,194
مع أعضاء فريق التخطيط

367
00:22:09,261 --> 00:22:11,596
.لتطوير الوصفات حتى تاريخ إطلاق المنتج

368
00:22:11,663 --> 00:22:15,133
طلبنا من فرقكم التعاون، لذا لا تقلقوا

369
00:22:15,200 --> 00:22:17,102
.وركّزوا على تطوير وصفات جديدة

370
00:22:17,169 --> 00:22:19,037
.حاضر، سيدي -
.حاضر، سيدي -

371
00:22:19,104 --> 00:22:21,473
هل نقرر من سيعمل مع من؟

372
00:22:21,540 --> 00:22:23,575
.نعم، فعل القسم ذلك مسبقًا

373
00:22:25,677 --> 00:22:29,915
،لم يكن هذا مخططًا
.لكننا نحن الـ3 في مجموعة

374
00:22:30,582 --> 00:22:34,019
.أنا مسرور جدًا لأنني في مجموعتك

375
00:22:34,820 --> 00:22:38,357
."أنا مسرور للعمل معك ومع السكرتيرة "كيم

376
00:22:39,358 --> 00:22:43,228
"لا تبدين سعيدة جدًا أيتها السكرتيرة "كيم
هل أنت منزعجة لأنني في فريقك؟

377
00:22:43,295 --> 00:22:44,663
.لا يا سيدي

378
00:22:44,730 --> 00:22:47,265
لا يوجد ما أفضّله عندما يتعلق
.الأمر بالعمل

379
00:22:47,933 --> 00:22:50,802
ماذا يجب أن نفعل الآن؟

380
00:22:51,370 --> 00:22:53,839
كيف لا نريد أن نعمل معك؟

381
00:22:53,905 --> 00:22:56,341
.كلمة واحدة منك وسينجح كل شيء

382
00:22:56,408 --> 00:22:59,144
.لن يتجرأ أحد على معارضتنا

383
00:22:59,644 --> 00:23:00,912
.هذا ليس صحيحًا

384
00:23:00,979 --> 00:23:03,882
لا يمكننا أن نطلق شيئًا
.إن لم تكن لدينا وصفة

385
00:23:03,949 --> 00:23:06,218
.الفوز في المسابقة ليس ضمانًا

386
00:23:06,284 --> 00:23:07,886
لذا لا تعتمدا عليّ

387
00:23:07,953 --> 00:23:10,222
.واعملا جاهدين على ابتكار أفضل وصفة

388
00:23:10,288 --> 00:23:12,290
.نعم يا سيدي

389
00:23:12,824 --> 00:23:15,293
فلنبدأ بزيارة المطاعم المشهورة
.التي تعدّ البولغوغي

390
00:23:16,228 --> 00:23:17,696
.نعم يا سيدي -
.نعم يا سيدي -

391
00:23:17,763 --> 00:23:21,600
.فلنعمل بجدّ ونطلق عصيدة بولغوغي شهية

392
00:23:23,969 --> 00:23:25,103
…1، 2، 3

393
00:23:25,170 --> 00:23:26,271
.حظًا موفقًا -
.حظًا موفقًا -

394
00:23:42,687 --> 00:23:46,925
.سيد "كانغ"، اشرب بعض القهوة الدافئة

395
00:23:47,793 --> 00:23:48,827
.شكرًا لك

396
00:23:51,096 --> 00:23:52,397
."سيد "كانغ

397
00:23:52,464 --> 00:23:54,533
هل تعرف أين ذهبت الآنسة "جانغ"؟

398
00:23:55,200 --> 00:23:56,301
أين ذهبت؟

399
00:23:56,835 --> 00:23:58,737
."لترى السكرتيرة "كيم

400
00:23:58,804 --> 00:24:01,873
ماذا؟ السكرتيرة "كيم"؟

401
00:24:01,940 --> 00:24:04,943
.أنت مندهش جدًا، لم تذهب للشجار

402
00:24:05,977 --> 00:24:10,348
.وبّخها الرئيس وقال لها أن تعتذر

403
00:24:10,415 --> 00:24:11,783
.لهذا السبب ذهبت

404
00:24:12,818 --> 00:24:14,252
.فهمت

405
00:24:14,319 --> 00:24:17,456
الرئيس "وانغ" والسيدة "بارك" عادلان جدًا

406
00:24:17,522 --> 00:24:21,493
.ولا يزدريان موظفيهما أبدًا

407
00:24:21,560 --> 00:24:25,530
.لذلك يبقى الموظفون معهما لفترة طويلة

408
00:24:26,331 --> 00:24:30,335
"الآن، يمكن للسكرتيرة "كيم
.أن تأتي وقتما يحلو لها وهي مرتاحة

409
00:24:30,402 --> 00:24:31,536
.بالطبع

410
00:24:31,603 --> 00:24:33,572
.الرئيس لطيف جدًا معها

411
00:24:36,174 --> 00:24:39,244
."مرحبًا بعودتك يا آنسة "جانغ

412
00:24:51,523 --> 00:24:54,626
.إنها منزعجة لأنها أُجبرت على الاعتذار

413
00:24:55,293 --> 00:24:58,296
.لا تتحلى بالأخلاق

414
00:25:27,726 --> 00:25:29,227
هل رأيتها؟

415
00:25:29,294 --> 00:25:30,829
هل جرى كل شيء على ما يُرام؟

416
00:25:31,329 --> 00:25:34,900
.نعم، اعتذرت وغادرت على الفور

417
00:25:34,966 --> 00:25:36,835
حسنًا، هل بكيت؟

418
00:25:37,502 --> 00:25:39,704
.لا -
.أحسنت -

419
00:25:39,771 --> 00:25:43,074
.زوجي أثار استياءك لكن لا تبكي بسبب ذلك

420
00:25:43,475 --> 00:25:46,378
لم قد تبكين بسبب السكرتيرة "كيم"؟

421
00:25:46,444 --> 00:25:49,447
لا أحد يمكن أن يجرح كبرياءك
،إلا من هو في مكانتك

422
00:25:49,514 --> 00:25:51,283
.لذلك ما زال كبرياؤك سليمًا

423
00:25:51,816 --> 00:25:52,951
.نعم يا أمي

424
00:25:53,485 --> 00:25:57,122
.لكن لا تخبري أمك

425
00:25:57,188 --> 00:26:00,258
.ستستاء وتفقد وعيها إن عرفت

426
00:26:00,325 --> 00:26:02,327
.لا تقلقي بهذا الشأن

427
00:26:03,228 --> 00:26:04,262
.حسنًا

428
00:26:04,329 --> 00:26:06,531
."مدّي يديك يا "دا يا

429
00:26:11,736 --> 00:26:12,571
.تفضلي

430
00:26:15,607 --> 00:26:16,908
.أمي

431
00:26:16,975 --> 00:26:18,176
…هذه القلادة

432
00:26:19,611 --> 00:26:20,645
.نعم

433
00:26:20,712 --> 00:26:24,416
.أعطتها الجدة للسكرتيرة "كيم" عندما انتكست

434
00:26:24,482 --> 00:26:27,852
كنت سأعطيها لك
،أو لزوجة "داي ريوك" المستقبلية

435
00:26:27,919 --> 00:26:30,555
لكن من يعرف من سيتزوج "داي ريوك"؟

436
00:26:30,622 --> 00:26:31,856
،لكن مع ذلك

437
00:26:31,923 --> 00:26:33,358
.هذه لجدتي

438
00:26:33,425 --> 00:26:34,726
.أخبرتك

439
00:26:34,793 --> 00:26:37,696
.إنها لا تعرف أنها اختفت

440
00:26:39,831 --> 00:26:40,999
.لكن لا بأس

441
00:26:41,066 --> 00:26:43,635
لماذا أحتفظ بها في حين أنها ستصبح لك؟

442
00:26:43,702 --> 00:26:46,438
السبب الذي يجعلني أعطيها لك

443
00:26:46,504 --> 00:26:49,841
.هو لأني أقبل بك كنة لي

444
00:26:50,408 --> 00:26:51,543
.أمي

445
00:26:53,411 --> 00:26:55,180
.دعيني أضعها عليك

446
00:26:58,650 --> 00:26:59,751
.لنر

447
00:27:06,358 --> 00:27:09,060
.إنها جميلة، تبدين أنيقة جدًا

448
00:27:09,127 --> 00:27:11,029
.إنها تناسبك جدًا

449
00:27:11,096 --> 00:27:14,165
أمي، أليس فيها إسراف بالنسبة لي؟

450
00:27:14,232 --> 00:27:16,635
.لا، على الإطلاق

451
00:27:16,701 --> 00:27:19,004
.تبدو جميلة جدًا

452
00:27:19,437 --> 00:27:20,405
،بالمناسبة

453
00:27:20,472 --> 00:27:25,043
،لا يمكنك أن تفقديها أبدًا
.ثمنها يساوي ثمن منزل

454
00:27:25,110 --> 00:27:26,444
حقًا؟ -
.نعم -

455
00:27:26,511 --> 00:27:29,414
"قلة من النساء في "كوريا
.يمتلكن قلادة كهذه

456
00:27:30,081 --> 00:27:33,618
.شكرًا لإعطائي شيئًا ثمينًا للغاية

457
00:27:33,685 --> 00:27:35,286
.شكرًا جزيلًا لك

458
00:27:35,353 --> 00:27:37,555
.على الرحب والسعة، لا تبقيها مخفية

459
00:27:37,622 --> 00:27:40,358
.ارتديها كل يوم

460
00:27:40,425 --> 00:27:41,726
.نعم يا أمي

461
00:27:42,661 --> 00:27:46,097
،سأذهب إلى المتجر لاحقًا
هل تودين الانضمام إليّ؟

462
00:27:46,164 --> 00:27:49,467
.لنشتر ملابس وحقيبة تناسب القلادة

463
00:27:50,268 --> 00:27:53,938
،قد يكون الأمر صعبًا اليوم
.سأقابل بعض الأصدقاء

464
00:27:54,005 --> 00:27:55,907
.لنذهب للتسوق في يوم آخر

465
00:27:57,742 --> 00:27:59,077
.حسنًا إذًا

466
00:27:59,811 --> 00:28:04,049
.التقي بأصدقائك وكُلي بعض الطعام اللذيذ

467
00:28:04,115 --> 00:28:07,318
.انسي كل ما أزعجك

468
00:28:07,385 --> 00:28:08,887
.نعم يا أمي

469
00:28:10,055 --> 00:28:11,623
.يا إلهي

470
00:28:11,690 --> 00:28:13,391
.إنها جميلة جدًا

471
00:28:20,532 --> 00:28:24,169
.لم أر مثل هذه القلادة الألماسية من قبل

472
00:28:24,235 --> 00:28:26,004
.انظرن إليها تتلألأ

473
00:28:27,572 --> 00:28:29,240
قالت حماتي

474
00:28:30,141 --> 00:28:31,876
"إن قلة من النساء في "كوريا

475
00:28:31,943 --> 00:28:33,645
.يمتلكن قلادة كهذه

476
00:28:34,446 --> 00:28:35,747
.هنيئًا لك

477
00:28:35,814 --> 00:28:37,549
.أشعر بغيرة شديدة

478
00:28:37,615 --> 00:28:41,352
ألا تشعرين بالقلق أو الخوف وأنت ترتدينها؟

479
00:28:41,886 --> 00:28:43,655
ماذا لو فقدتها؟

480
00:28:44,456 --> 00:28:46,891
،ثمنها يساوي ثمن منزل

481
00:28:46,958 --> 00:28:49,094
.لذا كنت سأبقيها في الخزانة

482
00:28:49,160 --> 00:28:51,930
.لكن حماتي قالت إنه لا ينبغي أن أفعل ذلك

483
00:28:51,996 --> 00:28:54,599
طلبت مني أن أضعها كل يوم

484
00:28:54,666 --> 00:28:56,267
.لأنها تبدو جميلة عليّ

485
00:28:56,735 --> 00:28:59,070
.هذا تصرّف رائع جدًا من حماتك -
.إنها محقة -

486
00:28:59,137 --> 00:29:00,371
.إنها رائعة جدًا

487
00:29:01,606 --> 00:29:02,440
.إنها تتلألأ

488
00:29:06,411 --> 00:29:08,413
."أيها المدير "وانغ -
."دو ران" -

489
00:29:08,480 --> 00:29:09,681
ماذا تفعل هنا؟

490
00:29:10,482 --> 00:29:13,952
لماذا سأجلس في موقف الحافلة؟
.أنا أنتظر الحافلة

491
00:29:14,018 --> 00:29:16,955
.أذهب بقطار الأنفاق وبالحافلة هذه الأيام

492
00:29:17,021 --> 00:29:20,458
،أوفر المال وتزداد ساقاي قوة
.أظن ذلك مفيدًا من نواح عديدة

493
00:29:23,194 --> 00:29:24,596
حقًا؟

494
00:29:36,474 --> 00:29:37,575
."مرحبًا، "يونغ سيك

495
00:29:38,109 --> 00:29:39,177
هل الجميع ينتظرون؟

496
00:29:40,111 --> 00:29:41,780
.سآتي حالًا، أنا آسف

497
00:29:42,614 --> 00:29:43,982
.يمكنكم البدء من دوني

498
00:29:44,716 --> 00:29:45,884
.حسنًا

499
00:29:48,620 --> 00:29:49,821
.دو ران"، أنا آسف"

500
00:29:49,888 --> 00:29:52,290
لا أظن أنه يمكنني الذهاب
.إلى المنزل معك الليلة

501
00:29:52,357 --> 00:29:54,893
.نسيت أنني وضعت خططًا مع أصدقائي

502
00:29:54,959 --> 00:29:56,227
لماذا تعتذر؟

503
00:29:56,661 --> 00:29:58,363
.لا بأس، يجب أن تذهب

504
00:29:58,830 --> 00:30:01,299
.لا، سأنتظر وأراقبك تصعدين إلى الحافلة

505
00:30:02,133 --> 00:30:04,836
.هذه حافلتي، يجب أن تذهب

506
00:30:33,331 --> 00:30:34,566
ما كان ذلك؟

507
00:30:40,171 --> 00:30:43,975
ماذا سآكل على العشاء الليلة؟

508
00:30:45,910 --> 00:30:50,081
،لدينا حسومات على أخطبوطات طازجة
.مجموعة منها تكلف 5 آلاف وون فقط

509
00:30:50,148 --> 00:30:53,051
.من يصل إلى هنا أولًا سيتمكن من شرائها

510
00:30:53,117 --> 00:30:54,619
.الأولوية حسب الأسبقية

511
00:30:54,686 --> 00:30:56,888
.لا تدفعيني -
.أعطيني هذا -

512
00:30:56,955 --> 00:30:58,489
.يا إلهي، ابتعدي قليلًا

513
00:30:59,324 --> 00:31:01,159
.هذا لي

514
00:31:01,726 --> 00:31:03,962
أنا أخذته أولًا، عمّ تتحدثين؟

515
00:31:04,028 --> 00:31:07,232
.رباه، عذرًا، أخذت هذا أولًا

516
00:31:07,298 --> 00:31:09,701
.انظري، أصبح في يدي الآن

517
00:31:09,767 --> 00:31:11,970
.لذا فهو لي

518
00:31:12,036 --> 00:31:13,705
.يا إلهي

519
00:31:14,472 --> 00:31:16,441
.إنها تتصرف بسخافة

520
00:31:19,010 --> 00:31:20,178
أين رأيتها؟

521
00:31:21,779 --> 00:31:23,514
هل كبرت جيدًا؟

522
00:31:23,581 --> 00:31:26,484
.لا بد أنها أصبحت راشدة الآن

523
00:31:27,452 --> 00:31:28,553
من هي؟

524
00:31:28,620 --> 00:31:29,988
ألست أنت حقًا؟

525
00:31:31,122 --> 00:31:34,559
.تبدو كالرجل الذي أخذ الطفلة

526
00:31:36,594 --> 00:31:38,329
.هذا صحيح، إنها هي

527
00:31:41,032 --> 00:31:42,367
.المعذرة يا سيدتي

528
00:31:42,767 --> 00:31:44,402
لماذا تفعلين هذا بي؟

529
00:31:44,469 --> 00:31:46,938
.أنا أخذته أولًا

530
00:31:47,005 --> 00:31:48,339
.لا، ليس الأمر كذلك

531
00:31:48,406 --> 00:31:50,708
هل تعرفين "دونغ تشيول"؟

532
00:31:50,775 --> 00:31:51,843
."كيم دونغ تشيول"

533
00:31:53,444 --> 00:31:55,780
من؟ -
هل تعرفين "دونغ تشيول"؟ -

534
00:31:56,714 --> 00:31:58,883
.التقيته أمام محطة قطار الأنفاق من قبل

535
00:31:58,950 --> 00:32:03,021
.كلّمت زوجي عن "دو ران" وعن طفلة

536
00:32:03,087 --> 00:32:04,555
عن "دو ران"؟ -
.نعم -

537
00:32:04,622 --> 00:32:06,991
.قلت إن زوجي أخذ الطفلة

538
00:32:07,058 --> 00:32:09,460
.قلت هذه الأشياء لزوجي ذلك اليوم

539
00:32:10,962 --> 00:32:13,064
.خلطت بيني وبين شخص آخر

540
00:32:13,131 --> 00:32:15,533
.ليس أنا، أنت مخطئة

541
00:32:15,600 --> 00:32:16,601
.هيا بنا

542
00:32:17,735 --> 00:32:19,737
.تظاهرت بأنها لا تعرف شيئًا في ذلك الحين

543
00:32:20,471 --> 00:32:23,808
."أنا واثقة من أنك قلت شيئًا عن "دو ران

544
00:32:24,375 --> 00:32:26,978
أخبرني زوجي

545
00:32:27,045 --> 00:32:29,614
.أن والدي "دو ران" ميتان

546
00:32:29,681 --> 00:32:32,684
هل تعرفين شيئًا عن أقارب "دو ران"؟

547
00:32:33,217 --> 00:32:35,987
.لا أعرف عمّا تتكلمين

548
00:32:36,054 --> 00:32:37,655
.أظن أنك تكلّمين الشخص الخطأ

549
00:32:38,156 --> 00:32:39,157
ماذا؟

550
00:32:40,825 --> 00:32:41,960
ألم تكن هي؟

551
00:32:44,195 --> 00:32:46,631
أتمنى لو كان بإمكاني العثور
."على أقارب "دو ران

552
00:32:48,066 --> 00:32:50,335
.لكن والداها حتى تخليا عنها

553
00:32:50,401 --> 00:32:52,303
ما الفائدة من إيجاد أقربائها؟

554
00:32:54,806 --> 00:32:56,574
رباه، ما خطب حياتي؟

555
00:33:02,914 --> 00:33:04,816
.هذا صحيح، إنها هي

556
00:33:05,283 --> 00:33:07,385
.أظن أنني رأيتها في محطة قطار الأنفاق

557
00:33:08,119 --> 00:33:10,355
لماذا تسألني عن أقارب "دو ران"؟

558
00:33:11,990 --> 00:33:14,025
يا إلهي، هل هي المرأة

559
00:33:14,892 --> 00:33:16,260
التي ربت "دو ران"؟

560
00:33:17,528 --> 00:33:20,565
،لكن يمكنها أن تسأل زوجها عن ذلك
لماذا تسألني هذا السؤال؟

561
00:33:22,333 --> 00:33:23,835
…أتمنى

562
00:33:25,203 --> 00:33:27,138
ألا تعرف "دو ران" من يكون والدها

563
00:33:28,439 --> 00:33:30,908
.حتى يوم مماتها

564
00:33:32,143 --> 00:33:33,845
،أنا آسف

565
00:33:35,113 --> 00:33:37,315
لكنني أتمنى أن تنسي كل شيء

566
00:33:38,750 --> 00:33:40,251
."عني أنا و"دو ران

567
00:33:44,622 --> 00:33:45,690
.حسنًا

568
00:33:47,158 --> 00:33:48,793
.يجب أن أنسى الأمر

569
00:33:49,360 --> 00:33:52,397
،سواءً ربت "دو ران" أم لا

570
00:33:52,463 --> 00:33:53,865
.هذا ليس من شأني

571
00:33:54,332 --> 00:33:55,366
لن أتدخل

572
00:33:56,601 --> 00:33:57,502
.في الأمر

573
00:33:58,336 --> 00:33:59,404
.لا أعرف شيئًا

574
00:34:01,105 --> 00:34:02,273
هل أنت جادة؟

575
00:34:02,340 --> 00:34:04,609
ألهذا السبب رددت لي الدين؟

576
00:34:04,675 --> 00:34:07,378
.نعم، لست مدينة لك بشيء الآن

577
00:34:08,146 --> 00:34:11,182
."حسنًا، أنا فخورة جدًا بك يا "دو ران

578
00:34:11,249 --> 00:34:14,085
.أظن أن والدك يعتني بك من الأعلى

579
00:34:14,152 --> 00:34:15,686
فزت في المسابقة

580
00:34:15,753 --> 00:34:17,822
.وسددت ديونك

581
00:34:18,289 --> 00:34:19,957
.صحيح، أظن ذلك أيضًا

582
00:34:20,024 --> 00:34:21,626
"على أي حال يا "دو ران

583
00:34:21,692 --> 00:34:24,495
.عملت بجدّ حقًا

584
00:34:24,562 --> 00:34:27,565
.لم أر أحدًا يعمل بجدّ مثلك

585
00:34:28,299 --> 00:34:30,334
ما الذي تتحدثين عنه؟

586
00:34:30,401 --> 00:34:33,204
،أنت تعملين بجدّ أيضًا
.إنك تعملين بدوام جزئي

587
00:34:33,271 --> 00:34:36,340
.وأقرضتني مالك الذي جنيته بجهدك

588
00:34:36,407 --> 00:34:38,476
.شكرًا جزيلًا لك

589
00:34:38,543 --> 00:34:40,945
كفّي عن الحديث في الأمر، قد يظن الناس

590
00:34:41,012 --> 00:34:43,481
.أنني أقرضتك 50 مليون وون

591
00:34:43,948 --> 00:34:45,817
كان المبلغ يعني أكثر
.من 50 مليون وون بالنسبة لي

592
00:34:45,883 --> 00:34:49,120
لا، في الحقيقة، كان يعني أكثر
.من 500 مليون وون بالنسبة لي

593
00:34:49,187 --> 00:34:52,557
.لن أنسى ذلك أبدًا -
.حسنًا -

594
00:34:54,192 --> 00:34:55,359
هل من أحد هنا؟

595
00:34:56,761 --> 00:34:58,930
.جدتي، "دو ران" هنا

596
00:34:58,996 --> 00:35:00,431
ماذا؟ "دو ران"؟

597
00:35:00,832 --> 00:35:04,435
.مرحبًا يا سيدتي -
."مرحبًا يا "دو ران -

598
00:35:05,203 --> 00:35:08,406
.حتى سماع اسمها يجعل ركبتيّ تصطكّان

599
00:35:09,006 --> 00:35:10,274
.جدتي

600
00:35:10,341 --> 00:35:12,977
.أحضرت لك "دو ران" هدية

601
00:35:13,044 --> 00:35:14,846
.ماذا؟ يا إلهي

602
00:35:15,646 --> 00:35:17,248
.إنها هدية بسيطة

603
00:35:17,315 --> 00:35:20,451
،اشتريت لك ملابس داخلية طويلة
.ستبقيك دافئة في الشتاء

604
00:35:20,518 --> 00:35:22,887
.شكرًا على هديتك اللطيفة

605
00:35:23,287 --> 00:35:24,989
.لنتناول العشاء معًا

606
00:35:25,056 --> 00:35:27,291
.سأطهو لك أخطبوطًا مقليًا

607
00:35:27,358 --> 00:35:29,527
.أخطبوط مقلي"؟ يبدو ذلك رائعًا"

608
00:35:29,594 --> 00:35:30,962
.شكرًا لك

609
00:35:35,032 --> 00:35:36,300
.يجب أن تأكلي المزيد من هذا

610
00:35:40,238 --> 00:35:41,806
ماذا يفعل بحق السماء؟

611
00:35:41,873 --> 00:35:44,108
.يأتي إلى هنا في الليل كل يوم ويلعب لعبة

612
00:35:44,876 --> 00:35:46,277
هل هو عاطل عن العمل؟

613
00:35:46,744 --> 00:35:50,314
يتسكع قرب نهر "هان" ثم يأتي ليلعب؟

614
00:35:51,249 --> 00:35:54,752
ما خطب حياتك؟

615
00:35:59,557 --> 00:36:00,925
هل تحتاج إلى شيء؟

616
00:36:00,992 --> 00:36:02,760
.لا -
.حسنًا -

617
00:36:07,064 --> 00:36:08,833
لماذا يأتي إليّ؟

618
00:36:08,900 --> 00:36:11,903
هل سيأتي ليشتكي من تحديقي به؟

619
00:36:14,038 --> 00:36:15,139
نعم؟

620
00:36:15,840 --> 00:36:17,875
.أريد أن أدفع -
.حسنًا -

621
00:36:17,942 --> 00:36:19,810
.سأساعدك في ذلك

622
00:36:19,877 --> 00:36:20,878
.المبلغ هو 12 ألف وون

623
00:36:21,879 --> 00:36:23,548
أين محفظتي؟

624
00:36:25,616 --> 00:36:28,319
.أنا آسف، نسيت أن أحضر محفظتي

625
00:36:29,921 --> 00:36:31,088
.ينقصني 10 آلاف وون

626
00:36:32,223 --> 00:36:35,226
.هذا أمر وارد الحدوث

627
00:36:35,293 --> 00:36:36,827
.سأذهب إلى المنزل وأحضره المال

628
00:36:36,894 --> 00:36:38,596
ستذهب لإحضاره؟

629
00:36:38,663 --> 00:36:41,532
.صحيح، معي 10 آلاف وون الآن

630
00:36:41,599 --> 00:36:43,100
.سأرد له المال وحسب

631
00:36:43,901 --> 00:36:45,436
.سأدفع عنك 10 آلاف وون

632
00:36:48,873 --> 00:36:50,708
.شكرًا جزيلًا لك

633
00:36:51,342 --> 00:36:54,946
.إذًا سأذهب لأجلب المال وأردّه لك حالًا

634
00:36:55,012 --> 00:36:56,280
.لا بأس

635
00:36:56,347 --> 00:36:58,816
يمكنك أن تردّ لي الدين عندما يكون المال
.بحوزتك

636
00:36:58,883 --> 00:37:00,318
.أنت تأتي إلى هنا كل يوم

637
00:37:00,384 --> 00:37:01,686
.لا، سأذهب لإحضاره الآن

638
00:37:04,622 --> 00:37:06,123
لماذا؟

639
00:37:06,190 --> 00:37:08,025
.من الواضح أنه لا يملك المال

640
00:37:09,393 --> 00:37:11,862
.ذلك الرجل ميؤوس منه حقًا

641
00:37:12,597 --> 00:37:15,299
استخدم 10 آلاف وون
في حين أنه لا يستطيع الدفع حتى؟

642
00:37:18,436 --> 00:37:20,504
.أشعر بتحسن الآن بعد أن سددت له المال

643
00:37:24,675 --> 00:37:27,845
عذرًا، أيتها السيدة التي تعمل
.في مقهى الإنترنت

644
00:37:32,250 --> 00:37:33,618
.هذه 10 آلاف وون

645
00:37:33,684 --> 00:37:35,052
.نعم

646
00:37:36,454 --> 00:37:38,489
.شكرًا لأنك دفعت عني

647
00:37:38,556 --> 00:37:39,924
.لا مشكلة

648
00:37:39,991 --> 00:37:41,826
.لم تكن مضطرًا لذلك حقًا

649
00:37:42,493 --> 00:37:43,327
لم لا؟

650
00:37:45,062 --> 00:37:48,299
.أعني، يبدو أنك تعاني

651
00:37:49,267 --> 00:37:52,336
.مع ذلك، عليّ أن أردّ ما اقترضته

652
00:37:54,505 --> 00:37:55,673
.على أي حال، شكرًا لك

653
00:37:59,644 --> 00:38:02,747
.يا له من رجل طيب ومستقيم وعاطل عن العمل

654
00:38:02,813 --> 00:38:06,083
.إنه يساعد الناس المحتاجين ويردّ ديونه

655
00:38:08,886 --> 00:38:10,588
.لم يكن مضطرًا لأن يسدد لي المال

656
00:38:11,956 --> 00:38:13,124
.عدت إلى المنزل

657
00:38:13,190 --> 00:38:15,126
.نعم، أنا سعيدة لأنك في المنزل

658
00:38:15,192 --> 00:38:16,927
.لنتناول العشاء

659
00:38:17,728 --> 00:38:19,830
.تناولت الأخطبوط المقلي في منزل صديقتي

660
00:38:20,965 --> 00:38:22,600
أخطبوط مقلي؟

661
00:38:22,667 --> 00:38:24,735
.مع ذلك، تناولي القليل

662
00:38:24,802 --> 00:38:27,571
.إنها ساخنة، اليخنة لذيذة حقًا

663
00:38:28,005 --> 00:38:29,173
.حسنًا

664
00:38:31,042 --> 00:38:32,810
.أمي -
نعم؟ -

665
00:38:32,877 --> 00:38:35,212
.هذه لك -
ما هذه؟ -

666
00:38:36,314 --> 00:38:37,415
.إنها ملابس داخلية طويلة

667
00:38:38,015 --> 00:38:40,484
قد يكون هناك تيار هوائي
.في هذا المنزل في الشتاء

668
00:38:40,551 --> 00:38:41,686
.يا إلهي

669
00:38:42,219 --> 00:38:44,221
."شكرًا لك يا "دو ران

670
00:38:44,288 --> 00:38:46,424
.ابنتي الكبرى هي الأفضل

671
00:38:48,392 --> 00:38:49,393
.تفضلي

672
00:38:49,994 --> 00:38:51,128
ما هذا الظرف؟

673
00:38:51,195 --> 00:38:55,199
،هذا من أجل رسوم مواصلاتك
.قد تحتاجين إلى المال حتى تحصلي على راتبك

674
00:38:56,534 --> 00:38:58,035
."شكرًا لك يا "دو ران

675
00:38:58,636 --> 00:39:00,204
.شكرًا جزيلًا لك

676
00:39:00,271 --> 00:39:02,239
.أفلتيني

677
00:39:02,306 --> 00:39:04,842
.تناولي الطعام وهو ساخن

678
00:39:04,909 --> 00:39:08,012
.لنستمتع بوجبة ساخنة معًا

679
00:39:08,079 --> 00:39:09,613
.تناولا الطعام -
.شكرًا على الطعام -

680
00:39:09,680 --> 00:39:10,848
.استمتعا

681
00:39:14,452 --> 00:39:16,220
ما رأيك؟ أليس جيدًا؟

682
00:39:16,287 --> 00:39:17,521
.أسرعي وتناولي الطعام

683
00:39:23,661 --> 00:39:25,296
.زوجك هنا

684
00:39:26,330 --> 00:39:27,331
ماذا تفعلين؟

685
00:39:27,398 --> 00:39:29,400
هل تتأنقين لتنالي رضاي؟

686
00:39:30,301 --> 00:39:32,169
.آي ريوك"، انظر إلى هذه"

687
00:39:33,771 --> 00:39:35,706
أليست هذه قلادة جدتي؟

688
00:39:35,773 --> 00:39:37,274
لماذا ترتدينها؟

689
00:39:37,675 --> 00:39:38,943
أمي أعطتني إياها

690
00:39:39,009 --> 00:39:41,345
.قائلةً إنها تقبل بي كنة لها

691
00:39:41,412 --> 00:39:43,948
.تقولينها كما لو أنك لم تكوني كنتها من قبل

692
00:39:44,014 --> 00:39:46,884
.لا أظن أنه يمكنني أن أسأم من هذه القلادة

693
00:39:46,951 --> 00:39:48,419
.إنها جميلة جدًا

694
00:39:49,019 --> 00:39:50,855
"سمعت أن بضعة أشخاص فقط في "كوريا

695
00:39:50,921 --> 00:39:53,324
.يمتلكون هذا النوع من القلادة الألماسية

696
00:39:53,924 --> 00:39:55,893
.لكن هذه القلادة لجدتي

697
00:39:56,460 --> 00:39:58,162
لماذا أعطتك إياها أمي؟

698
00:39:58,229 --> 00:39:59,363
…حسنًا

699
00:39:59,997 --> 00:40:05,169
قالت إن جدتي لم تعد تستطيع أن تتذكرها
.وأعطتني إياها

700
00:40:05,903 --> 00:40:07,738
،حتى لو لم تستطع أن تتذكر

701
00:40:07,805 --> 00:40:10,641
ألا يجب أن تطلبي الإذن من جدتي؟

702
00:40:11,409 --> 00:40:13,210
.ستهتم أمي بالأمر

703
00:40:13,811 --> 00:40:16,747
على أي حال، هذا يعني أنها توافق عليّ

704
00:40:16,814 --> 00:40:19,350
.بصفتي الكنة التي ستقود هذه العائلة

705
00:40:19,417 --> 00:40:20,851
.لهذا السبب تعجبني القلادة أكثر

706
00:40:26,524 --> 00:40:28,692
كم ثمنها برأيك؟

707
00:40:31,195 --> 00:40:32,463
.إنها جميلة جدًا

708
00:40:37,768 --> 00:40:39,503
.الرائحة زكية

709
00:40:40,004 --> 00:40:41,105
.اجلسي

710
00:40:41,172 --> 00:40:44,074
.حضّرت الخبز المحمص والفاكهة والقهوة

711
00:40:45,276 --> 00:40:47,945
.هذا مثالي للإفطار في يوم عطلة

712
00:40:48,579 --> 00:40:49,680
.شكرًا لك يا بنيّ

713
00:40:50,548 --> 00:40:53,050
."تعالي وتناولي الفطور يا "هونغ جو

714
00:40:53,117 --> 00:40:54,485
."هونغ سيل"

715
00:40:55,920 --> 00:40:57,488
.أنتما الاثنان يجب أن تأكلا من دوني

716
00:40:57,955 --> 00:40:59,490
إلى أين تذهبين في هذا الوقت الباكر؟

717
00:40:59,557 --> 00:41:00,558
.إلى كنيسة كاثوليكية

718
00:41:00,624 --> 00:41:03,294
ستذهبين إلى كنيسة كاثوليكية؟ لماذا؟

719
00:41:04,462 --> 00:41:07,198
."اليوم هو عيد ميلاد "فريدي

720
00:41:07,264 --> 00:41:12,169
.سأذهب إلى هناك وأصلي ليرقد بسلام

721
00:41:13,637 --> 00:41:14,805
.استمتعا بفطوركما

722
00:41:19,410 --> 00:41:22,947
ما تزال شابة، ومع ذلك تتذكر تاريخ ميلاد
.زوجها الراحل

723
00:41:23,013 --> 00:41:24,415
.هذا مزعج

724
00:41:24,482 --> 00:41:27,218
.لكنك ما زلت تتذكرين تاريخ ميلاد أبي أيضًا

725
00:41:28,552 --> 00:41:29,920
.أنت محق

726
00:41:31,388 --> 00:41:32,656
،بالمناسبة

727
00:41:33,557 --> 00:41:37,194
.لا بد أن خالتك أحبت زوجها القديم جدًا

728
00:41:38,429 --> 00:41:39,263
،أتعلمين

729
00:41:40,264 --> 00:41:43,834
يُقال إن الحب يترفع عن الجنس والعمر
.والأعراق والحدود وكل شيء

730
00:41:43,901 --> 00:41:46,570
.هذا ممكن في الأفلام والروايات فقط

731
00:41:47,438 --> 00:41:50,708
.أريدك أنت وخالتك أن تعيشا حياة عادية

732
00:41:52,510 --> 00:41:54,311
.أمي، تذوقيه

733
00:41:54,378 --> 00:41:55,479
.حسنًا

734
00:42:05,523 --> 00:42:06,624
.إنه لذيذ

735
00:42:08,125 --> 00:42:10,728
.كُلي كثيرًا -
.وأنت أيضًا -

736
00:42:11,629 --> 00:42:12,863
.تفضلي

737
00:42:20,104 --> 00:42:21,238
.ها نحن أولاء

738
00:42:21,906 --> 00:42:24,608
.لننه الأمر بعجن العجين

739
00:42:26,710 --> 00:42:28,546
.ها نحن أولاء

740
00:42:40,658 --> 00:42:42,593
.أبت -
.مرحبًا، أبت -

741
00:42:43,727 --> 00:42:45,696
نحن سعداء بالاستمتاع

742
00:42:45,763 --> 00:42:47,865
بالخبز الذي تخبزه لنا

743
00:42:47,932 --> 00:42:50,701
.لكنك هنا كل أسبوع في يوم عطلتك

744
00:42:51,735 --> 00:42:52,703
.أشعر بالسوء

745
00:42:53,537 --> 00:42:55,339
.لا تقل هذا

746
00:42:55,873 --> 00:43:00,044
.أنا سعيد بخبز الخبز وأستمتع به مع الأطفال

747
00:43:00,578 --> 00:43:03,814
.أنا سعيد لأن الأطفال يرحبون بي أيضًا

748
00:43:04,481 --> 00:43:05,583
.شكرًا لك

749
00:43:06,684 --> 00:43:10,487
أبتت، هل تفعل هذا لأنك لا تحب خبزي؟

750
00:43:10,554 --> 00:43:12,890
.يا إلهي، لا على الإطلاق

751
00:43:18,495 --> 00:43:19,630
."فريدي"

752
00:43:21,465 --> 00:43:22,666
.عزيزي

753
00:43:25,502 --> 00:43:26,804
هل أنت بخير؟

754
00:43:29,974 --> 00:43:32,076
.أنا بأفضل حال أيضًا

755
00:43:34,011 --> 00:43:37,147
الآن وقد عدت إلى بلدي
،ومكثت في منزل شقيقتي

756
00:43:38,649 --> 00:43:39,917
.لم أعد أشعر بالوحدة

757
00:43:43,253 --> 00:43:45,456
.لذا لا تقلق بشأني

758
00:43:48,659 --> 00:43:49,927
،"لكن يا "فريدي

759
00:43:53,964 --> 00:43:57,568
.ما زلت أشتاق إليك كل يوم

760
00:44:00,871 --> 00:44:01,805
."فريدي"

761
00:44:11,448 --> 00:44:12,816
.اشتقت إليك

762
00:44:20,891 --> 00:44:23,994
.ما أروعهم، ظرفاء جدًا

763
00:44:37,374 --> 00:44:38,842
.أريده الآن

764
00:44:38,909 --> 00:44:40,210
.كم هم ظرفاء

765
00:44:46,250 --> 00:44:48,052
.رائحة الخبز شهية -
.حسنًا -

766
00:44:48,118 --> 00:44:50,087
.الخبز هنا -
.لطيف جدًا -

767
00:44:50,154 --> 00:44:51,789
.اكتمل أخيرًا

768
00:44:56,727 --> 00:45:00,297
!يا إلهي

769
00:45:01,598 --> 00:45:03,934
.يجب أن تعود مجددًا -
.حسنًا -

770
00:45:04,001 --> 00:45:06,203
.عودوا إلى الداخل الآن

771
00:45:06,270 --> 00:45:09,073
.إلى اللقاء -
.وداعًا -

772
00:45:11,275 --> 00:45:12,443
.عذرًا

773
00:45:21,385 --> 00:45:22,686
.انظر

774
00:45:23,854 --> 00:45:25,322
هل تتذكرني؟

775
00:45:25,989 --> 00:45:28,325
.أمام المعرض -
.نعم -

776
00:45:29,727 --> 00:45:30,761
…لكن

777
00:45:32,196 --> 00:45:33,430
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

778
00:45:34,598 --> 00:45:39,369
.جئت إلى هنا لأصلّي ورأيتك تخبز الخبز

779
00:45:39,436 --> 00:45:41,205
فهمت، وبعد؟

780
00:45:44,541 --> 00:45:45,642
.سيدي

781
00:45:53,984 --> 00:45:55,786
.رجاءً أعطني رقم هاتفك

782
00:45:59,990 --> 00:46:01,358
.أنا آسف

783
00:46:02,192 --> 00:46:04,027
.لا أفهم لماذا تفعلين هذا بي

784
00:46:04,094 --> 00:46:06,964
،سأشرح لماذا أفعل هذا بك

785
00:46:07,030 --> 00:46:10,367
.لذا امنحني 10 دقائق فقط، لا، 5 دقائق فقط

786
00:46:11,034 --> 00:46:13,504
.لنشرب كوبًا من القهوة في مقهى قريب

787
00:46:28,552 --> 00:46:29,787
.شكرًا لك

788
00:46:30,687 --> 00:46:33,857
يجب أن أدفع أنا ثمنها لأنني اقترحت
،أن نشرب القهوة أولًا

789
00:46:33,924 --> 00:46:35,192
.لكن لم يكن لديّ قطع نقدية

790
00:46:35,826 --> 00:46:36,960
.لا بأس

791
00:46:40,063 --> 00:46:42,866
.إنها حلوة ولذيذة

792
00:46:44,268 --> 00:46:46,403
هذه القهوة الرخيصة ليست سيئة
.في بعض الأحيان

793
00:46:47,504 --> 00:46:48,472
.جيد

794
00:46:49,273 --> 00:46:51,842
.ليس لديّ الكثير من الوقت

795
00:46:55,145 --> 00:46:58,682
.أنا آسفة، سأدخل في الموضوع إذًا

796
00:47:00,651 --> 00:47:05,789
،"في الواقع، عشت في "الولايات المتحدة
.عدت إلى "كوريا" بعد 10 سنوات

797
00:47:05,856 --> 00:47:07,658
،"تزوجت في "الولايات المتحدة

798
00:47:07,724 --> 00:47:11,395
.لكن زوجي مات بسبب السرطان في العام الماضي

799
00:47:11,461 --> 00:47:13,530
،كما أخبرتك من قبل

800
00:47:13,597 --> 00:47:17,067
.إنك تشبه تمامًا زوجي الراحل

801
00:47:17,134 --> 00:47:18,735
الغريب جدًا في الأمر

802
00:47:18,802 --> 00:47:21,538
.هو أن زوجي أكبر منك بكثير

803
00:47:21,605 --> 00:47:24,975
.إنه أمريكي من أصل أنغلوسكسوني

804
00:47:25,042 --> 00:47:30,480
.إنه أمر غامض جدًا أنك تشبهه تمامًا

805
00:47:30,547 --> 00:47:34,184
.لهذا أريد معرفة المزيد عنك وأتحدث معك

806
00:47:37,020 --> 00:47:38,355
.هذا كل شيء

807
00:47:40,524 --> 00:47:42,459
إذا انتهيت من الكلام، هل يمكنني الذهاب؟

808
00:47:43,293 --> 00:47:44,628
.مهلًا

809
00:47:46,530 --> 00:47:49,700
.أعطني رقمك من فضلك

810
00:47:52,569 --> 00:47:55,606
،إن كنت ترفض لأنك تشعر بالأسف على زوجتك

811
00:47:55,672 --> 00:47:57,374
.ليس عليك فعل ذلك

812
00:47:57,441 --> 00:47:59,977
.ليست لديّ مشاعر أخرى تجاهك

813
00:48:00,777 --> 00:48:04,615
.لا تنظر إليّ كامرأة

814
00:48:04,681 --> 00:48:07,484
.أنا آسف، لكن اعذريني رجاءً

815
00:48:08,552 --> 00:48:11,688
.يا إلهي، مهلًا

816
00:48:13,557 --> 00:48:14,591
.يا إلهي

817
00:48:15,859 --> 00:48:18,428
.كل ما أريده هو إجراء محادثة

818
00:48:19,997 --> 00:48:22,099
هل هذا صعب إلى تلك الدرجة؟

819
00:48:30,407 --> 00:48:32,376
.إنك تركضين مجددًا

820
00:48:33,377 --> 00:48:35,279
.إنك بائسة -
.مرحبًا -

821
00:48:35,345 --> 00:48:36,580
.كنت أخشى أن أتأخر

822
00:48:36,647 --> 00:48:39,182
،لم تتأخري على الإطلاق
.السكرتير "هونغ" لم يصل بعد

823
00:48:39,249 --> 00:48:40,417
حقًا؟

824
00:48:42,953 --> 00:48:44,821
أين أنت أيها السكرتير "هونغ"؟

825
00:48:46,890 --> 00:48:47,791
ماذا؟

826
00:48:48,592 --> 00:48:50,861
.فهمت، حسنًا

827
00:48:51,395 --> 00:48:54,364
.والدته وقعت في الحمام وهي في غرفة الطوارئ

828
00:48:55,899 --> 00:48:57,367
.ما باليد حيلة

829
00:48:57,434 --> 00:49:00,404
.حسنًا، أنا والسكرتيرة "كيم" سنذهب من دونك

830
00:49:00,938 --> 00:49:01,772
.حسنًا

831
00:49:02,372 --> 00:49:03,340
.مهلًا

832
00:49:03,840 --> 00:49:06,076
هل يمكنني التحدث إليه أيضًا؟

833
00:49:07,744 --> 00:49:10,347
هل تظنين أنني أكذب؟

834
00:49:16,653 --> 00:49:17,854
.حسنًا

835
00:49:18,655 --> 00:49:20,958
.تريد السكرتيرة "كيم" التحدث إليك

836
00:49:23,160 --> 00:49:26,763
،"هذه أنا أيها السكرتير "هونغ
أحقًا لا تستطيع الحضور؟

837
00:49:32,169 --> 00:49:33,370
.فهمت

838
00:49:35,539 --> 00:49:37,975
.يسعدني أنها لم تتأذّ كثيرًا

839
00:49:38,942 --> 00:49:41,878
.سأحاول جاهدة أن أبحث عن وصفات جيدة

840
00:49:41,945 --> 00:49:43,313
.لا تقلق كثيرًا

841
00:49:43,847 --> 00:49:45,282
.حسنًا

842
00:49:49,987 --> 00:49:52,823
شككت بي، أليس كذلك؟

843
00:49:52,889 --> 00:49:56,460
هل ظننت أنني أدبّر الأمور لأمضي الوقت معك؟

844
00:49:56,526 --> 00:49:58,028
…في الواقع

845
00:50:00,731 --> 00:50:03,133
.ريبتك مني عميقة جدًا

846
00:50:03,800 --> 00:50:08,438
هل تظنين أنني سأدع مشاعري تقف
في طريق مشروع ضخم؟

847
00:50:08,505 --> 00:50:11,308
."أنا مدير هنا في "بوم أند فود

848
00:50:11,875 --> 00:50:14,444
.لا أخلط العمل بالمتعة

849
00:50:15,178 --> 00:50:16,580
.ليس الأمر كذلك

850
00:50:18,015 --> 00:50:21,385
.أنا هكذا فقط لأنك وقح جدًا

851
00:50:22,152 --> 00:50:23,620
.الإطار المثقوب

852
00:50:24,154 --> 00:50:25,555
ألم تكن تلك كذبة؟

853
00:50:26,390 --> 00:50:30,961
أرى أنك تشعرين بعدم الراحة لاضطرارك
.للبحث عن الوصفات بمفردك معي

854
00:50:31,561 --> 00:50:33,063
،حسنًا، اليوم

855
00:50:33,663 --> 00:50:38,068
لن أفعل شيئًا سخيفًا
.أو أشعرك بعدم الارتياح من أجل مصلحتي

856
00:50:38,802 --> 00:50:39,836
.هيا بنا

857
00:50:41,972 --> 00:50:44,641
.هل ستتخلين عن الوصفة؟ ليس لدينا وقت

858
00:50:45,409 --> 00:50:46,710
.لا، سآتي

859
00:50:47,277 --> 00:50:50,213
.هيا بنا، علينا زيارة العديد من المطاعم

860
00:50:50,280 --> 00:50:51,815
.يجب أن نسرع -
.حسنًا -

861
00:50:53,784 --> 00:50:57,354
لا أظن أنه يمكننا زيارة
.كل هذه المطاعم اليوم

862
00:50:57,421 --> 00:50:59,056
،كنت أفكر

863
00:50:59,122 --> 00:51:01,358
،بما أننا نبحث عن إضافات للعصيدة

864
00:51:01,425 --> 00:51:05,829
يجب أن نختار البولغوغي المقرمش
.الذي لا يحوي مرقًا

865
00:51:05,896 --> 00:51:07,030
."دو ران"

866
00:51:07,664 --> 00:51:08,899
.انظري خارج النافذة

867
00:51:09,933 --> 00:51:13,036
أوراق الشجر مفعمة بالألوان
.والسماء زرقاء جدًا

868
00:51:13,103 --> 00:51:14,938
.المنظر جميل

869
00:51:15,839 --> 00:51:18,942
لا بد أنه لهذا السبب يتجول الأزواج
.في السيارة

870
00:51:19,009 --> 00:51:22,512
،"أيها المدير "وانغ
.قلت إنك لن تتحدث إلا عن العمل اليوم

871
00:51:22,579 --> 00:51:25,048
.دو ران"، انظري إلى تلك الغيوم"

872
00:51:26,216 --> 00:51:27,984
."أيها المدير "وانغ -
.تلك الغيوم -

873
00:51:28,652 --> 00:51:30,020
ألا تشبه البولغوغي؟

874
00:51:30,487 --> 00:51:31,488
ماذا؟

875
00:51:32,856 --> 00:51:34,891
.أنا لا أفكر إلا بالبولغوغي أيضًا

876
00:51:34,958 --> 00:51:37,294
وإلا لم أفكر قد أفكر بذلك؟

877
00:51:42,899 --> 00:51:44,267
.حسنًا، لا بأس

878
00:51:47,104 --> 00:51:48,371
.سأسرع قليلًا الآن

879
00:51:57,314 --> 00:51:58,515
."أيها المدير "وانغ

880
00:51:58,582 --> 00:52:01,218
ألا تظن أن اللحم هنا أفضل؟

881
00:52:01,284 --> 00:52:02,986
.إنه مقرمش أكثر

882
00:52:03,053 --> 00:52:06,289
إنه مالح أكثر قليلًا من المطعم الآخر

883
00:52:06,356 --> 00:52:08,625
لكن يجب أن يكون كذلك
.من أجل إضافات العصيدة

884
00:52:09,960 --> 00:52:11,661
.إنه مالح أكثر

885
00:52:21,872 --> 00:52:23,940
ماذا تفعل؟

886
00:52:25,575 --> 00:52:26,676
."دو ران"

887
00:52:28,011 --> 00:52:29,613
هل تعلمين أنك جميلة جدًا الآن؟

888
00:52:33,083 --> 00:52:36,453
.المرأة بكامل تركيزها على عملها جميلة جدًا

889
00:52:36,520 --> 00:52:40,157
ماذا تقول ونحن نتناول البولغوغي؟

890
00:52:41,091 --> 00:52:42,926
.قلت إنك لن تفعل هذا

891
00:52:43,360 --> 00:52:44,995
.هذا ليس خطئي

892
00:52:45,662 --> 00:52:47,831
.أنت المذنبة لأنك جميلة

893
00:52:49,065 --> 00:52:50,534
ماذا؟

894
00:52:51,801 --> 00:52:53,470
.قد يسمعك الناس

895
00:52:59,509 --> 00:53:02,345
.سرّ هذا المطعم هو نكهة الفحم

896
00:53:02,412 --> 00:53:06,116
هذا المكان مشهور بخلطة التتبيل أيضًا

897
00:53:06,183 --> 00:53:09,686
لكنهم يطهونه على الفحم

898
00:53:09,753 --> 00:53:13,023
.لذا فهو مقرمش أكثر ويعطي نكهة طيبة

899
00:53:13,089 --> 00:53:16,092
.يجب أن نفكر بكيفية تقليد ذلك إذًا

900
00:53:19,229 --> 00:53:20,430
.صحيح

901
00:53:27,137 --> 00:53:28,138
."دو ران"

902
00:53:30,040 --> 00:53:32,008
هل تعلمين أنك جميلة جدًا الآن؟

903
00:53:32,075 --> 00:53:35,512
.المرأة بكامل تركيزها على عملها جميلة جدًا

904
00:53:35,579 --> 00:53:37,514
.أنت المذنبة لأنك جميلة

905
00:53:40,350 --> 00:53:43,553
ماذا يفعل؟ ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

906
00:53:55,832 --> 00:53:59,102
أعجبني المكان الثاني الذي قدّم البولغوغي
.على الفحم

907
00:53:59,169 --> 00:54:00,570
ماذا عنك؟

908
00:54:00,637 --> 00:54:03,707
كان اللحم في الأماكن الأخرى
.حلوًا جدًا ولم يعجبني

909
00:54:03,773 --> 00:54:07,310
عندما يكون حلو المذاق، يكون لذيذًا
.في البداية، لكنك تسأم منه لاحقًا

910
00:54:07,377 --> 00:54:08,311
.أوافقك الرأي

911
00:54:10,614 --> 00:54:12,582
.لدينا مكان أخير لنزوره

912
00:54:12,649 --> 00:54:14,784
.أتساءل كيف سيكون مذاق الطعام هنا

913
00:54:16,286 --> 00:54:18,355
ألا تشعرين بالشبع؟

914
00:54:19,055 --> 00:54:21,391
،نحن نتذوّق من أجل العمل
.لذا ما زال عليّ أن آكل

915
00:54:21,458 --> 00:54:22,959
.أظن أنني أستطيع تدبر أمري

916
00:54:26,263 --> 00:54:27,497
."انتظر أيها المدير "وانغ

917
00:54:27,564 --> 00:54:28,898
لماذا؟ -
…حسنًا -

918
00:54:29,566 --> 00:54:31,835
هل يمكننا العودة إلى المطعم الأخير؟

919
00:54:31,901 --> 00:54:33,703
ما الخطب؟ هل نسيت شيئًا؟

920
00:54:33,770 --> 00:54:36,473
.تركت ساعتي في الحمام

921
00:54:36,539 --> 00:54:38,375
.هل فعلت؟ حسنًا

922
00:54:47,350 --> 00:54:48,451
هل وجدتها؟

923
00:54:48,518 --> 00:54:51,054
.نعم، تركتها سيدة عند مكتب الاستقبال

924
00:54:51,121 --> 00:54:53,590
.كم هذا لطيف منها

925
00:54:53,657 --> 00:54:54,824
.صحيح

926
00:54:57,327 --> 00:54:59,029
.أظن أن الساعة تعني الكثير لك

927
00:54:59,095 --> 00:55:01,665
."كانت هدية من السيد "كانغ

928
00:55:02,332 --> 00:55:05,201
السيد "كانغ"، سائقنا؟

929
00:55:05,268 --> 00:55:10,006
نعم، يوصلني إلى وجهاتي
.لذا أحضرت له وشاحًا لأشكره

930
00:55:10,073 --> 00:55:12,042
.ثم أحضر لي هذه الساعة

931
00:55:12,108 --> 00:55:13,910
.سأشعر بالسوء إن فقدتها

932
00:55:13,977 --> 00:55:15,612
.فهمت

933
00:55:16,279 --> 00:55:18,315
.وجدت الساعة، لذا يمكننا أن نغادر الآن

934
00:55:23,453 --> 00:55:24,654
."ميونغ هوي"

935
00:55:26,089 --> 00:55:27,324
!"ميونغ هوي"

936
00:55:28,825 --> 00:55:30,860
!"ميونغ هوي"

937
00:55:32,028 --> 00:55:33,463
!"ميونغ هوي"

938
00:55:34,064 --> 00:55:34,998
!"ميونغ هوي"

939
00:55:35,065 --> 00:55:37,567
إلى أين تذهبين يا سيدة "بارك"؟

940
00:55:37,634 --> 00:55:39,269
!"ميونغ هوي"

941
00:55:39,336 --> 00:55:41,338
!سيدة "أوه"، الإنذار الأحمر -
."ميونغ هوي" -

942
00:55:41,404 --> 00:55:43,173
."ميونغ هوي" -
.أمي -

943
00:55:43,807 --> 00:55:45,542
.يا إلهي

944
00:55:45,608 --> 00:55:47,777
.أيتها المحظية -
.يا إلهي -

945
00:55:47,844 --> 00:55:50,814
لماذا تخرجين من غرفة أبي؟

946
00:55:50,880 --> 00:55:52,882
!سيدة "تشو"، سيدة "يوجو"، أمسكا بها

947
00:55:52,949 --> 00:55:54,984
!لا، أمي -
.لا -

948
00:55:55,051 --> 00:55:57,287
.تلك الساقطة الشريرة

949
00:55:57,354 --> 00:55:58,755
.أفلتاني

950
00:55:59,889 --> 00:56:01,091
.جدتي

951
00:56:01,491 --> 00:56:02,659
…أنت

952
00:56:02,726 --> 00:56:04,327
!أيتها الساحرة

953
00:56:04,394 --> 00:56:06,629
لماذا تضعين قلادتي؟

954
00:56:06,696 --> 00:56:09,566
.أيتها اللصة -
.سيدتي -

955
00:56:09,632 --> 00:56:11,267
.أمي أعطتني إياها -
كيف تجرئين؟ -

956
00:56:11,334 --> 00:56:12,602
.أمي

957
00:56:12,669 --> 00:56:15,638
.لماذا تضعين هذه؟ أعيديها لي

958
00:56:15,705 --> 00:56:18,274
.أمي، لا

959
00:56:18,341 --> 00:56:21,644
.دا يا"، اصعدي إلى الأعلى"

960
00:56:21,711 --> 00:56:24,180
.يجب أن تهربي -
.أيتها الشريرتان -

961
00:56:24,247 --> 00:56:27,384
.كلكن سارقات -
.أمي -

962
00:56:27,450 --> 00:56:29,085
.أفلتاني -
.يا إلهي -

963
00:56:40,797 --> 00:56:44,334
لا بد أنها تشعر بالنعاس
.بعد أن أكلت كل ذلك

964
00:57:14,297 --> 00:57:15,165
."مرحبًا يا سيدة "أوه

965
00:57:16,466 --> 00:57:18,001
السيدة "بارك"؟

966
00:57:19,002 --> 00:57:20,870
.حسنًا، سآتي حالًا

967
00:57:22,005 --> 00:57:24,741
.أظن أن عليّ الذهاب إلى منزلك

968
00:57:25,875 --> 00:57:27,043
.حسنًا

969
00:57:30,713 --> 00:57:32,282
.هاتان السارقتان

970
00:57:33,283 --> 00:57:34,884
.ساحرتان

971
00:57:34,951 --> 00:57:38,121
.سرقتا مني -
."غيوم بيونغ" -

972
00:57:38,721 --> 00:57:40,356
ما هذه الفوضى؟

973
00:57:40,423 --> 00:57:42,592
."ميونغ هوي"

974
00:57:42,659 --> 00:57:45,261
.كان يجب أن تنتظريني

975
00:57:45,328 --> 00:57:48,264
وعدتني ألا تغضبي كثيرًا، ما كل هذا؟

976
00:57:48,331 --> 00:57:52,035
ميونغ هوي"، الفتاتان الشريرتان"
.سرقتا قلادتي

977
00:57:52,101 --> 00:57:53,903
.أردت أن أعطيك إياها

978
00:57:53,970 --> 00:57:57,006
.يا إلهي -
ماذا تقصدين يا أمي؟ -

979
00:57:57,073 --> 00:57:58,575
.أبي

980
00:57:58,641 --> 00:58:01,478
.أخذت عشيقتك قلادتي

981
00:58:01,544 --> 00:58:05,281
.أخذتها وقدمتها لابنتها

982
00:58:05,348 --> 00:58:06,850
.ليس الأمر كذلك، لا يمكن أن يكون كذلك

983
00:58:06,916 --> 00:58:09,085
لماذا لا تصدقني؟

984
00:58:09,619 --> 00:58:10,487
."غيوم بيونغ"

985
00:58:10,553 --> 00:58:11,921
.جدتي

986
00:58:11,988 --> 00:58:12,956
.أمي -
أين هي؟ -

987
00:58:13,022 --> 00:58:14,991
."انتظري يا "غيوم بيونغ -
.أمي -

988
00:58:15,058 --> 00:58:16,526
."غيوم بيونغ" -
!أمي -

989
00:58:17,026 --> 00:58:18,294
."غيوم بيونغ"

990
00:58:19,028 --> 00:58:22,232
أين هي؟ أين اللصة؟

991
00:58:22,298 --> 00:58:24,234
أين تلك الساقطة؟

992
00:58:24,300 --> 00:58:26,135
!"أعيدي قلادة "ميونغ هوي

993
00:58:26,803 --> 00:58:28,905
.أعيديها لي -
هل هي في الأعلى؟ -

994
00:58:29,439 --> 00:58:31,941
.لا، مهلًا -
أين هي؟ -

995
00:58:32,008 --> 00:58:33,977
أين اختبأت؟

996
00:58:34,043 --> 00:58:35,311
!أمي

997
00:58:35,378 --> 00:58:36,379
."غيوم بيونغ"

998
00:58:36,446 --> 00:58:38,147
.تلك الساقطة -
!أمي -

999
00:58:38,214 --> 00:58:39,716
أين هي؟ -
!أمي -

1000
00:58:39,782 --> 00:58:41,084
أين تختبئ؟

1001
00:58:41,150 --> 00:58:42,585
.جدتي -
."توقفي يا "غيوم بيونغ -

1002
00:58:42,652 --> 00:58:44,087
.لا أريد تلك القلادة

1003
00:58:44,153 --> 00:58:45,588
أين هي؟ -
.لنذهب -

1004
00:58:45,655 --> 00:58:46,556
.أمي -
.أفلتني -

1005
00:58:46,623 --> 00:58:49,058
أمي، لماذا تتصرفين هكذا؟

1006
00:58:49,125 --> 00:58:52,862
هل تعرف ماذا تعني لي القلادة؟

1007
00:58:52,929 --> 00:58:54,063
.أمي -
.يا إلهي -

1008
00:58:54,464 --> 00:58:56,799
.سألقنها درسًا، تلك اللصة

1009
00:58:56,866 --> 00:58:59,135
.سأجدها

1010
00:58:59,202 --> 00:59:00,236
.أمي -
.أمي -

1011
00:59:00,303 --> 00:59:01,604
أين تلك الساقطة؟

1012
00:59:01,671 --> 00:59:03,072
.أمي -
أين هي؟ -

1013
00:59:03,139 --> 00:59:04,541
.أمي، أرجوك -
.جدتي -

1014
00:59:04,607 --> 00:59:07,277
ابتعدوا عني، أين هي؟

1015
00:59:07,343 --> 00:59:08,411
.مهلًا

1016
00:59:08,478 --> 00:59:09,646
.يا إلهي -
.أيتها اللصة -

1017
00:59:09,712 --> 00:59:11,881
.كنت تختبئين هنا

1018
00:59:11,948 --> 00:59:13,116
.أيتها الساقطة -
.أمي -

1019
00:59:13,182 --> 00:59:16,052
.أمي -
.كنت هنا -

1020
00:59:16,119 --> 00:59:18,054
.أمي -
.أيتها اللصة -

1021
00:59:18,121 --> 00:59:20,957
.أعيدي إليّ قلادتي الآن، أعطيني إياها

1022
00:59:21,024 --> 00:59:22,926
.ها هي

1023
00:59:23,860 --> 00:59:24,761
.أيتها الساقطة

1024
00:59:24,827 --> 00:59:27,196
كيف تجرئين على سرقة قلادتي أيتها الشقية؟

1025
00:59:27,263 --> 00:59:28,364
.أنت لصة

1026
00:59:28,431 --> 00:59:32,135
."هذه لـ"ميونغ هوي

1027
00:59:32,201 --> 00:59:35,672
،إن سرقت هذه القلادة مجددًا

1028
00:59:35,738 --> 00:59:37,740
.فسأتصل بالشرطة

1029
00:59:37,807 --> 00:59:38,875
هل فهمت؟

1030
00:59:38,942 --> 00:59:40,410
.ميونغ هوي"، هيا بنا"

1031
00:59:40,476 --> 00:59:41,611
."حسنًا يا "غيوم بيونغ

1032
00:59:41,678 --> 00:59:43,513
.يا سارقتان

1033
00:59:46,349 --> 00:59:48,851
ماذا يجري يا "دا يا"؟

1034
00:59:49,786 --> 00:59:52,522
لم قلادتها معك؟

1035
00:59:52,589 --> 00:59:53,790
…في الواقع

1036
00:59:54,257 --> 00:59:57,627
.لا تقل شيئًا لـ"دا يا"، أنا أعطيتها لها

1037
00:59:57,694 --> 01:00:01,030
كيف أمكنك أن تعطيها قلادة أمي؟

1038
01:00:02,966 --> 01:00:05,668
ماذا قلت للتو؟ كيف يمكنك قول هذا لي؟

1039
01:00:05,735 --> 01:00:08,171
!يا إلهي

1040
01:00:20,783 --> 01:00:23,453
لماذا تبكين يا "دا يا"؟ ما الخطب؟

1041
01:00:23,519 --> 01:00:24,887
.أمي

1042
01:00:27,557 --> 01:00:28,658
.أنا لا أبكي

1043
01:00:29,359 --> 01:00:31,294
.أعرف أنك تكذبين

1044
01:00:31,361 --> 01:00:32,929
.أنت تبكين الآن

1045
01:00:32,996 --> 01:00:34,430
ماذا حدث هذه المرة؟

1046
01:00:35,198 --> 01:00:36,299
.أمي

1047
01:00:37,767 --> 01:00:41,971
.رجاءً أسديني معروفًا من دون طرح أي أسئلة

1048
01:00:42,038 --> 01:00:44,440
.حسنًا، قوليه وحسب

1049
01:00:44,507 --> 01:00:45,608
.أمي

1050
01:00:47,010 --> 01:00:49,946
"لا أريد أن تأتي السكرتيرة "كيم
.إلى منزلنا

1051
01:00:51,681 --> 01:00:55,752
.لماذا؟ أخبريني بما حدث

1052
01:00:57,120 --> 01:01:00,723
أمي، هل يمكنك أن تبحثي عن مقدمة رعاية
لتعتني بجدتي؟

1053
01:01:01,257 --> 01:01:03,326
.الأفضل في البلاد

1054
01:01:03,393 --> 01:01:05,695
."شخص يمكنه أن يحل محل السكرتيرة "كيم

1055
01:01:06,863 --> 01:01:10,366
.أمي، أرجوك اعثري على أحدهم

1056
01:01:12,068 --> 01:01:14,737
."حسنًا، سأفعل ذلك، اهدئي يا "دا يا

1057
01:01:16,039 --> 01:01:19,809
.أمي، عديني بأن تعثري على أحدهم

1058
01:01:20,710 --> 01:01:23,479
.حسنًا، توقفي عن البكاء وحسب

1059
01:01:35,091 --> 01:01:36,092
."سيد "كانغ

1060
01:01:38,327 --> 01:01:40,129
هل السيدة "بارك" بخير؟

1061
01:01:40,196 --> 01:01:41,564
هل يمكنك أن تذهبي إلى البيت؟

1062
01:01:41,631 --> 01:01:44,600
.نعم، زالت أعراضها سريعًا اليوم

1063
01:01:45,902 --> 01:01:47,303
.يسعدني سماع ذلك

1064
01:01:49,839 --> 01:01:51,641
.تبدين متعبة جدًا اليوم

1065
01:01:54,143 --> 01:01:56,245
.لنأخذك إلى المنزل -
.حسنًا -

1066
01:02:00,550 --> 01:02:01,918
لماذا لم تأت؟

1067
01:02:06,255 --> 01:02:08,991
يجب أن آخذها إلى صالة على سطح مبنى
.وأبتاع لها مشروبًا

1068
01:02:09,826 --> 01:02:11,761
.كان يومها طويلًا

1069
01:02:16,566 --> 01:02:17,567
."سيد "كانغ

1070
01:02:18,367 --> 01:02:20,369
.سأوصل "دو ران" إلى المنزل الليلة

1071
01:02:21,437 --> 01:02:23,706
.لا بأس أيها المدير "وانغ"، هذا عملي

1072
01:02:24,874 --> 01:02:27,810
."إنه محق، سأذهب إلى المنزل مع السيد "كانغ

1073
01:02:27,877 --> 01:02:30,847
.إلى اللقاء -
.سأوصلك إلى المنزل -

1074
01:02:31,714 --> 01:02:34,317
.أيها المدير "وانغ"، سأفعل أنا ذلك

1075
01:02:34,984 --> 01:02:35,985
.هيا بنا

1076
01:03:04,347 --> 01:03:06,582
لكن لا أظن أنه من الصواب

1077
01:03:07,150 --> 01:03:09,485
أن تفعل هذا بها

1078
01:03:10,887 --> 01:03:12,455
.بينما تواعد فتاة أخرى

1079
01:03:12,522 --> 01:03:14,323
"رجاءً أخبر السكرتيرة "كيم

1080
01:03:14,390 --> 01:03:17,226
.أنني لست ذلك النوع من الأشخاص

1081
01:03:17,293 --> 01:03:19,729
.لا أظن أن هذا شيء يمكنني مساعدتك به

1082
01:03:19,796 --> 01:03:20,797
."مرحبًا يا سيد "كانغ

1083
01:03:21,998 --> 01:03:23,132
هل كان ذلك السيد "كانغ"؟

1084
01:03:23,666 --> 01:03:26,602
.نعم، اتصل لأنه قلق بشأني

1085
01:03:27,537 --> 01:03:29,238
.أظن أن الساعة تعني الكثير لك

1086
01:03:29,839 --> 01:03:32,308
."كانت هدية من السيد "كانغ

1087
01:03:42,819 --> 01:03:46,322
،"أيتها السكرتيرة "كيم
.رأيتك في سيارة المدير "وانغ" سابقًا

1088
01:03:46,756 --> 01:03:48,491
…إن واصلت الذهاب معه

1089
01:03:48,558 --> 01:03:49,759
.كان ذلك من أجل العمل

1090
01:03:52,995 --> 01:03:54,363
،سيد "كانغ"، بالمناسبة

1091
01:03:55,264 --> 01:03:58,100
.أظن أن المدير "وانغ" شخص جيد

1092
01:03:59,635 --> 01:04:03,139
.ظننت أنه زير نساء، لكن أظن أنني أسأت فهمه

1093
01:04:04,273 --> 01:04:05,408
…إذًا -
،حسنًا -

1094
01:04:06,142 --> 01:04:07,410
.أقول ذلك وحسب

1095
01:04:08,344 --> 01:04:11,013
.لكن يجب أن أتمالك نفسي

1096
01:04:11,547 --> 01:04:13,549
.الخطأ يبقى خطأ

1097
01:04:13,616 --> 01:04:14,450
.صحيح

1098
01:04:15,284 --> 01:04:18,754
.هناك دائمًا مخرج إذا فكرت بشكل صحيح

1099
01:04:20,122 --> 01:04:22,892
.أنت محق، هذا ما أخبرني به والدي

1100
01:04:24,594 --> 01:04:25,628
.فهمت

1101
01:04:42,578 --> 01:04:44,280
.سيد "كانغ"، رافقتك السلامة

1102
01:04:44,347 --> 01:04:45,314
.حسنًا

1103
01:05:07,270 --> 01:05:09,739
.سيد "كانغ"، يجب أن نتحدث

1104
01:05:42,438 --> 01:05:43,706
.لا يمكنه رؤيتي

1105
01:05:43,773 --> 01:05:47,109
ليس لأنني لم أرد أن يعرفوا
.أنني أعمل هنا بدوام جزئي

1106
01:05:47,176 --> 01:05:49,612
لماذا لا يزور زوجك المتجر أبدًا؟

1107
01:05:49,679 --> 01:05:50,913
أو أنه ليس لديها زوج؟

1108
01:05:50,980 --> 01:05:54,116
."قد يظن الناس أنك والد السكرتيرة "كيم

1109
01:05:54,183 --> 01:05:56,485
،"ارتدي ملابس جميلة يا "دو ران
.هاك رمز تعبير القلب

1110
01:05:56,552 --> 01:05:57,420
.لدينا أخبار مهمة

1111
01:05:57,486 --> 01:06:00,756
.يبدو أن الفتاة التي تعجبه تعمل هنا -
ماذا؟ -

1112
01:06:00,823 --> 01:06:02,258
.أيها المدير "وانغ"، لدينا مشكلة

1113
01:06:02,325 --> 01:06:03,926
سيمسكون بنا، ماذا يجب أن نفعل؟

1114
01:06:03,993 --> 01:06:06,996
أمي، ألا يمكننا أن نبحث عن مقدمة رعاية
أخرى بدلًا من السكرتيرة "كيم"؟

1115
01:06:07,063 --> 01:06:08,998
نبحث عن مقدمة رعاية أخرى؟

1116
01:06:09,065 --> 01:06:14,070
{\an8}"ترجمة "حلا شميس

