﻿1
00:00:56,856 --> 00:00:58,124
.لا أريد أن أودعك

2
00:00:59,192 --> 00:01:02,095
{\an8}فلتقد السيارة بأمان، وأتمنى لك
.رحلة عمل آمنة غدًا

3
00:01:02,595 --> 00:01:03,430
{\an8}.حسنًا

4
00:01:03,496 --> 00:01:06,366
{\an8}.قضيت وقتًا ممتعًا معك اليوم

5
00:01:09,202 --> 00:01:11,538
{\an8}.سأراك يوم الإثنين -
.حسنًا -

6
00:01:15,308 --> 00:01:17,077
{\an8}."نامي جيدًا يا "دو ران

7
00:01:27,153 --> 00:01:28,354
{\an8}."سيد "كانغ

8
00:01:31,157 --> 00:01:33,226
ماذا تفعل هنا؟

9
00:01:33,293 --> 00:01:36,429
.تفاقمت أعراض السيدة "بارك" اليوم

10
00:01:37,964 --> 00:01:40,533
.كنت أنتظر هنا لأنني لم أستطع الوصول إليك

11
00:01:42,535 --> 00:01:44,637
.فرغ شحن هاتفي

12
00:01:46,005 --> 00:01:48,608
لماذا لم تتصل بمقدمة الرعاية؟

13
00:01:50,043 --> 00:01:53,246
.أصبحت حالتها أسوأ بعد مجيء مقدمة الرعاية

14
00:01:53,313 --> 00:01:57,250
"تلقيت اتصالًا للتو بأن الطبيب "كيم
.قد حضر

15
00:01:57,317 --> 00:01:59,586
.حمدًا لله أنها بخير الآن

16
00:02:02,388 --> 00:02:05,325
.ارتحت عندما تم تعيين مقدمة رعاية جديدة

17
00:02:07,727 --> 00:02:08,795
،بالمناسبة

18
00:02:10,196 --> 00:02:12,799
هل كنت مع المدير "وانغ" طوال اليوم؟

19
00:02:16,069 --> 00:02:17,036
.أجل

20
00:02:19,639 --> 00:02:22,775
هل تحبين المدير "وانغ"؟

21
00:02:23,676 --> 00:02:25,445
هل قررتما الارتباط؟

22
00:02:26,346 --> 00:02:27,947
.ليس الأمر هكذا

23
00:02:28,014 --> 00:02:30,550
.لم يكن لديّ خيار اليوم

24
00:02:31,985 --> 00:02:35,455
.سأدخل الآن، إلى اللقاء

25
00:02:52,739 --> 00:02:54,007
.لا أريد أن أودّعك

26
00:02:55,842 --> 00:02:57,210
.سأراك يوم الإثنين

27
00:02:57,277 --> 00:02:58,778
."نامي جيدًا يا "دو ران

28
00:03:03,816 --> 00:03:06,553
.دو ران" مُعجبة بالمدير "وانغ" بلا شك"

29
00:03:09,355 --> 00:03:12,025
فيم تفكّر؟

30
00:03:39,419 --> 00:03:40,587
ماذا؟

31
00:03:40,653 --> 00:03:43,022
.أمسكت به

32
00:03:43,089 --> 00:03:44,290
!أجل

33
00:03:47,193 --> 00:03:48,061
.أمسكت به

34
00:03:51,364 --> 00:03:52,565
.إنه لك

35
00:03:53,066 --> 00:03:54,701
.لي؟ شكرًا

36
00:03:54,767 --> 00:03:55,935
.إنه جميل

37
00:04:02,408 --> 00:04:03,343
هل

38
00:04:03,910 --> 00:04:05,745
تحبين المدير "وانغ"؟

39
00:04:06,846 --> 00:04:08,681
هل قررتما الارتباط؟

40
00:04:11,584 --> 00:04:13,586
.لا، ليس الأمر كذلك

41
00:04:14,754 --> 00:04:16,556
كيف لي أن أرتبط بالمدير "وانغ"؟

42
00:04:38,177 --> 00:04:40,747
.أبي -
!اخرجي من هذا المنزل -

43
00:04:40,813 --> 00:04:42,248
!غادري الآن

44
00:04:42,315 --> 00:04:43,516
.أبي، اهدأ -
.عزيزي -

45
00:04:43,583 --> 00:04:45,184
…عزيزي، أنا

46
00:04:45,251 --> 00:04:46,386
.لا أحتاج إليك

47
00:04:46,452 --> 00:04:48,121
عزيزي، أين سنذهب؟

48
00:04:48,187 --> 00:04:50,556
.أبي -
!اخرجي، الآن -

49
00:04:50,623 --> 00:04:52,158
لماذا تتصرّف هكذا يا أبي؟

50
00:04:52,225 --> 00:04:54,460
هلّا تهدأ يا أبي؟

51
00:04:54,527 --> 00:04:56,996
هل غبت أسبوعًا؟ أو شهرًا؟

52
00:04:57,964 --> 00:04:59,699
.غبت يومًا واحدًا فقط

53
00:04:59,766 --> 00:05:01,467
لكن كيف لك أن تفعلي هذا؟

54
00:05:01,534 --> 00:05:06,172
.إن مت فستتخلون عن أمي بلا شك

55
00:05:06,239 --> 00:05:10,076
أبي، أعلم أنك مستاء
لكن كيف لك أن تقول ذلك؟

56
00:05:10,143 --> 00:05:13,980
.لم أر أشياء سخيفةً كهذه إلّا في الأخبار

57
00:05:14,047 --> 00:05:16,382
كيف لك أن تعطي حبوبًا منوّمة

58
00:05:17,083 --> 00:05:19,218
لأمي؟

59
00:05:19,285 --> 00:05:21,321
ماذا لو حدثت لها مضاعفات؟

60
00:05:21,387 --> 00:05:24,057
.عزيزي، لم تكن لدينا أية فكرة

61
00:05:24,123 --> 00:05:25,658
.أقسم إنه لم تكن لديّ أية فكرة

62
00:05:25,725 --> 00:05:28,227
.كنا قلقين على حماتي فحسب

63
00:05:28,294 --> 00:05:31,397
.ظننت أن مقدمة الرعاية ستكون مناسبة لها

64
00:05:31,464 --> 00:05:33,866
كيف كان لك ألّا تعرفي

65
00:05:33,933 --> 00:05:36,869
وقد ظلت نائمةً طوال اليوم

66
00:05:36,936 --> 00:05:38,404
إن كنت تهتمين لأمرها كثيرًا؟

67
00:05:39,572 --> 00:05:41,407
.لم تفعل أمي هذا عمدًا

68
00:05:41,474 --> 00:05:42,809
!قالت إنها لا تعرف شيئًا

69
00:05:42,875 --> 00:05:45,211
كيف تجرؤ على رفع صوتك؟

70
00:05:45,745 --> 00:05:50,516
.حسنًا، لا أريد أن أرى أيًا منكم

71
00:05:50,583 --> 00:05:52,418
.اخرجا من هذا المنزل أنت وأمك الآن

72
00:05:54,287 --> 00:05:56,322
أبي، ماذا يجري؟

73
00:05:56,389 --> 00:05:59,826
وانغ داي ريوك"، ماذا كنت تفعل؟"

74
00:05:59,892 --> 00:06:00,727
.أبي

75
00:06:02,261 --> 00:06:03,763
.كلكم حقيرون

76
00:06:04,197 --> 00:06:05,365
.أبي

77
00:06:12,405 --> 00:06:14,307
ماذا نفعل الآن؟

78
00:06:19,512 --> 00:06:20,947
،"سيدة "يوجو

79
00:06:21,013 --> 00:06:23,649
."أنا خائفة جدًا من الرئيس "وانغ

80
00:06:23,716 --> 00:06:25,752
.لم أره غاضبًا هكذا من قبل

81
00:06:25,818 --> 00:06:28,988
.عملت في هذا المنزل ما يناهز 30 عامًا

82
00:06:29,055 --> 00:06:31,424
.لم أر الرئيس "وانغ" غاضبًا هكذا من قبل

83
00:06:33,025 --> 00:06:34,694
.يا إلهي

84
00:06:38,398 --> 00:06:41,534
من عرّفك على دجّالة كهذه؟

85
00:06:44,737 --> 00:06:46,038
.صديقة

86
00:06:46,105 --> 00:06:47,807
ما جدوى معرفة ذلك الآن؟

87
00:06:47,874 --> 00:06:50,443
.كنت مطمئنة لأنها قالت إن لديها خبرة

88
00:06:51,878 --> 00:06:54,347
كيف أمكنها أن تعطي الجدّة حبوبًا منومة؟

89
00:06:54,914 --> 00:06:57,016
.من هي؟ لن أدعها تنجو بفعلتها

90
00:06:57,083 --> 00:07:00,420
،أبلغت عنها بسبب ما فعلته
.لن تستطيع أن تفعل هذا مرة أخرى أبدًا

91
00:07:00,953 --> 00:07:03,222
دا يا"، ألم تلاحظي على الإطلاق؟"

92
00:07:04,123 --> 00:07:06,159
.لدينا أشخاص كثيرون جدًا في المنزل

93
00:07:06,225 --> 00:07:07,760
كيف لم يلاحظ أحد؟

94
00:07:07,827 --> 00:07:10,329
.ظننا أن الجدّة تنام جيدًا فحسب

95
00:07:10,396 --> 00:07:13,433
.لأن مقدمة الرعاية كانت لديها خبرة كبيرة

96
00:07:13,499 --> 00:07:15,268
،كما قال أبي تمامًا

97
00:07:15,334 --> 00:07:17,036
.كان يمكن أن تقع الجدّة في مشكلة

98
00:07:17,637 --> 00:07:19,505
.كان يجب أن أعتني بها

99
00:07:20,106 --> 00:07:21,607
.لا أصدّق هذا

100
00:07:26,279 --> 00:07:28,514
.غضب أبي مفهوم

101
00:07:46,466 --> 00:07:47,533
.أبي

102
00:07:48,134 --> 00:07:51,471
.كان يجب أن أعتني بالعائلة أثناء غيابك

103
00:07:51,537 --> 00:07:53,406
،كان يجب أن أكون أكثر حكمةً
.أنا آسف يا أبي

104
00:07:56,709 --> 00:07:58,277
.تكلمت مع أمي

105
00:07:59,078 --> 00:08:00,613
يبدو أنها ارتكبت خطأ

106
00:08:01,047 --> 00:08:03,349
.في محاولتها لعمل ما هو أفضل للجدّة

107
00:08:03,416 --> 00:08:04,951
.أرجوك لا تغضب يا أبي

108
00:08:05,785 --> 00:08:08,588
.فهمت، يمكنك المغادرة

109
00:08:09,355 --> 00:08:11,757
"سأذهب إلى جزيرة "جيجو
في الصباح الباكر غدًا

110
00:08:11,824 --> 00:08:15,294
،من أجل ندوة أصحاب المتاجر
.سأعود إلى المنزل مساءً

111
00:08:17,263 --> 00:08:19,232
.حسنًا، أتمنى لك رحلة آمنة

112
00:08:19,866 --> 00:08:21,167
.أجل، فلتنل قسطًا من الراحة

113
00:08:44,257 --> 00:08:46,659
كيف له أن يطلب مني مغادرة المنزل؟

114
00:08:46,726 --> 00:08:49,228
هل يريد أن ينهي العلاقة معي حقًا؟

115
00:08:49,295 --> 00:08:51,597
كيف له ألّا يفهمني؟

116
00:08:51,664 --> 00:08:54,200
.حقًا، فقط لو كانت أمي على قيد الحياة

117
00:08:54,267 --> 00:08:56,836
.لهرعت إلى منزلها حالًا

118
00:08:57,537 --> 00:08:58,471
.حقًا

119
00:09:00,006 --> 00:09:02,308
.أمي -
ماذا؟ -

120
00:09:03,342 --> 00:09:05,244
.اشربي كوب ماء دافئ

121
00:09:05,645 --> 00:09:07,513
.لقد برّدته بالدرجة المناسبة

122
00:09:15,354 --> 00:09:17,657
.الماء الدافئ يريحني حقًا

123
00:09:17,723 --> 00:09:20,192
.أشعر بتحسّن الآن

124
00:09:20,860 --> 00:09:23,529
حماتي، سأذهب وأقول لحماي

125
00:09:23,596 --> 00:09:25,965
.إننا عيّنا مقدمة الرعاية بسببي

126
00:09:26,499 --> 00:09:29,769
لا يمكنني أن أراه غاضبًا منك

127
00:09:29,835 --> 00:09:31,771
.بسببي

128
00:09:31,837 --> 00:09:33,606
.دا يا"، لا تتدخلي في الأمر"

129
00:09:33,673 --> 00:09:36,509
،لن يزيده هذا إلّا سوءًا
.و"داي ريوك" و"آي ريوك" سيغضبان أيضًا

130
00:09:36,576 --> 00:09:38,878
.وحماك لن يسامحك

131
00:09:39,612 --> 00:09:43,149
.من الأفضل أن أتحمل اللوم فحسب

132
00:09:43,215 --> 00:09:44,884
.ابقي صامتةً فحسب

133
00:09:44,951 --> 00:09:46,118
.حماتي

134
00:09:46,819 --> 00:09:50,890
كيف يمكنني أن أطلب
من السكرتيرة "كيم" العودة؟

135
00:09:50,957 --> 00:09:52,491
.هذا محبط للغاية

136
00:09:52,558 --> 00:09:56,629
ماذا أفعل؟ كيف عليّ أن أتصرّف في هذا؟
.لا أعرف ماذا يجب أن أفعل

137
00:10:14,947 --> 00:10:15,948
.أمي

138
00:10:16,782 --> 00:10:17,817
أجل

139
00:10:19,185 --> 00:10:20,553
."جين كوك"

140
00:10:22,054 --> 00:10:23,155
،أمي

141
00:10:23,956 --> 00:10:27,093
هل تعانين لأن والدي ليس موجودًا؟

142
00:10:27,994 --> 00:10:29,328
،لا

143
00:10:29,395 --> 00:10:31,597
.أنت معي، أنا بخير

144
00:10:31,664 --> 00:10:33,099
.أنا بخير تمامًا

145
00:10:33,165 --> 00:10:34,734
سأنضج بسرعة

146
00:10:35,334 --> 00:10:37,303
.كي أعتني بك بشكل أفضل

147
00:10:37,370 --> 00:10:38,738
،لا

148
00:10:39,972 --> 00:10:42,408
.أنا لا أعاني أبدًا

149
00:10:42,475 --> 00:10:44,276
.يمكنك أن تعيش طفولتك

150
00:11:24,417 --> 00:11:25,618
هل أردت رؤيتي؟

151
00:11:25,685 --> 00:11:29,588
،أردت الاطمئنان على كل شيء فحسب
هل ما زال الجميع مستائين

152
00:11:29,655 --> 00:11:31,791
بسبب ما حدث للسيدة "بارك"؟

153
00:11:32,358 --> 00:11:35,127
.لا، هدأ الجميع الآن

154
00:11:35,194 --> 00:11:37,697
.حقًا؟ من الجيد سماع هذا

155
00:11:38,964 --> 00:11:41,901
.يمكنك الخروج لبعض الوقت، لا بأس بذلك

156
00:11:42,301 --> 00:11:45,938
هل تظنين أن كل شيء سينصلح حقًا؟
.المدير "وانغ" ليس في المنزل أيضًا

157
00:11:46,005 --> 00:11:47,907
.كل الآخرين موجودون

158
00:11:47,973 --> 00:11:50,242
.يجب أن تستريح بما أنه يوم إجازتك

159
00:11:50,309 --> 00:11:52,678
أعلميني إذًا من فضلك

160
00:11:52,745 --> 00:11:54,747
.إن حدث أي طارئ، سأعود

161
00:11:54,814 --> 00:11:57,149
.سأفعل -
.شكرًا -

162
00:11:57,216 --> 00:11:58,884
.أراك لاحقًا

163
00:12:03,923 --> 00:12:05,925
"كيم دونغ تشيول) الراحل)"

164
00:12:07,693 --> 00:12:08,894
،"دونغ تشيول"

165
00:12:09,695 --> 00:12:11,664
هل تظن أن "دو ران" ستكون بخير؟

166
00:12:12,865 --> 00:12:15,334
.لا يحق لي التصرف كأب معها

167
00:12:16,202 --> 00:12:18,904
.لا أستطيع إيقافها أو منعها

168
00:12:20,573 --> 00:12:23,175
ماذا كنت ستفعل لو كنت مكاني؟

169
00:12:26,412 --> 00:12:28,647
.لا يمكن لأي أب أن يقنع ولده

170
00:12:28,714 --> 00:12:30,382
هل يجب أن أدعها وشأنها؟

171
00:12:32,518 --> 00:12:36,088
.أخشى أن تتأذى فحسب

172
00:12:45,297 --> 00:12:46,565
.تفضلي بعض القهوة

173
00:12:46,632 --> 00:12:48,334
.شكرًا

174
00:12:50,302 --> 00:12:52,104
هل تنتظرين اتصال "دا يا"؟

175
00:12:52,705 --> 00:12:55,174
هل من خطب ما؟ -
،لا -

176
00:12:55,741 --> 00:13:00,513
،أهل زوج "دا يا" عيّنوا مقدمة رعاية جديدة
.أنا قلقة على أحوالهم فحسب

177
00:13:00,579 --> 00:13:03,516
هل أنت قلقة حقًا بشأن مقدمة الرعاية؟

178
00:13:05,084 --> 00:13:07,653
دا يا" امرأة متزوجة، لم أنت قلقة هكذا؟"

179
00:13:07,720 --> 00:13:10,422
.لا يمكنك أن تكفّ عن الاهتمام بولدك أبدًا

180
00:13:11,123 --> 00:13:13,659
.أمي، عدم اتصالها يعني أن الأحوال بخير

181
00:13:14,193 --> 00:13:16,829
.أنت محق، عدم اتصالها يعني أن الأحوال بخير

182
00:13:17,296 --> 00:13:18,164
.فهمت

183
00:13:19,565 --> 00:13:22,001
.هونغ سيل"، سأخرج"

184
00:13:22,067 --> 00:13:23,969
إلى أين تذهبين في هذا الصباح الباكر؟

185
00:13:25,237 --> 00:13:27,206
.إلى الكاتدرائية -
الكاتدرائية"؟" -

186
00:13:28,107 --> 00:13:30,709
.أنت تترددين إلى الكاتدرائية كثيرًا

187
00:13:30,776 --> 00:13:32,378
.إنني ذاهبة إلى هناك لأخبز اليوم

188
00:13:32,444 --> 00:13:34,814
ستخبزين؟ حقًا؟

189
00:13:34,880 --> 00:13:36,916
.تطوّعت للخبيز في الكاتدرائية

190
00:13:36,982 --> 00:13:40,019
.سأخبز للأطفال

191
00:13:40,085 --> 00:13:43,389
.حسنًا، اذهبي وافعلي ذلك

192
00:13:43,455 --> 00:13:46,458
هذا أفضل بكثير من ملاحقة
.المتبرّعين بالسائل المنوي

193
00:13:46,525 --> 00:13:47,827
.أمي، لا

194
00:13:48,794 --> 00:13:49,995
.لا بأس

195
00:13:50,062 --> 00:13:52,298
.لديها وجهة نظر

196
00:13:53,199 --> 00:13:56,135
غو راي"، لم أنت في المنزل؟"

197
00:13:56,202 --> 00:13:59,338
.اخرج في موعد مع امرأة أو ما شابه

198
00:13:59,405 --> 00:14:01,440
لماذا شخص بوسامتك

199
00:14:01,507 --> 00:14:04,410
لا يفعل شيئًا طوال اليوم سوى العمل
واللعب في مقهى الإنترنت؟

200
00:14:04,476 --> 00:14:06,445
.لا تملي عليّ ما أفعله

201
00:14:07,213 --> 00:14:08,647
.سأعيش كما أشاء

202
00:14:10,049 --> 00:14:11,650
.يا لك من فتى ناضج

203
00:14:11,717 --> 00:14:15,154
.لديك شخصية جذابة جدًا

204
00:14:15,821 --> 00:14:17,556
.أراكما لاحقًا -
.حسنًا -

205
00:14:17,623 --> 00:14:20,726
ألم تدركي مدى عظمة ابني إلّا الآن؟

206
00:14:20,793 --> 00:14:22,027
!إلى اللقاء

207
00:14:23,729 --> 00:14:25,564
أليس هذا جيدًا؟ -
.بلى -

208
00:14:26,565 --> 00:14:28,434
.تبدو شهية

209
00:14:28,968 --> 00:14:30,269
هل تبدو جيدة؟ -
!أجل -

210
00:14:30,336 --> 00:14:31,403
.بالطبع

211
00:14:32,404 --> 00:14:34,840
.لدينا اليوم كعكات الكريمة

212
00:14:36,475 --> 00:14:38,477
."سو إيل" -
أجل؟ -

213
00:14:46,518 --> 00:14:48,654
."ألق التحية على "نا هونغ جو

214
00:14:49,288 --> 00:14:52,825
."مرحبًا، أنا "نا هونغ جو

215
00:14:54,526 --> 00:14:56,996
.أجل، مرحبًا

216
00:14:57,062 --> 00:15:00,799
،إنها جديدة في كاتدرائيتنا

217
00:15:00,866 --> 00:15:04,270
،لكنها أرادت أن تتطوّع للخبز
.لهذا جلبتها إلى هنا

218
00:15:04,336 --> 00:15:06,272
.لديك صديقة جديدة الآن

219
00:15:07,873 --> 00:15:08,707
.أجل

220
00:15:08,774 --> 00:15:10,776
.سأساعدك قدر استطاعتي

221
00:15:11,477 --> 00:15:12,945
!مرحبًا جميعًا

222
00:15:13,012 --> 00:15:15,147
!مرحبًا -
!مرحبًا -

223
00:15:15,214 --> 00:15:16,482
.سُررت بلقائكم جميعًا

224
00:15:23,889 --> 00:15:25,958
!إشارة خضراء، إشارة حمراء

225
00:15:26,025 --> 00:15:27,559
!إشارة خضراء، إشارة حمراء

226
00:15:28,427 --> 00:15:29,728
!تحرّكت

227
00:15:30,129 --> 00:15:31,897
تعالي هنا، إلى أين تذهبين؟

228
00:15:31,964 --> 00:15:34,366
،كما تعلم

229
00:15:35,234 --> 00:15:38,003
.من يتألّمون يأتون إلى هنا

230
00:15:39,571 --> 00:15:41,473
!إشارة خضراء، إشارة حمراء

231
00:15:42,975 --> 00:15:46,745
سو إيل"، قلت إنك تكون سعيدًا"
عندما تخبز، أليس كذلك؟

232
00:15:47,379 --> 00:15:48,213
.بلى

233
00:15:50,182 --> 00:15:52,084
.هونغ جو" قالت الشيء ذاته"

234
00:15:52,885 --> 00:15:55,387
.آمل أن تقبلها وتساعدها

235
00:15:56,322 --> 00:15:59,058
،إنها مرة في الأسبوع فحسب
.لذا لا تشعر بالضغط

236
00:15:59,758 --> 00:16:00,926
.أجل يا أبت

237
00:16:03,095 --> 00:16:04,863
!إشارة خضراء، إشارة حمراء

238
00:16:06,065 --> 00:16:07,366
ماذا أفعل؟

239
00:16:11,036 --> 00:16:12,237
هل عليّ فعل ذلك مجددًا؟

240
00:16:12,304 --> 00:16:13,605
!أجل -
!أجل -

241
00:16:15,908 --> 00:16:17,876
هل أنتم متأكدون؟

242
00:16:17,943 --> 00:16:18,877
!أجل -
!أجل -

243
00:16:22,214 --> 00:16:24,283
هل تريدني أن أكسر البيض؟

244
00:16:25,117 --> 00:16:26,251
.أجل، من فضلك

245
00:16:28,454 --> 00:16:29,955
كم واحدة؟

246
00:16:30,756 --> 00:16:31,957
.عشرون

247
00:16:32,024 --> 00:16:33,525
.حسنًا

248
00:16:37,096 --> 00:16:38,297
،واحد

249
00:16:39,732 --> 00:16:41,000
،اثنان

250
00:16:42,468 --> 00:16:43,635
،ثلاثة

251
00:16:43,702 --> 00:16:44,937
،أربعة

252
00:16:47,873 --> 00:16:49,108
.خمسة

253
00:17:00,319 --> 00:17:02,087
لماذا ما زلت هنا؟

254
00:17:03,789 --> 00:17:07,226
.كفّ عن قول ذلك، ليس لديّ مكان أذهب إليه

255
00:17:07,292 --> 00:17:08,127
،وأيضًا

256
00:17:09,294 --> 00:17:11,597
.لا يمكنك العيش من دوني

257
00:17:12,831 --> 00:17:13,966
ماذا؟

258
00:17:14,733 --> 00:17:17,703
هل تدركين حتى الخطأ الذي ارتكبته؟

259
00:17:17,770 --> 00:17:21,673
.أعلم، لهذا السبب ظللت أعتذر سابقًا

260
00:17:21,740 --> 00:17:23,308
أعرف أنني ارتكبت

261
00:17:23,375 --> 00:17:25,711
خطأ، لكنني ظننت حقًا أن تعيين

262
00:17:25,778 --> 00:17:29,148
.مقدمة رعاية ذات خبرة سيكون أفضل حل لها

263
00:17:29,214 --> 00:17:30,416
سمعت

264
00:17:31,050 --> 00:17:34,620
"أنك قلت للسكرتيرة "كيم
.إنها ليست مضطرة للعودة مجددًا

265
00:17:34,686 --> 00:17:36,889
ماذا؟ كيف عرفت؟

266
00:17:37,623 --> 00:17:39,525
من أخبرك؟ السيدة "تشو"؟

267
00:17:41,093 --> 00:17:43,862
هل هذا مهم الآن؟

268
00:17:44,496 --> 00:17:45,364
.لا

269
00:17:45,431 --> 00:17:48,667
"أحضرت السكرتيرة "كيم
.لأنه لم يكن لديك خيار آخر

270
00:17:48,734 --> 00:17:51,603
.أنت أكثر من يعاني بدونها

271
00:17:52,404 --> 00:17:53,739
.فهمت

272
00:17:53,806 --> 00:17:55,707
.سأجعلها تعود

273
00:17:57,009 --> 00:17:59,311
.يجب أن تطلبي منها بأدب أن تعود

274
00:17:59,378 --> 00:18:01,680
لا تعودي إلى المنزل

275
00:18:02,815 --> 00:18:04,516
."من دون السكرتيرة "كيم

276
00:18:06,652 --> 00:18:09,154
لا أريد أن أرى أمي

277
00:18:10,155 --> 00:18:12,891
"تعاني في البحث عن "ميونغ هوي

278
00:18:13,725 --> 00:18:15,160
.مجددًا على الإطلاق

279
00:18:16,895 --> 00:18:17,830
.عزيزي

280
00:18:18,397 --> 00:18:19,832
!عزيزي

281
00:18:21,433 --> 00:18:24,937
…لا، هذا

282
00:18:28,640 --> 00:18:29,875
،حماتي

283
00:18:30,375 --> 00:18:31,944
ماذا يجب أن نفعل؟

284
00:18:32,344 --> 00:18:34,079
ما هذا؟

285
00:18:34,146 --> 00:18:38,150
ما كان يجب أن نتخلّص
.من السكرتيرة "كيم" أبدًا

286
00:18:38,884 --> 00:18:40,853
.أنا آسفة

287
00:18:55,134 --> 00:18:56,435
المدير "وانغ"؟

288
00:18:57,202 --> 00:18:59,238
أيها المدير "وانغ"، ما الأمر؟

289
00:18:59,304 --> 00:19:01,540
.أصغي إلى هذا فحسب

290
00:19:01,607 --> 00:19:02,674
إلام؟

291
00:19:06,311 --> 00:19:07,746
هل تسمعين الأمواج؟

292
00:19:09,248 --> 00:19:12,251
هل اتصلت بي بسبب ذلك؟

293
00:19:12,317 --> 00:19:14,319
.دعينا نأتي إلى هنا معًا في المرة القادمة

294
00:19:14,386 --> 00:19:17,156
.مر وقت طويل على مجيئي إلى هنا، هذا جميل

295
00:19:18,457 --> 00:19:21,160
!أيها المدير، ستبدأ الندوة الآن

296
00:19:21,226 --> 00:19:23,328
.سأذهب إلى الندوة الآن

297
00:19:23,395 --> 00:19:25,097
.سأكون مشغولًا بدءًا من الآن

298
00:19:25,164 --> 00:19:27,166
لذا لا تنتظري اتصالي، اتفقنا؟

299
00:19:32,237 --> 00:19:34,072
لماذا قد أنتظر اتصاله؟

300
00:19:34,973 --> 00:19:36,942
.يظن أنه مميّز جدًا

301
00:20:05,237 --> 00:20:07,005
ماذا دهاني؟

302
00:20:09,274 --> 00:20:10,342
.لا

303
00:20:11,009 --> 00:20:12,477
."عودي إلى رشدك يا "كيم دو ران

304
00:20:13,645 --> 00:20:16,114
.لا يمكنك أن تستسلمي بعد الآن

305
00:20:17,382 --> 00:20:20,319
.إنه مديرك في العمل فقط

306
00:20:25,857 --> 00:20:26,892
.يا إلهي

307
00:20:28,126 --> 00:20:29,127
."مرحبًا يا سيدة "أوه

308
00:20:29,194 --> 00:20:32,130
أين أنت أيتها السكرتيرة "كيم"؟
هل أنت في المنزل؟

309
00:20:32,197 --> 00:20:33,999
.أجل، أنا في المنزل الآن

310
00:20:34,066 --> 00:20:35,601
ما الأمر؟

311
00:20:35,667 --> 00:20:37,769
أيمكنك الخروج؟

312
00:20:37,836 --> 00:20:39,671
.أنا أمام منزلك

313
00:20:40,572 --> 00:20:42,107
أين أنت؟

314
00:20:47,012 --> 00:20:48,880
.مرحبًا -
.مرحبًا -

315
00:20:49,781 --> 00:20:51,283
.تقضين يوم إجازتك في المنزل

316
00:20:51,350 --> 00:20:54,186
أجل، ما الذي جعلكما تتكبّدان
مشقّة المجيء إلى هنا؟

317
00:20:54,253 --> 00:20:55,954
ماذا أقول؟

318
00:20:57,356 --> 00:20:58,223
."أيتها السكرتيرة "كيم

319
00:20:59,424 --> 00:21:01,960
.أنا بحاجة لأن تأتي للعمل عندنا من جديد

320
00:21:02,427 --> 00:21:04,196
عذرًا؟ من جديد؟

321
00:21:05,964 --> 00:21:10,235
عيّنا مقدمة رعاية
،لأننا شعرنا أن الأمر سيكون فوق طاقتك

322
00:21:10,302 --> 00:21:13,572
،حيث تعملين طوال النهار في المكتب
.ثم طوال الليل في منزلنا

323
00:21:14,172 --> 00:21:17,075
كما رأينا أيضًا
.أن مقدمة الرعاية ذات الخبرة ستكون أفضل

324
00:21:17,142 --> 00:21:19,077
.لكننا كنا مخطئين

325
00:21:19,144 --> 00:21:22,814
.أنت الشخص الذي تحتاجه حماتي

326
00:21:23,615 --> 00:21:27,185
هلّا تستمرّين في العمل عندنا؟

327
00:21:29,621 --> 00:21:31,023
."أنا آسفة يا سيدة "أوه

328
00:21:31,490 --> 00:21:35,160
ماذا؟ ماذا يعني ذلك أيتها السكرتيرة "كيم"؟

329
00:21:35,894 --> 00:21:38,397
،عندما سمعت أنكم عيّنتم مقدمة رعاية

330
00:21:38,463 --> 00:21:40,399
.رأيت أنها فكرة رائعة

331
00:21:40,465 --> 00:21:42,334
مقدمة الرعاية المتمرسة تستطيع
أن تفعل أكثر بكثير

332
00:21:42,401 --> 00:21:45,270
.للسيدة "بارك" مني أنا التي لا أعرف شيئًا

333
00:21:45,337 --> 00:21:47,606
لا، حماتي لا تحتاج

334
00:21:47,673 --> 00:21:50,008
.طبيبًا أو مقدمة رعاية متمرسة

335
00:21:50,075 --> 00:21:52,077
.إنها تحتاج إليك فقط

336
00:21:52,144 --> 00:21:54,646
.إنها تطلب "ميونغ هوي" باستمرار

337
00:21:54,713 --> 00:21:56,348
."أيتها السكرتيرة "كيم

338
00:21:56,415 --> 00:21:58,784
إن كانت مقدمة الرعاية التي
،عيّنتموها هذه المرة لم تنجح

339
00:21:58,850 --> 00:22:00,986
.فيجب أن تجدوا غيرها

340
00:22:01,887 --> 00:22:04,723
.أريد التركيز على دوامي الكامل الآن

341
00:22:04,790 --> 00:22:06,058
.سندفع لك أكثر

342
00:22:09,194 --> 00:22:10,696
ما مقدار الزيادة التي تريدينها؟

343
00:22:11,863 --> 00:22:13,899
،لم أقبل الوظيفة من أجل المال

344
00:22:13,965 --> 00:22:15,467
.وما زال شعوري كما هو

345
00:22:15,534 --> 00:22:19,338
أنا أقول هذا لأنني أرى أن مقدمة الرعاية
.المتمرسة ستقدم أداء أفضل

346
00:22:22,074 --> 00:22:25,210
،"أنا آسفة يا سيدة "أوه
.يجب أن أعود إلى الداخل

347
00:22:25,677 --> 00:22:26,645
.إلى اللقاء

348
00:22:27,212 --> 00:22:29,247
."انتظري أيتها السكرتيرة "كيم

349
00:22:31,683 --> 00:22:33,385
لماذا ذكرت المال قبل قليل؟

350
00:22:33,452 --> 00:22:36,855
.إنها مجرد حيلة لتتفاوض من أجل المزيد

351
00:22:36,922 --> 00:22:39,424
جدّتي لا تريد سواها

352
00:22:39,491 --> 00:22:41,526
لذا فهي تستخدم هذه الحيلة
.لتجعلنا ندفع أكثر

353
00:22:41,593 --> 00:22:43,462
.قالت لا علاقة للأمر بالمال

354
00:22:43,528 --> 00:22:45,297
أصررت على المجيء معي

355
00:22:45,364 --> 00:22:46,898
وبدلًا من المساعدة

356
00:22:46,965 --> 00:22:49,434
.زدت الطين بلّة

357
00:22:49,501 --> 00:22:51,770
ماذا سنفعل في هذا الآن؟

358
00:22:52,304 --> 00:22:53,939
ماذا يجب أن نفعل؟

359
00:22:54,005 --> 00:22:56,041
كيف نستطيع إعادتها؟

360
00:22:56,108 --> 00:22:57,142
ماذا يجب أن نفعل؟

361
00:22:58,176 --> 00:22:59,644
دو ران"، هل المرأة التي في الخارج"

362
00:22:59,711 --> 00:23:01,847
هي زوجة رئيس مجلس الإدارة؟

363
00:23:01,913 --> 00:23:03,615
حقًا؟

364
00:23:03,682 --> 00:23:06,284
"أجل، إنها زوجة الرئيس "وانغ

365
00:23:06,351 --> 00:23:07,486
.ومعها كنّتها

366
00:23:07,552 --> 00:23:08,754
.يا إلهي

367
00:23:09,187 --> 00:23:12,090
زوجة رئيس مجلس إدارة وكنّتها تكبّدتا
مشقّة المجيء إلى هنا؟

368
00:23:12,891 --> 00:23:15,060
سمعت أنك

369
00:23:15,127 --> 00:23:17,763
.لا تستطيعين عمل شيء

370
00:23:18,163 --> 00:23:20,999
هل قلت للتو إنك لا تستطيعين الاعتناء

371
00:23:21,066 --> 00:23:22,501
بوالدة الرئيس؟

372
00:23:23,235 --> 00:23:27,539
.أجل، توقفت عن الاعتناء بوالدة الرئيس

373
00:23:27,606 --> 00:23:29,541
ماذا؟ متى؟

374
00:23:30,575 --> 00:23:33,578
لماذا تركت عملًا جيدًا كهذا؟ هل جُننت؟

375
00:23:33,645 --> 00:23:35,747
وجدوا مقدمة رعاية متمرسة

376
00:23:35,814 --> 00:23:39,050
.وهناك سبب آخر جعلني أترك العمل

377
00:23:39,117 --> 00:23:42,187
ما السبب الآخر الذي جعلك تتركين العمل؟

378
00:23:42,254 --> 00:23:43,688
إنهم يدفعون لك بسخاء

379
00:23:43,755 --> 00:23:45,657
.ويعطونك الكثير من الطعام اللذيذ

380
00:23:45,724 --> 00:23:48,260
.وسائق الرئيس يوصلك من وإلى هناك

381
00:23:48,326 --> 00:23:50,328
.هذه وظيفة لا تُصدّق

382
00:23:50,395 --> 00:23:52,931
.تركتها على أية حال، سأذهب إلى غرفتي

383
00:23:53,732 --> 00:23:55,467
هل رأيت ذلك؟

384
00:23:55,534 --> 00:23:59,471
العمل في شركة ضخمة
.جعلك تظنين أنك مهمّة الآن

385
00:23:59,538 --> 00:24:01,706
.جاءت امرأة أكبر منك لتطلب المساعدة

386
00:24:01,773 --> 00:24:04,142
.يجب أن تتظاهري بأنك أذعنت وتوافقي

387
00:24:04,209 --> 00:24:05,477
.يا إلهي

388
00:24:05,544 --> 00:24:08,346
أيعني ذلك أنه لم يعد
بإمكاننا تناول طعامهم بعد الآن؟

389
00:24:08,914 --> 00:24:11,016
.كان لذيذًا جدًا

390
00:24:11,416 --> 00:24:13,351
.ليس الطعام هو المشكلة هنا

391
00:24:14,186 --> 00:24:16,288
ما رأيك

392
00:24:16,354 --> 00:24:18,790
أن تعطيني أنا هذه الوظيفة؟

393
00:24:18,857 --> 00:24:20,225
.يا للخسارة

394
00:24:21,126 --> 00:24:22,294
.سأخرج

395
00:24:24,696 --> 00:24:28,733
هل تظنين أنك ناجحة لهذه الدرجة؟

396
00:24:29,835 --> 00:24:31,703
.يا للخسارة

397
00:24:34,306 --> 00:24:38,243
ألن تعود مقدمة الرعاية إذًا؟

398
00:24:39,344 --> 00:24:42,514
.لم تكن مقدمة رعاية مجازة أصلًا

399
00:24:43,081 --> 00:24:44,916
"طلبت من الطبيب "كيم

400
00:24:44,983 --> 00:24:46,618
.أن يجد لنا مقدمة رعاية مناسبة

401
00:24:47,285 --> 00:24:48,587
،الحقيقة هي

402
00:24:49,621 --> 00:24:51,523
.لم تعجبني الفكرة

403
00:24:52,824 --> 00:24:56,328
تماشيت معكم لأنني شعرت
."بالإشفاق على السكرتيرة "كيم

404
00:24:56,394 --> 00:24:57,496
حقًا؟

405
00:24:58,363 --> 00:25:00,198
،"إن وافقت السكرتيرة "كيم

406
00:25:00,265 --> 00:25:03,935
.فإنّني أفكّر في طلب المساعدة منها لفترة

407
00:25:04,002 --> 00:25:07,339
.حقًا؟ سيسعدني ذلك

408
00:25:08,273 --> 00:25:10,876
،إذا وافقت السكرتيرة "كيم" على ذلك

409
00:25:10,942 --> 00:25:12,677
.فإنّني أودّها أن تساعدني

410
00:25:13,645 --> 00:25:16,681
.فهمت يا أمي، لا تقلقي

411
00:25:17,315 --> 00:25:18,683
.اشربي كوب الشاي

412
00:25:23,955 --> 00:25:26,725
لماذا رفضت؟

413
00:25:27,726 --> 00:25:29,394
هل يتعلق الأمر بالمال كما قلت؟

414
00:25:30,362 --> 00:25:31,963
ماذا سنفعل الآن؟

415
00:25:33,532 --> 00:25:34,866
.حماتي

416
00:25:34,933 --> 00:25:38,236
ماذا؟ هل لديك خطة لإقناعها؟

417
00:25:38,303 --> 00:25:39,838
.لا يا حماتي

418
00:25:39,905 --> 00:25:43,074
ستحتاج الجدّة إلى رعاية خاصة
.في نهاية المطاف

419
00:25:43,141 --> 00:25:45,410
نحن نحتاج إلى السكرتيرة "كيم" الآن فقط
.لأنها حالة طارئة

420
00:25:45,477 --> 00:25:46,678
.هذا صحيح

421
00:25:46,745 --> 00:25:48,046
لذا كنت أفكّر

422
00:25:48,113 --> 00:25:50,448
ربما عليك أن تتصلي بحماي وتقترحي

423
00:25:50,515 --> 00:25:52,250
.أن نبحث عن مقدمة رعاية متمرسة

424
00:25:52,784 --> 00:25:55,287
.لم يبدُ غاضبًا جدًا هذا الصباح

425
00:25:55,353 --> 00:25:56,721
.أظن ذلك

426
00:25:57,422 --> 00:25:59,958
لا يمكننا الاعتماد
.على السكرتيرة "كيم" للأبد، إنها نكرة

427
00:26:00,025 --> 00:26:02,928
.بالضبط، هذا غير منطقي

428
00:26:02,994 --> 00:26:06,231
لماذا ينبغي أن تأتي إلى هنا
لتتوسّلي إلى السكرتيرة "كيم"؟

429
00:26:06,932 --> 00:26:08,233
أليس كذلك؟

430
00:26:13,171 --> 00:26:15,707
.عزيزي، هذه أنا

431
00:26:16,241 --> 00:26:18,343
كيف سار الأمر؟ ماذا قالت السكرتيرة "كيم"؟

432
00:26:18,877 --> 00:26:21,646
.رفضت، لن تساعدنا

433
00:26:22,314 --> 00:26:23,315
ماذا؟

434
00:26:24,449 --> 00:26:25,317
هل هذا حقيقي؟

435
00:26:25,784 --> 00:26:28,787
ولهذا السبب رأيت أن علينا فقط

436
00:26:28,853 --> 00:26:32,357
أن نجد شخصًا يستطيع تقديم الرعاية
…لحماتي على المدى الطويل

437
00:26:32,424 --> 00:26:36,661
ماذا فعلت بالسكرتيرة "كيم" أثناء غيابي
حتى ترفض؟

438
00:26:36,728 --> 00:26:38,897
.عزيزي -
.سأكون واضحًا في كلامي -

439
00:26:38,964 --> 00:26:40,799
.افعلي كل ما في وسعك لإعادتها

440
00:26:40,865 --> 00:26:43,435
.أعيديها، اركعي وتوسلي إن اضطررت لذلك

441
00:26:44,035 --> 00:26:45,170
.أنا لا أمزح

442
00:26:45,637 --> 00:26:47,639
إن لم تتمكني من إعادتها، إياك

443
00:26:47,706 --> 00:26:50,442
أن تجرؤي وتطأ قدمك هذا المنزل، مفهوم؟

444
00:26:51,242 --> 00:26:54,446
مرحبًا، عزيزي؟

445
00:26:55,213 --> 00:26:57,549
كيف يمكنه أن يعاملني هكذا؟

446
00:26:57,616 --> 00:27:00,218
ماذا؟ "اركعي وتوسلي إن اضطررت لذلك"؟

447
00:27:00,285 --> 00:27:03,121
هل طلب منك أن تركعي وتتوسلي لتعيديها؟

448
00:27:03,188 --> 00:27:04,022
.أجل

449
00:27:06,858 --> 00:27:09,094
،لو لم تجعليني أتصل به من البداية

450
00:27:09,160 --> 00:27:10,895
!لما قال هذه الأشياء

451
00:27:10,962 --> 00:27:13,698
.قلك لك إنني سآتي إلى هنا بمفردي

452
00:27:13,765 --> 00:27:16,468
.ولكنك جئت معي وتفوهت بكلام فارغ

453
00:27:16,534 --> 00:27:19,638
انظري إلى حالنا الآن، ماذا سنفعل الآن؟

454
00:27:19,704 --> 00:27:22,641
.ماذا سنفعل؟ يا إلهي

455
00:27:22,707 --> 00:27:25,243
.يا لها من ورطة

456
00:27:27,445 --> 00:27:29,948
."عدت مبكرًا يا سيد "كانغ

457
00:27:30,015 --> 00:27:32,651
أجل، هل ستخرجين؟

458
00:27:32,717 --> 00:27:35,587
أنا والسيدة "يوجو" نأخذ أيام إجازتنا
.بالتناوب

459
00:27:35,654 --> 00:27:37,622
.اليوم هو دوري، لذا سأذهب لمقابلة صديقة

460
00:27:37,689 --> 00:27:40,892
فهمت، هل كل شيء على ما يُرام؟
كيف حال السيدة "بارك"؟

461
00:27:40,959 --> 00:27:42,994
،السيدة "بارك" بخير

462
00:27:43,061 --> 00:27:45,497
.لكن الرئيس وبّخ الجميع

463
00:27:45,563 --> 00:27:49,067
"السيدة "أوه" والسيدة "جانغ
."ذهبتا لإحضار السكرتيرة "كيم

464
00:27:49,134 --> 00:27:51,936
.لكن يبدو أنها ترفض العودة

465
00:27:52,003 --> 00:27:53,471
.فهمت

466
00:27:54,873 --> 00:27:56,474
أظن أنه

467
00:27:56,541 --> 00:28:00,311
.من الأفضل للجميع أن نعيّن خبيرة

468
00:28:00,779 --> 00:28:02,013
.لا

469
00:28:02,080 --> 00:28:05,016
"لا أحد يستطيع التعامل مع السيدة "بارك
."إلّا السكرتيرة "كيم

470
00:28:06,051 --> 00:28:06,885
لماذا؟

471
00:28:07,419 --> 00:28:09,754
.كانت جدّتي تعاني من الخرف قبل أن تموت

472
00:28:09,821 --> 00:28:12,824
وحتى يوم مماتها، كانت تثور

473
00:28:12,891 --> 00:28:15,260
.إن نفد منا ورق الحمّام

474
00:28:15,326 --> 00:28:18,196
ورق الحمّام"؟ ما مشكلته؟"

475
00:28:18,263 --> 00:28:19,831
.لا أحد يعلم

476
00:28:20,465 --> 00:28:23,768
كانت تنام فقط حين
.كان جارورها يمتلئ بورق الحمّام

477
00:28:24,502 --> 00:28:28,106
.ربما كانت تظن أنه أرز أو نقود

478
00:28:29,007 --> 00:28:31,342
.التفكير فيها يجعلني أرغب في البكاء

479
00:28:32,444 --> 00:28:36,214
لا أحد يستطيع التعامل معها
."سوى السكرتيرة "كيم

480
00:28:38,717 --> 00:28:42,053
ومع ذلك، لا يمكن
.لـ"دو ران" أن تعود إلى هذا المنزل

481
00:28:52,831 --> 00:28:54,766
السيدة "بارك" ستكون بخير، أليس كذلك؟

482
00:28:55,967 --> 00:28:58,636
.بلى، الخبيرة أفضل مني

483
00:28:59,304 --> 00:29:03,675
،"والآن بسبب المدير "وانغ
.لا أستطيع العودة إلى هناك

484
00:29:08,847 --> 00:29:12,550
.هل من أحد في الداخل؟ مرحبًا

485
00:29:12,617 --> 00:29:13,485
من هذا؟

486
00:29:14,285 --> 00:29:15,453
من هناك؟

487
00:29:16,921 --> 00:29:18,156
من هناك؟

488
00:29:20,425 --> 00:29:21,826
.يا إلهي

489
00:29:21,893 --> 00:29:22,894
."أيتها السكرتيرة "كيم

490
00:29:24,696 --> 00:29:26,965
.يا إلهي -
."سيدة "أوه -

491
00:29:27,565 --> 00:29:28,633
."أيتها السكرتير "كيم

492
00:29:29,134 --> 00:29:31,035
سيدة "أوه"؟

493
00:29:41,045 --> 00:29:42,380
،أعني

494
00:29:42,447 --> 00:29:45,950
،لقد توليت الأمر حتى الآن
لماذا صرت لا تستطيعين؟

495
00:29:46,684 --> 00:29:50,321
هل أنت واثقة أنك لا تستطيعين؟ حتى وإن كنت
قد تكبّدت مشقّة المجيء إلى هنا لأطلب منك؟

496
00:29:51,556 --> 00:29:52,857
.أسدي لنا خدمةً من فضلك

497
00:29:55,527 --> 00:29:56,594
تعلمين

498
00:29:56,995 --> 00:30:00,064
.لماذا أفعل بك هذا الآن

499
00:30:00,131 --> 00:30:04,702
هل انزعجت لأنني وجدت مقدمة
رعاية وطلبت منك أن تتركي العمل؟

500
00:30:04,769 --> 00:30:08,940
،إن كان الأمر كذلك
فماذا يمكنني أن أفعل لأغيّر رأيك؟

501
00:30:09,007 --> 00:30:12,310
.أخبريني فحسب، سأفعل أي شيء تريدينه

502
00:30:12,377 --> 00:30:14,846
أتريدينني أن أرقص أمامك؟

503
00:30:14,913 --> 00:30:16,748
أتريدينني أن أركع؟

504
00:30:16,815 --> 00:30:17,982
."سيدة "أوه

505
00:30:19,484 --> 00:30:22,954
،"أيتها السكرتيرة "كيم
.أنت تتعاملين بقسوة شديدة

506
00:30:23,454 --> 00:30:25,790
،عندما أطلب منك بلطف هكذا

507
00:30:25,857 --> 00:30:30,128
ألا يمكنك التغاضي عن الأمر ولو مرة؟

508
00:30:30,662 --> 00:30:33,431
.سيدة "أوه"، لست مستاءةً منك

509
00:30:34,232 --> 00:30:35,400
."أنا آسفة يا سيدة "أوه

510
00:30:35,466 --> 00:30:37,335
."ماذا؟ أيتها السكرتيرة "كيم

511
00:30:37,402 --> 00:30:40,205
!"مهلًا، لم أنته بعد، أيتها السكرتيرة "كيم

512
00:30:40,271 --> 00:30:41,639
."أيتها السكرتيرة "كيم -
."دو ران" -

513
00:30:41,706 --> 00:30:44,475
يا إلهي، ما خطبها؟

514
00:30:44,542 --> 00:30:47,946
.أنا آسفة جدًا يا سيدتي

515
00:30:48,012 --> 00:30:50,748
."سأتحدث مع "دو ران

516
00:30:50,815 --> 00:30:51,850
.أنا آسفة

517
00:30:51,916 --> 00:30:54,519
."أنا أم "دو ران

518
00:30:56,454 --> 00:30:59,090
.لا يمكنك إرغامها على فعل شيء لا تريده

519
00:30:59,157 --> 00:31:00,592
.لا أصدّق هذا

520
00:31:01,426 --> 00:31:02,827
.دا يا"، هيا بنا"

521
00:31:02,894 --> 00:31:04,062
.أجل يا حماتي

522
00:31:07,065 --> 00:31:08,266
.يا إلهي

523
00:31:10,134 --> 00:31:11,436
.يا إلهي

524
00:31:12,971 --> 00:31:14,706
ماذا سأفعل؟

525
00:31:14,772 --> 00:31:17,809
ماذا لو فُصلت "دو ران" من العمل أيضًا؟

526
00:31:17,876 --> 00:31:20,778
.عليها أن تفكّر في ظروفها قبل أن تتصرف

527
00:31:20,845 --> 00:31:22,747
هل فقدت "دو ران" صوابها أم ماذا؟

528
00:31:23,414 --> 00:31:24,515
.يا إلهي

529
00:31:25,917 --> 00:31:26,985
،حسنًا

530
00:31:27,986 --> 00:31:29,754
،"إن فُضلت "دو ران" من "بوم أند فود

531
00:31:30,722 --> 00:31:32,357
كيف سنتدبر أمورنا؟

532
00:31:33,024 --> 00:31:33,925
.يا إلهي

533
00:31:43,701 --> 00:31:45,703
"أمي"

534
00:31:56,114 --> 00:31:59,083
ميونغ هوي"، أين "ميونغ هوي"؟"

535
00:31:59,150 --> 00:32:01,319
.ميونغ هوي"، ابتعد عن طريقي"

536
00:32:01,386 --> 00:32:03,788
.سأجد "ميونغ هوي"، دعني أذهب

537
00:32:03,855 --> 00:32:06,124
.ابتعد أيها الأحمق -
.جدّتي -

538
00:32:06,190 --> 00:32:08,760
."لست أحمق، أنا حفيدك "آي ريوك

539
00:32:08,826 --> 00:32:09,827
.ابتعد

540
00:32:09,894 --> 00:32:12,163
أمي، لماذا تفعلين هذا؟ -
.أفلتني -

541
00:32:13,665 --> 00:32:14,899
.أبي

542
00:32:14,966 --> 00:32:18,036
."أرجوك اعثر على "ميونغ هوي

543
00:32:18,436 --> 00:32:21,906
."لا أستطيع العيش من دون "ميونغ هوي

544
00:32:22,373 --> 00:32:24,809
.أبي -
.حسنًا يا أمي -

545
00:32:24,876 --> 00:32:27,946
.سأجد "ميونغ هوي"، أرجوك لا تبكي

546
00:32:28,012 --> 00:32:30,748
."أختي، "ميونغ هوي

547
00:32:30,815 --> 00:32:34,519
أين "ميونغ هوي"؟

548
00:32:34,585 --> 00:32:36,688
."ميونغ هوي" -
.أمي -

549
00:32:36,754 --> 00:32:37,855
.جدّتي

550
00:32:38,756 --> 00:32:40,024
.أمي، أرجوك

551
00:32:53,371 --> 00:32:54,505
.افتحي فمك

552
00:32:58,676 --> 00:33:01,012
.مذاقه جيد جدًا، إنه لذيذ

553
00:33:01,813 --> 00:33:04,649
."تبدين جميلة جدًا يا "ميونغ هوي

554
00:33:04,716 --> 00:33:05,817
."ميونغ هوي"

555
00:33:06,417 --> 00:33:09,721
.إنها جميلة جدًا، إنها فاتنة

556
00:33:10,221 --> 00:33:11,456
.إنها جميلة جدًا

557
00:33:12,023 --> 00:33:13,124
أظن

558
00:33:13,591 --> 00:33:16,094
أننا كنا شقيقتين

559
00:33:16,160 --> 00:33:17,996
.في حياتنا الماضية

560
00:33:23,401 --> 00:33:24,702
."سيدة "بارك

561
00:33:26,371 --> 00:33:27,705
.أنا آسفة

562
00:33:36,948 --> 00:33:39,517
،"مرحبًا أيها الرئيس "وانغ
."أنا "كيم دو ران

563
00:33:39,584 --> 00:33:40,451
،"أيتها السكرتيرة "كيم

564
00:33:40,518 --> 00:33:42,820
أيمكنك التحدث مع أمي الآن؟ -
أين "ميونغ هوي"؟ -

565
00:33:42,887 --> 00:33:44,188
مع السيدة "بارك"؟

566
00:33:44,255 --> 00:33:46,524
أين "ميونغ هوي"؟

567
00:33:47,825 --> 00:33:49,093
."ميونغ هوي"

568
00:33:49,160 --> 00:33:51,729
."أمي تبحث عنك، أعني عن "ميونغ هوي

569
00:33:51,796 --> 00:33:54,699
."ميونغ هوي" -
أيتها السكرتيرة "كيم"، هلّا تساعديننا؟ -

570
00:33:54,766 --> 00:33:56,200
."ميونغ هوي" -
."أيها الرئيس "وانغ -

571
00:33:56,868 --> 00:33:58,469
.أعط الهاتف للسيدة "بارك" من فضلك

572
00:33:58,536 --> 00:34:01,305
.أهي "ميونغ هوي"؟ يا إلهي -
.أجل -

573
00:34:02,840 --> 00:34:04,742
ميونغ هوي"؟"

574
00:34:05,543 --> 00:34:08,913
."غيوم بيونغ"، هذه أنا، "ميونغ هوي"

575
00:34:08,980 --> 00:34:12,350
ميونغ هيو"، أين ذهبت؟"

576
00:34:12,417 --> 00:34:14,886
إلى أين ذهبت من دوني؟

577
00:34:15,653 --> 00:34:17,054
."غيوم بيونغ"

578
00:34:17,755 --> 00:34:19,157
.لا تبكي

579
00:34:19,223 --> 00:34:21,826
."ميونغ هوي"

580
00:34:21,893 --> 00:34:23,327
.سآتي حالًا

581
00:34:23,394 --> 00:34:25,329
حقًا؟ هل أنت قادمة الآن؟

582
00:34:26,330 --> 00:34:27,598
.أجل

583
00:34:27,665 --> 00:34:29,700
.سآتي إليك، لذا كفي عن البكاء أرجوك

584
00:34:30,435 --> 00:34:32,804
.ميونغ هوي"، تعالي بسرعة، أسرعي"

585
00:34:33,571 --> 00:34:36,274
."أسرعي فحسب يا "ميونغ هوي -
.حسنًا -

586
00:34:37,074 --> 00:34:38,509
.سآتي إليك حالًا

587
00:34:50,688 --> 00:34:51,522
."سيد "كانغ

588
00:34:55,226 --> 00:34:56,227
."أيتها السكرتيرة "كيم

589
00:34:56,294 --> 00:34:57,728
لماذا جئت إلى هنا مجددًا؟

590
00:34:58,463 --> 00:35:00,598
.عائلة الرئيس "وانغ" ثرية جدًا

591
00:35:00,665 --> 00:35:02,100
،إن قررت ألّا تعودي

592
00:35:02,166 --> 00:35:04,969
ما زال بإمكانهم العثور
."على مقدمة رعاية جيدة للسيدة "بارك

593
00:35:05,436 --> 00:35:06,704
.أعرف ذلك

594
00:35:07,505 --> 00:35:09,540
.لكن السيدة "بارك" تبحث عني الآن

595
00:35:10,274 --> 00:35:12,176
.إنها تبكي بسببي

596
00:35:24,322 --> 00:35:28,092
."أبي، أرجوك ابحث عن "ميونغ هوي

597
00:35:28,159 --> 00:35:29,360
.ستصل قريبًا

598
00:35:29,427 --> 00:35:31,395
.تكلمت معها للتو، ستصل قريبًا

599
00:35:31,462 --> 00:35:32,897
.انتظري فحسب يا أمي

600
00:35:32,964 --> 00:35:34,799
."ميونغ هوي" -
.أمي -

601
00:35:35,299 --> 00:35:38,035
."سيدة "بارك"، وصلت "ميونغ هوي

602
00:35:38,102 --> 00:35:40,438
ماذا؟ "ميونغ هوي"؟ -
."غيوم بيونغ" -

603
00:35:41,038 --> 00:35:43,908
."ميونغ هوي"

604
00:35:43,975 --> 00:35:47,912
أين كنت؟

605
00:35:47,979 --> 00:35:50,815
.كنت أنتظرك

606
00:35:50,882 --> 00:35:52,817
."ميونغ هوي" -
.أنا آسفة -

607
00:35:52,884 --> 00:35:54,785
.آسفة لأنني لم أستطع المجيء قبل الآن

608
00:35:54,852 --> 00:35:56,921
."ميونغ هوي"

609
00:35:57,788 --> 00:35:59,290
."ميونغ هوي"

610
00:36:01,125 --> 00:36:02,326
.لا تتركيني

611
00:36:02,393 --> 00:36:03,761
."لا تتركيني يا "ميونغ هوي

612
00:36:10,801 --> 00:36:12,203
ماذا ستفعلين؟

613
00:36:12,837 --> 00:36:15,072
."كل هذا بسببي أنا و"دا يا

614
00:36:15,139 --> 00:36:16,274
.لا أملك خيارًا آخر

615
00:36:16,941 --> 00:36:19,043
.طلب مني زوجي ألا أعود إلى المنزل

616
00:36:19,510 --> 00:36:21,179
.سأبقى في منزلك فترة

617
00:36:21,245 --> 00:36:22,313
ماذا؟

618
00:36:23,314 --> 00:36:25,850
.يا للهراء

619
00:36:25,917 --> 00:36:28,653
.حقًا، لم أعد أكن له أية عاطفة

620
00:36:28,719 --> 00:36:32,957
كيف يمكنه أن يطلب
مني أن أركع أمام شابة صغيرة؟

621
00:36:33,024 --> 00:36:36,160
لا بد أن هناك مقدمة رعاية متمرسة

622
00:36:36,227 --> 00:36:37,662
.يمكنها الاعتناء بحماتي

623
00:36:38,763 --> 00:36:40,698
جانغ دا يا"، ما هذا؟"

624
00:36:40,765 --> 00:36:44,435
كنت تريدين مقدمة رعاية مختلفة
.والآن حماتك في ورطة

625
00:36:45,102 --> 00:36:47,371
.حماتي، أنا آسفة حقًا

626
00:36:47,438 --> 00:36:50,007
سأذهب إلى السكرتيرة "كيم" وأركع أمامها

627
00:36:50,074 --> 00:36:52,176
.إن كان هذا ما يتطلبه الأمر لكي تعود

628
00:36:52,243 --> 00:36:55,813
.لا، لا تتدخلي، هذه ليست مشكلتك

629
00:36:55,880 --> 00:36:57,748
.سأهتم بالأمر

630
00:37:00,017 --> 00:37:03,554
،بالمناسبة
لم لا تستطيع السكرتيرة "كيم" القيام بذلك؟

631
00:37:03,621 --> 00:37:05,156
.لا أفهم

632
00:37:05,223 --> 00:37:06,891
.حتى أننا عرضنا عليها المزيد من المال

633
00:37:06,958 --> 00:37:09,360
.لم تتفوه بشيء فحسب

634
00:37:10,428 --> 00:37:13,264
.أعني، أنا زوجة الرئيس

635
00:37:13,331 --> 00:37:15,533
…توسّلت إليها مرارًا وتكرارًا، لكن كيف لها

636
00:37:16,834 --> 00:37:18,970
.لا أصدّق هذا حقًا

637
00:37:23,407 --> 00:37:24,842
."أجل يا "آي ريوك

638
00:37:26,978 --> 00:37:27,845
ماذا؟

639
00:37:28,446 --> 00:37:30,381
السكرتيرة "كيم" في منزلنا؟

640
00:37:33,284 --> 00:37:36,287
.حسنًا، فهمت

641
00:37:39,090 --> 00:37:41,525
.يا إلهي

642
00:37:41,592 --> 00:37:44,762
.رفضت عندما توسّلت إليها

643
00:37:45,363 --> 00:37:47,932
يا إلهي، كيف يمكن لهذا أن يحدث؟

644
00:37:47,999 --> 00:37:50,368
هل هي في منزلكم؟ -
.أجل -

645
00:37:51,202 --> 00:37:54,438
.استقلّت سيارة أجرة بعد اتصال زوجي

646
00:37:54,505 --> 00:37:56,907
.كم هي ماكرة

647
00:37:56,974 --> 00:37:58,509
.قلت لك

648
00:38:01,279 --> 00:38:03,080
.اعتبرا نفسيكما محظوظتين

649
00:38:03,147 --> 00:38:06,117
يمكنك أن تهدئي الآن إن اعتنت
"السكرتيرة "كيم" بالسيدة "بارك

650
00:38:06,183 --> 00:38:08,052
.مؤقتًا

651
00:38:08,119 --> 00:38:09,620
.فكّري في الأمر بهذه الطريقة فحسب

652
00:38:11,088 --> 00:38:14,425
.السكرتيرة "كيم" غير معقولة

653
00:38:15,493 --> 00:38:16,694
.يا إلهي

654
00:38:18,562 --> 00:38:19,730
.يا إلهي

655
00:38:22,233 --> 00:38:23,467
.هذا لذيذ

656
00:38:24,402 --> 00:38:26,904
،الحساء رائع والسمك لذيذ

657
00:38:26,971 --> 00:38:29,874
.وكذلك الكيمتشي، كل شيء رائع

658
00:38:30,808 --> 00:38:32,810
.أظن ذلك أيضًا

659
00:38:34,779 --> 00:38:35,813
،"ميونغ هوي"

660
00:38:36,781 --> 00:38:39,150
.لا أستطيع أن آكل حتى بدونك

661
00:38:39,216 --> 00:38:40,351
تعلمين هذا، أليس كذلك؟

662
00:38:40,418 --> 00:38:41,285
.أعلم

663
00:38:41,752 --> 00:38:43,654
،لن أذهب إلى أي مكان

664
00:38:43,721 --> 00:38:47,191
لذا لا تبكي حتى لو خرجت قليلًا، أتفهمين؟

665
00:38:47,258 --> 00:38:49,527
.فهمت، لنأكل

666
00:38:49,593 --> 00:38:51,128
.إنه لذيذ جدًا

667
00:38:51,529 --> 00:38:53,097
.أحب الحساء

668
00:38:54,632 --> 00:38:55,866
أليس شهيًا؟

669
00:38:56,734 --> 00:38:57,835
.اشربي بعض الماء

670
00:38:58,269 --> 00:39:01,205
.كل شيء مذاقه أفضل لأنك هنا

671
00:39:01,272 --> 00:39:02,973
.هذا شعوري أيضًا

672
00:39:04,775 --> 00:39:07,011
لا أظن أن بإمكانها الابتعاد
."عن السكرتيرة "كيم

673
00:39:07,678 --> 00:39:09,080
ماذا يجب أن نفعل؟

674
00:39:10,181 --> 00:39:11,248
.أنت محق

675
00:39:11,315 --> 00:39:13,317
.علينا أن نجد طريقةً أخرى

676
00:39:15,086 --> 00:39:16,721
أبي، "آي ريوك"، ماذا تفعلان؟

677
00:39:19,123 --> 00:39:21,225
لماذا؟ هل من خطب ما؟

678
00:39:22,360 --> 00:39:23,961
.أجل، السكرتيرة "كيم" عادت

679
00:39:24,628 --> 00:39:25,730
السكرتيرة "كيم" عادت؟

680
00:39:27,198 --> 00:39:28,366
لذيذ، أليس كذلك؟

681
00:39:30,101 --> 00:39:31,836
.ستعاني كثيرًا مجددًا

682
00:39:33,504 --> 00:39:34,638
.عزيزي

683
00:39:36,540 --> 00:39:37,641
.لقد عدنا

684
00:39:38,809 --> 00:39:40,945
.سمعت أن السكرتيرة "كيم" عادت

685
00:39:41,345 --> 00:39:43,547
.أحضرت كعكة المانجو المفضلة لدى حماتي

686
00:39:43,614 --> 00:39:47,017
أين هما؟

687
00:39:49,653 --> 00:39:51,222
هل تأكلان؟

688
00:39:51,288 --> 00:39:52,556
.أجل

689
00:39:54,258 --> 00:39:57,795
دا يا"، فلنختبئ في غرفتنا"
.بما أن السكرتيرة "كيم" هنا

690
00:39:57,862 --> 00:40:01,799
قد تجذبنا حماتي من شعورنا مرة أخرى
.إن رأتنا

691
00:40:09,240 --> 00:40:10,307
.أمي

692
00:40:11,041 --> 00:40:13,210
.ماذا؟ هذا صحيح

693
00:40:15,546 --> 00:40:17,448
لذيذ، أليس كذلك؟ -
.بلى -

694
00:40:18,883 --> 00:40:20,484
.تذوقي بعضًا من هذا الطعام

695
00:40:20,551 --> 00:40:22,486
.تذوّقي لحم البولغوجي

696
00:40:22,553 --> 00:40:23,954
لحم البولغوجي؟ -
.أجل -

697
00:40:25,790 --> 00:40:27,792
أليس لذيذًا؟ -
.بلى، إنه كذلك -

698
00:40:28,325 --> 00:40:29,927
.تناولي بعضًا منه أيضًا -
.حسنًا -

699
00:40:29,994 --> 00:40:33,597
.هذا الدجاج لذيذ أيضًا -
الدجاج؟ -

700
00:40:34,131 --> 00:40:35,566
.لذيذ جدًا

701
00:40:36,801 --> 00:40:39,103
.أتساءل لماذا تحبها لهذه الدرجة

702
00:40:39,937 --> 00:40:41,539
لماذا تحبها لهذه الدرجة؟

703
00:40:41,605 --> 00:40:44,108
ولماذا تكرهني؟

704
00:40:44,175 --> 00:40:46,444
.لا أستطيع فهمها حقًا

705
00:40:55,686 --> 00:41:00,024
قضيت يومًا طويلًا وأنا أخبز للأولاد
.اليوم لكنني أخذت كفايتي من الراحة الآن

706
00:41:03,894 --> 00:41:06,230
هل تريدني أن أكسر البيض؟ -
.أجل -

707
00:41:06,297 --> 00:41:07,598
كم واحدة؟

708
00:41:08,899 --> 00:41:09,967
.عشرون

709
00:41:12,670 --> 00:41:14,872
لماذا لا ينظر إليّ حتى؟

710
00:41:15,539 --> 00:41:17,408
.حسنًا، كان هذا يومي الأول معه

711
00:41:18,042 --> 00:41:20,744
.سيقع في حبي قريبًا

712
00:41:25,216 --> 00:41:26,584
إلى أين ستذهب؟

713
00:41:26,650 --> 00:41:27,885
.سأذهب في نزهة على الدراجة

714
00:41:28,686 --> 00:41:29,720
،"غو راي"

715
00:41:30,654 --> 00:41:36,026
عندما تذهب في نزهة
.وترى فتاةً تُعجبك، لاحقها

716
00:41:36,093 --> 00:41:39,396
.اسألها عن اسمها وعن رقمها

717
00:41:39,463 --> 00:41:42,500
.يجب أن تتحرّك، لن يحدث شيء إن لم تفعل ذلك

718
00:41:42,566 --> 00:41:44,668
.خالتي، أنت مضحكة

719
00:41:45,369 --> 00:41:47,037
.أنت ظريف جدًا

720
00:41:48,205 --> 00:41:50,574
.يجب أن تتحرّك

721
00:41:52,543 --> 00:41:55,346
كلكم متواجدون هنا
.لأنكم تريدون أن تكونوا مذيعين

722
00:41:55,412 --> 00:41:59,183
.كلكم تعرفون أساسيات اللفظ

723
00:41:59,250 --> 00:42:02,653
!فلنبدأ التمرين، ابدؤوا

724
00:42:02,720 --> 00:42:06,223
.غا، غيا، غيو، غييو -
.غا، غيا، غيو، غييو -

725
00:42:06,957 --> 00:42:10,060
."مرحبًا، أنا المذيعة "كيم مي ران

726
00:42:10,861 --> 00:42:14,532
انعقد الاجتماع الثاني للأمم المتحدة
بين الكوريتين لمناقشة نزع السلاح

727
00:42:14,598 --> 00:42:17,034
،في منطقة "بانمونجوم" الأمنية المشتركة

728
00:42:17,101 --> 00:42:20,304
.في بيت الحرية الذي يقع على الجانب الجنوبي

729
00:42:20,371 --> 00:42:23,741
"تهانينا لـ"كو آه يونغ
!"لحصولها على عمل في "واي تي إس

730
00:42:23,807 --> 00:42:25,242
!نخبكن -
!نخبكن -

731
00:42:25,309 --> 00:42:27,244
!تهانينا -
.شكرًا -

732
00:42:28,245 --> 00:42:30,080
،بما أن "آه يونغ" نجحت هذه المرة

733
00:42:30,147 --> 00:42:33,183
.مي ران" هي الوحيدة التي تحتاج أن تنجح"

734
00:42:34,351 --> 00:42:36,353
حقًا؟

735
00:42:36,420 --> 00:42:38,789
هل ستقدمين طلبًا للعمل
في مؤسسة "كوانجو" الإذاعية هذه المرة؟

736
00:42:38,856 --> 00:42:41,559
.تم الإعلان عن الوظيفة -
.أجل، سأجرب -

737
00:42:41,625 --> 00:42:44,728
ألم تقولي إن عائلتك ستنتقل إلى "بانبو"؟

738
00:42:45,362 --> 00:42:47,298
ألم تفتتحوا المقهى بعد؟

739
00:42:47,731 --> 00:42:49,500
.لا، ليس بعد

740
00:42:49,567 --> 00:42:51,168
.ما زلنا نرممه

741
00:42:51,235 --> 00:42:54,672
لنذهب إلى هناك إذًا
.من أجل اجتماع الشهر القادم

742
00:42:55,306 --> 00:42:56,240
!نخبكن

743
00:42:56,307 --> 00:42:57,775
!نخبكن -
.حسنًا -

744
00:42:59,310 --> 00:43:01,011
!تهانينا

745
00:43:01,645 --> 00:43:03,614
.ما كان يجب أن آتي اليوم

746
00:43:17,027 --> 00:43:18,162
،"آه يونغ"

747
00:43:18,228 --> 00:43:20,564
لماذا ذكرت موضوع انتقال "مي ران"؟

748
00:43:21,298 --> 00:43:23,133
ولماذا لا أذكره؟

749
00:43:23,200 --> 00:43:25,502
عائلة "مي ران" فقيرة
.لأنهما تعرّضتا للاحتيال

750
00:43:25,569 --> 00:43:27,972
.تقول الشائعات إنهما بلا مأوى الآن

751
00:43:28,639 --> 00:43:31,775
.لا عجب أنها تبدو متعبة

752
00:43:32,676 --> 00:43:34,211
هل ستكون بخير؟

753
00:43:35,145 --> 00:43:38,082
.لندفع نحن ثمن كل شيء

754
00:43:38,549 --> 00:43:39,516
.حسنًا

755
00:43:50,894 --> 00:43:51,795
."مي ران"

756
00:43:58,235 --> 00:43:59,970
ماذا يجب أن نفعل؟ -
ماذا يجب أن نفعل؟ -

757
00:44:04,208 --> 00:44:07,444
.أجل، عائلتي فقيرة

758
00:44:07,945 --> 00:44:10,381
.لا أستطيع الحصول على عمل كمذيعة

759
00:44:10,447 --> 00:44:12,082
.واصلن الإشفاق عليّ

760
00:44:20,791 --> 00:44:24,328
.لا بد أنكن سعيدات جدًا

761
00:44:24,395 --> 00:44:27,698
لديكن أهل رائعين يملكون الكثير من المال

762
00:44:27,765 --> 00:44:29,867
.ليساعدنكنّ في أن تصبحن مذيعات

763
00:44:31,468 --> 00:44:33,604
.وستتزوجن من عائلات جيدة أيضًا

764
00:44:35,806 --> 00:44:37,941
لماذا أنا الوحيدة التي تعاني؟

765
00:44:39,143 --> 00:44:41,345
.فقط لو كان أبي حيًا

766
00:44:42,613 --> 00:44:47,918
أبي، لماذا تركتنا هكذا؟

767
00:45:06,437 --> 00:45:09,406
.آنستي، أرى أنك هنا بمفردك

768
00:45:10,607 --> 00:45:13,977
لماذا تبكين أيتها الجميلة؟

769
00:45:14,712 --> 00:45:15,846
كفّي عن البكاء

770
00:45:17,014 --> 00:45:18,549
.ولنشرب معًا

771
00:45:18,615 --> 00:45:20,384
.لا، أنا بخير

772
00:45:20,851 --> 00:45:25,589
،لا تتصرفي هكذا
.تكلّمي معي فحسب بينما نشرب

773
00:45:25,656 --> 00:45:27,991
لماذا تفعل هذا بي؟

774
00:45:28,058 --> 00:45:29,393
،مهلًا

775
00:45:29,460 --> 00:45:31,862
ما المشكلة في أن يشرب الناس الوحيدون معًا؟

776
00:45:31,929 --> 00:45:33,530
.ليس ضروريًا أن تتخذي هذا الموقف الدفاعي

777
00:45:33,597 --> 00:45:37,101
دعني أذهب! ما خطبك؟

778
00:45:37,167 --> 00:45:38,268
هل تقولين

779
00:45:38,836 --> 00:45:41,371
إنني لا أعجبك؟

780
00:45:41,438 --> 00:45:42,439
.دعها تذهب

781
00:45:44,208 --> 00:45:45,309
ماذا؟

782
00:45:45,375 --> 00:45:47,277
من أنت؟

783
00:45:48,045 --> 00:45:50,247
.أنا أعرفه -
.اتركها -

784
00:45:51,882 --> 00:45:55,152
.اسمع يا فتى، عليك أن تنصرف فحسب

785
00:45:55,219 --> 00:45:56,987
.انشغل بشؤونك الخاصة

786
00:45:58,856 --> 00:46:00,457
.لا تريد أن تشرب معك

787
00:46:01,258 --> 00:46:02,259
.انظروا إلى هذا

788
00:46:02,993 --> 00:46:04,328
.انظروا إلى هذا الوغد الصغير

789
00:46:04,394 --> 00:46:06,296
.مهلًا، أنت

790
00:46:06,363 --> 00:46:08,999
هل تعرف من أنا؟

791
00:46:13,537 --> 00:46:15,072
.استمع إليّ

792
00:46:15,139 --> 00:46:17,040
.عندما تقول لك سيدة لا، دعها وشأنها

793
00:46:17,674 --> 00:46:19,076
.لا تكن مثيرًا للشفقة هكذا

794
00:46:19,143 --> 00:46:20,911
.أرجوك، دعني أذهب

795
00:46:21,678 --> 00:46:24,014
.أنا آسف -
.لا تتصرف هكذا أبدًا -

796
00:46:24,081 --> 00:46:24,982
.أجل

797
00:46:25,048 --> 00:46:28,051
.سأدعك تذهب بما أنك وعدت

798
00:46:34,391 --> 00:46:35,225
.اذهب

799
00:46:41,298 --> 00:46:42,533
هل أنت بخير؟

800
00:46:43,000 --> 00:46:45,903
.أجل، شكرًا أيها الرجل العاطل عن العمل

801
00:46:45,969 --> 00:46:47,304
الرجل العاطل عن العمل"؟"

802
00:46:51,275 --> 00:46:54,678
.لا يجب أن تخرجي بمفردك هكذا في الليل

803
00:46:55,379 --> 00:46:56,814
.هذا خطر

804
00:46:56,880 --> 00:46:58,715
مفهوم يا صاحبة الدوام الجزئي
في مقهى الإنترنت؟

805
00:46:59,416 --> 00:47:00,384
.أجل

806
00:47:00,450 --> 00:47:01,952
.اذهبي إلى المنزل

807
00:47:03,287 --> 00:47:04,421
.سأذهب

808
00:47:04,888 --> 00:47:06,223
،مهلًا

809
00:47:06,957 --> 00:47:08,792
.ما زالت لديّ بعض الجعة

810
00:47:08,859 --> 00:47:11,428
أيمكنك البقاء معي حتى أنهيها؟

811
00:47:13,764 --> 00:47:17,334
،لا أريد أن أهدر جعتي
.لكنني خائفة من البقاء وحدي

812
00:47:18,735 --> 00:47:19,837
.حسنًا

813
00:47:20,704 --> 00:47:21,738
.لمدة قصيرة فقط

814
00:47:22,439 --> 00:47:24,441
.أجل، شكرًا

815
00:47:35,586 --> 00:47:38,188
إلى أين يتدفق النهر برأيك؟

816
00:47:39,256 --> 00:47:42,759
ماذا عن حياتنا؟

817
00:47:44,394 --> 00:47:47,164
أترى كم النهر شديد الظلمة؟

818
00:47:48,065 --> 00:47:50,000
.هكذا تبدو حياتي الآن

819
00:47:52,236 --> 00:47:54,838
.اكتشفت صديقاتي أن عائلتي فقيرة

820
00:47:56,974 --> 00:48:00,711
.أريد أن أموت حقًا

821
00:48:01,478 --> 00:48:05,582
تظاهرت أنني من عائلة ثرية
.وقلت كذبًا إنني أمتلك أموالًا كثيرة

822
00:48:06,516 --> 00:48:10,254
.أنا واثقة أنهن يشفقن عليّ الآن

823
00:48:13,891 --> 00:48:17,194
.أرسب دائمًا في اختبار المذيعين

824
00:48:20,197 --> 00:48:21,565
لكن

825
00:48:23,066 --> 00:48:25,269
،أسوأ جزء هو

826
00:48:27,004 --> 00:48:29,072
.أنني لا أظن أنني أستطيع اجتيازه

827
00:48:30,540 --> 00:48:33,944
كيف يمكنني أن أصبح مذيعة من دون مال؟

828
00:48:34,778 --> 00:48:36,213
…أنا

829
00:48:37,214 --> 00:48:39,983
.عديمة النفع تمامًا

830
00:48:49,993 --> 00:48:51,361
.شربتها كلها

831
00:48:53,897 --> 00:48:55,332
.يجب أن أذهب إلى المنزل

832
00:48:56,500 --> 00:48:57,701
.أيها الرجل العاطل عن العمل

833
00:48:59,303 --> 00:49:00,904
.شكرًا

834
00:50:05,736 --> 00:50:07,704
ماذا حدث إذًا؟

835
00:50:08,505 --> 00:50:11,041
هل تعافت عندما حضرت السكرتيرة "كيم"؟

836
00:50:12,009 --> 00:50:14,244
ماذا تفعلان الآن؟

837
00:50:14,311 --> 00:50:17,447
.لا أعرف، لا أريد حتى أن أنزل إلى الأسفل

838
00:50:18,248 --> 00:50:20,617
.أظن أنني بدأت أكره الجدّة الآن

839
00:50:20,684 --> 00:50:23,453
."لا يمكنك أن تقولي ذلك يا "دا يا

840
00:50:23,887 --> 00:50:26,523
.أنت التي أردت العيش معهم

841
00:50:27,424 --> 00:50:28,892
.لا أعرف

842
00:50:28,959 --> 00:50:32,295
.ليس الأمر بيدي إن كان هذا هو ما أشعر به

843
00:50:32,929 --> 00:50:35,632
.انسي كل شيء آخر

844
00:50:35,699 --> 00:50:40,737
اعتبري أنها مريضة
.وأن السكرتيرة "كيم" هي مقدمة الرعاية

845
00:50:40,804 --> 00:50:42,005
.فكّري في الأمر بهذه الطريقة

846
00:50:42,639 --> 00:50:44,074
.حسنًا

847
00:50:44,608 --> 00:50:45,909
."دا يا"

848
00:50:46,510 --> 00:50:49,579
.يجب أن تحسني معاملة حماتك

849
00:50:50,047 --> 00:50:52,749
.إنها صديقتي لكنني كنت ممتنة جدًا اليوم

850
00:50:52,816 --> 00:50:56,420
لم توجّه لك اللوم ولو مرة
.بعد هذه البلبلة التي سببتها

851
00:50:56,486 --> 00:50:59,322
كيف تكون هذه البلبلة بسببي؟
."إنها بسبب السكرتيرة "كيم

852
00:50:59,389 --> 00:51:02,025
.قلت لك ألا تفكري بهذه الطريقة

853
00:51:02,626 --> 00:51:05,796
لماذا أنت مستاءة هكذا
رغم أنها لا تستطيع أن تحل محلك؟

854
00:51:06,263 --> 00:51:08,198
.أنت لا تفهمين ما أشعر به

855
00:51:08,265 --> 00:51:11,468
.كلما حضرت إلى هنا، كانت ضيفة الشرف

856
00:51:11,535 --> 00:51:13,170
.أشعر أنني أُنحّى جانبًا

857
00:51:14,704 --> 00:51:16,606
.تذكري ما قلت

858
00:51:16,673 --> 00:51:19,676
.ردديها لنفسك 100 مرة في اليوم

859
00:51:19,743 --> 00:51:23,213
،الجدّة مريضة"
"السكرتيرة (كيم) مقدمة رعاية

860
00:51:23,280 --> 00:51:24,281
.قوليها الآن

861
00:51:25,082 --> 00:51:26,917
،الجدّة مريضة"

862
00:51:26,983 --> 00:51:28,418
.السكرتيرة (كيم) مقدمة رعاية

863
00:51:29,453 --> 00:51:31,321
،الجدّة مريضة

864
00:51:31,388 --> 00:51:33,190
".السكرتيرة (كيم) مقدمة رعاية

865
00:51:39,963 --> 00:51:41,164
."سيد "كانغ

866
00:51:42,065 --> 00:51:43,467
.سأجلس في المقعد الأمامي اليوم

867
00:51:44,634 --> 00:51:45,735
.اجلسي في المقعد الخلفي

868
00:51:48,505 --> 00:51:49,606
."أيتها السكرتيرة "كيم

869
00:51:50,874 --> 00:51:52,109
.سأوصلك إلى المنزل

870
00:51:52,175 --> 00:51:54,377
."لا، سأستقل سيارة السيد "كانغ

871
00:51:54,978 --> 00:51:57,914
.سأوصلك، هناك أمر أريد أن أحدثك بشأنه

872
00:51:58,381 --> 00:51:59,249
حقًا؟

873
00:52:00,851 --> 00:52:02,319
.الأمر يتعلق بإضافات العصيدة

874
00:52:02,953 --> 00:52:04,054
."أيها المدير "وانغ

875
00:52:04,121 --> 00:52:06,823
.يجب أن نتحدث عن هذا الأمر في العمل

876
00:52:06,890 --> 00:52:10,861
"طلب مني الرئيس "وانغ
."أن أستقل سيارة السيد "كانغ

877
00:52:10,927 --> 00:52:12,162
.إلى اللقاء

878
00:52:12,229 --> 00:52:13,430
."دو ران"

879
00:52:14,464 --> 00:52:17,868
.شكرًا لموافقتك على الاعتناء بجدّتي مجددًا

880
00:52:18,602 --> 00:52:21,571
.ليس أمرًا يُذكر، أراك غدًا

881
00:52:26,710 --> 00:52:27,777
.إلى اللقاء

882
00:52:37,654 --> 00:52:39,523
.لقد خرجنا في موعد غرامي حتى

883
00:52:39,589 --> 00:52:41,658
لماذا تتصرف هكذا؟

884
00:52:43,560 --> 00:52:45,295
هل كان ذلك بسبب وجود السيد "كانغ"؟

885
00:52:47,063 --> 00:52:49,699
.أجل، يمكننا التحدث غدًا

886
00:53:01,077 --> 00:53:03,146
أنت منهكة، أليس كذلك؟

887
00:53:03,680 --> 00:53:05,815
.لم تتمكني من الاستراحة في يوم إجازتك

888
00:53:06,516 --> 00:53:09,152
.لا، هذا أمر لا يُذكر

889
00:53:09,719 --> 00:53:11,755
كنت آمل

890
00:53:12,622 --> 00:53:16,426
ألا تضطري إلى العودة
."للاعتناء بالسيدة "بارك

891
00:53:17,594 --> 00:53:20,664
…إنه عمل شاق وساعاته طويلة أيضًا

892
00:53:20,730 --> 00:53:22,866
.أنا أيضًا أردت أن أرفض

893
00:53:23,500 --> 00:53:27,170
لم أتمكن من الرفض
.عندما سمعت السيدة "بارك" تبكي وتبحث عني

894
00:53:28,238 --> 00:53:29,506
لهذا السبب

895
00:53:30,040 --> 00:53:32,108
.لن أفكر في أي شيء آخر

896
00:53:32,175 --> 00:53:34,644
.سأركز عليها هي ولا أحد سواها

897
00:53:35,712 --> 00:53:39,549
.سأفكّر كم كانت لطيفةً معي

898
00:53:41,418 --> 00:53:42,252
.حسنًا

899
00:53:48,959 --> 00:53:50,460
."عزيزتي "دو ران

900
00:53:51,094 --> 00:53:53,196
.أنت طيبة جدًا

901
00:53:54,464 --> 00:53:56,466
.هذا يفطر قلبي

902
00:54:06,710 --> 00:54:07,911
."هونغ سيل"

903
00:54:09,913 --> 00:54:11,982
."هونغ سيل"

904
00:54:12,048 --> 00:54:13,550
ما الأمر؟ -
."هونغ سيل" -

905
00:54:13,617 --> 00:54:15,218
ما الأمر؟

906
00:54:15,285 --> 00:54:17,587
هونغ سيل"، أظن"

907
00:54:19,289 --> 00:54:22,192
."أنه من المقدّر لي أن أكون مع السيد "كانغ

908
00:54:23,793 --> 00:54:26,663
ما الذي تقولينه
في وقت يجدر أن تكوني نائمةً فيه؟

909
00:54:27,130 --> 00:54:28,331
."هونغ سيل"

910
00:54:28,398 --> 00:54:30,367
."الرجل الذي يشبه "فريدي

911
00:54:30,433 --> 00:54:32,002
.قابلته مجددًا

912
00:54:32,068 --> 00:54:34,604
.السيد "كانغ"، التقيت به في الكاتدرائية

913
00:54:36,339 --> 00:54:37,974
ماذا؟ في الكاتدرائية؟

914
00:54:38,041 --> 00:54:39,175
."هونغ سيل"

915
00:54:39,609 --> 00:54:42,946
أليس هذا ما يسمّونه القدر؟

916
00:54:44,614 --> 00:54:47,417
.اخلدي إلى النوم

917
00:54:47,484 --> 00:54:51,755
،أعاني من الصداع أصلًا
وأنت تتحدثين عن القدر؟

918
00:54:52,222 --> 00:54:53,456
."هونغ سيل"

919
00:54:53,523 --> 00:54:56,626
يقولون إن تكررت الصدف، فإنه القدر، مفهوم؟

920
00:54:58,061 --> 00:54:59,496
."هونغ جو"

921
00:54:59,562 --> 00:55:01,765
.لا تواعدي رجلًا غريبًا مجددًا

922
00:55:02,198 --> 00:55:05,535
.لا، السيد "كانغ" ليس رجلًا غريبًا

923
00:55:05,602 --> 00:55:07,937
.إنه القدر، قدري

924
00:55:10,740 --> 00:55:12,142
.يا إلهي

925
00:55:12,776 --> 00:55:15,478
من الذي يجعلها تتصرّف هكذا؟

926
00:55:20,083 --> 00:55:21,885
."مرحبًا أيها السكرتير "هونغ

927
00:55:21,951 --> 00:55:23,887
."أيتها السكرتيرة "كيم -
أجل؟ -

928
00:55:23,953 --> 00:55:27,123
.ستُطرح العصيدة بلحم البولغوجي اليوم

929
00:55:27,190 --> 00:55:30,427
بحقك، هل ظننت أنني لم أعرف ذلك؟

930
00:55:30,493 --> 00:55:34,431
،"أيتها السكرتيرة "كيم
ما رأيك أن نتناولها على الغداء

931
00:55:34,497 --> 00:55:36,132
للاحتفال بمشروعنا الناجح؟

932
00:55:36,199 --> 00:55:37,400
.سيسعدني ذلك

933
00:55:38,335 --> 00:55:40,537
.أشعر أنني مُهمل

934
00:55:41,104 --> 00:55:43,139
هلّا تسمح لنا بالخروج اليوم فقط؟

935
00:55:43,206 --> 00:55:46,276
"أريد أن آكل بالخارج مع السكرتيرة "كيم
وأتأكد أن المنتج النهائي

936
00:55:46,343 --> 00:55:48,478
.مثلما تخيلنا

937
00:55:48,545 --> 00:55:51,247
.فهمت، لديّ ارتباطات على الغداء بأية حال

938
00:55:51,314 --> 00:55:54,117
.لن أمنعكما، استطلعا آراء العملاء أيضًا

939
00:55:54,584 --> 00:55:56,019
.حسنًا -
.أجل يا سيدي -

940
00:56:01,591 --> 00:56:02,992
.مرحبًا يا سيدي -
.صباح الخير -

941
00:56:03,059 --> 00:56:04,427
.مرحبًا

942
00:56:04,494 --> 00:56:06,229
.صباح الخير

943
00:56:12,836 --> 00:56:14,471
ما كان ذلك؟

944
00:56:14,537 --> 00:56:18,308
بالكاد تنظر إليّ لكنها تبتسم
وتضحك مع السكرتير "هونغ"؟

945
00:56:20,677 --> 00:56:22,479
أتحاول أن تثير غيرتي؟

946
00:56:27,016 --> 00:56:28,451
.مرحبًا

947
00:56:28,518 --> 00:56:30,754
أين الأب "كيم"؟

948
00:56:30,820 --> 00:56:33,623
.أنا هنا لرؤيته بخصوص شهادة تبرّع

949
00:56:33,690 --> 00:56:36,826
.دخل للتو إلى غرفة الطوارئ

950
00:56:37,460 --> 00:56:39,729
يا إلهي، غرفة الطوارئ؟

951
00:56:39,796 --> 00:56:40,663
.أجل

952
00:56:52,909 --> 00:56:54,177
من هذا؟

953
00:56:55,612 --> 00:56:58,481
.مرحبًا -
."أنا "نا هونغ جو -

954
00:57:00,383 --> 00:57:01,217
.مرحبًا

955
00:57:01,284 --> 00:57:04,654
.الأب "كيم" في غرفة الطوارئ

956
00:57:04,721 --> 00:57:06,723
.رأيت أن عليك أن تعرف

957
00:57:06,790 --> 00:57:09,092
أهو في غرفة الطوارئ؟

958
00:57:12,061 --> 00:57:14,397
.ظننت أن الأمر خطير

959
00:57:14,464 --> 00:57:17,700
.يسرني أنها كانت عملية استئصال زائدة فقط

960
00:57:17,767 --> 00:57:21,004
.أجل، يسعدني أن العملية نجحت

961
00:57:22,005 --> 00:57:25,442
أظن أن القساوسة يخضعون
.لعملية استئصال الزائدة أيضًا

962
00:57:25,508 --> 00:57:30,046
كنت أظن أن أمثالنا من الناس فقط هم
.من يخضعون لمثل هذه العمليات الجراحية

963
00:57:32,482 --> 00:57:34,250
،عندما كنت صغيرة

964
00:57:34,784 --> 00:57:39,189
كنت أظن أن المعلمين والقساوسة
.لا يذهبون إلى الحمّام

965
00:57:39,856 --> 00:57:41,124
.أو يطلقون الريح

966
00:57:41,191 --> 00:57:43,560
.إن كنت لا تمانعين، عليّ الذهاب

967
00:57:43,626 --> 00:57:44,861
.إلى اللقاء

968
00:57:44,928 --> 00:57:46,463
."سيد "كانغ

969
00:57:46,529 --> 00:57:50,166
،لا يمكن أن نفترق هكذا وقد التقينا مجددًا
…لنحتس الشاي أو

970
00:57:50,233 --> 00:57:53,169
.أنا في الدوام، عليّ أن أعود

971
00:57:53,603 --> 00:57:54,871
،إذًا

972
00:57:56,105 --> 00:57:59,142
أيمكنك الإجابة على سؤال واحد فقط؟

973
00:57:59,209 --> 00:58:01,544
.أريد حقًا أن أعرف أمرًا

974
00:58:01,611 --> 00:58:04,113
.ليس سؤالًا صعبًا

975
00:58:04,180 --> 00:58:05,648
.حسنًا، اسألي

976
00:58:08,084 --> 00:58:09,486
."سيد "كانغ

977
00:58:10,954 --> 00:58:13,423
.تكون بمفردك كلما رأيتك

978
00:58:14,424 --> 00:58:16,059
ليست لديك زوجة، صحيح؟

979
00:58:17,026 --> 00:58:18,795
أنت أعزب، صحيح؟ -
.لا -

980
00:58:18,862 --> 00:58:20,730
.لديّ زوجة وأطفال

981
00:58:20,797 --> 00:58:22,999
.ابنة وابنان

982
00:58:23,766 --> 00:58:25,368
.سأذهب إذًا

983
00:58:31,374 --> 00:58:34,177
.يا إلهي

984
00:58:40,717 --> 00:58:42,085
."مرحبًا يا "هونغ جو

985
00:58:43,086 --> 00:58:44,153
ما الخطب؟

986
00:58:44,954 --> 00:58:47,490
هونغ سيل"، ماذا يجب أن أفعل؟"

987
00:58:48,858 --> 00:58:51,694
.يقول السيد "كانغ" إن لديه عائلة

988
00:58:52,161 --> 00:58:54,197
.لديه زوجة وأطفال

989
00:58:54,264 --> 00:58:57,200
.ابنة وابنان

990
00:58:58,167 --> 00:59:00,537
لديه الكثير من الأطفال، صحيح؟ -
.يا إلهي -

991
00:59:01,237 --> 00:59:03,773
كنت تسعين وراء رجل متزوج لديه عائلة؟

992
00:59:04,774 --> 00:59:08,645
.أعني أنه لم يبدُ كرجل متزوج

993
00:59:08,711 --> 00:59:11,648
!يا إلهي، تصرفي بواقعية

994
00:59:12,282 --> 00:59:14,984
.لا يوجد رجال كثيرون في مثل سنه بلا أسرة

995
00:59:15,618 --> 00:59:18,354
.كان سيبدو الأمر غريبًا لو كان أعزب

996
00:59:18,922 --> 00:59:20,023
."هونغ سيل"

997
00:59:21,858 --> 00:59:24,894
.سأعود إلى "الولايات المتحدة" فحسب

998
00:59:26,462 --> 00:59:28,898
."ما كان يجب أن آتي إلى "كوريا

999
00:59:31,267 --> 00:59:32,769
.يا إلهي

1000
00:59:33,703 --> 00:59:36,606
يا إلهي، ماذا عليّ أن أفعل معها؟

1001
00:59:39,909 --> 00:59:43,413
ما رأيكما بمذاق وجبة الطعام الجديدة
مع إضافة لحم البولغوجي؟

1002
00:59:43,479 --> 00:59:44,747
.إنها لذيذة

1003
00:59:45,181 --> 00:59:47,383
.ليست العصيدة المعتادة
.أشعر وكأنها من مطبخ مختلف

1004
00:59:50,053 --> 00:59:52,255
.استمتعا بوجبتكما رجاءً -
.استمتعا بوجبتكما رجاءً -

1005
00:59:56,359 --> 00:59:58,494
.أيها السكرتير "هونغ"، فلنتذوّقها الآن

1006
00:59:58,561 --> 00:59:59,596
.حسنًا

1007
01:00:07,537 --> 01:00:09,105
.إنها مذهلة -
.إنها مذهلة -

1008
01:00:09,973 --> 01:00:13,309
ستبطل المعتقد الخاطئ بأن العصيدة
.لا تُؤكل إلا في حالات المرض

1009
01:00:13,376 --> 01:00:14,444
.إنها فريدة من نوعها

1010
01:00:14,510 --> 01:00:17,213
،"أيتها السكرتيرة "كيم
.ستحقق نجاحًا ساحقًا

1011
01:00:17,280 --> 01:00:18,715
.إنها لذيذة حقًا

1012
01:00:24,320 --> 01:00:26,089
."أيها المدير "وانغ -
."أيها المدير "وانغ -

1013
01:00:26,155 --> 01:00:27,156
ماذا تفعلان؟

1014
01:00:27,223 --> 01:00:29,092
كيف تأتيا إلى هنا من دوني؟

1015
01:00:29,559 --> 01:00:31,995
.أنا أيضًا كنت عضوًا في الفريق

1016
01:00:32,061 --> 01:00:34,597
.لم ندعُك للمجيء لأنك كنت مشغولًا

1017
01:00:34,664 --> 01:00:36,332
.لست مشغولًا على الإطلاق

1018
01:00:37,133 --> 01:00:38,101
كيف مذاقها؟

1019
01:00:38,901 --> 01:00:40,370
."إنها رائعة أيها المدير "وانغ

1020
01:00:40,436 --> 01:00:43,139
.بالطبع، إنها معدّة بمكونات صحية وبإخلاص

1021
01:00:43,773 --> 01:00:45,174
.عليك أن تجرب واحدة أيضًا

1022
01:00:46,075 --> 01:00:47,877
.عصيدة أخرى مع إضافة لحم البولغوجي من فضلك

1023
01:00:47,944 --> 01:00:48,911
.حسنًا

1024
01:00:51,848 --> 01:00:53,216
.سآكلها حالما تجلبها لي

1025
01:00:53,282 --> 01:00:55,551
.هيا كُلا، يجب أن تأكلانها وهي ساخنة

1026
01:00:55,952 --> 01:00:57,153
.حسنًا

1027
01:01:02,659 --> 01:01:05,094
،"أيتها السكرتيرة "كيم
،كنت أعرف أنك تحبين العصائبية

1028
01:01:05,161 --> 01:01:06,896
.لكنني أظن أنك تحبين العصيدة أيضًا

1029
01:01:07,330 --> 01:01:10,299
هل تناولتما العصائبية من دوني؟

1030
01:01:11,167 --> 01:01:13,069
.تناولنا أكثر من العصائبية معًا

1031
01:01:14,570 --> 01:01:15,505
معًا؟

1032
01:01:17,674 --> 01:01:19,442
أيها المدير "وانغ"، لماذا تفعل هذا؟

1033
01:01:20,476 --> 01:01:21,978
.أرجو المعذرة، عليّ الذهاب

1034
01:01:23,613 --> 01:01:25,682
."أيتها السكرتيرة "كيم -
."أيتها السكرتيرة "كيم -

1035
01:01:25,748 --> 01:01:26,983
أيتها السكرتيرة "كيم"؟

1036
01:01:28,818 --> 01:01:31,120
."أيتها السكرتيرة "كيم -
."أيها المدير "وانغ -

1037
01:01:32,955 --> 01:01:34,157
.يا إلهي

1038
01:01:34,724 --> 01:01:37,727
ما هذا الموقف الذي شهدته للتو؟

1039
01:01:40,863 --> 01:01:41,998
.مستحيل

1040
01:01:42,532 --> 01:01:45,868
هل كانت السيدة التي رأيتها
على السطح هي السكرتيرة "كيم"؟

1041
01:01:46,335 --> 01:01:48,304
.يا إلهي، لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا

1042
01:01:50,139 --> 01:01:51,808
.لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا على الإطلاق

1043
01:01:56,946 --> 01:01:58,214
.دو ران"، انتظري"

1044
01:02:01,084 --> 01:02:03,953
أيها المدير "وانغ"، لماذا فعلت هذا أمامه؟

1045
01:02:04,687 --> 01:02:06,589
هل فكّرت كيف يمكن أن يؤثر عليّ ذلك؟

1046
01:02:07,190 --> 01:02:08,758
.قلت لك بوضوح

1047
01:02:08,825 --> 01:02:11,060
.لا أريد أن تنتشر الشائعات عنا في الشركة

1048
01:02:11,828 --> 01:02:13,896
.حسنًا، لن أفعل ذلك مجددًا

1049
01:02:14,430 --> 01:02:18,801
رفضت الذهاب إلى منزلك
عندما أرادت السيدة "بارك" رؤيتي

1050
01:02:19,635 --> 01:02:20,636
.بسببك

1051
01:02:21,671 --> 01:02:25,374
،لكن إن ظللت تفعل بي هذا
.فسيكون الأمر صعبًا عليّ

1052
01:02:26,275 --> 01:02:28,544
.أريد أن أساعد السيدة "بارك" حقًا

1053
01:02:29,746 --> 01:02:31,748
،لكن إن ظللت تتصرّف هكذا

1054
01:02:32,215 --> 01:02:34,183
."لن أستطيع زيارة السيدة "بارك

1055
01:02:35,351 --> 01:02:37,854
.أنا آسف، لن أفعل ذلك مجددًا

1056
01:02:44,026 --> 01:02:45,194
."مرحبًا يا سيدة "أوه

1057
01:02:45,261 --> 01:02:47,163
،"أيتها السكرتيرة "كيم
أيمكنك المجيء فورًا؟

1058
01:02:47,230 --> 01:02:49,165
.حماتي تبحث عن "ميونغ هوي" الآن

1059
01:02:49,232 --> 01:02:50,800
.حسنًا، سآتي حالًا يا سيدتي

1060
01:02:51,434 --> 01:02:54,704
لم؟ أتبحث جدّتي عن "ميونغ هوي" مجددًا؟

1061
01:02:54,771 --> 01:02:56,038
.سأوصلك إلى منزلي

1062
01:02:56,105 --> 01:02:58,141
.لا، سأستقل سيارة أجرة

1063
01:02:58,207 --> 01:02:59,976
.لا أريد أن أركب سيارتك

1064
01:03:08,918 --> 01:03:10,086
.سيارة الأجرة

1065
01:03:12,855 --> 01:03:14,357
.مهلًا

1066
01:03:15,491 --> 01:03:16,893
.هذا يثير جنوني

1067
01:03:19,462 --> 01:03:20,897
.دو ران"، اركبي السيارة"

1068
01:03:20,963 --> 01:03:22,732
.لا، سأستقل سيارة أجرة

1069
01:03:22,799 --> 01:03:24,700
.جدّتي تنتظرك الآن

1070
01:03:26,235 --> 01:03:28,771
.حسنًا، لن أقول شيئًا يزعجك

1071
01:03:28,838 --> 01:03:29,906
.اركبي فحسب

1072
01:03:37,146 --> 01:03:38,247
."دو ران"

1073
01:03:39,115 --> 01:03:41,350
.أفهم ما تشعرين به

1074
01:03:41,417 --> 01:03:42,685
."أيها المدير "وانغ

1075
01:03:43,152 --> 01:03:45,421
.قلت إنك لن تنطق بكلمة

1076
01:03:45,488 --> 01:03:48,925
."ركبت هذه السيارة من أجل السيدة "بارك

1077
01:03:48,991 --> 01:03:51,060
.أظن أنك ما زلت لا تثقين بي

1078
01:03:51,994 --> 01:03:53,529
.سأنتظر

1079
01:03:53,596 --> 01:03:55,832
.حتى تشعري بالراحة معي

1080
01:03:57,133 --> 01:04:00,469
.سآخذ الأمور بروية ولن أضعك في موقف محرج

1081
01:04:01,337 --> 01:04:02,672
.لذا أرجوك ألا تبعديني عنك

1082
01:04:14,717 --> 01:04:18,254
"أبي، سأخرج في نزهة سير مع "ميونغ هوي

1083
01:04:19,088 --> 01:04:21,724
.وسأحضر بعض أوراق شجرة الجنكة والقيقب

1084
01:04:21,791 --> 01:04:24,427
.أمي، الطقس بارد اليوم، يجب أن ترتدي هذا

1085
01:04:24,493 --> 01:04:27,029
.تفضلي، ارتدي هذا -
.حسنًا -

1086
01:04:29,432 --> 01:04:31,234
.مهلًا -
.تبدين جميلة -

1087
01:04:31,300 --> 01:04:33,402
لماذا لم تصل "ميونغ هوي" بعد؟

1088
01:04:33,469 --> 01:04:35,705
.إنها قادمة

1089
01:04:35,771 --> 01:04:37,640
.وسآتي معكما

1090
01:04:38,541 --> 01:04:42,011
هل ستحضر معك تلك الخليلة وابنتها؟

1091
01:04:43,212 --> 01:04:44,914
.إن أحضرتهما فلن أذهب

1092
01:04:46,382 --> 01:04:48,150
.لن أحضرهما

1093
01:04:48,217 --> 01:04:49,485
حقًا؟ -
.أجل -

1094
01:04:49,552 --> 01:04:50,686
."غيوم بيونغ"

1095
01:04:52,154 --> 01:04:54,957
.وصلت إلى هنا بسرعة كما قال أبي تمامًا

1096
01:04:55,024 --> 01:04:57,260
.غيوم بيونغ"، سآتي كلما أردت"

1097
01:04:57,326 --> 01:04:59,629
…لذا يجب ألا تنزعجي أو تبكي أبدًا و

1098
01:04:59,695 --> 01:05:01,163
.حسنًا

1099
01:05:01,664 --> 01:05:03,966
.كفّي عن الإلحاح عليّ أيتها المشاكسة

1100
01:05:06,302 --> 01:05:07,637
كيف أتيتما معًا؟

1101
01:05:07,703 --> 01:05:10,606
كنا نتذوق وجبة الطعام الجديدة
.مع موظفي مكتب السكرتارية

1102
01:05:10,673 --> 01:05:12,041
.أتينا فور اتصالك

1103
01:05:12,508 --> 01:05:15,645
.أبي، "ميونغ هوي" هنا، لنذهب إذًا

1104
01:05:16,312 --> 01:05:18,014
.يمكنك أن تأتي معنا

1105
01:05:18,581 --> 01:05:20,650
.وقل للسيد "كانغ" أن يأتي

1106
01:05:21,150 --> 01:05:22,518
.لا يمكنني الذهاب معكما

1107
01:05:22,985 --> 01:05:24,987
.أنت فارسنا الأبيض، عليك أن تأتي

1108
01:05:25,054 --> 01:05:26,889
.تعال معنا إن لم تكن مشغولًا

1109
01:05:26,956 --> 01:05:28,758
.تريدك أن تأتي

1110
01:05:30,559 --> 01:05:32,862
.حسنًا -
.هيا بنا -

1111
01:05:34,463 --> 01:05:35,564
.هيا بنا

1112
01:05:39,135 --> 01:05:42,538
."سيد "كانغ

1113
01:05:44,140 --> 01:05:46,108
."سيد "كانغ

1114
01:05:52,315 --> 01:05:54,250
يا إلهي، ما الذي يجري؟

1115
01:05:54,317 --> 01:05:56,385
هل يجب أن أختبئ في منزلي؟

1116
01:05:56,452 --> 01:06:00,623
هل نحن أقل شأنًا
من السيد "كانغ" بالنسبة لها؟

1117
01:06:00,690 --> 01:06:03,292
حماتي، إلى متى سنفعل هذا؟

1118
01:06:03,359 --> 01:06:06,595
.حدثي ولا حرج، يا إلهي

1119
01:06:09,231 --> 01:06:11,667
.يا إلهي، هذا جميل

1120
01:06:12,268 --> 01:06:15,805
.السماء وأوراق القيقب والأشجار

1121
01:06:15,871 --> 01:06:16,839
أليس كذلك يا "ميونغ هوي"؟

1122
01:06:16,906 --> 01:06:19,041
.أجل، المنظر جميل جدًا -
.إنه كذلك -

1123
01:06:21,877 --> 01:06:22,979
.تفضلي

1124
01:06:24,380 --> 01:06:28,951
.يا إلهي، "ميونغ هوي"، تبدين جميلة جدًا

1125
01:06:29,018 --> 01:06:30,453
هل أبدو جميلة؟ -
.أجل -

1126
01:06:31,153 --> 01:06:32,321
.أريد واحدة

1127
01:06:39,996 --> 01:06:42,198
.غيوم بيونغ"، أنت أيضًا تبدين جميلة" -
هل أنا جميلة؟ -

1128
01:06:42,264 --> 01:06:43,532
.أجل، تبدين رائعة

1129
01:06:58,280 --> 01:07:02,651
،مهما كان المدير "وانغ" مُعجبًا بها
.فلا جدوى من ذلك

1130
01:07:03,552 --> 01:07:05,421
،"بالنسبة للرئيس "وانغ" والسيدة "أوه

1131
01:07:05,921 --> 01:07:08,357
.إنها مجرد سكرتيرة ومقدمة رعاية

1132
01:07:08,424 --> 01:07:09,792
.هذا جميل

1133
01:07:09,859 --> 01:07:11,994
.يا إلهي، هذا جميل -
.أعلم -

1134
01:07:12,395 --> 01:07:13,662
."سيد "كانغ

1135
01:07:13,729 --> 01:07:14,663
.أجل يا سيدي

1136
01:07:17,533 --> 01:07:19,135
ما رأيك في السكرتيرة "كيم"؟

1137
01:07:19,769 --> 01:07:20,770
عذرًا؟

1138
01:07:21,637 --> 01:07:23,139
ماذا تعني؟

1139
01:07:23,672 --> 01:07:25,207
.أرى أنها لطيفة جدًا

1140
01:07:25,608 --> 01:07:28,277
.إنها لطيفة وطيبة

1141
01:07:28,344 --> 01:07:30,246
.أمثالها نادرون هذه الأيام

1142
01:07:32,014 --> 01:07:34,650
.أنت محق، أتفق معك

1143
01:07:35,251 --> 01:07:36,285
.أعلم

1144
01:07:46,862 --> 01:07:50,166
،الرئيس "وانغ" يقدّر "دو ران" جدًا

1145
01:07:51,367 --> 01:07:55,137
.لكنه لن يفكّر فيها كزوجة لابنه مستقبلًا

1146
01:07:59,141 --> 01:08:00,509
.يا إلهي

1147
01:08:00,576 --> 01:08:02,678
!يا إلهي، قبعتي -
!غيوم بيونغ"، لا" -

1148
01:08:04,013 --> 01:08:06,482
!يا إلهي، قبعتي

1149
01:08:06,549 --> 01:08:08,350
!"لا يا "غيوم بيونغ

1150
01:08:08,417 --> 01:08:10,286
!قبعتي -
!"لا، "غيوم بيونغ -

1151
01:08:10,352 --> 01:08:11,787
."غيوم بيونغ"

1152
01:08:21,197 --> 01:08:22,832
!"أيتها السكرتيرة "كيم

1153
01:08:22,898 --> 01:08:24,233
."دو ران"

1154
01:08:24,667 --> 01:08:25,701
!"سكرتيرة "كيم

1155
01:08:25,768 --> 01:08:27,436
!"أيتها السكرتيرة "كيم -
!"ميونغ هوي" -

1156
01:08:27,503 --> 01:08:29,271
!أمي، لا -
!"ميونغ هوي" -

1157
01:08:30,072 --> 01:08:31,006
!"ميونغ هوي" -
!أمي -

1158
01:08:31,073 --> 01:08:33,442
!"أيتها السكرتيرة "كيم -
!"أيتها السكرتيرة "كيم -

1159
01:08:33,509 --> 01:08:35,277
!أيتها السكرتيرة "كيم"، أفيقي

1160
01:08:35,344 --> 01:08:36,679
!أيتها السكرتيرة "كيم"، أفيقي

1161
01:08:36,745 --> 01:08:38,114
!"أيتها السكرتيرة "كيم

1162
01:08:38,180 --> 01:08:40,049
."دو ران" -
."السكرتيرة "كيم -

1163
01:08:40,716 --> 01:08:41,917
."دو ران"

1164
01:08:46,288 --> 01:08:47,523
."دو ران"

1165
01:08:49,592 --> 01:08:50,893
."دو ران"

1166
01:09:19,154 --> 01:09:20,890
.سيد "كانغ"، اعتن بنفسك

1167
01:09:20,956 --> 01:09:21,824
.إلى اللقاء

1168
01:09:21,891 --> 01:09:22,758
.أنا حزين لأنك سترحلين

1169
01:09:22,825 --> 01:09:25,594
كنت سعيدًا أيضًا
.لأن "سو إيل" الوحيد عثر أخيرًا على صديقة

1170
01:09:25,661 --> 01:09:27,163
سو إيل) الوحيد"؟)"

1171
01:09:27,229 --> 01:09:28,531
.يا إلهي

1172
01:09:28,597 --> 01:09:30,699
من الذي جعلها تتحمس إلى هذه الدرجة؟

1173
01:09:30,766 --> 01:09:32,935
.يجب أن أعرف من هو هذا الرجل

1174
01:09:33,002 --> 01:09:34,470
لكن لماذا لا تفيق؟

1175
01:09:34,537 --> 01:09:36,071
.لا يمكنني العيش من دونها الآن

1176
01:09:36,138 --> 01:09:38,774
،دو ران"، إن بقي المدير "وانغ" إلى جانبك"

1177
01:09:38,841 --> 01:09:41,977
.أظن أنني أستطيع أن أتركك وأنا مرتاح

1178
01:09:42,044 --> 01:09:47,049
"ترجمة "عصام علي

