﻿1
00:00:57,724 --> 00:00:59,125
.دو ران"، لنتحدث"

2
00:01:00,627 --> 00:01:02,062
{\an8}بشأن ماذا؟

3
00:01:02,695 --> 00:01:03,730
{\an8}.أنت محقة

4
00:01:04,497 --> 00:01:08,034
{\an8}"كذبت بشأن مرض السيد "كانغ
.كي أتمكن من توصيلك

5
00:01:08,101 --> 00:01:11,371
{\an8}.انشغاله ومرضه، كلها أكاذيب

6
00:01:11,771 --> 00:01:14,174
{\an8}.لكنك تكذبين عليّ أيضًا

7
00:01:14,240 --> 00:01:15,909
{\an8}ما الذي أكذب بشأنه؟

8
00:01:16,810 --> 00:01:18,311
{\an8}.أنت مُعجبة بي أيضًا

9
00:01:18,912 --> 00:01:20,513
{\an8}لماذا تنكرين ذلك؟

10
00:01:20,580 --> 00:01:22,449
{\an8}.لأننا لا نستطيع أن نكون معًا

11
00:01:22,515 --> 00:01:24,284
{\an8}لماذا؟

12
00:01:24,350 --> 00:01:25,485
{\an8}.كلانا يحب الآخر

13
00:01:25,552 --> 00:01:27,587
{\an8}كيف يمكنني أن أواعدك؟

14
00:01:28,388 --> 00:01:30,156
{\an8}.لدينا خلفيات مختلفة

15
00:01:31,424 --> 00:01:34,227
{\an8}.أنا أعيش في غرفة منفردة صغيرة

16
00:01:34,294 --> 00:01:37,464
.أنا سكرتيرة في شركتك

17
00:01:38,498 --> 00:01:40,633
،إن كنا سنتواعد

18
00:01:40,700 --> 00:01:42,735
ماذا سيظن بي والدك وكبار العائلة

19
00:01:42,802 --> 00:01:45,205
وزملاؤنا؟

20
00:01:46,239 --> 00:01:48,508
.سينتقدونني لأنني لم أعرف مكانتي

21
00:01:48,575 --> 00:01:52,078
.لا أريد أن أعاني من ذلك

22
00:01:52,946 --> 00:01:54,581
.أحب شكل علاقتنا الآن

23
00:01:55,281 --> 00:01:58,885
.لذا دعني وشأني من فضلك

24
00:01:59,953 --> 00:02:01,554
هل تظنين أنّ هذا سهل عليّ؟

25
00:02:05,091 --> 00:02:08,495
.إعجابي بك جعلني أعاني أيضًا

26
00:02:09,128 --> 00:02:10,330
.كان الأمر صعبًا

27
00:02:14,134 --> 00:02:15,168
كي أتقبل

28
00:02:16,469 --> 00:02:17,704
،مشاعري تجاهك

29
00:02:17,770 --> 00:02:19,639
.كان عليّ التخلي عن أشياء كثيرة

30
00:02:19,706 --> 00:02:21,074
.تركتها كلها

31
00:02:21,141 --> 00:02:22,142
لماذا؟

32
00:02:24,244 --> 00:02:25,912
.لأن كل ما أحتاج إليه هو أنت

33
00:02:28,848 --> 00:02:30,750
لا شيء آخر كنت أملكه

34
00:02:32,852 --> 00:02:34,687
.يعني لي أكثر منك

35
00:02:45,932 --> 00:02:46,900
."دو ران"

36
00:02:47,433 --> 00:02:49,569
سأجد حلًا

37
00:02:50,870 --> 00:02:52,305
.لكل ما يقلقك

38
00:02:58,011 --> 00:03:00,847
هل ظننت أنني لن أكون مستعدًا؟

39
00:03:12,959 --> 00:03:14,027
."دو ران"

40
00:03:15,762 --> 00:03:17,130
.ثقي بي هذه المرة فقط

41
00:03:19,999 --> 00:03:21,968
.سأمضي حتى النهاية معك

42
00:03:23,770 --> 00:03:25,071
أبدًا

43
00:03:26,539 --> 00:03:27,774
.لن أترك يدك

44
00:04:40,780 --> 00:04:44,050
لماذا تغيرت إشارة المرور الآن؟

45
00:04:47,487 --> 00:04:50,623
لماذا تكبّدت مشقّة المجيء إلى هنا
من أجل مقابلته؟

46
00:04:51,557 --> 00:04:52,759
.يا إلهي

47
00:04:56,529 --> 00:04:57,730
."سيد "كانغ

48
00:04:59,899 --> 00:05:02,602
لماذا تقف بالخارج؟
.كان بإمكانك انتظاري بالداخل

49
00:05:02,669 --> 00:05:05,338
،أريد أن أعيد إليك هاتفك فحسب
.لم يكن هناك داع لذلك

50
00:05:05,405 --> 00:05:06,673
.تفضلي

51
00:05:06,739 --> 00:05:09,742
شكرًا لأنك تكبّدت مشقّة المجيء إلى هنا
.من أجلي

52
00:05:09,809 --> 00:05:11,577
.لا عليك

53
00:05:12,712 --> 00:05:15,315
مهلًا، هل ستغادر هكذا فحسب؟

54
00:05:15,381 --> 00:05:17,317
.أشعر بالذنب

55
00:05:17,383 --> 00:05:18,918
…لندخل

56
00:05:21,854 --> 00:05:26,192
.لنشرب قدحًا من القهوة بما أننا هنا

57
00:05:26,259 --> 00:05:27,960
.لا بأس

58
00:05:28,027 --> 00:05:30,730
.وأنا لا أشرب القهوة في الليل

59
00:05:31,331 --> 00:05:33,433
ماذا عن الشاي الأخضر إذًا؟

60
00:05:33,499 --> 00:05:35,468
شاي الأعشاب أو البوظة، ربما؟

61
00:05:35,535 --> 00:05:36,969
.لندخل أولًا -
…في الواقع -

62
00:05:37,036 --> 00:05:38,771
.لا، مهلًا -
.أسرع -

63
00:05:38,838 --> 00:05:40,006
.لندخل -
.لا -

64
00:05:40,073 --> 00:05:41,474
…مهلًا -
.أسرع بالدخول -

65
00:05:41,541 --> 00:05:43,843
…لا، أنا -
.ادخل -

66
00:05:49,749 --> 00:05:52,218
.أنا واثقة أنها سلكت هذا الاتجاه

67
00:05:57,423 --> 00:06:00,293
.أين ذهبت؟ تبخّرت في الهواء

68
00:06:01,394 --> 00:06:02,595
.يا إلهي

69
00:06:03,563 --> 00:06:07,400
.هذا عصير كيوي لك وعصير طماطم لي

70
00:06:08,201 --> 00:06:10,937
.سيد "كانع"، تذوق هذه الكعكة أيضًا

71
00:06:11,003 --> 00:06:12,939
.إنهم يقدمون كعكات لذيذة

72
00:06:13,673 --> 00:06:15,108
.حسنًا، شكرًا

73
00:06:15,842 --> 00:06:17,677
.هذه تبدو كعكة جزر

74
00:06:17,744 --> 00:06:18,978
.هذا صحيح

75
00:06:19,045 --> 00:06:22,715
يقول الوصف إنها مصنوعة
."من جزر جزيرة "جيجو

76
00:06:33,960 --> 00:06:35,895
.رائحة الجزر ليست قويةً جدًا

77
00:06:35,962 --> 00:06:38,498
.أستطيع تذوق حلاوته الطبيعية

78
00:06:38,564 --> 00:06:41,401
.إنها حلاوة الجزر الطبيعية

79
00:06:45,204 --> 00:06:47,206
ألا تظنين أن الأطفال أيضًا سيحبونها؟

80
00:06:47,273 --> 00:06:48,141
.بلى

81
00:06:48,775 --> 00:06:52,044
.كما أن الجزر مفيد للجسم

82
00:06:52,111 --> 00:06:54,647
ما رأيك أن نجرب إعداد هذه الكعكة
يوم الأحد؟

83
00:06:56,015 --> 00:06:57,850
.بالطبع، لنفعل ذلك

84
00:06:58,951 --> 00:07:01,487
.يجب أن تكون أفضل من كعكة الجزر هذه

85
00:07:01,554 --> 00:07:03,356
سننجح في إعدادها، أليس كذلك؟

86
00:07:03,423 --> 00:07:04,857
الأطفال سيحبونها، أليس كذلك؟

87
00:07:05,525 --> 00:07:07,393
.علينا أن نبذل قصارى جهدنا

88
00:07:07,460 --> 00:07:11,330
.سيد "كانغ"، سأبذل قصارى جهدي وأدرس الوصفة

89
00:07:11,397 --> 00:07:13,566
.العمل الجاد هو أساس النجاح

90
00:07:14,801 --> 00:07:16,402
.سأجتهد في العمل حقًا

91
00:07:17,703 --> 00:07:19,772
.تذوق هذا العصير

92
00:07:19,839 --> 00:07:21,607
.حسنًا، سأشربه بنفسي

93
00:07:23,543 --> 00:07:25,778
.يا إلهي

94
00:07:26,979 --> 00:07:28,681
.تفضلي، استخدمي هذا المنديل

95
00:07:40,827 --> 00:07:41,961
.شكرًا

96
00:08:14,660 --> 00:08:16,329
.لا تفعل هذا، قد يرانا أحد

97
00:08:16,395 --> 00:08:17,730
من يبالي؟

98
00:08:18,397 --> 00:08:19,532
.نحن مرتبطان الآن

99
00:08:21,634 --> 00:08:24,036
.دو ران"، أنت أرنبتي الآن"

100
00:08:25,972 --> 00:08:27,740
.كفّ عن مناداتي بذلك رجاءً

101
00:08:28,541 --> 00:08:29,742
.هذا محرج

102
00:08:30,276 --> 00:08:32,945
حسنًا، لن أدعوك بذلك

103
00:08:33,012 --> 00:08:36,015
.إذا ناديتني باسمي مرة

104
00:08:36,749 --> 00:08:39,185
."رافقتك السلامة أيها المدير "وانغ
.سأراك غدًا

105
00:08:39,652 --> 00:08:40,653
.حسنًا

106
00:08:41,821 --> 00:08:44,590
.هذا لن ينفع، اصعدي على ظهري
.سأحملك إلى هناك

107
00:08:45,157 --> 00:08:47,426
.ما خطبك؟ لقد وصلت إلى المنزل بالفعل

108
00:08:47,493 --> 00:08:48,995
.قد يرانا أحد

109
00:08:49,061 --> 00:08:50,997
.لن يرانا أحد في هذه الساعة

110
00:08:51,063 --> 00:08:53,165
.أسرعي، لن أذهب إلى المنزل إن لم تصعدي

111
00:09:04,544 --> 00:09:06,979
.ربما يجب أتمشّى قليلًا وأنا أحملك

112
00:09:07,046 --> 00:09:08,381
.أنزلني الآن

113
00:09:08,447 --> 00:09:10,783
.قد يرانا أحد ما حقًا

114
00:09:10,850 --> 00:09:11,984
.حسنًا

115
00:09:13,119 --> 00:09:14,120
.يا إلهي

116
00:09:16,355 --> 00:09:18,824
.أريد أن أحملك على ظهري طوال الليل

117
00:09:19,325 --> 00:09:21,027
ما خطبك؟

118
00:09:21,661 --> 00:09:23,629
.سنخرج في موعد غدًا

119
00:09:24,797 --> 00:09:27,099
.حسنًا، أراك غدًا

120
00:09:27,767 --> 00:09:30,102
.حسنًا، قُد بحذر

121
00:09:30,169 --> 00:09:31,103
.حسنًا

122
00:09:33,539 --> 00:09:34,774
."دو ران"

123
00:09:38,811 --> 00:09:40,279
."مرحبًا يا "مي ران

124
00:09:40,980 --> 00:09:42,848
."لا بد أنك أخت "دو ران

125
00:09:42,915 --> 00:09:43,950
.مرحبًا

126
00:09:44,483 --> 00:09:45,651
من هذا؟

127
00:09:45,718 --> 00:09:47,286
.إنه مدير شركتنا

128
00:09:47,353 --> 00:09:49,055
مديرك؟

129
00:09:50,089 --> 00:09:51,424
.مرحبًا

130
00:09:51,490 --> 00:09:52,558
.مرحبًا

131
00:09:52,625 --> 00:09:55,094
.سأقدم نفسي بشكل رسمي في المرة القادمة

132
00:09:55,161 --> 00:09:56,462
لي؟

133
00:09:56,529 --> 00:09:58,831
."إلى اللقاء، لندخل يا "مي ران

134
00:10:07,640 --> 00:10:09,842
من يكون إذًا؟

135
00:10:11,210 --> 00:10:14,614
.إنه ابن الرئيس

136
00:10:14,680 --> 00:10:15,681
.هذا هو السبب

137
00:10:16,382 --> 00:10:19,251
لكن لماذا أقلّك إلى المنزل؟

138
00:10:19,719 --> 00:10:21,120
…حسنًا، هذا

139
00:10:21,687 --> 00:10:24,690
،كان السيد "كانغ" مشغولًا
.لذا اصطحبني إلى المنزل بدلًا منه

140
00:10:25,157 --> 00:10:26,192
ما الأمر؟

141
00:10:26,258 --> 00:10:29,996
ابن الرئيس أوصلك إلى المنزل؟

142
00:10:30,062 --> 00:10:32,932
،دو ران"، مهما كان السيد "كانغ" مشغولًا"

143
00:10:32,999 --> 00:10:36,035
ليس من المنطقي أن يصطحبك
.ابن الرئيس إلى المنزل

144
00:10:36,769 --> 00:10:38,838
هل تواعدين ابن الرئيس "وانغ"؟

145
00:10:38,904 --> 00:10:40,139
ماذا؟

146
00:10:40,740 --> 00:10:42,241
…حسنًا، هذا

147
00:10:42,308 --> 00:10:44,910
.بحقك، هذا مستحيل

148
00:10:44,977 --> 00:10:47,880
.لن يرضى بفتاة مثلها

149
00:10:48,547 --> 00:10:51,417
أصر الرئيس على أن يتم اصطحابي للمنزل

150
00:10:51,484 --> 00:10:54,020
،لأنني أصبت ساقي

151
00:10:54,086 --> 00:10:55,821
."وأنا أحاول إنقاذ السيدة "بارك

152
00:10:55,888 --> 00:10:59,792
دو ران"، لا تتعلقي بآمال كاذبة"
فقط لأن الرئيس وعائلته

153
00:10:59,859 --> 00:11:02,328
"يحسنون معاملتك، ولأن السيد "كانغ

154
00:11:02,395 --> 00:11:05,498
.وابن الرئيس يقومان بتوصليك للمنزل

155
00:11:05,564 --> 00:11:09,669
إنهم يعاملونك بلطف
."كي تعتني جيدًا بالسيدة "بارك

156
00:11:09,735 --> 00:11:11,203
.سأذهب لتغيير ملابسي

157
00:11:15,574 --> 00:11:18,244
أحسني التصرف في العمل

158
00:11:18,310 --> 00:11:21,514
.وفي منزل الرئيس

159
00:11:21,580 --> 00:11:24,650
قد يظن أنك سهلة المنال

160
00:11:24,717 --> 00:11:28,421
.ويحاول مغازلتك للمتعة

161
00:11:28,487 --> 00:11:31,057
ماذا لو أساء الناس الظن بك؟

162
00:11:31,123 --> 00:11:33,426
.عندئذ ستُفصلين في لحظة

163
00:11:33,893 --> 00:11:37,830
.لكن الأمر بدا وكأنهما يتواعدان

164
00:11:37,897 --> 00:11:39,365
.أنت لا تعرفين شيئًا

165
00:11:39,432 --> 00:11:40,900
لن يواعد ابن الرئيس

166
00:11:40,966 --> 00:11:43,769
فتاةً تعيش في هذا المنزل الصغير
.ما لم يكن مجنونًا

167
00:11:44,236 --> 00:11:45,304
.هذا صحيح

168
00:11:51,177 --> 00:11:52,845
."هونغ سيل"

169
00:11:52,912 --> 00:11:55,548
يا إلهي، ما خطب ملابسك؟

170
00:11:56,115 --> 00:11:57,416
.لا تندهشي

171
00:11:57,483 --> 00:12:00,986
.أرقت عصير الطماطم في المقهى

172
00:12:01,987 --> 00:12:03,923
.رباه، أفزعني ذلك

173
00:12:04,523 --> 00:12:05,925
.لا تكوني سخيفة

174
00:12:05,991 --> 00:12:08,427
هل ظننت أن هذا دم على معطفي؟

175
00:12:08,494 --> 00:12:11,497
هل أنت عائدة من لقاء ذلك الرجل؟

176
00:12:11,564 --> 00:12:14,200
.أجل، استعدت هاتفي أيضًا

177
00:12:14,867 --> 00:12:18,471
"هونغ سيل"، تكلمت مع السيد "كانغ"
.عن أشياء كثيرة

178
00:12:18,938 --> 00:12:20,306
بشأن ماذا؟

179
00:12:20,372 --> 00:12:22,108
،كيف نخبز

180
00:12:22,174 --> 00:12:24,643
.وأنواع الخبز التي سيحبها الأطفال

181
00:12:25,344 --> 00:12:29,482
هونغ سيل"، أظن أنني اكتسبت"
.صديقًا رائعًا حقًا

182
00:12:30,716 --> 00:12:33,285
ماذا يعمل ذلك الرجل؟

183
00:12:33,886 --> 00:12:35,688
.لا أدري، لم أسأله

184
00:12:36,522 --> 00:12:40,960
."كل ما تتحدثين عنه هو السيد "كانغ
لكنك لا تعرفين ماذا يعمل؟

185
00:12:42,895 --> 00:12:46,031
.إنه رجل لطيف يعلّم الخبيز في الكاتدرائية

186
00:12:46,098 --> 00:12:48,267
.أنا أتحدث عن وظيفته

187
00:12:48,334 --> 00:12:50,169
.وظيفة الرجل أمر مهم

188
00:12:51,070 --> 00:12:52,972
طبيب؟ محام؟

189
00:12:53,038 --> 00:12:54,073
رجل أعمال؟

190
00:12:55,007 --> 00:12:57,943
يبدو أنها وظيفة جيدة
.بما أنه يقود سيارةً فارهة

191
00:12:58,010 --> 00:13:01,614
هذا ما يفعله المحتالون أيضًا
.عندما يريدون الحصول على موعد

192
00:13:01,680 --> 00:13:03,149
."كفاك يا "هونغ سيل

193
00:13:03,215 --> 00:13:04,350
أظن

194
00:13:04,984 --> 00:13:06,619
.أنني يجب أن أقابل هذا الرجل

195
00:13:06,685 --> 00:13:07,820
."هونغ سيل"

196
00:13:08,254 --> 00:13:10,189
.سأفعل ما أريد

197
00:13:10,589 --> 00:13:12,591
.لست فتاةً مراهقة تمر بمرحلة البلوغ

198
00:13:14,627 --> 00:13:17,496
.يجب أن أستحم، تفوح مني رائحة عصير الطماطم

199
00:13:21,600 --> 00:13:24,170
لماذا ينتابني شعور مشؤوم؟

200
00:13:26,739 --> 00:13:28,741
.يجب أن أقابل هذا الرجل

201
00:13:50,229 --> 00:13:52,531
ماذا تفعلين يا "دو ران"؟

202
00:13:57,603 --> 00:13:59,205
.مستلقية، أحاول النوم

203
00:13:59,271 --> 00:14:00,806
ماذا عنك يا سيدي؟

204
00:14:01,340 --> 00:14:03,709
لماذا تنادينني هكذا دائمًا؟

205
00:14:04,210 --> 00:14:05,077
."دو ران"

206
00:14:05,878 --> 00:14:07,680
."حاولي مناداتي بـ"داي ريوك

207
00:14:08,080 --> 00:14:09,381
."داي ريوك"

208
00:14:10,149 --> 00:14:11,350
ماذا؟

209
00:14:13,118 --> 00:14:14,453
.هذا غريب

210
00:14:15,054 --> 00:14:17,356
.لست مستعدةً بعد

211
00:14:21,293 --> 00:14:23,596
لماذا تحتاجين لأن تكوني مستعدة؟

212
00:14:23,662 --> 00:14:25,598
.يمكنك أن تقوليها فحسب

213
00:14:25,664 --> 00:14:28,601
هل تبادلنا قبلةً لأننا كنا مستعدين؟

214
00:14:28,667 --> 00:14:30,069
.إنه مجنون

215
00:14:33,539 --> 00:14:37,376
مهلًا، من الذي وصفته بالجنون للتو؟

216
00:14:38,143 --> 00:14:39,478
أنا؟

217
00:14:40,613 --> 00:14:43,415
.لا يا أمي، كنت أراسل صديقًا

218
00:14:43,482 --> 00:14:44,650
.صديق

219
00:14:45,084 --> 00:14:47,386
.أخفتني أثناء نومي

220
00:14:47,820 --> 00:14:49,054
.اخلدي إلى النوم

221
00:14:49,121 --> 00:14:51,423
.حسنًا، نومًا هنيئًا

222
00:14:51,490 --> 00:14:52,524
.حسنًا

223
00:14:59,999 --> 00:15:01,100
."أيها المدير "وانغ

224
00:15:01,567 --> 00:15:04,136
.كف عن المشاغبة واخلد للنوم

225
00:15:10,009 --> 00:15:11,844
.قلت "مدير" مجددًا

226
00:15:12,278 --> 00:15:15,848
.لن أنام حتى تناديني باسمي

227
00:15:15,915 --> 00:15:17,683
.أنا جاد، لن أنام

228
00:15:18,250 --> 00:15:19,818
هل هو مجنون حقًا؟

229
00:15:26,659 --> 00:15:29,495
.داي ريوك"، نومًا هنيئًا"

230
00:15:30,129 --> 00:15:31,664
.أحلامًا سعيدة

231
00:15:38,304 --> 00:15:39,838
."دعتني بـ"داي ريوك

232
00:15:41,373 --> 00:15:42,241
.لقد فعلتها

233
00:15:44,243 --> 00:15:46,845
."دعتني بـ"داي ريوك

234
00:16:02,962 --> 00:16:06,432
مهلًا، هل تكوين منديلًا؟

235
00:16:06,498 --> 00:16:08,934
."أجل، إنه منديل السيد "كانغ

236
00:16:09,001 --> 00:16:11,737
.سأخبز مع الأطفال اليوم

237
00:16:11,804 --> 00:16:13,372
استعرته

238
00:16:13,939 --> 00:16:16,075
.لذا يجب أن أعيده

239
00:16:16,141 --> 00:16:17,209
.انتهيت

240
00:16:19,345 --> 00:16:20,980
هل ترشينه بالعطر أيضًا؟

241
00:16:21,680 --> 00:16:24,283
.لا تعرضي نفسك هكذا

242
00:16:25,017 --> 00:16:27,987
لماذا أنت معقدة هكذا؟

243
00:16:28,554 --> 00:16:32,858
.أريد أن يشعره العطر اللطيف بالراحة

244
00:16:33,325 --> 00:16:34,426
.هذا لن يجدي

245
00:16:34,960 --> 00:16:37,262
.اليوم، سأرى بنفسي من يكون هذا الرجل

246
00:16:37,963 --> 00:16:40,632
من هذا الرجل الذي تحبه بجنون؟

247
00:16:45,671 --> 00:16:46,772
إلى أين تذهبين؟

248
00:16:46,839 --> 00:16:49,408
لأخبز، هل أبدو جميلة؟

249
00:16:50,709 --> 00:16:52,811
.انظر -
.أجل يا خالتي -

250
00:16:52,878 --> 00:16:54,013
.انظر

251
00:16:55,381 --> 00:16:56,682
.انظر

252
00:16:56,749 --> 00:16:58,984
طوق شعر وشريط أيضًا؟

253
00:16:59,385 --> 00:17:02,755
هل ترتدين هذه الملابس
لتذهبي إلى الكاتدرائية؟

254
00:17:02,821 --> 00:17:05,491
يجب أن أبدو جميلة

255
00:17:05,557 --> 00:17:07,326
.كي يحبني الأطفال

256
00:17:07,393 --> 00:17:08,727
.يجب أن أرتدي أفضل ما لديّ

257
00:17:08,794 --> 00:17:12,031
.من أجل الأطفال

258
00:17:12,097 --> 00:17:14,466
.أراكما لاحقًا -
.إلى اللقاء يا خالتي -

259
00:17:22,741 --> 00:17:23,809
إلى أين تذهبين؟

260
00:17:24,209 --> 00:17:29,181
أريد أن أرى الرجل الذي يخبز
.مع خالتك في الكاتدرائية

261
00:17:29,248 --> 00:17:32,017
هل ستتعقّبينها إذًا؟

262
00:17:32,084 --> 00:17:33,752
.تعلم أنها حمقاء

263
00:17:34,219 --> 00:17:36,055
أنا واثقة جدًا أن محتالًا ما سمع

264
00:17:36,121 --> 00:17:38,757
.أنها ثرية ويقوم بخداعها الآن

265
00:17:39,958 --> 00:17:41,160
."غو راي"

266
00:17:41,226 --> 00:17:44,496
.تعقّبي لها اليوم سر بيننا

267
00:18:17,329 --> 00:18:19,164
.لحظة واحدة

268
00:18:20,466 --> 00:18:22,868
.سيعوق هذا حركتك

269
00:18:35,247 --> 00:18:36,315
.وهذا أيضًا

270
00:18:48,861 --> 00:18:51,430
.إنها هنا بالتأكيد

271
00:18:52,831 --> 00:18:55,601
أين المكان الذي يخبزون فيه؟

272
00:18:58,837 --> 00:19:00,139
.أيها الأطفال

273
00:19:00,839 --> 00:19:02,608
هل تعلمون

274
00:19:02,674 --> 00:19:04,710
أين يخبزون هنا؟

275
00:19:04,776 --> 00:19:05,978
.هناك -
.هناك -

276
00:19:06,044 --> 00:19:08,714
.حقًا؟ شكرًا

277
00:19:23,028 --> 00:19:26,498
…واحد، اثنان، ثلاثة

278
00:19:26,565 --> 00:19:27,699
أتريدون تجربة ذلك؟

279
00:19:27,766 --> 00:19:28,967
!أجل -
!أجل -

280
00:19:29,368 --> 00:19:30,736
.أنا -
.وأنا أيضًا -

281
00:19:30,802 --> 00:19:33,338
.تفضلوا، يمكنكم كلكم أن تجرّبوها

282
00:19:34,139 --> 00:19:37,042
سيدي، هل يمكنك صنع واحدة على شكل دب؟

283
00:19:37,109 --> 00:19:39,978
دب؟ -
.وأرنب -

284
00:19:40,045 --> 00:19:40,879
.أرنب

285
00:19:40,946 --> 00:19:44,149
.سيدي، أريد واحدة على شكل قلب

286
00:19:46,919 --> 00:19:51,423
نحتاج إلى قوالب على شكل حيوانات
.من أجل هذا، لكن ليس لدينا منها الآن

287
00:19:51,823 --> 00:19:55,761
.سأحضرها المرة القادمة وأصنعها لكم

288
00:19:55,827 --> 00:19:57,496
!حسنًا -
!حسنًا -

289
00:19:57,563 --> 00:20:00,232
سيد "كانغ"، يمكنك شراء القوالب

290
00:20:00,299 --> 00:20:02,834
.من سوق "بانغسان"، لنذهب سويًا

291
00:20:02,901 --> 00:20:05,470
.سيدي، أريد الخنازير الثلاثة أيضًا

292
00:20:05,537 --> 00:20:08,006
.حسنًا، ثلاثة خنازير

293
00:20:08,073 --> 00:20:10,842
.أنت جميلة جدًا -
.أنت الأفضل -

294
00:20:10,909 --> 00:20:11,944
…أنا

295
00:20:13,579 --> 00:20:16,815
.لديه أنف من الشوكولاتة

296
00:20:16,882 --> 00:20:19,585
.أنف من الشوكولاتة -
.أنف من الشوكولاتة -

297
00:20:21,620 --> 00:20:22,788
.سأمسحها

298
00:20:22,854 --> 00:20:24,990
…دعني -
.لا، سأفعلها أنا -

299
00:20:25,057 --> 00:20:27,726
.سأمسحها لك -
.لا، سأفعلها أنا -

300
00:20:27,793 --> 00:20:28,794
.هنا أيضًا

301
00:20:30,729 --> 00:20:33,198
…قبل أن تدخل الدفعة التالية

302
00:20:34,366 --> 00:20:36,335
أليست لديها كرامة؟

303
00:20:36,401 --> 00:20:39,071
لماذا تبتسم ابتسامة عريضة؟

304
00:20:39,137 --> 00:20:42,174
.ها هو خبزنا الساخن

305
00:20:42,241 --> 00:20:44,276
…هلّا -
هل انتهينا؟ -

306
00:20:44,343 --> 00:20:45,444
.هذا لك

307
00:20:45,510 --> 00:20:46,945
.وأنا أيضًا -
.حسنًا -

308
00:20:47,012 --> 00:20:48,447
.يا إلهي

309
00:20:48,513 --> 00:20:50,249
…ذلك الرجل هو

310
00:20:50,916 --> 00:20:52,217
.لا

311
00:20:54,920 --> 00:20:56,021
.عذرًا

312
00:20:56,588 --> 00:20:58,357
من أنت؟ -
ماذا؟ -

313
00:20:59,524 --> 00:21:01,093
.لا شيء

314
00:21:01,159 --> 00:21:02,995
.أظن أنني ضللت الطريق

315
00:21:08,133 --> 00:21:10,369
.إنه لذيذ -
هل هو لذيذ؟ -

316
00:21:14,439 --> 00:21:15,874
.سأخرج -
ماذا؟ -

317
00:21:15,941 --> 00:21:18,343
إلى أين تذهبين في يوم إجازتك؟

318
00:21:18,410 --> 00:21:20,112
أليس عليك أن تريحي كاحلك؟

319
00:21:20,178 --> 00:21:22,314
.طرأ أمر ما، أراكما لاحقًا

320
00:21:22,381 --> 00:21:23,448
.إلى اللقاء

321
00:21:26,752 --> 00:21:28,620
.أمي

322
00:21:29,121 --> 00:21:31,323
.أظن أن أمرًا ما يحدث لها

323
00:21:32,124 --> 00:21:34,726
.هناك شيء بينها وبين المدير

324
00:21:34,793 --> 00:21:37,863
.لا تكوني سخيفة، لا يوجد شيء

325
00:21:37,929 --> 00:21:39,598
،قد يُعجب بشكلك أنت

326
00:21:41,300 --> 00:21:43,468
.لكن ليس هي -
.أمي -

327
00:21:46,638 --> 00:21:50,742
.لكنها تفعل شيئًا مريبًا هذه الأيام

328
00:21:51,243 --> 00:21:52,644
.صارت تضع مساحيق التجميل

329
00:21:54,112 --> 00:21:56,081
.أرأيت؟ شيء ما يحدث

330
00:21:56,148 --> 00:21:58,617
.ماذا؟ ليس الأمر كذلك

331
00:22:00,952 --> 00:22:02,120
.هناك

332
00:22:33,251 --> 00:22:35,520
ماذا عن هنا؟ -
.لا، أريده هنا -

333
00:22:35,587 --> 00:22:37,422
.لا، هذا أفضل

334
00:22:39,157 --> 00:22:41,626
"(داي ريوك)، (دو ران)"

335
00:22:43,562 --> 00:22:44,663
إلى أين تذهب؟

336
00:22:44,730 --> 00:22:46,465
{\an8}"كشك تصوير"

337
00:22:48,467 --> 00:22:49,368
أي واحدة؟

338
00:22:49,935 --> 00:22:50,769
.هذه

339
00:23:01,747 --> 00:23:02,914
.مهلًا

340
00:23:03,949 --> 00:23:05,717
.على السائق "وانغ" أن يقوم بمثل هذه الأمور

341
00:23:05,784 --> 00:23:08,153
.ليس عليك أن تفعلي هذا بنفسك وأنا موجود

342
00:23:11,089 --> 00:23:12,491
.لا تحاول حتى

343
00:23:12,557 --> 00:23:14,860
.ماذا؟ لم أكن سأفعل شيئًا

344
00:23:14,926 --> 00:23:16,328
هل أنت متأكد؟

345
00:23:21,967 --> 00:23:24,603
.دو ران"، أنت تصدقين ذلك كل مرة"

346
00:23:24,669 --> 00:23:25,670
.يا إلهي

347
00:23:25,737 --> 00:23:27,339
،حسنًا، إن كنت مستاءة

348
00:23:28,039 --> 00:23:29,307
.يمكنك ضربي مرة

349
00:23:33,912 --> 00:23:35,547
يا إلهي، هل أنت بخير؟

350
00:23:35,614 --> 00:23:37,349
هل يؤلمك؟ -
.يؤلمني جدًا -

351
00:23:37,416 --> 00:23:39,217
.ماذا عليّ أن أفعل؟ يا إلهي

352
00:23:39,284 --> 00:23:40,519
.لا بأس

353
00:23:41,153 --> 00:23:42,287
.يا إلهي

354
00:23:42,888 --> 00:23:45,257
.أيها المدير "وانغ"، احذر غدري

355
00:23:45,957 --> 00:23:48,260
.سأكفّ عن العبث، أعدك

356
00:23:49,194 --> 00:23:50,295
."أيتها السكرتيرة "كيم

357
00:23:50,695 --> 00:23:54,399
أيمكنني أن أريك شيئًا لتشعري بتحسن؟

358
00:23:54,466 --> 00:23:57,035
.انظري

359
00:23:57,502 --> 00:23:58,870
.دو ران"، انظري إليّ"

360
00:23:58,937 --> 00:24:01,673
كيف أبدو وأنا أرجع بالسيارة إلى الوراء؟
ألا أبدو رائعًا؟

361
00:24:01,740 --> 00:24:03,975
.انظري إليّ، أنا أرجع بالسيارة

362
00:24:06,044 --> 00:24:08,447
.توقف، يا إلهي

363
00:24:17,689 --> 00:24:20,492
لماذا؟ ما الخطب؟

364
00:24:20,559 --> 00:24:21,893
…حسنًا

365
00:24:21,960 --> 00:24:23,361
…هذا

366
00:24:24,663 --> 00:24:26,131
…"السيد "كانغ

367
00:24:30,168 --> 00:24:33,071
سيدة "تشو"، ماذا تفعلين هنا؟

368
00:24:34,573 --> 00:24:35,507
…آسفة

369
00:24:37,876 --> 00:24:39,377
ما الأمر؟

370
00:24:39,444 --> 00:24:41,580
أتودين إخباري بشيء؟

371
00:24:43,281 --> 00:24:44,382
هل يتعلق الأمر بـ"دا يا"؟

372
00:24:44,449 --> 00:24:46,017
هل قالت "دا يا" شيئًا؟

373
00:24:46,084 --> 00:24:49,187
."لا، الأمر لا يتعلق بـ"دا يا

374
00:24:52,624 --> 00:24:53,758
…حسنًا

375
00:24:56,728 --> 00:24:58,997
لا، كنت في الجوار فحسب، لذا مررت بمنزلكم

376
00:24:59,064 --> 00:25:00,699
.لألقي التحية على السيدة "بارك" وعليك

377
00:25:00,765 --> 00:25:04,903
هل السيدة "بارك" في غرفتها؟ -
.إنها في الداخل، لكنها نائمة الآن -

378
00:25:04,970 --> 00:25:07,506
.حقًا؟ سأعود لاحقًا إذًا

379
00:25:07,572 --> 00:25:11,343
."ينبغي أن أذهب يا "إيون يونغ -
.ألن تري "دا يا"؟ مهلًا -

380
00:25:13,712 --> 00:25:17,048
يا إلهي، ما خطبها؟

381
00:25:17,115 --> 00:25:18,250
.إنه جميل

382
00:25:21,086 --> 00:25:22,454
.حماتي

383
00:25:24,189 --> 00:25:25,657
.أتت أمك إلى هنا للتو

384
00:25:25,724 --> 00:25:27,192
أمي؟ لماذا؟

385
00:25:27,259 --> 00:25:28,460
.لعلك تعرفين السبب

386
00:25:28,527 --> 00:25:29,661
معذرةً؟

387
00:25:30,328 --> 00:25:33,798
هل أخبرت أمك أنني وبّختك ذاك اليوم؟

388
00:25:33,865 --> 00:25:35,066
.لا يا حماتي

389
00:25:35,133 --> 00:25:37,302
إن كنت ستستمرين في التحدث عن عائلتنا

390
00:25:37,369 --> 00:25:39,571
،مع أمك هكذا

391
00:25:39,638 --> 00:25:40,605
فلتنتقلي إلى منزل آخر

392
00:25:40,672 --> 00:25:43,441
.أو اذهبي إلى أمك وعيشي معها

393
00:25:43,508 --> 00:25:45,443
.حماتي، لم أفعل ذلك حقًا

394
00:25:45,510 --> 00:25:46,478
.بلى، فعلت

395
00:25:46,978 --> 00:25:49,514
وإلا لماذا أتت إلى هنا وبدت غاضبةً هكذا؟

396
00:25:49,581 --> 00:25:50,682
.حتى أنه يوم عطلة

397
00:25:50,749 --> 00:25:52,918
.يا إلهي

398
00:25:56,087 --> 00:25:57,622
لماذا تعاملني هكذا؟

399
00:26:08,633 --> 00:26:10,969
أمي، هل جئت إلى هنا للتو؟

400
00:26:11,036 --> 00:26:13,605
."ماذا؟ أجل يا "دا يا

401
00:26:14,139 --> 00:26:15,807
.لماذا؟ لم تخبريني حتى

402
00:26:15,874 --> 00:26:18,176
.بسبب خالتك

403
00:26:18,243 --> 00:26:20,478
لماذا قد تأتين إلى هنا بسببها؟

404
00:26:21,179 --> 00:26:23,214
.كفّي عن التصرف بسخافة

405
00:26:24,349 --> 00:26:26,151
.حسنًا، لا شيء

406
00:26:26,217 --> 00:26:28,353
،أمي، إذا أردت المجيء إلى هنا

407
00:26:28,420 --> 00:26:30,622
يجب أن تخبريني مسبقًا، اتفقنا؟

408
00:26:30,689 --> 00:26:32,357
.وإلا قد يُساء فهمي

409
00:26:34,492 --> 00:26:35,594
ماذا؟

410
00:26:38,163 --> 00:26:40,632
.يا إلهي، قلبي يرتجف

411
00:26:43,068 --> 00:26:45,971
ماذا يجب أن أفعل مع "هونغ جو"؟
.لقد فقدت صوابها

412
00:26:52,911 --> 00:26:54,913
.هذا هو الخبز المتبقي، يمكنك أخذه

413
00:26:54,980 --> 00:26:56,748
.يا إلهي، شكرًا

414
00:26:58,483 --> 00:27:00,986
سيد "كانغ"، أين صففت سيارتك؟

415
00:27:01,052 --> 00:27:02,654
.جئت بالحافلة

416
00:27:02,721 --> 00:27:03,922
جئت بالحافلة؟

417
00:27:03,989 --> 00:27:06,191
.سأصطحبك إلى المنزل إذًا

418
00:27:06,257 --> 00:27:07,225
.سأوصلك

419
00:27:07,292 --> 00:27:09,160
.لا، لا بأس، إلى اللقاء

420
00:27:10,028 --> 00:27:11,896
."سيد "كانغ -
أجل؟ -

421
00:27:12,297 --> 00:27:15,667
."لا تنس أننا سنذهب إلى سوق "بانغسان

422
00:27:15,734 --> 00:27:17,736
.حسنًا، سأراك حينها

423
00:27:17,802 --> 00:27:18,903
.حسنًا

424
00:27:24,242 --> 00:27:27,612
.إنه يقود سيارةً فارهة
لماذا استقلّ الحافلة اليوم؟

425
00:27:30,849 --> 00:27:35,120
أظن أنه لم يرد
.أن يشعر الناس هنا بعدم التوافق

426
00:27:36,388 --> 00:27:39,224
.يا إلهي، إنه رائع ومتواضع جدًا

427
00:27:40,659 --> 00:27:43,495
يجب أن أترك سيارتي
.في المنزل المرة القادمة

428
00:27:43,561 --> 00:27:46,097
"سأستقل الحافلة مع السيد "كانغ
.في طريق العودة

429
00:27:51,036 --> 00:27:52,771
.هونغ سيل"، لقد عُدت"

430
00:27:56,274 --> 00:27:57,442
."هونغ سيل"

431
00:27:58,243 --> 00:28:00,278
.تبدين كالأفعى السامّة

432
00:28:00,879 --> 00:28:02,380
هل تشعرين بتوعّك؟

433
00:28:03,782 --> 00:28:07,752
.هونغ سيل"، تناولي بعض الخبز وابتهجي"

434
00:28:07,819 --> 00:28:09,320
."أعدّه السيد "كانغ

435
00:28:09,387 --> 00:28:10,755
.إن مذاقه قاتل

436
00:28:11,723 --> 00:28:15,393
.حسنًا، لنقتل نفسينا فحسب
!سأقتلك وأقتل نفسي اليوم

437
00:28:15,460 --> 00:28:17,495
!دعينا ننهي الأمر -
."هونغ سيل" -

438
00:28:17,562 --> 00:28:19,564
هونغ سيل"، ما الخطب؟"

439
00:28:19,631 --> 00:28:22,333
،من بين كل الناس

440
00:28:22,400 --> 00:28:25,003
لماذا اخترت هذا الرجل؟

441
00:28:25,470 --> 00:28:28,106
هونغ سيل"، هل تعرفين السيد "كانغ"؟"

442
00:28:28,573 --> 00:28:32,210
!أيتها الحمقاء، أيتها الساقطة السخيفة

443
00:28:32,277 --> 00:28:35,313
هل تعرفين أصلًا من يكون السيد "كانغ"؟

444
00:28:35,380 --> 00:28:37,515
من يكون؟

445
00:28:37,582 --> 00:28:38,950
ذلك الرجل

446
00:28:39,918 --> 00:28:43,588
."هو سائق يعمل لدى عائلة "إيون يونغ

447
00:28:44,689 --> 00:28:46,491
سائق؟

448
00:28:47,292 --> 00:28:48,460
السيد "كانغ" سائق؟

449
00:28:48,526 --> 00:28:49,761
.أجل

450
00:28:49,828 --> 00:28:52,897
.جاء إلى هنا عدة مرات لقضاء مهام

451
00:28:52,964 --> 00:28:55,533
."إنه يعمل لدى أهل زوج "دا يا

452
00:28:55,600 --> 00:28:56,968
.يا إلهي

453
00:28:57,902 --> 00:28:59,204
.لا أصدق هذا

454
00:29:00,238 --> 00:29:01,406
."نا هونغ جو"

455
00:29:03,341 --> 00:29:05,643
.أصغي إليّ

456
00:29:05,710 --> 00:29:09,114
،لا أعرف أين وكيف التقيت به

457
00:29:09,714 --> 00:29:14,085
.لكن السيد "كانغ" يعرف أنك أرملة ثرية

458
00:29:14,152 --> 00:29:15,854
.لهذا السبب تقرّب إليك

459
00:29:15,920 --> 00:29:17,188
.أنا واثقة من ذلك

460
00:29:18,189 --> 00:29:21,059
.لا، لا يمكن أن يكون ذلك صحيحًا

461
00:29:22,093 --> 00:29:23,928
.أظن أنك مخطئة

462
00:29:25,430 --> 00:29:27,432
.السيد "كانغ" ليس هكذا

463
00:29:28,133 --> 00:29:29,167
!لا

464
00:29:29,234 --> 00:29:31,870
.هونغ جو"، انتظري"

465
00:29:32,370 --> 00:29:35,140
.يا إلهي

466
00:29:39,544 --> 00:29:40,812
."سيد "كانغ

467
00:29:40,879 --> 00:29:42,714
هل أنت عائدة من مكان ما؟

468
00:29:42,781 --> 00:29:44,349
.نفد التوفو لدينا -
.فهمت -

469
00:29:44,415 --> 00:29:47,752
.سأحملها معك -
.لا، سأفعل أنا ذلك، ادخلي أولًا -

470
00:29:47,819 --> 00:29:48,820
.حسنًا

471
00:29:56,628 --> 00:29:57,796
"هل السيد "كانغ

472
00:29:58,563 --> 00:30:00,965
سائق يعمل لدى عائلة "إيون يونغ" حقًا؟

473
00:30:03,268 --> 00:30:04,769
.يا إلهي

474
00:30:29,594 --> 00:30:30,461
."أيها المدير "وانغ

475
00:30:31,996 --> 00:30:32,864
."أيها المدير "وانغ

476
00:30:56,821 --> 00:30:57,789
هل غفوت؟

477
00:31:00,258 --> 00:31:01,626
هل نمت لوقت طويل؟

478
00:31:01,693 --> 00:31:03,261
.لمدة ساعة تقريبًا

479
00:31:03,328 --> 00:31:04,362
ساعة؟

480
00:31:13,037 --> 00:31:13,905
."وانغ داي ريوك"

481
00:31:16,441 --> 00:31:18,243
."غو راي" -
ماذا تفعل هنا؟ -

482
00:31:18,977 --> 00:31:20,612
.أقضي الوقت مع رفيقتي

483
00:31:20,678 --> 00:31:21,946
.فهمت

484
00:31:23,348 --> 00:31:25,416
.غو راي"، أظن أنك جئت لتقود دراجتك"

485
00:31:25,483 --> 00:31:26,885
.أراك لاحقًا -
.يا إلهي -

486
00:31:26,951 --> 00:31:29,420
.حسنًا، استمتعا بوقتكما

487
00:31:32,690 --> 00:31:36,027
…بالمناسبة، تصفيفة شعرك

488
00:31:36,594 --> 00:31:37,929
.إنها تعجبني

489
00:31:40,798 --> 00:31:42,000
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

490
00:31:43,935 --> 00:31:44,802
.أراك لاحقًا

491
00:31:48,273 --> 00:31:50,108
دو ران"، هل هناك شيء على شعري؟"

492
00:31:50,174 --> 00:31:51,009
.لا

493
00:31:51,075 --> 00:31:52,343
…إذًا

494
00:31:54,979 --> 00:31:56,848
.أعطيني مرآة -
.ليست لديّ واحدة -

495
00:32:00,218 --> 00:32:03,021
دو ران"، ماذا فعلت؟"

496
00:32:03,087 --> 00:32:05,490
.أنت دائمًا تمزح معي

497
00:32:06,190 --> 00:32:07,859
.وردني اتصال -
…هل -

498
00:32:11,129 --> 00:32:12,463
."إنها السيدة "بارك

499
00:32:14,098 --> 00:32:15,400
."مرحبًا يا سيدة "بارك

500
00:32:17,669 --> 00:32:18,703
في منزلك؟

501
00:32:19,671 --> 00:32:20,972
.حسنًا

502
00:32:21,039 --> 00:32:23,741
.لا، أنا بالخارج، سأستقل سيارة أجرة

503
00:32:24,542 --> 00:32:26,344
.حسنًا، أراك لاحقًا

504
00:32:28,479 --> 00:32:30,081
هل تريدك جدّتي في المنزل؟

505
00:32:30,148 --> 00:32:32,917
.دعتني لتناول حساء اللخ

506
00:32:32,984 --> 00:32:35,186
.إنها تفكر فيّ كلما كان لديها طعام شهي

507
00:32:36,254 --> 00:32:38,523
.يبدو أنها تحبك حقًا

508
00:32:38,589 --> 00:32:41,526
لم تتصل بحفيدها حتى

509
00:32:41,592 --> 00:32:43,261
.لكنها اتصلت بك

510
00:32:43,328 --> 00:32:45,797
.أنت مثل حفيدتها

511
00:32:45,863 --> 00:32:48,633
.لا، هذه حفيدتها

512
00:32:49,200 --> 00:32:51,135
.ما هذا؟ يجب أن أحذف هذه الصورة

513
00:32:51,202 --> 00:32:52,637
.لا تحذفها

514
00:32:52,704 --> 00:32:53,972
.احذفيها رجاءً

515
00:32:57,308 --> 00:32:58,810
.لندخل -
.مهلًا -

516
00:32:58,876 --> 00:33:00,378
هل سندخل معًا؟

517
00:33:00,778 --> 00:33:02,447
بالطبع، لم لا؟

518
00:33:02,513 --> 00:33:04,749
.إن دخلنا معًا، سيشكّون في أمرنا

519
00:33:04,816 --> 00:33:07,652
.ادخل بعد عشر دقائق من دخولي

520
00:33:07,719 --> 00:33:08,920
عشر دقائق"؟"

521
00:33:09,654 --> 00:33:11,723
.لن أتحمل عدم رؤيتك لعشر دقائق

522
00:33:12,357 --> 00:33:13,358
.خمس دقائق تكفي

523
00:33:13,424 --> 00:33:17,261
.هذه مدة قصيرة جدًا
.سيلاحظون الأمر إذا دخلت بعدي مباشرةً

524
00:33:17,328 --> 00:33:18,629
.عشر دقائق مدة طويلة جدًا

525
00:33:19,597 --> 00:33:23,167
.سأقوم بذلك إذا أعطيتني قبلة

526
00:33:23,234 --> 00:33:24,769
.إذًا ادخل بعد خمس دقائق

527
00:33:25,303 --> 00:33:27,005
.بحقك

528
00:33:35,079 --> 00:33:37,015
.هذا لطيف للغاية

529
00:33:37,648 --> 00:33:40,451
.إنه مريح جدًا

530
00:33:42,954 --> 00:33:44,355
.يا إلهي

531
00:33:44,422 --> 00:33:46,391
.أمي، السكرتيرة "كيم" وصلت

532
00:33:46,457 --> 00:33:47,792
حقًا؟

533
00:33:47,859 --> 00:33:49,160
."مرحبًا يا سيدة "بارك

534
00:33:49,227 --> 00:33:50,828
."مرحبًا بك أيتها السكرتيرة "كيم

535
00:33:51,429 --> 00:33:52,497
.تفضلي بالجلوس

536
00:33:55,767 --> 00:33:56,601
."سيدة "بارك -
أجل؟ -

537
00:33:56,667 --> 00:33:58,703
.هذه لك -
ما هذا؟ -

538
00:33:58,770 --> 00:34:00,071
.هذه جوارب ثقيلة

539
00:34:00,138 --> 00:34:02,173
.سمعت أن قدميك تبردان

540
00:34:02,240 --> 00:34:03,408
.ارتديها أثناء الليل

541
00:34:03,975 --> 00:34:05,543
.يا إلهي

542
00:34:06,010 --> 00:34:07,311
.شكرًا

543
00:34:07,378 --> 00:34:12,417
.اشتريت لي ما كنت أحتاجه بالضبط

544
00:34:12,483 --> 00:34:16,087
أداة حكّ الظهر التي أحضرتها لي
.كانت مفيدة جدًا

545
00:34:16,154 --> 00:34:17,922
حقًا؟ -
.أجل -

546
00:34:17,989 --> 00:34:19,624
.إنها مفيدة جدًا

547
00:34:21,559 --> 00:34:22,827
.لقد عُدت

548
00:34:22,894 --> 00:34:23,995
.أجل

549
00:34:24,062 --> 00:34:27,698
.لم أعلم أن السكرتيرة "كيم" هنا -
.دعوتها لتناول حساء اللخ -

550
00:34:28,199 --> 00:34:30,334
.يجب أن تأكل جيدًا كي تتحسن كاحلها

551
00:34:30,401 --> 00:34:32,537
.صحيح، مرحبًا بك

552
00:34:35,807 --> 00:34:37,575
.العشاء جاهز

553
00:34:37,642 --> 00:34:39,744
.حسنًا، لنذهب لتناول الطعام

554
00:34:39,811 --> 00:34:40,812
.حسنًا

555
00:34:42,580 --> 00:34:43,648
.هيا بنا

556
00:34:52,390 --> 00:34:53,458
.هيا بنا -
.حسنًا -

557
00:34:58,229 --> 00:35:01,265
.حساء سمك اللخ لذيذ وحار

558
00:35:01,332 --> 00:35:02,633
.إنه لذيذ للغاية

559
00:35:02,700 --> 00:35:05,203
.تفضلي يا أمي -
.سأفعل -

560
00:35:06,771 --> 00:35:10,508
أيتها السكرتيرة "كيم"، ألا تحبين الحساء؟

561
00:35:10,975 --> 00:35:13,044
.بلى، أحب حساء اللخ، إنه لذيذ للغاية

562
00:35:13,111 --> 00:35:15,346
.هذا يسرني إذًا

563
00:35:15,413 --> 00:35:17,615
.تذوقي هذا الكيمتشي أيضًا

564
00:35:17,682 --> 00:35:19,617
.ينبغي أن يكون مذاقه جيدًا الآن

565
00:35:19,684 --> 00:35:20,718
.حسنًا

566
00:35:22,954 --> 00:35:24,021
.إنه لذيذ

567
00:35:24,989 --> 00:35:26,023
حقًا؟

568
00:35:26,858 --> 00:35:29,026
."سيدة "يوجو -
أجل يا سيدة "بارك"؟ -

569
00:35:29,093 --> 00:35:32,663
قومي بتعبئة هذا الكيمتشي
.للسكرتيرة "كيم" عندما تغادر

570
00:35:32,730 --> 00:35:34,398
."حسنًا يا سيدة "بارك

571
00:35:34,866 --> 00:35:36,267
.ليس عليك فعل ذلك

572
00:35:36,334 --> 00:35:39,537
.الطعام اللذيذ يصبح أشهى عندما نتقاسمه

573
00:35:39,604 --> 00:35:41,372
.لا تشعري بالحرج

574
00:35:41,439 --> 00:35:44,142
.هذا صحيح، اقبليه فحسب

575
00:35:44,675 --> 00:35:45,510
.أجل

576
00:35:47,378 --> 00:35:49,680
لماذا تحب السكرتيرة "كيم" لهذه الدرجة؟

577
00:35:49,747 --> 00:35:51,482
.إنها تبتسم ابتسامةً عريضة

578
00:35:55,720 --> 00:35:57,088
.يا إلهي

579
00:35:57,488 --> 00:35:58,890
أمي، ما الخطب؟

580
00:35:59,590 --> 00:36:03,161
كيف للسكرتيرة "كيم" أن تملك نفس قلادتك؟

581
00:36:04,529 --> 00:36:05,530
ماذا؟

582
00:36:06,597 --> 00:36:08,633
هذه القلادة؟

583
00:36:08,699 --> 00:36:11,702
.لدينا قلادتان متطابقتان

584
00:36:12,270 --> 00:36:13,471
هل تبدو جميلة؟

585
00:36:13,538 --> 00:36:15,873
قلادتان متطابقتان"؟" -
متطابقتان"؟" -

586
00:36:15,940 --> 00:36:20,244
.أجل، اشتريتهما كرمز لعلاقتنا

587
00:36:24,749 --> 00:36:28,786
أعتقد أننا كانت تجمعنا صلة ما
.في حياتنا السابقة

588
00:36:29,320 --> 00:36:31,322
،كلما عانيت من الخرف

589
00:36:31,389 --> 00:36:33,658
."أظنها شقيقتي "ميونغ هوي

590
00:36:34,559 --> 00:36:37,728
.أصبحت أحبها جدًا، أشعر أنها حفيدتي الآن

591
00:36:38,429 --> 00:36:42,233
.كانت هديتي لها على عطفها

592
00:36:42,300 --> 00:36:43,901
كيف تبدو؟ -
.دعينا نرى -

593
00:36:43,968 --> 00:36:46,270
.كانت هذه فكرة جيدة، تبدو جميلة

594
00:36:46,737 --> 00:36:47,672
حقًا؟

595
00:36:49,240 --> 00:36:52,743
،رغم فارق السن الكبير بيننا

596
00:36:52,810 --> 00:36:56,347
لكن ألا نبدو كأختين
بما أننا نرتدي نفس القلادة؟

597
00:36:56,948 --> 00:36:59,650
.بلى، تبدوان متشابهتين الآن

598
00:37:23,574 --> 00:37:25,576
جانغ دا يا"، ماذا تفعلين؟"

599
00:37:25,643 --> 00:37:28,145
أليست هذه القلادة التي أعطتها لك جدّتي؟
لماذا فعلت ذلك؟

600
00:37:28,980 --> 00:37:30,514
.لا أريد ارتداءها

601
00:37:31,115 --> 00:37:33,884
هل تتصرّفين هكذا بسبب السكرتيرة "كيم"؟

602
00:37:34,652 --> 00:37:37,688
.أنت أيضًا رأيت ما حدث
.مثل المرة الماضية تمامًا

603
00:37:38,823 --> 00:37:39,924
ماذا أكون بالنسبة لها؟

604
00:37:41,826 --> 00:37:42,827
."دا يا"

605
00:37:42,893 --> 00:37:44,929
.أعرف ما ستقوله

606
00:37:45,329 --> 00:37:47,832
،السكرتيرة "كيم" تساعد جدّتي

607
00:37:47,898 --> 00:37:51,435
،حتى أنها خاطرت بحياتها لتنقذها
.لذا علينا أن نكون ممتنين

608
00:37:51,502 --> 00:37:54,438
،أنت تعرفين كل شيء
.لذا لا تتصرّفي هكذا، أنت تغضبينني

609
00:37:54,505 --> 00:37:56,774
.دا يا"، تعرفين أنني بجانبك"

610
00:37:56,841 --> 00:37:58,609
لماذا تهتمين بشأن السكرتيرة "كيم"؟

611
00:37:58,676 --> 00:38:01,445
.إنها مجرد ضيفة، لكنك من عائلتنا

612
00:38:01,512 --> 00:38:04,548
،بالرغم من أن جدّتي تحبها جدًا

613
00:38:04,615 --> 00:38:06,284
.لكن أنت زوجة حفيدها

614
00:38:06,817 --> 00:38:11,022
جدّتي تتصرف بلطف
."فقط لأنها ممتنة للسكرتيرة "كيم

615
00:38:11,489 --> 00:38:13,457
.أعرف ذلك بالفعل

616
00:38:13,891 --> 00:38:17,428
.لكن لا أعرف لماذا يزعجني الأمر كثيرًا

617
00:38:18,029 --> 00:38:19,297
.حسنًا

618
00:38:19,830 --> 00:38:20,998
.هيا بنا

619
00:38:21,065 --> 00:38:24,735
.سأشتري لك شيئًا أجمل من هذه القلادة

620
00:38:24,802 --> 00:38:27,371
.سأبيع المطعم حتى إن اضطررت لذلك

621
00:38:27,438 --> 00:38:28,839
."اتفقنا؟ لنذهب يا "دا يا

622
00:38:29,407 --> 00:38:31,142
.لم أطلب منك أن تفعل هذا قط

623
00:38:31,609 --> 00:38:33,844
.أيتها الجشعة

624
00:38:33,911 --> 00:38:37,048
ماذا سأفعل معك؟ -
هل ستشتري لي شيئًا حقًا؟ -

625
00:38:38,783 --> 00:38:42,219
.لكن الأمر ما زال يزعجني كثيرًا

626
00:38:56,767 --> 00:39:00,338
إلى متى ستُبقي جدّتي "دو ران" معها؟

627
00:39:03,140 --> 00:39:05,810
داي ريوك"، ماذا تفعل هنا؟"

628
00:39:06,410 --> 00:39:09,647
.السكرتيرة "كيم" لديها عمل غدًا

629
00:39:10,448 --> 00:39:13,484
أعلم، الأمر كما لو كانتا
.عاشقتين أو ما شابه

630
00:39:13,551 --> 00:39:15,920
.إنها تأبى أن تتركها

631
00:39:16,887 --> 00:39:19,790
عاشقتان"؟" -
ألم تر؟ -

632
00:39:19,857 --> 00:39:21,192
.ترتديان قلادتين متطابقتين

633
00:39:21,258 --> 00:39:23,627
.كما أنهما تبدوان باهظتين أيضًا

634
00:39:23,694 --> 00:39:26,330
ماذا سنفعل بشأن جدّتك؟

635
00:39:26,397 --> 00:39:28,132
.لماذا؟ أرى أنهما جميلتان

636
00:39:28,199 --> 00:39:30,201
.الأمر مبالغ به قليلًا، هذا هو السبب

637
00:39:31,001 --> 00:39:33,137
.داي ريوك"، خذ هذا وادخل إليهما"

638
00:39:33,204 --> 00:39:35,506
.اجعل السكرتيرة "كيم" تغادر بسرعة

639
00:39:35,573 --> 00:39:39,744
.الأمر مزعج جدًا
.لا أستطيع الراحة لأنها ما زالت هنا

640
00:39:40,878 --> 00:39:41,879
.حسنًا

641
00:39:41,946 --> 00:39:42,947
.الآن

642
00:39:43,681 --> 00:39:45,449
ماذا؟ -
.لا -

643
00:39:46,450 --> 00:39:47,551
.أرجوك

644
00:39:50,788 --> 00:39:53,724
.معي ثلاث أوراق زرقاء وثلاث أوراق حمراء

645
00:39:54,225 --> 00:39:56,093
.هذا ليس عدلًا

646
00:39:56,594 --> 00:39:59,997
.فزت بكل نقودك اليوم

647
00:40:00,064 --> 00:40:03,134
.كسبت 5000 وون

648
00:40:04,101 --> 00:40:05,703
.أختان تلعبان القمار

649
00:40:05,770 --> 00:40:07,772
.كفّا عن لعب القمار
.تناولا مشروب القرفة بالزنجبيل

650
00:40:07,838 --> 00:40:09,373
ماذا تعني بالقمار؟

651
00:40:09,907 --> 00:40:13,043
،يقولون إنها مفيدة للخرف
.نحن نلعب من أجل التسلية

652
00:40:13,110 --> 00:40:16,747
أيها المدير "وانغ"، خسرت 5000 وون
."لصالح السيدة "بارك

653
00:40:16,814 --> 00:40:19,250
.حقًا؟ يا لك من محترفة يا جدّتي

654
00:40:19,316 --> 00:40:21,051
ماذا؟ محترفة؟

655
00:40:23,587 --> 00:40:25,856
ما المضحك؟

656
00:40:26,357 --> 00:40:29,760
."جدّتي فازت بنقود السكرتيرة "كيم

657
00:40:30,494 --> 00:40:31,929
ماذا؟ -
.يا إلهي -

658
00:40:31,996 --> 00:40:34,031
.لذا قال إنني محترفة

659
00:40:35,065 --> 00:40:37,501
.العبي معي في وقت ما

660
00:40:37,568 --> 00:40:40,504
.حسنًا، سأفوز بكل نقودك أيضًا

661
00:40:40,571 --> 00:40:41,572
ماذا؟

662
00:40:43,841 --> 00:40:46,377
.حماتي، تأخر الوقت

663
00:40:46,444 --> 00:40:48,446
على السكرتيرة "كيم" أن تذهب إلى العمل
.غدًا أيضًا

664
00:40:49,280 --> 00:40:50,448
.يا إلهي

665
00:40:50,514 --> 00:40:53,184
.مر الوقت بسرعة ونحن نلعب الورق

666
00:40:53,250 --> 00:40:55,519
.آسفة أيتها السكرتيرة "كيم"، أسرعي وغادري

667
00:40:55,586 --> 00:40:57,822
…لا، أنا أيضًا استمتعت جدًا يا جدّتي

668
00:41:02,326 --> 00:41:03,594
.آسفة

669
00:41:05,629 --> 00:41:08,599
.لا بأس، ناديني بـ"جدّتي" من الآن فصاعدًا

670
00:41:08,666 --> 00:41:10,167
.سأسعد بسماع ذلك

671
00:41:11,735 --> 00:41:14,071
.حسنًا يا جدّتي -
.جيد -

672
00:41:14,138 --> 00:41:15,506
.أسرعي واذهبي

673
00:41:15,573 --> 00:41:19,176
.قُل للسيد "كانغ" أن يقلّها إلى المنزل

674
00:41:19,243 --> 00:41:20,411
.حسنًا

675
00:41:24,849 --> 00:41:26,383
.هيا بنا -
.حسنًا -

676
00:41:26,450 --> 00:41:28,719
.ربحت كل النقود -
.أعلم -

677
00:41:28,786 --> 00:41:30,454
.قال إنني محترفة

678
00:41:32,756 --> 00:41:34,825
."شكرًا على هذا اليوم أيتها السكرتيرة "كيم

679
00:41:34,892 --> 00:41:38,496
.استمتعت جدًا بعشاء اليوم
.شكرًا، وإلى اللقاء

680
00:41:38,562 --> 00:41:41,265
.لا عليك -
.رافقتك السلامة -

681
00:41:41,332 --> 00:41:42,666
.إلى اللقاء -
.رافقتك السلامة -

682
00:41:42,733 --> 00:41:44,201
.لا أصدق هذا

683
00:41:44,268 --> 00:41:47,338
ما الذي يميّزها كي نضطر كلنا لوداعها هكذا؟

684
00:41:48,205 --> 00:41:49,740
.هذا سخف

685
00:41:53,110 --> 00:41:56,914
"وأنا أتفهّم أنها سكرتيرة "داي ريوك
لكن ألا يبالغ قليلًا؟

686
00:42:11,695 --> 00:42:12,997
هل ستغادرين الآن؟

687
00:42:13,063 --> 00:42:15,232
كيف كان عشاؤك؟ -
.كان رائعًا -

688
00:42:15,299 --> 00:42:18,302
.سأقلّها إلى المنزل، اذهب لتستريح بالداخل

689
00:42:18,369 --> 00:42:19,603
.بالطبع، تفضل

690
00:42:21,872 --> 00:42:24,909
.تبدوان رائعين معًا

691
00:42:28,846 --> 00:42:31,515
."تركت هاتفي في غرفة السيدة "بارك
.انتظر لحظة

692
00:42:32,850 --> 00:42:34,218
.قد تتعثر

693
00:42:35,185 --> 00:42:37,588
.إنها تركض كالأرنب الصغير طوال الوقت

694
00:42:41,458 --> 00:42:44,461
تبدو سعيدًا، هل قضيتما وقتًا ممتعًا اليوم؟

695
00:42:44,528 --> 00:42:45,429
.أجل

696
00:42:45,496 --> 00:42:46,697
،ركبنا عربةً معلّقة

697
00:42:46,764 --> 00:42:49,667
وتنزّهنا بالسيارة، وتوقفنا بالقرب
.من نهر "هان" لاستنشاق الهواء النقي

698
00:42:50,801 --> 00:42:52,202
.التقطت الكثير من الصور

699
00:42:52,937 --> 00:42:54,939
هل تريد رؤيتها؟ -
.بالطبع -

700
00:42:58,075 --> 00:42:59,410
."التقطنا هذه الصور في "نامسان

701
00:43:00,444 --> 00:43:01,745
.وهذه في العربة المعلّقة

702
00:43:02,546 --> 00:43:04,582
.تبدوان لطيفين جدًا

703
00:43:04,648 --> 00:43:05,950
.حتى أننا كتبنا على قفل

704
00:43:16,493 --> 00:43:18,662
ألم تغادري بعد أيتها السكرتيرة "كيم"؟

705
00:43:18,729 --> 00:43:20,230
.تركت هاتفي هنا

706
00:43:25,936 --> 00:43:29,206
.أود التحدث معك قبل أن تغادري

707
00:43:29,273 --> 00:43:30,608
.حسنًا

708
00:43:37,715 --> 00:43:39,249
.اجلسي -
.حسنًا -

709
00:43:43,554 --> 00:43:46,557
.أعرف مدى صعوبة الاعتناء بحماتي

710
00:43:46,624 --> 00:43:48,392
.أنا ممتنة لك حقًا

711
00:43:48,459 --> 00:43:49,994
.لا عليك

712
00:43:51,362 --> 00:43:55,466
إنها تود أن تمنحك كل ما تستطيع
.لأنها ممتنة لك

713
00:43:55,532 --> 00:44:00,771
لكن رجاءً أخبريني
.إن أعطتك شيئًا من الآن فصاعدًا

714
00:44:00,838 --> 00:44:02,973
.حسنًا، سأفعل ذلك

715
00:44:04,375 --> 00:44:08,445
.تلك القلادة باهظة الثمن، لذا حافظي عليها

716
00:44:09,246 --> 00:44:10,848
أهي باهظة الثمن؟

717
00:44:11,315 --> 00:44:14,551
هل تظنين أنها أعطتك قلادةً رخيصة؟

718
00:44:15,185 --> 00:44:16,220
.حسنًا

719
00:44:17,254 --> 00:44:19,556
.حسنًا إذًا، اذهبي الآن

720
00:44:19,623 --> 00:44:21,125
.حسنًا، إلى اللقاء

721
00:44:21,659 --> 00:44:23,027
.أنت هنا

722
00:44:23,761 --> 00:44:25,129
أمي، ماذا قلت لها؟

723
00:44:25,195 --> 00:44:28,832
.قلت لها إنني ممتنة فحسب

724
00:44:29,466 --> 00:44:31,068
.السيد "كانغ" ينتظرك، هيا بنا

725
00:44:31,135 --> 00:44:32,569
.حسنًا، بعد إذنك

726
00:44:32,636 --> 00:44:34,605
.حسنًا، إلى اللقاء

727
00:44:37,007 --> 00:44:38,909
.هذا الأمر محبط

728
00:44:38,976 --> 00:44:41,078
.لا أستطيع عمل شيء حياله

729
00:44:42,312 --> 00:44:43,714
.مهلًا

730
00:44:43,781 --> 00:44:45,749
.السيد "كانغ" يمكنه التعامل معها

731
00:44:46,417 --> 00:44:48,686
لماذا يهتم بها "داي ريوك" أيضًا؟

732
00:44:49,420 --> 00:44:50,554
.يا له من أمر مهين

733
00:44:51,255 --> 00:44:53,791
.لا أصدق هذا

734
00:44:58,662 --> 00:45:01,765
ما الخطب يا "دو ران"؟
هل قالت لك أمي شيئًا؟

735
00:45:02,332 --> 00:45:04,735
.لا، لنذهب، تأخر الوقت كثيرًا

736
00:45:07,738 --> 00:45:09,239
."إلى اللقاء أيتها السكرتيرة "كيم

737
00:45:09,306 --> 00:45:11,175
."إلى اللقاء يا سيد "كانغ

738
00:45:11,241 --> 00:45:12,376
."شكرًا أيها المدير "وانغ

739
00:45:12,443 --> 00:45:14,311
.يمكنني أن أستريح بفضلك

740
00:45:14,378 --> 00:45:17,114
.سأعتني بها من الآن فصاعدًا

741
00:45:17,181 --> 00:45:19,883
.يا إلهي، لا فائدة منك، إلى اللقاء

742
00:45:22,553 --> 00:45:25,723
.اذهب واتبعها -
."حسنًا، انتظريني أيتها السكرتيرة "كيم -

743
00:45:37,434 --> 00:45:41,839
لماذا يقلّها "داي ريوك" إلى المنزل
بدلًا من السيد "كانغ"؟

744
00:45:56,320 --> 00:45:57,888
تعرفون كلكم أن لدينا عشاءً جماعيًا

745
00:45:57,955 --> 00:45:59,656
للاحتفال بصدور قائمتنا الجديدة، أليس كذلك؟

746
00:45:59,723 --> 00:46:03,360
،هذا العشاء من أجلكما
.لذا احرصا على الحضور

747
00:46:03,427 --> 00:46:05,662
أعطاني الرئيس بطاقة ائتمانه لنستخدمها

748
00:46:05,729 --> 00:46:07,631
.ليُظهر مدى تقديره لعملكما الجاد

749
00:46:07,698 --> 00:46:08,799
.حسنًا سيدي -
.حسنًا سيدي -

750
00:46:12,803 --> 00:46:15,939
.دو ران"، لاقيني على السطح للحظة"

751
00:46:16,406 --> 00:46:18,175
.أريد أن أخبرك بشيء مهم

752
00:46:19,743 --> 00:46:22,446
.حسنًا، اخرج أنت أولًا إذًا

753
00:46:27,017 --> 00:46:29,419
هل تحتاج أيّ شيء يا سيدي؟

754
00:46:29,486 --> 00:46:30,821
.لا

755
00:46:32,623 --> 00:46:33,957
.لا شيء

756
00:46:37,261 --> 00:46:40,264
.صحيح، نسيت أن أغسل أسناني

757
00:46:45,402 --> 00:46:48,906
.أنا واثق أنها غسلت أسنانها قبل قليل

758
00:46:49,840 --> 00:46:51,809
ما هذا الشعور المشؤوم؟

759
00:46:53,076 --> 00:46:54,244
."أيها المدير "وانغ

760
00:46:55,846 --> 00:46:57,915
قلت إن الأمر مهم، ما الأمر؟

761
00:47:01,852 --> 00:47:03,720
ماذا تفعل؟

762
00:47:03,787 --> 00:47:06,924
.توجد كاميرات مراقبة هنا
.قد يرانا فريق الأمن

763
00:47:06,990 --> 00:47:09,259
.لا بأس، هذه بقعة عمياء

764
00:47:09,326 --> 00:47:10,460
حقًا؟

765
00:47:11,929 --> 00:47:14,398
.يداك باردتان

766
00:47:14,464 --> 00:47:16,934
.يجب أن أمسكهما لأمنحهما الدفء

767
00:47:19,002 --> 00:47:21,605
.هذه مجرّد حجّة لتمسك بيديّ

768
00:47:22,172 --> 00:47:24,441
.كيف عرفت؟ نلت مني

769
00:47:25,108 --> 00:47:27,511
ماذا تفعلان هنا؟

770
00:47:28,612 --> 00:47:29,913
لماذا تمسكان بأيدي بعضكما؟

771
00:47:29,980 --> 00:47:31,381
…هذا -
…هذا -

772
00:47:31,448 --> 00:47:33,383
.هذا جنوني

773
00:47:33,450 --> 00:47:36,887
إذًا تلك المرأة على السطح كانت أنت؟

774
00:47:43,760 --> 00:47:45,796
."أيها السكرتير "هونغ -
."أيها السكرتير "هونغ -

775
00:47:45,863 --> 00:47:47,698
."أيها السكرتير "هونغ

776
00:47:52,202 --> 00:47:54,238
."أيها السكرتير "هونغ

777
00:47:55,639 --> 00:47:57,541
ما الأمر؟ لماذا تنادينني؟

778
00:47:57,608 --> 00:47:58,809
."أيها السكرتير "هونغ

779
00:47:59,476 --> 00:48:01,378
.أرجوك تظاهر بأنك لم تر شيئًا

780
00:48:01,445 --> 00:48:02,512
."دو ران"

781
00:48:03,180 --> 00:48:06,183
كنت تتصرّفين
.كما لو لم يكن هناك شيء بينكما

782
00:48:06,250 --> 00:48:07,417
…هذا

783
00:48:08,118 --> 00:48:10,554
.بالفعل لم يكن هناك شيء بيننا آنذاك

784
00:48:10,621 --> 00:48:13,957
.نحن نتواعد منذ يومين فقط

785
00:48:14,758 --> 00:48:16,894
نحن"؟ "يومان"؟"

786
00:48:19,830 --> 00:48:21,331
.أنا مجروح حقًا

787
00:48:22,499 --> 00:48:23,834
.ثق بي

788
00:48:23,901 --> 00:48:26,136
.لم أكن أنوي خداعك أبدًا

789
00:48:26,203 --> 00:48:27,404
.هذا ليس ما بالأمر

790
00:48:28,205 --> 00:48:29,339
كنت

791
00:48:29,840 --> 00:48:30,941
.مُعجبًا بك

792
00:48:32,242 --> 00:48:33,110
أنا؟

793
00:48:33,176 --> 00:48:35,946
.أجل، أُعجبت بك

794
00:48:38,215 --> 00:48:41,318
.آسفة، لم أكن أعرف

795
00:48:41,385 --> 00:48:42,619
لم تعرفي

796
00:48:43,120 --> 00:48:44,988
رغم أنني أعطيتك كل تلك التلميحات؟

797
00:48:45,756 --> 00:48:47,190
ألم تكن لديك فكرة حقًا؟

798
00:48:47,257 --> 00:48:48,191
.لم تكن لديّ فكرة

799
00:48:51,028 --> 00:48:55,032
.كنت سأسعدك أكثر منه

800
00:48:59,102 --> 00:49:00,304
."أيها السكرتير "هونغ

801
00:49:26,229 --> 00:49:29,299
كيف لها ألا تعرف

802
00:49:30,767 --> 00:49:32,869
وقد تشاركنا الكثير من الذكريات معًا؟

803
00:49:34,805 --> 00:49:35,839
.صحيح

804
00:49:36,840 --> 00:49:39,109
.لقد اختارت رجلًا آخر بالفعل

805
00:49:41,778 --> 00:49:42,913
يجب أن أدعها تذهب

806
00:49:44,448 --> 00:49:45,983
.كرجل

807
00:49:58,061 --> 00:50:00,230
هل نسيت موعدنا اليوم؟

808
00:50:03,200 --> 00:50:04,901
.أنا واثق أن هذا هو المكان الصحيح

809
00:50:15,278 --> 00:50:17,347
.ذلك الرجل السخيف، إنه لا يتصل بي حتى

810
00:50:19,516 --> 00:50:21,585
.إنه ليس غاضبًا حتى لأنني تأخرت

811
00:50:24,187 --> 00:50:28,558
.يا له من شخص لطيف

812
00:50:31,028 --> 00:50:32,729
وماذا إن كان سائقًا؟

813
00:50:33,296 --> 00:50:34,498
"قال "فريدي

814
00:50:35,032 --> 00:50:36,633
.إن المرء ينال حياةً واحدة فقط

815
00:50:39,002 --> 00:50:40,303
!"سيد "كانغ

816
00:50:42,539 --> 00:50:43,874
!"سيد "كانغ

817
00:50:49,746 --> 00:50:51,248
.كان يمكنك أن تأخذي وقتك

818
00:50:51,782 --> 00:50:53,550
.آسفة، كان هناك ازدحام مروري

819
00:50:53,617 --> 00:50:56,053
.لا بأس، أنا أيضًا وصلت إلى هنا للتو

820
00:50:58,855 --> 00:51:00,457
.هيا بنا -
.حسنًا -

821
00:51:00,857 --> 00:51:03,093
.لا بأس -
.هيا بنا -

822
00:51:05,228 --> 00:51:06,263
.من هنا

823
00:51:07,697 --> 00:51:08,999
.مرحبًا -
.مرحبًا -

824
00:51:09,066 --> 00:51:10,233
.أهلًا -
.مرحبًا -

825
00:51:10,834 --> 00:51:12,202
.استخدم هذه السلة

826
00:51:12,269 --> 00:51:14,004
.حسنًا، شكرًا

827
00:51:16,373 --> 00:51:17,607
ألسنا بحاجة إلى هذا؟

828
00:51:17,674 --> 00:51:19,142
.لا، ليس ذلك

829
00:51:19,209 --> 00:51:20,811
.لدينا هذا

830
00:51:20,877 --> 00:51:22,179
حقًا؟

831
00:51:22,245 --> 00:51:24,314
نحن بحاجة إلى هذا، أليس كذلك؟ -
.بلى -

832
00:51:25,348 --> 00:51:26,917
.يا إلهي، انظر إلى هذه

833
00:51:28,718 --> 00:51:30,520
.سيد "كانغ"، قلوب

834
00:51:35,492 --> 00:51:36,526
.شكرًا

835
00:51:36,593 --> 00:51:38,161
.وجبةً هنيئة -
.شكرًا -

836
00:51:39,029 --> 00:51:40,664
.يا إلهي، إنه ساخن

837
00:51:41,498 --> 00:51:43,733
.خذي وقتك -
.إنه ساخن -

838
00:51:47,304 --> 00:51:48,238
.يا إلهي

839
00:51:56,012 --> 00:51:57,380
.اشربي هذا

840
00:52:02,319 --> 00:52:03,186
هل أعجبك؟

841
00:52:03,653 --> 00:52:05,322
.أجل -
هل تريد واحدةً أخرى؟ -

842
00:52:05,388 --> 00:52:07,691
.لا، أنا بخير -
هل يمكننا تناول واحدة أخرى؟ -

843
00:52:14,531 --> 00:52:16,066
.أنت بالمنزل

844
00:52:17,400 --> 00:52:18,735
ما كل هذا؟

845
00:52:20,370 --> 00:52:21,838
.لوازم خبيز

846
00:52:22,272 --> 00:52:24,808
.أدوات تقطيع بسكويت وأشياء من هذا القبيل

847
00:52:29,579 --> 00:52:32,883
."ذهبت إلى سوق "بانغسان" مع السيد "كانغ

848
00:52:33,550 --> 00:52:37,120
.تناولنا كعك الهوتيوك وكعك السمك

849
00:52:37,687 --> 00:52:38,855
ماذا؟

850
00:52:39,422 --> 00:52:41,725
ماذا فعلت ومع من؟

851
00:52:41,791 --> 00:52:43,326
تعلمين أنه

852
00:52:43,994 --> 00:52:47,397
سائق أهل زوج "دا يا" وقابلته مجددًا؟

853
00:52:48,131 --> 00:52:51,334
.هونغ سيل"، السيد "كانغ" صديقي"

854
00:52:51,401 --> 00:52:54,271
.لا تسبّيه أو تتحدثي عنه بالسوء

855
00:52:54,337 --> 00:52:57,407
،من بين كل رجال الكوكب

856
00:52:57,474 --> 00:53:00,610
هل عليك أن تصادقي سائق "إيون يونغ"؟

857
00:53:00,677 --> 00:53:02,179
ألا تفكرين في "دا يا"؟

858
00:53:02,746 --> 00:53:04,814
ماذا سيظن بها الناس

859
00:53:04,881 --> 00:53:06,883
إذا عرفوا أنك تحبين سائقهم؟

860
00:53:06,950 --> 00:53:09,219
.هذا محرج للغاية

861
00:53:09,286 --> 00:53:11,021
ما المحرج في ذلك؟

862
00:53:11,087 --> 00:53:13,023
ما المشكلة في العمل كسائق؟

863
00:53:13,490 --> 00:53:15,292
.كل المهن لها قيمة متساوية

864
00:53:15,358 --> 00:53:16,993
طالما أنه ليس لصًا

865
00:53:17,060 --> 00:53:21,431
.أو قاتلًا أو مجرمًا، هذا أهم شيء

866
00:53:21,498 --> 00:53:24,901
.إنه يجتهد جدًا في العمل

867
00:53:24,968 --> 00:53:28,538
من أنت لتتحدثي عنه هكذا؟

868
00:53:29,039 --> 00:53:31,541
ما الذي يميّزك ويجعلك عظيمة؟

869
00:53:32,142 --> 00:53:34,344
ماذا؟

870
00:53:34,411 --> 00:53:37,113
وماذا إذا لم يكن طبيبًا أو محاميًا؟

871
00:53:37,180 --> 00:53:38,515
الكثير من الأطباء

872
00:53:38,582 --> 00:53:40,784
.والمحامين يرتكبون الجرائم أيضًا

873
00:53:41,351 --> 00:53:43,553
السيد "كانغ" رجل صالح

874
00:53:43,620 --> 00:53:46,156
.يخدم في الكاتدرائية

875
00:53:46,223 --> 00:53:48,158
،مهما قلت

876
00:53:48,225 --> 00:53:51,061
سأواصل الخدمة معه

877
00:53:51,127 --> 00:53:53,496
.وسأبقى صديقته

878
00:53:53,964 --> 00:53:57,934
.أريدك أن تتوقفي عن التحدث عنه بالسوء

879
00:54:01,838 --> 00:54:02,939
.يا إلهي

880
00:54:03,607 --> 00:54:06,142
.رباه

881
00:54:06,977 --> 00:54:08,078
.رباه

882
00:54:09,112 --> 00:54:10,814
.انتهى كل شيء

883
00:54:11,881 --> 00:54:13,216
.يمكنك أن تغسلي فمك

884
00:54:15,118 --> 00:54:19,289
عليك أن تنظفي أسنانك بالخيط بانتظام
.لتجنّب التسوّس

885
00:54:19,356 --> 00:54:22,192
.إهمال التسوّس سيجعلك تعانين كما حدث اليوم

886
00:54:22,659 --> 00:54:24,127
.تعالي للفحص بانتظام

887
00:54:24,194 --> 00:54:25,962
.سأفعل، شكرًا أيها الطبيب

888
00:54:32,602 --> 00:54:34,104
.سأوجهك للدفع

889
00:54:34,170 --> 00:54:35,572
عيادة "غوراي" للأسنان

890
00:54:35,639 --> 00:54:37,707
سأغادر، يمكنكما إغلاق العيادة
.والذهاب للمنزل

891
00:54:37,774 --> 00:54:40,644
أيها الطبيب، أيمكننا أن نخرج جميعًا
لتناول العشاء معًا؟

892
00:54:41,111 --> 00:54:43,413
.لم نتناول الطعام معًا منذ فترة

893
00:54:43,480 --> 00:54:45,815
.إنها محقة، اصطحبنا لتناول العشاء

894
00:54:47,917 --> 00:54:49,552
هل مضى كل ذلك الوقت؟

895
00:54:50,353 --> 00:54:51,254
…إذًا

896
00:54:52,022 --> 00:54:54,491
.يمكنكما أن تأكلا في الخارج

897
00:54:56,526 --> 00:54:59,429
ماذا عنك؟ -
.ستشعران بعدم الراحة -

898
00:54:59,496 --> 00:55:00,563
.أراكما غدًا

899
00:55:05,068 --> 00:55:06,169
أعتقد

900
00:55:06,670 --> 00:55:08,371
.أن عليّ الاستسلام فحسب

901
00:55:09,272 --> 00:55:11,908
.أنا أتودّد إليه منذ أكثر من عام

902
00:55:11,975 --> 00:55:14,611
هل هو رجل حقًا؟

903
00:55:15,378 --> 00:55:17,847
لا يسعني سوى الظن

904
00:55:18,815 --> 00:55:20,083
.بأنه لا يحب النساء

905
00:55:20,717 --> 00:55:22,352
."أيتها الممرضة "بارك

906
00:55:23,186 --> 00:55:24,821
لماذا لا تستسلمين فحسب؟

907
00:55:26,189 --> 00:55:29,092
الطبيب "جانغ" رائع جدًا

908
00:55:29,159 --> 00:55:30,760
.وهو نوعي المفضل

909
00:55:33,163 --> 00:55:37,300
إنهم يحققون في احتمالات النعاس"
،أثناء القيادة والتسارع المفاجئ

910
00:55:37,367 --> 00:55:39,769
".بهذا ينتهي تقرير حادث اليوم

911
00:55:41,271 --> 00:55:42,706
.أحسنت

912
00:55:42,772 --> 00:55:45,542
.حاولي التكلم بنبرة أعلى

913
00:55:46,009 --> 00:55:47,477
التالي، الآنسة "كيم مي ران"؟

914
00:55:47,944 --> 00:55:49,813
."أجل، أنا "كيم مي ران

915
00:55:51,915 --> 00:55:53,116
هل أنت مستعدة؟

916
00:55:53,817 --> 00:55:55,518
.أجل -
.ابدئي إذًا -

917
00:55:56,319 --> 00:55:59,789
اليوم، في محطة حافلات"
"…(في (ديونغتشون دونغ) في (سيول

918
00:55:59,856 --> 00:56:00,790
.توقفي

919
00:56:00,857 --> 00:56:03,593
مذكور أن ذلك قد حدث الساعة 3:30 عصرًا
.في محطة حافلات

920
00:56:03,660 --> 00:56:06,930
.لقد أغفلت أهم تفصيل، الوقت

921
00:56:06,996 --> 00:56:07,997
.ابدئي مجددًا

922
00:56:08,531 --> 00:56:10,433
اليوم في حوالي الساعة 3:30 عصرًا"

923
00:56:10,500 --> 00:56:13,269
في محطة حافلات، صعدت سيارة

924
00:56:13,336 --> 00:56:14,537
"…فوق الرصيف

925
00:56:14,604 --> 00:56:18,274
آنسة "كيم"، ألا تتدرّبين في المنزل؟

926
00:56:18,908 --> 00:56:21,111
.لم يتغير شيء منذ الأسبوع الماضي

927
00:56:21,177 --> 00:56:24,347
.تدرّبي أكثر وحاولي مجددًا المرة القادمة

928
00:56:24,414 --> 00:56:26,583
."التالي، الآنسة "لي سو جيونغ -
.حسنًا -

929
00:56:56,212 --> 00:56:57,447
ماذا تفعلين؟

930
00:56:58,648 --> 00:56:59,849
."مي ران"

931
00:57:00,417 --> 00:57:01,251
أجل يا سيدي؟

932
00:57:01,317 --> 00:57:04,754
نظفي الطاولات الشاغرة وأحضري
.قدح عصائبية للطاولة رقم 55

933
00:57:04,821 --> 00:57:06,523
.حسنًا -
.اللعنة -

934
00:57:13,363 --> 00:57:14,864
.لا

935
00:57:14,931 --> 00:57:16,833
.يا إلهي، آسفة جدًا

936
00:57:16,900 --> 00:57:19,102
ماذا تفعلين؟

937
00:57:19,502 --> 00:57:22,038
.لقد أرقت الحساء عليّ

938
00:57:22,105 --> 00:57:25,875
هذا السروال جديد، ماذا ستفعلين بهذا الشأن؟

939
00:57:25,942 --> 00:57:27,911
.آسفة

940
00:57:27,977 --> 00:57:29,979
.يا إلهي

941
00:57:30,046 --> 00:57:31,448
.أنا آسف جدًا

942
00:57:31,514 --> 00:57:34,551
.سأدفع ثمن التنظيف الجاف، أعتذر

943
00:57:34,617 --> 00:57:35,952
.تبًا لك

944
00:57:36,886 --> 00:57:39,489
مي ران"، ما خطبك اليوم؟"

945
00:57:39,556 --> 00:57:41,491
ماذا بك اليوم؟

946
00:57:41,558 --> 00:57:42,692
.آسفة يا سيدي

947
00:57:42,759 --> 00:57:44,127
.يا إلهي

948
00:57:49,432 --> 00:57:50,433
.اللعنة

949
00:57:58,408 --> 00:58:01,978
انتعلت الكعب العالي
.من أجل اختبار الكاميرا اللعين

950
00:58:02,445 --> 00:58:04,113
.قدماي تؤلمانني

951
00:58:09,953 --> 00:58:12,388
هل ستستقلّين قطار الأنفاق مجددًا؟

952
00:58:13,156 --> 00:58:13,990
.أجل

953
00:58:15,625 --> 00:58:17,393
.لسنا غريبين عن بعضنا

954
00:58:17,827 --> 00:58:20,096
.سيكون من الغريب أن أتركك هنا هكذا، اركبي

955
00:58:20,163 --> 00:58:22,765
لكنني لم أقدم لك قدح عصائبية
.مجانيًا اليوم

956
00:58:24,467 --> 00:58:25,568
.لا يمكنني الركوب مجانًا

957
00:58:25,635 --> 00:58:26,903
إذًا

958
00:58:28,104 --> 00:58:29,372
.أعطيني 500 وون

959
00:58:38,748 --> 00:58:39,883
.تفضل

960
00:58:41,317 --> 00:58:42,385
.لقد دفعت، والآن اركبي

961
00:58:43,753 --> 00:58:45,088
.شكرًا

962
00:58:50,126 --> 00:58:51,961
.تشبثي جيدًا، ها سننطلق

963
00:59:10,513 --> 00:59:13,049
.أبي، أشعر كأننا في جولة بالسيارة

964
00:59:13,950 --> 00:59:16,286
هل يمكنك عدم التأخر في الخارج؟

965
00:59:16,352 --> 00:59:19,455
.يجب أن أتأخر لأركب معك

966
00:59:21,591 --> 00:59:22,659
.أبي

967
00:59:22,725 --> 00:59:27,030
.أوراق الشجر الحمراء وأضواء الشارع جميلة

968
00:59:27,730 --> 00:59:29,332
.لن أنسى هذا المنظر أبدًا

969
00:59:30,466 --> 00:59:32,402
،عندما تجنين الكثير من المال

970
00:59:32,468 --> 00:59:34,571
.عليك أن تدفعي لي ثمن كل هذه التوصيلات

971
00:59:35,572 --> 00:59:38,274
.سأشتري لك منزلًا من عشرة طوابق

972
00:59:39,208 --> 00:59:41,744
كم يجب أن أكبر في العمر

973
00:59:41,811 --> 00:59:44,614
لأراك تشترين لي منزلًا من عشرة طوابق؟

974
00:59:44,681 --> 00:59:46,449
.أنا جادة

975
00:59:47,617 --> 00:59:48,651
.حسنًا

976
00:59:53,222 --> 00:59:54,357
.أبي

977
01:00:01,631 --> 01:00:03,433
.أبي

978
01:00:05,501 --> 01:00:06,836
.أبي

979
01:00:09,238 --> 01:00:10,340
.أبي

980
01:00:15,244 --> 01:00:16,579
.أبي

981
01:00:44,307 --> 01:00:46,976
.لا بد أن لديها رقمه

982
01:00:48,311 --> 01:00:49,779
"(السيد (كانغ"

983
01:00:50,246 --> 01:00:51,581
.ها هو

984
01:00:54,150 --> 01:00:55,752
"كعك مكوّب بصلصة الشوكولاتة"

985
01:01:07,196 --> 01:01:08,431
من هذا؟

986
01:01:10,466 --> 01:01:11,300
.مرحبًا

987
01:01:12,201 --> 01:01:14,470
."أنا والدة "دا يا

988
01:01:17,006 --> 01:01:19,042
مرحبًا يا سيدة "نا"، ما الأمر؟

989
01:01:19,108 --> 01:01:20,543
،"سيد "كانغ

990
01:01:21,110 --> 01:01:23,413
هل يمكنني رؤيتك قليلًا الآن؟

991
01:01:24,814 --> 01:01:25,948
أنا؟

992
01:01:27,383 --> 01:01:28,451
لماذا؟

993
01:01:29,352 --> 01:01:30,987
.لا يمكنني أن أخبرك عبر الهاتف

994
01:01:31,788 --> 01:01:35,124
"أرجوك قابلني دون أن تخبر "دا يا
."أو "إيون يونغ

995
01:01:36,359 --> 01:01:38,928
.حسنًا، لن أخبرهما

996
01:01:46,803 --> 01:01:48,371
لماذا تريد أن تراني؟

997
01:01:50,106 --> 01:01:51,808
هل ارتكبت خطأً؟

998
01:02:20,336 --> 01:02:23,106
يا إلهي، ما الخطب أيها السكرتير "هونغ"؟

999
01:02:23,172 --> 01:02:26,109
ما خطبك؟

1000
01:02:26,175 --> 01:02:28,711
هل تعرّضت للهجر أم ماذا؟

1001
01:02:29,445 --> 01:02:32,582
.أُصبت برصاصة في قلبي اليوم

1002
01:02:33,282 --> 01:02:36,552
.لذا يوجد ثقب في قلبي

1003
01:02:36,619 --> 01:02:39,322
.حسنًا، أخبرنا بما حدث

1004
01:02:39,388 --> 01:02:42,258
لماذا شربت كثيرًا؟

1005
01:02:42,325 --> 01:02:43,926
.سأقول لكم شيئًا

1006
01:02:43,993 --> 01:02:46,662
."أظن أنك ثمل أيها السكرتير "هونغ

1007
01:02:46,729 --> 01:02:48,564
.أظن أن عليك الذهاب للمنزل

1008
01:02:49,065 --> 01:02:51,801
.أيتها السكرتيرة "كيم"، لست ثملًا

1009
01:02:52,635 --> 01:02:53,669
.يا رفاق

1010
01:02:53,736 --> 01:02:56,906
.شهدت شيئًا مهمًا جدًا اليوم

1011
01:02:56,973 --> 01:02:58,107
شيء مهم؟

1012
01:02:58,174 --> 01:03:01,544
.سأخبركم ما هو

1013
01:03:01,611 --> 01:03:03,713
.يا إلهي، أيها السكرتير "هونغ"، أنت ثمل

1014
01:03:03,780 --> 01:03:05,281
.سأصطحبك إلى المنزل

1015
01:03:05,348 --> 01:03:06,382
.فلننهض

1016
01:03:06,449 --> 01:03:08,050
!لست ثملًا

1017
01:03:08,117 --> 01:03:11,287
يا رفاق، الخبر المهم

1018
01:03:11,354 --> 01:03:14,157
…الذي شهدته اليوم هو

1019
01:03:15,224 --> 01:03:16,259
ما هو؟

1020
01:03:18,995 --> 01:03:20,296
…إنه

1021
01:03:22,231 --> 01:03:23,900
رجاءً تناول هذه

1022
01:03:25,034 --> 01:03:26,235
.وأفق

1023
01:03:30,306 --> 01:03:31,474
.يا إلهي

1024
01:03:39,182 --> 01:03:41,384
.يا إلهي، إنه ثمل

1025
01:03:45,254 --> 01:03:46,355
.ساعدوه على النهوض

1026
01:03:54,397 --> 01:03:55,765
ماذا ستفعل الآن؟

1027
01:03:55,832 --> 01:03:57,800
،نجحنا في إخفاء الأمر بطريقة ما اليوم

1028
01:03:57,867 --> 01:04:00,236
لكن من المستحيل أن نتمكن
.من إبقاء فمه مغلقًا

1029
01:04:00,303 --> 01:04:01,871
.هذا كله خطؤك

1030
01:04:01,938 --> 01:04:05,374
.لو لم تستدعني إلى السطح لما حدث هذا

1031
01:04:05,441 --> 01:04:08,644
،دو ران"، قبل أن تكملي"
.أظن أن علينا أن نصحح أمرًا ما

1032
01:04:09,412 --> 01:04:12,048
.أنت من استدعيتني إلى السطح ذلك اليوم

1033
01:04:13,416 --> 01:04:14,450
حقًا؟

1034
01:04:15,284 --> 01:04:17,753
.على أي حال، إنه خطؤك

1035
01:04:18,254 --> 01:04:19,989
ماذا لو أخبر الناس عنا؟

1036
01:04:20,723 --> 01:04:24,293
.إلى متى ستخفين الأمر؟ نحن لم نقترف أي خطأ

1037
01:04:25,661 --> 01:04:27,463
.لست مستعدة لهذا بعد

1038
01:04:32,068 --> 01:04:32,935
."دو ران"

1039
01:04:33,002 --> 01:04:35,671
.قلت إنني سأبقى معك إلى الأبد

1040
01:04:35,738 --> 01:04:37,874
.لن أترك يدك أبدًا

1041
01:04:37,940 --> 01:04:39,609
مم أنت خائفة؟

1042
01:04:40,943 --> 01:04:42,111
."أيها المدير "وانغ

1043
01:04:43,246 --> 01:04:44,413
…إذًا

1044
01:04:45,481 --> 01:04:47,149
.ناديني "داي ريوك" فقط

1045
01:04:47,216 --> 01:04:48,985
.يا إلهي، أنت تفعل هذا دائمًا

1046
01:04:49,051 --> 01:04:51,454
.لا يمكنني أن أناديك هكذا أبدًا

1047
01:04:51,520 --> 01:04:53,155
.أنت لا تتوقف أبدًا

1048
01:04:53,222 --> 01:04:55,224
لماذا تريدني أن أناديك باسمك لهذه الدرجة؟

1049
01:04:55,291 --> 01:04:56,926
ألا يمكنك فعل ذلك مرة واحدة؟

1050
01:04:56,993 --> 01:04:59,328
لو كنت مكانك، لفعلت ذلك، ما الصعب بالأمر؟

1051
01:04:59,395 --> 01:05:00,763
.دعيني أمسك يدك فحسب

1052
01:05:01,297 --> 01:05:02,665
.نحن قرب مكتبنا الآن

1053
01:05:02,732 --> 01:05:04,133
.لا بأس

1054
01:05:41,671 --> 01:05:44,307
.لم أكن أخطط لمواعدتك بشكل غير جديّ

1055
01:05:44,373 --> 01:05:46,242
هل تعجبك "ميونغ هوي"؟

1056
01:05:46,309 --> 01:05:50,012
أخشى أن جدتك
."قد تريد منك أن تتزوج السكرتيرة "كيم

1057
01:05:50,079 --> 01:05:53,649
هل كان دائمًا وسيمًا هكذا؟
لماذا أنا منجذبة إلى رجل عاطل عن العمل؟

1058
01:05:53,716 --> 01:05:55,351
هل تعرف أختي، "نا هونغ جو"؟

1059
01:05:55,418 --> 01:05:56,953
نا هونغ جو"؟"

1060
01:05:57,019 --> 01:05:59,789
ماذا قلت له بحق السماء؟

1061
01:05:59,855 --> 01:06:02,091
أنا واثقة أن هناك علاقة
."بين السكرتيرة "كيم" و"داي ريوك

1062
01:06:02,158 --> 01:06:03,759
.لكن يجب أن تكوني طيبة القلب أكثر

1063
01:06:03,826 --> 01:06:05,928
لا يمكنك الافتراء عليها هكذا
.لأنك تكرهينها

1064
01:06:05,995 --> 01:06:07,129
.أحتاج إلى دليل

1065
01:06:07,196 --> 01:06:08,464
ماذا تفعلين؟ -
.يا إلهي -

1066
01:06:08,531 --> 01:06:13,536
"ترجمة "نيفين محي الدين

