﻿1
00:00:59,492 --> 00:01:00,827
ماذا ستفعل الآن؟

2
00:01:00,894 --> 00:01:02,762
{\an8}،نجحنا في إخفاء الأمر بطريقة ما اليوم

3
00:01:02,829 --> 00:01:05,298
{\an8}لكن من المستحيل أن نتمكن
.من إبقاء فمه مغلقًا

4
00:01:05,365 --> 00:01:06,933
{\an8}.هذا كله خطؤك

5
00:01:07,000 --> 00:01:10,336
{\an8}.لو لم تستدعني إلى السطح لما حدث هذا

6
00:01:10,403 --> 00:01:13,873
{\an8}،دو ران"، قبل أن تكملي"
.أظن أن علينا أن نصحح أمرًا ما

7
00:01:14,474 --> 00:01:17,110
{\an8}.أنت من استدعيتني إلى السطح ذلك اليوم

8
00:01:18,445 --> 00:01:19,446
{\an8}حقًا؟

9
00:01:20,246 --> 00:01:22,816
{\an8}.على أي حال، إنه خطؤك

10
00:01:23,316 --> 00:01:25,051
{\an8}ماذا لو أخبر الناس عنا؟

11
00:01:25,752 --> 00:01:29,222
{\an8}.إلى متى ستخفين الأمر؟ نحن لم نقترف أي خطأ

12
00:01:30,690 --> 00:01:32,525
.لست مستعدة لهذا بعد

13
00:01:37,163 --> 00:01:37,997
."دو ران"

14
00:01:38,064 --> 00:01:40,733
.قلت إنني سأبقى معك إلى الأبد

15
00:01:40,800 --> 00:01:42,402
.لن أترك يدك أبدًا

16
00:01:43,002 --> 00:01:44,671
مم أنت خائفة؟

17
00:01:45,805 --> 00:01:47,040
."أيها المدير "وانغ

18
00:01:48,241 --> 00:01:49,342
…إذًا

19
00:01:50,376 --> 00:01:51,744
.ناديني "داي ريوك" فقط

20
00:01:51,811 --> 00:01:54,047
.يا إلهي، أنت تفعل هذا دائمًا

21
00:01:54,114 --> 00:01:56,015
.لا يمكنني أن أناديك هكذا أبدًا

22
00:01:56,483 --> 00:01:57,884
.أنت لا تتوقف أبدًا

23
00:01:57,951 --> 00:02:00,286
لماذا تريدني أن أناديك باسمك لهذه الدرجة؟

24
00:02:00,353 --> 00:02:02,055
ألا يمكنك فعل ذلك مرة واحدة؟

25
00:02:02,122 --> 00:02:04,390
لو كنت مكانك، لفعلت ذلك، ما الصعب بالأمر؟

26
00:02:04,457 --> 00:02:05,692
.دعيني أمسك يدك فحسب

27
00:02:06,359 --> 00:02:07,727
.نحن قرب مكتبنا الآن

28
00:02:07,794 --> 00:02:08,995
.لا بأس

29
00:02:19,572 --> 00:02:22,041
أليس ذاك "داي ريوك" مع السكرتيرة "كيم"؟

30
00:02:22,709 --> 00:02:24,477
!"داي ريوك"

31
00:02:25,011 --> 00:02:27,380
،"آي ريوك" و"دا يا"
ما الذي جاء بكما إلى هنا؟

32
00:02:27,447 --> 00:02:30,350
.فتح طاه صديق لي مطعمًا قريبًا من هنا

33
00:02:31,718 --> 00:02:34,654
لماذا أنتما معًا في هذه الساعة المتأخرة؟

34
00:02:35,121 --> 00:02:38,825
كان لدى فريق التخطيط ومكتب السكرتارية
.عشاء جماعي

35
00:02:38,892 --> 00:02:41,261
.كنا في طريقنا إلى المنزل

36
00:02:41,327 --> 00:02:42,195
.فهمت

37
00:02:42,662 --> 00:02:45,832
.سوف أذهب أيها المدير "وانغ"، قد بحذر

38
00:02:45,899 --> 00:02:46,933
."دو ران"

39
00:02:47,634 --> 00:02:48,668
.سأوصلك

40
00:02:48,735 --> 00:02:52,105
.لا بأس، يمكنني ركوب الحافلة أو سيارة أجرة

41
00:02:52,172 --> 00:02:53,273
.عذرًا

42
00:02:56,009 --> 00:02:59,045
.طلب مني أبي أن أعتني بها جيدًا

43
00:02:59,112 --> 00:03:01,014
.سأذهب وأوصلها، أراكما في المنزل

44
00:03:01,080 --> 00:03:02,148
.حسنًا

45
00:03:04,284 --> 00:03:05,618
."انتظري يا "دو ران

46
00:03:08,655 --> 00:03:09,822
.هيا بنا

47
00:03:13,426 --> 00:03:15,128
لماذا يتصرف هكذا؟

48
00:03:16,763 --> 00:03:18,364
هل تظن أن شيئًا ما يجري بينهما؟

49
00:03:18,431 --> 00:03:19,566
ماذا؟

50
00:03:20,200 --> 00:03:22,168
ما الذي تتحدثين عنه يا "دا يا"؟

51
00:03:23,136 --> 00:03:24,204
هل تحاولين

52
00:03:24,270 --> 00:03:26,639
أن تقولي إن هناك شيئًا ما يجري بينهما؟

53
00:03:26,706 --> 00:03:28,641
.يمكنها أن تستقل سيارة أجرة

54
00:03:28,708 --> 00:03:30,977
لماذا يكلف نفسه عناء إيصالها؟

55
00:03:31,044 --> 00:03:33,079
.تأذت السكرتيرة "كيم" بسبب الجدة

56
00:03:33,146 --> 00:03:34,781
أليس الأمر واضحًا؟

57
00:03:34,847 --> 00:03:37,350
.لو لم يفعل ذلك "داي ريوك"، لأوصلناها نحن

58
00:03:37,417 --> 00:03:39,419
هل كسرت ساقيها أو ما شابه؟

59
00:03:39,485 --> 00:03:41,788
.لقد أزالت جبيرتها

60
00:03:41,854 --> 00:03:43,656
.بدت بحالة جيدة جدًا

61
00:03:43,723 --> 00:03:46,192
.هيا، لنذهب

62
00:03:52,999 --> 00:03:55,168
لماذا تتصرفين هكذا؟

63
00:03:55,668 --> 00:03:57,537
.هذا غير مريح على الإطلاق

64
00:03:59,138 --> 00:04:02,842
.أنت تسبب لي نوبة قلبية

65
00:04:03,476 --> 00:04:04,711
لماذا؟

66
00:04:05,545 --> 00:04:06,713
ألا تعرف حقًا؟

67
00:04:06,779 --> 00:04:10,083
.كاد أخوك وزوجته أن يكشفا أمرنا

68
00:04:10,149 --> 00:04:13,319
،قلت إنني سأستقل سيارة أجرة
فلماذا لحقت بي؟

69
00:04:14,087 --> 00:04:16,155
.لا بد أنهما شكّا بنا

70
00:04:16,222 --> 00:04:17,890
.مستحيل

71
00:04:17,957 --> 00:04:21,194
سيفترضان أنني سآخذك إلى المنزل
.لأن الوقت متأخر من الليل

72
00:04:22,262 --> 00:04:24,297
وماذا لو رأيانا؟

73
00:04:24,364 --> 00:04:27,767
دو ران"، لم لا ندع الناس يعرفون بعلاقتنا؟"

74
00:04:28,635 --> 00:04:30,970
.الوقت مبكر جدًا على ذلك

75
00:04:33,172 --> 00:04:35,742
إن إبقاء السكرتير "هونغ" صامتًا
.مزعج بما يكفي

76
00:04:35,808 --> 00:04:37,744
.لكننا صادفنا أخاك وزوجته

77
00:04:38,911 --> 00:04:40,346
ماذا يُفترض بنا أن نفعل الآن؟

78
00:04:41,514 --> 00:04:43,683
كيف يتواعد الآخرون سرًا؟

79
00:04:43,750 --> 00:04:46,552
،هذا يصيبني بالصداع
.إنه ليس من عاداتي أبدًا

80
00:04:47,487 --> 00:04:48,688
."أيها المدير "وانغ -
نعم؟ -

81
00:04:49,289 --> 00:04:52,225
.آمل ألا تحاول التغاضي عن الأمر

82
00:04:53,626 --> 00:04:55,695
.دعني أوضح لك أمرًا

83
00:04:56,162 --> 00:04:59,899
من الأفضل لك أن تجد طريقة غدًا
.لتبقي فم السكرتير "هونغ" مغلقًا

84
00:05:00,466 --> 00:05:02,669
.وإلا سوف أغضب جدًا

85
00:05:02,735 --> 00:05:06,272
أنت وتذمرك، يمكنني أن أرى
.الآن كم سيكون مستقبلي مظلمًا

86
00:05:06,873 --> 00:05:10,076
.ماذا؟ متى تذمرت عليك؟ لم أبدأ بعد حتى

87
00:05:11,311 --> 00:05:12,645
.مهلًا، هذه الأغنية

88
00:05:12,712 --> 00:05:15,114
هل يمكنك رفع الصوت قليلًا؟

89
00:05:16,449 --> 00:05:17,583
.جميل

90
00:05:19,052 --> 00:05:20,820
.لا أصدق هذا

91
00:05:20,887 --> 00:05:22,422
.حاولي الاستماع إلى هذه الأغنية

92
00:05:23,790 --> 00:05:25,291
.إنها أغنيتي المفضلة

93
00:05:26,359 --> 00:05:29,228
،من الجميل أن نتمشى هكذا
.وهذا يساعدني على الهضم أيضًا

94
00:05:30,029 --> 00:05:31,998
.مهما فكرت في الأمر، ما زلت أجده غريبًا

95
00:05:32,065 --> 00:05:33,599
عمّ تتحدثين؟

96
00:05:33,666 --> 00:05:36,436
لاحظت أن شيئًا ما كان يحدث قبل قليل

97
00:05:36,502 --> 00:05:38,538
."بين "داي ريوك" والسكرتيرة "كيم

98
00:05:39,472 --> 00:05:41,307
لماذا كانا معًا في هذه الساعة المتأخرة؟

99
00:05:41,841 --> 00:05:43,543
.قالا إنه كان لديهما عشاء جماعي للفريق

100
00:05:43,609 --> 00:05:46,346
بالضبط، لكن لماذا كانا معًا بمفردهما؟

101
00:05:47,280 --> 00:05:48,981
…أظن

102
00:05:49,916 --> 00:05:51,884
"أن السكرتيرة "كيم
."تحاول مغازلة "داي ريوك

103
00:05:52,985 --> 00:05:59,459
لنكن صريحين، الفتيات مثلها يغازلن الرجال
.مثل "داي ريوك" بسبب المال

104
00:06:00,026 --> 00:06:06,466
ماذا لو أُعجب بها
وقال إنه يريد الزواج بها؟

105
00:06:08,234 --> 00:06:10,069
.مجرد التفكير بالأمر يصيبني بالقشعريرة

106
00:06:10,903 --> 00:06:12,905
.ستصبح زوجة أخي عندها

107
00:06:14,574 --> 00:06:17,276
.ربما شاهدت الكثير من المسلسلات الدرامية

108
00:06:18,077 --> 00:06:22,382
،دا يا"، انتبهي لكلامك"
كيف يمكنك أن تتحدثي عنها هكذا؟

109
00:06:22,448 --> 00:06:25,685
،لم يكن من السهل علينا أن نتزوج أيضًا
،إن كان ما قلته صحيحًا

110
00:06:25,752 --> 00:06:28,221
.فقد يثرثر الآخرون عنا بنفس الطريقة

111
00:06:28,287 --> 00:06:30,857
كيف سيكون شعورك حينها؟ -
عمّ تتحدث؟ -

112
00:06:31,324 --> 00:06:34,594
هل تقول إن السكرتيرة "كيم" وأنا متشابهتان؟

113
00:06:35,161 --> 00:06:36,863
كيف يمكنك قول ذلك؟

114
00:06:36,929 --> 00:06:39,031
كيف تقارنني بها؟

115
00:06:39,599 --> 00:06:43,202
،إنها امرأة لطيفة تساعد جدتي

116
00:06:43,269 --> 00:06:44,904
.لكنك تتكلمين عنها بالسوء باستمرار

117
00:06:44,971 --> 00:06:49,842
هل تقول إنني أغريتك
من أجل المال أو ما شابه؟

118
00:06:49,909 --> 00:06:52,912
هل تظن أني لا أختلف عنها؟

119
00:06:54,580 --> 00:06:55,648
ومن قال ذلك؟

120
00:06:55,715 --> 00:06:58,885
من قال بحق السماء
إنني لست جيدة بما يكفي لك؟

121
00:06:58,951 --> 00:07:01,320
.ليس هذا ما قصدته

122
00:07:01,387 --> 00:07:03,956
…كنت أحاول أن أقول إنه لا ينبغي

123
00:07:06,659 --> 00:07:09,896
.على أي حال، ليس هذا ما قصدته

124
00:07:09,962 --> 00:07:13,666
.لم تكن لديّ أدنى فكرة أن هذه هي فكرتك عني

125
00:07:16,068 --> 00:07:18,604
."هذا ليس صحيحًا يا "دا يا

126
00:07:18,671 --> 00:07:20,540
.أنا آسف، كنت أتفوه بالهراء

127
00:07:20,606 --> 00:07:21,574
."دا يا"

128
00:07:24,744 --> 00:07:26,012
.عدت إلى المنزل

129
00:07:29,148 --> 00:07:30,550
أين الجميع؟

130
00:07:30,616 --> 00:07:32,318
هل أنت في المنزل يا "دو ران"؟

131
00:07:32,385 --> 00:07:33,986
لماذا عدت إلى المنزل متأخرة جدًا؟

132
00:07:44,897 --> 00:07:48,134
.غرفة الجلوس باردة جدًا

133
00:07:48,201 --> 00:07:49,802
.لم يعد بإمكاننا احتمال ذلك

134
00:07:50,303 --> 00:07:53,239
.أظنني أصبت بنزلة برد بعد النوم هناك

135
00:07:56,409 --> 00:07:59,145
.حسنًا، يمكنك النوم هنا

136
00:07:59,212 --> 00:08:02,782
شكرًا لك يا "دو ران"، هل تناولت العشاء؟

137
00:08:03,583 --> 00:08:05,718
.تناولت العشاء مع زملائي اليوم

138
00:08:11,691 --> 00:08:13,759
."لم تنزعج "دو ران

139
00:08:13,826 --> 00:08:17,196
.لو علمنا ذلك، لفعلنا هذا من البداية

140
00:08:18,331 --> 00:08:20,399
.عانينا من الإزعاج من دون سبب

141
00:08:20,466 --> 00:08:21,601
.أعلم

142
00:08:37,116 --> 00:08:40,386
لماذا أنتما معًا في هذه الساعة المتأخرة؟

143
00:08:44,156 --> 00:08:46,359
.أنا واثقة أنها شكّت بأمرنا

144
00:08:47,593 --> 00:08:49,161
.آمل أن لا تكون قد لاحظت أي شيء

145
00:08:53,032 --> 00:08:56,102
دو ران"، لم لا ندع الناس يعرفون بعلاقتنا؟"

146
00:08:58,671 --> 00:09:01,340
.لا يجب أن نفعل ذلك الآن

147
00:09:02,742 --> 00:09:04,810
…إن عرف الرئيس وزوجته

148
00:09:12,051 --> 00:09:14,987
لماذا أردت رؤيتي؟

149
00:09:15,688 --> 00:09:18,991
.دعني أكن صريحة معك

150
00:09:19,058 --> 00:09:21,127
…"سيد "كانغ"، "هونغ جو

151
00:09:22,328 --> 00:09:24,196
هل تعرف أختي، "نا هونغ جو"؟

152
00:09:25,898 --> 00:09:27,266
نا هونغ جو"؟"

153
00:09:28,167 --> 00:09:30,303
حسنًا، نعم

154
00:09:31,304 --> 00:09:33,739
…لكنها

155
00:09:33,806 --> 00:09:35,908
"نعم، "هونغ جو

156
00:09:37,143 --> 00:09:38,511
.هي أختي الصغرى

157
00:09:41,147 --> 00:09:42,181
.فهمت

158
00:09:42,248 --> 00:09:43,683
."سيد "كانغ

159
00:09:44,951 --> 00:09:46,752
لماذا تقابلها؟

160
00:09:47,587 --> 00:09:48,888
ما هي نيتك؟

161
00:09:50,423 --> 00:09:53,159
.لا أعرف ماذا تقصدين

162
00:09:53,225 --> 00:09:56,228
علمت منذ البداية أنها أرملة ثرية

163
00:09:56,829 --> 00:09:58,464
.وأنها أختي الصغرى

164
00:09:59,131 --> 00:10:01,067
.أعرف أن لديك دوافع خفية

165
00:10:02,902 --> 00:10:04,170
هل أنا مخطئة؟

166
00:10:09,141 --> 00:10:10,276
."سيدة "نا

167
00:10:11,010 --> 00:10:13,346
.أظن أنك مخطئة

168
00:10:13,980 --> 00:10:15,214
لم تكن لديّ أدنى فكرة

169
00:10:15,815 --> 00:10:19,185
.عن علاقتك بها حتى الآن

170
00:10:20,086 --> 00:10:21,921
التقينا صدفة

171
00:10:21,988 --> 00:10:23,889
،بسبب حادث بسيط قبل فترة قصيرة

172
00:10:23,956 --> 00:10:25,825
.وهكذا تعرّفت إليها

173
00:10:26,459 --> 00:10:28,794
بدأنا نخبز معًا في الكاتدرائية

174
00:10:28,861 --> 00:10:31,564
.بعد أن عرّفني القس هناك إليها

175
00:10:31,631 --> 00:10:34,867
.لا أفهم لماذا تقولين لي هذا

176
00:10:36,002 --> 00:10:37,069
…إذًا

177
00:10:38,371 --> 00:10:40,006
هل تقول

178
00:10:41,140 --> 00:10:43,576
إنك لم تقترب منها عمدًا؟

179
00:10:43,643 --> 00:10:44,610
،"سيدة "نا

180
00:10:45,111 --> 00:10:48,214
."كل ما أعرفه عنها هو اسمها، "نا هونغ جو

181
00:10:48,280 --> 00:10:51,751
.لا علاقة بيننا ولست مهتمًا بها

182
00:10:51,817 --> 00:10:56,188
.لذا أظن أنه لا يجب عليك قول شيء كهذا لي

183
00:10:58,324 --> 00:11:00,192
لست مهتمًا

184
00:11:01,560 --> 00:11:03,462
بـ"هونغ جو"؟

185
00:11:05,364 --> 00:11:07,466
هل كل هذا صحيح؟

186
00:11:07,533 --> 00:11:09,535
.نعم، هذا صحيح

187
00:11:15,241 --> 00:11:17,910
.اعذريني إذًا

188
00:11:19,011 --> 00:11:20,479
.مهلًا

189
00:11:23,716 --> 00:11:25,418
،أنا واثقة أنك لن تفعل

190
00:11:26,318 --> 00:11:28,020
لكن لا تخبر أحدًا أرجوك

191
00:11:28,087 --> 00:11:30,156
.أنك التقيتني اليوم

192
00:11:31,724 --> 00:11:33,492
.الأمر محرج لكلينا

193
00:11:34,927 --> 00:11:36,796
.مفهوم يا سيدتي

194
00:11:44,236 --> 00:11:45,905
ما القصة إذًا؟

195
00:11:46,672 --> 00:11:50,242
تلك المزعجة أحدثت كل هذه الضجة بمفردها؟

196
00:11:51,477 --> 00:11:52,678
.كم هذا محرج

197
00:12:28,581 --> 00:12:30,216
أين كنت؟

198
00:12:34,420 --> 00:12:39,425
كيف أمكنك أن تحرجيني هكذا؟

199
00:12:39,492 --> 00:12:41,694
ما الخطب؟

200
00:12:41,761 --> 00:12:43,395
ماذا فعلت؟

201
00:12:43,863 --> 00:12:48,134
كنت تتحدثين
.كما لو أنكما تعشقان بعضكما بجنون

202
00:12:48,200 --> 00:12:50,970
ما الذي فعلته بحق السماء؟

203
00:12:51,036 --> 00:12:53,405
.قال ذلك الرجل إنه غير مهتم بك

204
00:12:54,206 --> 00:12:56,575
من بين كل الرجال في العالم

205
00:12:56,642 --> 00:12:58,978
كيف أمكنك أن تُعجبي

206
00:12:59,044 --> 00:13:01,647
بسائق يعمل لدى أنسبائنا؟

207
00:13:01,714 --> 00:13:05,351
هل قابلت السيد "كانغ" الآن؟

208
00:13:05,417 --> 00:13:06,585
.نعم، فعلت

209
00:13:07,186 --> 00:13:10,055
.أردت أن أوجّه له تحذيرًا

210
00:13:11,490 --> 00:13:14,360
.لكنه قال إنه لا يكن لك أي مشاعر

211
00:13:14,960 --> 00:13:17,429
.إنه ليس مهتمًا بك حتى

212
00:13:17,496 --> 00:13:20,199
لماذا طلبت منه أن يقابلك؟

213
00:13:20,266 --> 00:13:22,168
يا إلهي، ماذا؟

214
00:13:22,868 --> 00:13:25,471
كيف ما زلت في صفه؟

215
00:13:25,871 --> 00:13:28,407
أليس لديك أي كبرياء؟

216
00:13:29,375 --> 00:13:32,645
.عودي إلى "الولايات المتحدة" حالًا

217
00:13:33,479 --> 00:13:37,983
.أشعر بالخزي بسببك

218
00:13:38,050 --> 00:13:39,151
."هونغ سيل"

219
00:13:39,218 --> 00:13:42,121
ماذا قلت له بحق السماء؟

220
00:13:42,888 --> 00:13:44,223
.اللعنة

221
00:13:50,663 --> 00:13:52,231
"السيدة "نا هونغ جو

222
00:13:53,132 --> 00:13:55,234
هي خالة السيدة "جانغ"؟

223
00:13:57,203 --> 00:13:59,772
كيف أمكنها أن تسيء فهمي هكذا؟

224
00:14:13,786 --> 00:14:16,288
.أنا واثقة أنهما كانا متشابكي الأيدي

225
00:14:17,122 --> 00:14:18,157
.لا

226
00:14:18,224 --> 00:14:20,759
.داي ريوك" لن يواعدها"

227
00:14:21,594 --> 00:14:23,529
لكن لماذا ينتابني شعور غريب كهذا؟

228
00:14:26,799 --> 00:14:31,070
،لكن إن كنت محقة وكانا يتواعدان حقًا

229
00:14:32,304 --> 00:14:33,906
.ستغضب أمي كثيرًا

230
00:14:34,373 --> 00:14:36,408
.لن يقف أبي مكتوف الأيدي أيضًا

231
00:14:47,186 --> 00:14:48,687
ماذا تريد أيها المدير "وانغ"؟

232
00:14:49,555 --> 00:14:51,056
هل يمكننا أن نتحدث؟

233
00:14:51,490 --> 00:14:52,591
ماذا؟

234
00:14:55,794 --> 00:14:58,831
لماذا تختطفني هكذا؟

235
00:15:00,866 --> 00:15:03,035
.لم أختطفك

236
00:15:03,102 --> 00:15:06,038
كيف يمكنك أن تقول هذا لزميلك؟

237
00:15:06,672 --> 00:15:08,540
ما الأمر؟

238
00:15:09,275 --> 00:15:10,376
."أيها السكرتير "هونغ

239
00:15:10,976 --> 00:15:13,345
.حسنًا، ما رأيته ذلك اليوم صحيح

240
00:15:13,412 --> 00:15:15,014
.أنا و"دو ران" نتواعد

241
00:15:16,415 --> 00:15:17,483
."أيها المدير "وانغ

242
00:15:18,050 --> 00:15:21,453
هل جررتني إلى هنا لتتفاخر بذلك؟

243
00:15:21,520 --> 00:15:22,621
.لا

244
00:15:22,688 --> 00:15:26,325
لتحذرني كي لا أحدق
بالسكرتيرة "كيم" بعد الآن؟

245
00:15:28,727 --> 00:15:31,697
."نعم، كنت مُعجبًا بالسكرتيرة "كيم

246
00:15:31,764 --> 00:15:35,834
.أنت تضع الملح على جرح رجل مكسور القلب

247
00:15:36,468 --> 00:15:37,903
.أنت قاس جدًا

248
00:15:38,370 --> 00:15:39,872
.اهدأ

249
00:15:40,439 --> 00:15:42,308
.ليس الأمر كذلك

250
00:15:42,374 --> 00:15:45,544
لم قد أفعل شيئًا كهذا بموظف مُقدّر؟

251
00:15:46,478 --> 00:15:47,513
ما الأمر إذًا؟

252
00:15:47,579 --> 00:15:48,814
،حسنًا

253
00:15:49,982 --> 00:15:51,650
.أريد أن أطلب منك خدمة

254
00:15:53,018 --> 00:15:55,854
تريد خدمة من رجل مكسور القلب؟

255
00:15:55,921 --> 00:15:58,424
.أشعر بالسوء لاضطراري إلى قول هذا

256
00:15:59,191 --> 00:16:00,259
."أيها السكرتير "هونغ

257
00:16:00,326 --> 00:16:03,595
هل يمكنك ألا تخبر أحدًا
أنني أواعد "دو ران"؟

258
00:16:04,229 --> 00:16:08,634
أريد أن أخبر العالم بأسره
.لكن السكرتيرة "كيم" لا تريد ذلك

259
00:16:08,701 --> 00:16:13,639
.إنها تقسو عليّ لأني تركتك تكتشف أمرنا

260
00:16:13,706 --> 00:16:14,907
."أيها السكرتير "هونغ

261
00:16:15,507 --> 00:16:16,442
.ساعدني

262
00:16:17,609 --> 00:16:19,812
،إن كنت تناشدني بهذه الطريقة

263
00:16:19,878 --> 00:16:21,480
.فأظن أن عليّ المساعدة

264
00:16:21,547 --> 00:16:22,815
.شكرًا لك

265
00:16:22,881 --> 00:16:25,284
.علمت أنك ستسدي لي خدمة

266
00:16:25,351 --> 00:16:29,221
لكنني لست متأكدًا
.إلى متى يمكنني أن أظل صامتًا

267
00:16:29,655 --> 00:16:31,991
لماذا تقول هذا؟

268
00:16:32,758 --> 00:16:34,660
حسنًا إذًا، ماذا تريد؟

269
00:16:35,527 --> 00:16:37,529
.تألمت كثيرًا البارحة

270
00:16:38,364 --> 00:16:41,066
.أشعر بالضعف وليست لديّ شهية

271
00:16:41,133 --> 00:16:42,201
.مهلًا

272
00:16:43,102 --> 00:16:46,672
ماذا يجب أن أفعل حتى تستعيد شهيتك؟

273
00:16:47,373 --> 00:16:51,110
،هل نتناول غداءك المفضل
سمك الأنقليس المشوي على الغداء اليوم؟

274
00:16:54,947 --> 00:16:55,814
سمك الأنقليس المشوي؟

275
00:17:08,594 --> 00:17:09,862
."أيها السكرتير "هونغ

276
00:17:12,798 --> 00:17:14,967
.إنها أمريكانو، المفضلة لديك

277
00:17:15,034 --> 00:17:18,037
.مع ثلثي ملعقة من السكر

278
00:17:18,504 --> 00:17:21,907
الامرأتان الوحيدتان
اللتان تعرفان كمية السكر

279
00:17:22,641 --> 00:17:24,977
التي أضعها في قهوتي الصباحية
.هما أنت ووالدتي

280
00:17:25,544 --> 00:17:26,812
."أيها السكرتير "هونغ

281
00:17:26,879 --> 00:17:29,048
.لا تقلقي، لن أخبر أحدًا

282
00:17:31,383 --> 00:17:32,851
."أيها السكرتير "هونغ

283
00:17:32,918 --> 00:17:35,421
.صباح الخير -
.مرحبًا يا سيدي -

284
00:17:37,089 --> 00:17:38,390
ما خطبه؟

285
00:17:38,791 --> 00:17:40,826
هل هو غاضب مني؟

286
00:17:40,893 --> 00:17:42,361
.لا يا سيدي

287
00:17:42,428 --> 00:17:45,297
.أظن أنه يواجه وقتًا عصيبًا

288
00:17:45,364 --> 00:17:47,733
.شرب البارحة أكثر مما يتحمله من الكحول

289
00:17:48,400 --> 00:17:51,070
هل رفضته امرأة؟

290
00:18:11,390 --> 00:18:13,826
"(السيدة (نا هونغ جو"

291
00:18:20,232 --> 00:18:21,600
.مرحبًا

292
00:18:21,667 --> 00:18:24,503
."مرحبًا يا سيد "كانغ"، أنا "هونغ جو

293
00:18:24,570 --> 00:18:26,438
نعم، لماذا اتصلت؟

294
00:18:26,505 --> 00:18:30,709
.سمعت أنك قابلت أختي البارحة

295
00:18:30,776 --> 00:18:34,713
.كنت أتساءل إن كانت فظة أو أساءت التصرف

296
00:18:35,447 --> 00:18:38,083
،إن كان لديك متسع من الوقت اليوم

297
00:18:38,150 --> 00:18:40,018
أودّ أن أقابلك

298
00:18:40,085 --> 00:18:42,054
.للاعتذار وشرح الأمور

299
00:18:42,654 --> 00:18:45,457
.لا أريد أن أراك لأسباب شخصية

300
00:18:45,524 --> 00:18:49,094
من الآن فصاعدًا، رجاءً لا تتصلي بي
.إن كان الأمر يتعلق بمسألة شخصية

301
00:18:49,161 --> 00:18:50,329
.وداعًا

302
00:18:51,063 --> 00:18:53,632
."مرحبًا! سيد "كانغ

303
00:18:54,199 --> 00:18:55,434
."سيد "كانغ

304
00:18:57,136 --> 00:18:58,670
.أغلق الخط

305
00:19:07,246 --> 00:19:08,780
"(السيدة (نا هونغ جو"

306
00:19:09,248 --> 00:19:11,717
.لا يمكن الوصول إلى المتلقي -
.لا بد أنه غاضب جدًا -

307
00:19:13,118 --> 00:19:15,521
.إنه يتصرف ببرود شديد ولا يجيب حتى

308
00:19:16,355 --> 00:19:18,190
ماذا يجب أن أفعل الآن؟

309
00:19:28,233 --> 00:19:29,768
هل أطلب المزيد؟

310
00:19:31,036 --> 00:19:32,437
.لا شكرًا

311
00:19:32,504 --> 00:19:34,339
.تناولت حصتين من الطعام بمفردي

312
00:19:35,007 --> 00:19:36,041
.لست خنزيرًا

313
00:19:38,944 --> 00:19:41,880
هل نتناول الأوغولغيي على العشاء؟

314
00:19:41,947 --> 00:19:43,782
.أنت تحبه

315
00:19:43,849 --> 00:19:45,684
،"أيها المدير "وانغ" وأيتها السكرتيرة "كيم

316
00:19:46,885 --> 00:19:48,387
.ليس عليكما القلق

317
00:19:48,987 --> 00:19:52,024
.سأبقي فمي مغلقًا إلى أن تكونا مستعدين

318
00:19:52,658 --> 00:19:55,360
.أتمنى لكما السعادة حقًا

319
00:19:56,161 --> 00:19:57,396
."أيها المدير "وانغ

320
00:19:58,130 --> 00:20:00,766
.احرص على إبقاء السكرتيرة "كيم" سعيدة -
.حسنًا -

321
00:20:02,467 --> 00:20:04,203
."يجب أن تدفع أيها المدير "وانغ

322
00:20:04,269 --> 00:20:05,537
.حسنًا

323
00:20:06,505 --> 00:20:07,573
."شكرًا أيها السكرتير "هونغ

324
00:20:08,440 --> 00:20:10,676
.انتهى الأمر، لا داع للقلق

325
00:20:10,742 --> 00:20:12,144
.يا إلهي

326
00:20:13,245 --> 00:20:15,914
أما كان بإمكانكما أن تنتظرا
كي يمسك أحدكما بيد الآخر؟

327
00:20:19,151 --> 00:20:20,786
…لكن -
."أيها السكرتير "هونغ -

328
00:20:23,288 --> 00:20:25,057
ماذا الآن؟

329
00:20:26,525 --> 00:20:28,460
.لا بأس، سنذهب لتناول الأوغولغيي

330
00:20:38,136 --> 00:20:39,071
.نعم

331
00:20:39,538 --> 00:20:42,608
.أريد أن أعرف الحقيقة وأنال رضا أبي

332
00:20:44,109 --> 00:20:46,078
،إن كنت محقة منذ البداية

333
00:20:47,346 --> 00:20:48,947
فإن عشاء الفريق أمس

334
00:20:49,581 --> 00:20:50,916
.كان كذبة

335
00:21:19,278 --> 00:21:20,312
."سيدة "جانغ

336
00:21:20,979 --> 00:21:24,549
،عندما يعود الرئيس من الغداء
.أخبره أنني جئت إلى هنا

337
00:21:24,616 --> 00:21:25,517
.بالطبع

338
00:21:26,551 --> 00:21:27,753
،بالمناسبة

339
00:21:28,620 --> 00:21:30,956
هل كان لدى الفريق عشاء جماعي أمس؟

340
00:21:31,023 --> 00:21:32,257
.نعم، هذا صحيح

341
00:21:32,324 --> 00:21:34,626
.أعطانا الرئيس بطاقة ائتمانه

342
00:21:35,093 --> 00:21:37,529
هل كان صهري والسكرتيرة "كيم" هناك؟

343
00:21:37,596 --> 00:21:39,264
.بالطبع، كنت هناك أيضًا

344
00:21:40,766 --> 00:21:41,833
.حسنًا

345
00:21:41,900 --> 00:21:43,302
.إلى اللقاء إذًا

346
00:21:43,368 --> 00:21:44,803
.وداعًا يا سيدتي

347
00:21:47,839 --> 00:21:49,574
.كان لدى الفريق عشاء جماعي بالفعل

348
00:21:49,641 --> 00:21:51,543
هل كنت مخطئة؟

349
00:21:52,244 --> 00:21:53,445
.نعم

350
00:21:53,512 --> 00:21:56,648
"من المستحيل أن يواعد "داي ريوك
.فتاة مثلها

351
00:21:57,249 --> 00:21:59,584
هل تغازله السكرتيرة "كيم" إذًا؟

352
00:22:00,352 --> 00:22:02,354
.نعم، الأمر هكذا

353
00:22:03,622 --> 00:22:04,690
.يا إلهي

354
00:22:06,992 --> 00:22:07,959
.مرحبًا

355
00:22:08,026 --> 00:22:09,895
هل عدت من الغداء؟

356
00:22:09,961 --> 00:22:10,962
.نعم

357
00:22:11,029 --> 00:22:12,364
.إلى اللقاء إذًا

358
00:22:13,665 --> 00:22:16,034
."أيتها السكرتيرة "كيم -
نعم؟ -

359
00:22:16,101 --> 00:22:17,803
لاحظت البارحة

360
00:22:17,869 --> 00:22:20,539
.أنك ودودة جدًا مع صهري

361
00:22:20,605 --> 00:22:23,875
،حتى لو أُصبت ببعض الدوار خلال العشاء

362
00:22:23,942 --> 00:22:27,145
كيف لك أن تقفي قريبة جدًا من رئيسك؟

363
00:22:27,612 --> 00:22:28,447
عذرًا؟

364
00:22:28,513 --> 00:22:31,883
.عندما رأيتكما، كدت أكوّن فكرة خاطئة

365
00:22:31,950 --> 00:22:34,519
ماذا سيظن الآخرون إن رؤوكما؟

366
00:22:35,053 --> 00:22:37,556
.صهري لا يزال عازبًا

367
00:22:37,622 --> 00:22:39,624
ماذا لو أطلق أحدهم شائعة؟

368
00:22:40,225 --> 00:22:41,593
.لا يمكننا السماح بذلك

369
00:22:42,327 --> 00:22:44,863
.إن كان الأمر هكذا، فأنا أعتذر

370
00:22:45,364 --> 00:22:46,798
.سأكون أكثر حذرًا

371
00:22:47,532 --> 00:22:48,533
.جيد

372
00:22:49,134 --> 00:22:50,335
.كوني أكثر حذرًا

373
00:23:19,398 --> 00:23:21,933
هل يمكنك أن تحضري لي كوب قهوة؟ -
.أجل يا سيدي -

374
00:23:36,815 --> 00:23:40,051
.رأيتك مع "دا يا" للتو

375
00:23:40,118 --> 00:23:41,553
هل قالت لك شيئًا؟

376
00:23:42,587 --> 00:23:43,889
.لا

377
00:23:43,955 --> 00:23:46,224
.لم تقل السيدة "جانغ" الكثير

378
00:23:47,526 --> 00:23:49,394
لم وجهك حزين إذًا؟

379
00:23:50,429 --> 00:23:51,830
.لا شيء

380
00:23:52,497 --> 00:23:53,632
…كنت

381
00:23:54,800 --> 00:23:56,635
أتساءل إن كانت مواعدتك

382
00:23:57,035 --> 00:23:58,637
هي أمر صائب

383
00:23:59,137 --> 00:24:01,039
.هذا كل شيء

384
00:24:01,106 --> 00:24:03,475
.قالت "دا يا" شيئًا سيئًا

385
00:24:03,542 --> 00:24:04,609
.لا أطيق هذا

386
00:24:04,676 --> 00:24:05,744
.سيدي

387
00:24:05,811 --> 00:24:08,780
ماذا سيكون رأيها بي إن اتصلت بها الآن؟

388
00:24:08,847 --> 00:24:10,916
.لا تتصل بها، أرجوك

389
00:24:14,920 --> 00:24:18,390
لماذا تستمرين بمناداتها بـ"الآنسة (جانغ)"؟

390
00:24:18,457 --> 00:24:19,591
.لا تناديها بذلك

391
00:24:19,658 --> 00:24:22,861
لكنها السيدة "جانغ"، بم أناديها إذًا؟

392
00:24:23,628 --> 00:24:24,863
.سأعود إلى العمل

393
00:24:35,507 --> 00:24:38,076
"كل شيء لأجلك"

394
00:24:40,078 --> 00:24:42,481
،"بسبب "هونغ جو
.لا أستطيع أن أركز على عملي حتى

395
00:24:49,187 --> 00:24:51,723
."يانغ جا"

396
00:24:51,790 --> 00:24:53,325
.يجب أن أغادر باكرًا اليوم

397
00:24:53,391 --> 00:24:55,193
هلّا أنهيت الأمور من فضلك؟

398
00:24:55,260 --> 00:24:57,128
.بالطبع، لا تقلقي بشأن ذلك

399
00:24:57,195 --> 00:25:00,966
.احرصي على إقفال الباب حين تغادرين -
.سأفعل، إلى اللقاء -

400
00:25:01,032 --> 00:25:02,033
.إلى اللقاء

401
00:25:15,514 --> 00:25:16,815
.رباه، أنا متعبة

402
00:25:20,185 --> 00:25:22,220
متى سأدير أعمالي الخاصة؟

403
00:25:27,392 --> 00:25:28,660
.أهلًا وسهلًا

404
00:25:34,132 --> 00:25:36,034
يا إلهي، ماذا يفعل هنا؟

405
00:25:38,770 --> 00:25:40,171
.مهلًا

406
00:25:40,238 --> 00:25:41,740
.سددت الدين

407
00:25:41,806 --> 00:25:43,108
لماذا أختبئ؟

408
00:25:49,014 --> 00:25:50,081
.مرحبًا

409
00:25:51,416 --> 00:25:52,984
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

410
00:25:53,952 --> 00:25:56,688
،أنا هنا لشراء الملابس
ما الذي يمكن فعله غير ذلك؟

411
00:25:56,755 --> 00:25:57,689
،بالمناسبة يا سيدتي

412
00:25:57,756 --> 00:25:59,724
أعني "يانغ جا"، لم أنت هنا؟

413
00:26:01,159 --> 00:26:02,827
لماذا أنا هنا برأيك؟

414
00:26:02,894 --> 00:26:04,029
.أنا هنا لأبيع الملابس

415
00:26:04,729 --> 00:26:06,932
هل تعملين بدوام جزئي في عمرك؟

416
00:26:07,866 --> 00:26:09,534
.لديك حبيب

417
00:26:09,601 --> 00:26:11,503
لماذا تعملين بهذا الجد؟

418
00:26:11,570 --> 00:26:14,339
لماذا لا تنفك تتحدث
عن حبيبي الذي لا وجود له؟

419
00:26:14,406 --> 00:26:16,508
.ليس لديّ حبيب

420
00:26:16,575 --> 00:26:18,577
حقًا؟

421
00:26:19,444 --> 00:26:21,813
،إن كنت تريد شراء الملابس
.فاختر شيئًا وغادر

422
00:26:21,880 --> 00:26:23,648
.حسنًا

423
00:26:26,885 --> 00:26:29,654
.حضّر طبقي عصيدة من فضلك مع طبقة البولغوغي

424
00:26:30,288 --> 00:26:31,423
.حسنًا

425
00:26:50,141 --> 00:26:51,276
.انتظر

426
00:26:52,310 --> 00:26:54,479
.شكرًا لك على البارحة

427
00:26:55,113 --> 00:26:58,216
.وأنا آسفة -
هل كنت تنتظرينني لتقولي ذلك؟ -

428
00:26:59,317 --> 00:27:00,385
.نعم

429
00:27:00,819 --> 00:27:02,120
بالحديث عن ذلك

430
00:27:02,621 --> 00:27:04,623
.إنه يوم استلام راتبي

431
00:27:05,156 --> 00:27:07,292
.لذلك أريد أن أدعوك إلى وجبة طعام

432
00:27:07,359 --> 00:27:09,594
.أعطيتني 500 وون البارحة

433
00:27:10,061 --> 00:27:11,296
.لا تتعبي نفسك

434
00:27:12,063 --> 00:27:13,064
.لا

435
00:27:15,667 --> 00:27:18,036
.سبق وطلبت الطعام

436
00:27:18,103 --> 00:27:20,105
.طلبته مسبقًا

437
00:27:20,672 --> 00:27:21,706
هل فعلت؟

438
00:27:24,075 --> 00:27:25,110
…إذًا

439
00:27:26,044 --> 00:27:26,911
.يجب أن نذهب

440
00:27:28,680 --> 00:27:29,614
.نعم

441
00:27:36,254 --> 00:27:37,522
هل نذهب؟ -
.هيا بنا -

442
00:27:48,733 --> 00:27:50,201
.هنيئًا

443
00:27:53,104 --> 00:27:55,473
.قُدّمت الأطباق في الوقت المحدد

444
00:27:55,540 --> 00:27:56,574
.هذا مذهل

445
00:27:56,641 --> 00:27:57,609
.أعلم

446
00:27:57,676 --> 00:27:59,778
.يسعدني أنني طلبتها مسبقًا

447
00:28:00,378 --> 00:28:01,713
.تذوقه رجاءً

448
00:28:01,780 --> 00:28:03,782
سمعت أن قائمة الطعام هذه
.شعبية جدًا هذه الأيام

449
00:28:03,848 --> 00:28:04,949
حقًا؟

450
00:28:13,458 --> 00:28:15,326
.أفهم سبب شعبيتها الكبيرة

451
00:28:28,640 --> 00:28:30,909
هل كان دائمًا وسيمًا هكذا؟

452
00:28:32,277 --> 00:28:34,479
لماذا أنا منجذبة إلى رجل عاطل عن العمل؟

453
00:28:55,734 --> 00:28:58,770
.شكرًا على الوجبة، كانت لذيذة -
.يسعدني أنها أعجبتك -

454
00:28:58,837 --> 00:29:00,438
.أراك في الجوار إذًا

455
00:29:05,810 --> 00:29:07,212
لماذا لا تغادر؟

456
00:29:08,613 --> 00:29:11,683
.كل ما فعلته هو إيصالك على دراجتي

457
00:29:11,750 --> 00:29:15,854
.أظن أن هذا أكثر من اللازم مقابل ما فعلته

458
00:29:16,521 --> 00:29:17,756
.لا بأس

459
00:29:17,822 --> 00:29:19,457
.أنا أدين لك بالكثير

460
00:29:19,524 --> 00:29:21,726
.مع ذلك، علينا أن نتعادل

461
00:29:21,793 --> 00:29:23,661
.ليس عليك أن تقلق بشأن ذلك

462
00:29:23,728 --> 00:29:25,563
.أردت أن أدعوك إلى وجبة طعام وحسب

463
00:29:26,831 --> 00:29:28,500
.أراك لاحقًا إذًا

464
00:29:28,566 --> 00:29:29,667
…إذًا

465
00:29:31,636 --> 00:29:33,204
مقابل الطعام

466
00:29:33,972 --> 00:29:35,740
هل يمكنني أن أعلّمك كيف تركبين دراجة؟

467
00:29:37,308 --> 00:29:38,543
كيف أركب دراجة؟

468
00:29:40,411 --> 00:29:41,412
.نعم

469
00:29:41,479 --> 00:29:43,715
.افعليها كما قلت لك

470
00:29:43,782 --> 00:29:45,583
.لا تنظري إلى أسفل، انظري إلى الأعلى

471
00:29:46,451 --> 00:29:47,452
اتفقنا؟

472
00:29:48,186 --> 00:29:49,754
.ابدئي بالقيادة الآن

473
00:29:49,821 --> 00:29:52,357
.يجب أن تمسك بها جيدًا

474
00:29:52,423 --> 00:29:53,858
.أنا أمسك بها الآن

475
00:29:53,925 --> 00:29:55,026
.ابدئي

476
00:29:57,662 --> 00:29:58,596
.جيد

477
00:30:00,965 --> 00:30:03,868
.جيد، أنت تبلين حسنًا

478
00:30:04,769 --> 00:30:06,004
ماذا يجب أن أفعل؟

479
00:30:06,404 --> 00:30:07,972
هل أنت متأكد أنك تمسك بها؟

480
00:30:08,039 --> 00:30:10,475
.حسنًا، انظري أمامك فحسب

481
00:30:10,542 --> 00:30:12,277
هل تمسك بالدراجة؟

482
00:30:12,343 --> 00:30:13,444
.بالطبع

483
00:30:43,942 --> 00:30:45,176
هل أنت بخير؟

484
00:30:45,243 --> 00:30:47,345
.نعم، أنا بخير

485
00:30:54,586 --> 00:30:55,787
ألم تتأذي؟

486
00:30:55,854 --> 00:30:56,788
.لا

487
00:30:58,656 --> 00:31:00,592
.لا تفلتها -
.لن أفعل -

488
00:31:01,559 --> 00:31:03,461
.يجب أن تمسك بها -
.أنا أمسك بها الآن -

489
00:31:03,528 --> 00:31:04,729
.لن أفلتها

490
00:31:08,066 --> 00:31:09,367
هل أمسكت بها؟

491
00:31:10,101 --> 00:31:11,135
هل أنت متأكد؟

492
00:31:11,202 --> 00:31:12,503
.أنا هنا

493
00:31:12,570 --> 00:31:13,771
.لا تفلتها

494
00:31:14,472 --> 00:31:16,741
.يجب أن تتمسك بها، أنا خائفة

495
00:31:18,509 --> 00:31:19,944
أنا أبلي حسنًا، صحيح؟

496
00:31:20,011 --> 00:31:21,079
.نعم، هذا صحيح

497
00:31:21,579 --> 00:31:23,181
هل أنت ممسك بها؟

498
00:31:23,248 --> 00:31:24,449
.ليس عليك فعل ذلك

499
00:31:24,515 --> 00:31:25,950
.لا، هذا خطير

500
00:31:26,017 --> 00:31:27,752
.أفلتها -
.لا -

501
00:31:27,819 --> 00:31:29,053
.يمكنني فعل هذا، أفلتها

502
00:31:29,120 --> 00:31:30,555
.هذا مذهل

503
00:31:32,223 --> 00:31:34,826
.يمكنني فعل هذا -
.يا إلهي، كوني حذرة -

504
00:31:34,893 --> 00:31:36,494
.انتظري -
.لا أصدق هذا -

505
00:31:36,561 --> 00:31:38,396
.هذا سهل جدًا

506
00:31:45,803 --> 00:31:46,971
.هنيئًا

507
00:31:49,807 --> 00:31:51,376
لم هذه الكعكة؟

508
00:31:51,442 --> 00:31:52,911
هل اليوم مميز؟

509
00:31:59,717 --> 00:32:00,985
ما هذا؟

510
00:32:01,052 --> 00:32:02,020
.افتحيه

511
00:32:11,896 --> 00:32:13,731
أردت أن نحصل على خواتم متماثلة

512
00:32:14,399 --> 00:32:16,701
.لكنني كنت أعلم أنك لن تضعيه أبدًا

513
00:32:16,768 --> 00:32:18,336
.لذا أحضرت خاتمًا لك فقط

514
00:32:19,370 --> 00:32:20,505
."أيها المدير "وانغ

515
00:32:23,441 --> 00:32:24,442
.أعطيني يدك

516
00:32:37,322 --> 00:32:40,124
.أنت ملكي الآن

517
00:32:40,692 --> 00:32:41,893
اتفقنا؟

518
00:32:45,596 --> 00:32:48,333
.لم أكن أخطط لمواعدتك بشكل غير جديّ

519
00:32:49,067 --> 00:32:51,002
.حتى إنني فكرت في الزواج بك

520
00:32:51,970 --> 00:32:55,073
لذا لا تشعري بالصغر
.أمام "دا يا" أو أي أحد آخر

521
00:32:55,673 --> 00:32:57,542
.أنت امرأتي، كوني واثقة

522
00:32:59,010 --> 00:33:00,078
."أيها المدير "وانغ

523
00:33:01,679 --> 00:33:03,081
"وتوقفي عن مناداة "دا يا

524
00:33:03,147 --> 00:33:04,949
."بالسيدة "جانغ

525
00:33:05,750 --> 00:33:07,618
.عندما نتزوج، سنصبح عائلة

526
00:33:07,685 --> 00:33:09,721
لماذا ستنادينها بالسيدة "جانغ"؟

527
00:33:09,787 --> 00:33:11,456
لا أريد

528
00:33:11,956 --> 00:33:13,891
أن يسيء أحد معاملتك

529
00:33:13,958 --> 00:33:16,027
.وأن تشعري بالصغر أمام أي أحد

530
00:33:21,399 --> 00:33:22,500
."دو ران"

531
00:33:23,101 --> 00:33:26,604
.يجب أن نخبر أهلنا أننا نتواعد الآن

532
00:33:34,345 --> 00:33:36,547
.علينا أن نتخطى الأمر في النهاية

533
00:33:37,315 --> 00:33:39,083
.أريد أن أجعلك تشعرين بالراحة

534
00:33:41,652 --> 00:33:43,788
،أشكرك على قول ذلك

535
00:33:45,089 --> 00:33:47,191
.لكنني بحاجة إلى المزيد من الوقت

536
00:33:48,026 --> 00:33:50,128
.لست مستعدة لذلك بعد

537
00:33:51,896 --> 00:33:55,700
،حسنًا، لكن لا تأخذي وقتًا طويلًا
.سأنتظر قليلًا فقط

538
00:34:03,241 --> 00:34:04,375
."مرحبًا يا سيدة "أوه

539
00:34:05,176 --> 00:34:07,145
"هل تبحث السيدة "بارك
عن "ميونغ هوي" مجددًا؟

540
00:34:08,279 --> 00:34:10,114
.حسنًا، سآتي حالًا

541
00:34:26,631 --> 00:34:27,665
.هذا غريب

542
00:34:28,699 --> 00:34:30,268
.جاءا معًا

543
00:34:32,837 --> 00:34:35,139
.أنا مستاءة جدًا

544
00:34:36,307 --> 00:34:37,975
.اتصلت، ستصل في أي لحظة

545
00:34:38,042 --> 00:34:41,112
لماذا لم تأت "ميونغ هوي" بعد؟

546
00:34:41,179 --> 00:34:43,147
هل تكذب عليّ؟

547
00:34:43,881 --> 00:34:46,751
.لا، ستصل قريبًا، إنها قادمة

548
00:34:46,818 --> 00:34:49,020
.آمل ألا تكذب يا أبي

549
00:34:49,954 --> 00:34:51,556
.وإلا، سأهرب من المنزل

550
00:34:52,223 --> 00:34:53,558
ماذا قلت للتو؟

551
00:34:54,725 --> 00:34:55,893
."غيوم بيونغ"

552
00:34:55,960 --> 00:34:57,195
.أنا هنا

553
00:34:57,261 --> 00:34:59,197
."ميونغ هوي"

554
00:34:59,263 --> 00:35:01,799
لماذا تأخرت كثيرًا؟

555
00:35:03,201 --> 00:35:04,302
ماذا؟

556
00:35:05,036 --> 00:35:05,937
،مهلًا

557
00:35:06,804 --> 00:35:09,307
هل كنتما في موعد؟ ألهذا تأخرت؟

558
00:35:09,907 --> 00:35:12,110
."لا يا "غيوم بيونغ

559
00:35:13,544 --> 00:35:16,214
هل تعجبك "ميونغ هوي"؟

560
00:35:16,280 --> 00:35:18,516
ألهذا تتبعها في كل مكان؟

561
00:35:18,583 --> 00:35:19,550
.جدتي

562
00:35:19,617 --> 00:35:21,185
ماذا؟ "جدتي"؟

563
00:35:21,252 --> 00:35:23,087
هل ستواصل مناداتي بذلك؟

564
00:35:23,554 --> 00:35:24,622
."أنا آسف، "غيوم بيونغ

565
00:35:24,689 --> 00:35:26,290
لماذا تتصرف هكذا؟

566
00:35:26,357 --> 00:35:28,226
.إنها تدفعني للجنون

567
00:35:28,292 --> 00:35:31,229
.أبي، هذا الرجل يعجبني حقًا

568
00:35:31,295 --> 00:35:32,830
ما رأيك به؟

569
00:35:32,897 --> 00:35:35,633
.إنه يعجبني أيضًا

570
00:35:38,369 --> 00:35:43,107
،أيها الرجل من الطابق الثاني
.يجب أن تستمر في الاعتناء بها

571
00:35:43,174 --> 00:35:46,811
.هل تفهم؟ شكرًا لك -
.لا عليك -

572
00:35:46,878 --> 00:35:48,479
."لندخل يا "ميونغ هوي

573
00:35:48,546 --> 00:35:49,514
.حسنًا

574
00:35:51,315 --> 00:35:52,383
.يا إلهي

575
00:35:57,688 --> 00:35:59,023
.حمدًا للرب على مجيئها

576
00:36:01,859 --> 00:36:03,027
."داي ريوك"

577
00:36:03,094 --> 00:36:05,363
.حتى لو كان الأمر مستعجلًا، لا توصلها

578
00:36:05,963 --> 00:36:06,797
لم لا؟

579
00:36:06,864 --> 00:36:10,902
أخشى أن جدتك
."قد تريد منك أن تتزوج السكرتيرة "كيم

580
00:36:12,236 --> 00:36:14,472
عمّ تتحدثين؟

581
00:36:15,907 --> 00:36:17,708
.أحضري لي فنجانًا من الشاي وحسب

582
00:36:19,644 --> 00:36:21,612
.يا إلهي

583
00:36:21,679 --> 00:36:23,614
أنا متوترة جدًا

584
00:36:23,681 --> 00:36:26,584
.بسبب جدتك، يا إلهي

585
00:36:40,398 --> 00:36:41,599
."سيد "كانغ

586
00:36:41,666 --> 00:36:43,534
ألن تغادر السكرتيرة "كيم" اليوم؟

587
00:36:43,601 --> 00:36:46,237
هل كنت تنتظر؟

588
00:36:46,304 --> 00:36:48,639
.أنا آسفة، كان يجب أن أخبرك من قبل

589
00:36:48,706 --> 00:36:50,308
.ستقضي الليلة هنا

590
00:36:50,374 --> 00:36:52,577
.لن تدعها السيدة "بارك" تذهب

591
00:36:53,578 --> 00:36:55,780
.فهمت

592
00:36:57,014 --> 00:36:58,282
،على أي حال

593
00:36:59,317 --> 00:37:02,753
أليست رياح الخريف باردة؟

594
00:37:04,088 --> 00:37:07,858
أظن أن الشتاء الموحش سيأتي قريبًا، صحيح؟

595
00:37:09,927 --> 00:37:12,663
.نومًا هنيئًا، لا بد أنك متعبة

596
00:37:14,999 --> 00:37:16,033
.حسنًا

597
00:37:16,767 --> 00:37:18,936
.وأنت أيضًا، ارتح قليلًا

598
00:37:19,003 --> 00:37:20,438
.حسنًا، إلى اللقاء

599
00:37:21,138 --> 00:37:22,273
.نعم

600
00:37:32,550 --> 00:37:33,918
"ماذا لو أن "دو ران

601
00:37:34,752 --> 00:37:37,488
.كانت حفيدتها وليست ابنتي

602
00:37:37,555 --> 00:37:39,257
.لكان الأمر أفضل هكذا

603
00:37:44,228 --> 00:37:47,531
"آمل أن تتزوج "دو ران" المدير "وانغ

604
00:37:49,233 --> 00:37:54,272
"وتعيش بسعادة مع السيدة "بارك
.في ذلك المنزل

605
00:38:06,550 --> 00:38:09,053
.هناك شيء غريب يجري بينهما

606
00:38:10,354 --> 00:38:11,789
لا بد من أن شيئًا ما

607
00:38:12,456 --> 00:38:13,724
.يجري

608
00:38:20,197 --> 00:38:21,265
ماذا تفعلين؟

609
00:38:22,733 --> 00:38:24,001
.لا شيء

610
00:38:24,902 --> 00:38:25,936
هل تناولت العشاء؟

611
00:38:26,003 --> 00:38:29,106
.بالطبع، انظري إلى الوقت

612
00:38:31,309 --> 00:38:32,476
.أنا متعب جدًا

613
00:38:32,543 --> 00:38:34,578
.يجب أن أنام باكرًا اليوم

614
00:38:34,645 --> 00:38:36,480
.اذهب واغتسل

615
00:38:46,390 --> 00:38:47,925
.مهلًا

616
00:38:47,992 --> 00:38:50,227
،إن كانا يتواعدان حقًا

617
00:38:51,862 --> 00:38:54,765
.فقد يلتقيان سرًا الليلة

618
00:38:56,133 --> 00:38:57,568
.أحتاج إلى دليل

619
00:39:06,110 --> 00:39:07,678
.داي ريوك" في الطابق الثاني"

620
00:39:08,546 --> 00:39:10,314
.السكرتيرة "كيم" في غرفة جدتي

621
00:39:11,048 --> 00:39:12,416
،إن كانا سيلتقيان

622
00:39:12,817 --> 00:39:15,720
،فإنهما سيضطران إلى اجتياز نقطة الوسط
.أي غرفة المعيشة

623
00:39:22,727 --> 00:39:24,128
.يا إلهي

624
00:39:25,329 --> 00:39:28,032
"ماذا تفعلين هنا يا سيدة "جانغ
من دون أضواء؟

625
00:39:28,099 --> 00:39:29,467
.لقد أخفتني حتى الموت

626
00:39:29,533 --> 00:39:32,169
لماذا أنت متفاجئة إلى هذا الحد؟

627
00:39:32,236 --> 00:39:34,105
هل أنا شبح أم ماذا؟

628
00:39:34,605 --> 00:39:37,141
.أتيت كي أشرب بعض الماء، يا إلهي

629
00:39:37,708 --> 00:39:41,912
من الواضح أني سأتفاجأ بوجودك
.هنا دون أن يكون هناك أضواء

630
00:39:41,979 --> 00:39:44,648
.أخفضي صوتك، جدتي نائمة

631
00:39:45,783 --> 00:39:47,184
هل تحتاجين إلى شيء ما؟

632
00:39:47,985 --> 00:39:49,086
.لا، شكرًا

633
00:39:49,887 --> 00:39:50,888
.يا إلهي

634
00:39:52,823 --> 00:39:53,858
.تلك المزعجة

635
00:39:54,892 --> 00:39:56,160
.تحمّلي الأمر

636
00:39:56,560 --> 00:39:59,597
.علمتني جدتي أن الصبر فضيلة

637
00:40:11,809 --> 00:40:13,210
ما هذا؟

638
00:40:14,311 --> 00:40:16,213
نحن في المنزل ذاته

639
00:40:16,914 --> 00:40:19,784
لكن لا يمكنني أن أراها حتى؟

640
00:40:22,086 --> 00:40:23,120
لم لا؟

641
00:40:23,854 --> 00:40:25,022
.سأذهب لرؤيتها

642
00:40:48,345 --> 00:40:49,747
ماذا تفعلين؟

643
00:40:49,814 --> 00:40:50,948
هل جدتي نائمة؟

644
00:40:52,716 --> 00:40:55,085
.إن كانت نائمة، اخرجي إلى الحديقة الأمامية

645
00:40:55,152 --> 00:40:56,320
.لديّ ما أقوله

646
00:40:57,555 --> 00:40:58,689
حقًا؟

647
00:40:58,756 --> 00:41:00,057
بشأن ماذا؟

648
00:41:00,891 --> 00:41:02,893
.إنها مسألة طارئة، أسرعي

649
00:41:03,828 --> 00:41:04,995
مسألة طارئة"؟"

650
00:41:05,796 --> 00:41:08,165
ما الأمر الطارئ في هذه الساعة؟

651
00:41:32,656 --> 00:41:34,158
ألا يتواعدان؟

652
00:41:35,292 --> 00:41:38,262
.إن كانا يتواعدان حقًا فسيلتقيان سرًا

653
00:41:39,230 --> 00:41:40,798
هل أنا مخطئة؟

654
00:41:50,274 --> 00:41:51,675
.كشفت أمرهما

655
00:41:52,109 --> 00:41:53,277
.علمت ذلك

656
00:41:55,479 --> 00:41:56,614
.ساقاي

657
00:41:58,883 --> 00:42:00,017
."أيها المدير "وانغ

658
00:42:00,518 --> 00:42:01,752
."أيها المدير "وانغ

659
00:42:02,419 --> 00:42:03,821
."أيها المدير "وانغ -
.هنا -

660
00:42:05,322 --> 00:42:06,156
…لماذا

661
00:42:08,559 --> 00:42:10,561
ماذا تفعل؟ ماذا لو رآنا أحد؟

662
00:42:10,995 --> 00:42:13,030
.من سيرانا؟ جميعهم نيام

663
00:42:13,497 --> 00:42:14,832
ماذا يجري؟

664
00:42:14,899 --> 00:42:16,534
ما الأمر الطارئ؟

665
00:42:16,600 --> 00:42:18,602
.لا شيء، افتقدتك وحسب

666
00:42:19,703 --> 00:42:22,006
رأيتني طوال اليوم، أليس ذلك كافيًا؟

667
00:42:22,840 --> 00:42:25,409
أعلم، صحيح؟

668
00:42:25,476 --> 00:42:27,444
.حتى بعد أن رأيتك لتوي، ما زلت أشتاق إليك

669
00:42:29,513 --> 00:42:30,948
.يجب أن أعود إلى الداخل

670
00:42:31,015 --> 00:42:32,283
ماذا لو استيقظت السيدة "بارك"؟

671
00:42:32,349 --> 00:42:33,617
.انتظري

672
00:42:33,684 --> 00:42:36,253
.حدقي في النجوم معي لـ5 دقائق

673
00:42:36,320 --> 00:42:37,988
.هناك الكثير من النجوم في السماء

674
00:42:39,523 --> 00:42:40,357
.أنت محق

675
00:42:41,191 --> 00:42:43,594
مضى وقت طويل على آخر مرة
.شاهدت فيها النجوم

676
00:42:43,661 --> 00:42:45,496
ألا يشع هذا النجم ساطعًا؟

677
00:42:45,563 --> 00:42:48,098
.يشع مثل عينيك تمامًا

678
00:42:48,499 --> 00:42:49,967
.يا إلهي

679
00:42:50,034 --> 00:42:51,502
.آمل ألا يكون أحد قد سمع ذلك

680
00:42:52,469 --> 00:42:54,872
.لم لا؟ دعيهم يسمعونه

681
00:42:54,939 --> 00:42:56,173
ماذا تقول؟

682
00:43:08,285 --> 00:43:10,988
.لا بد أن "داي ريوك" قد جن جنونه

683
00:43:11,055 --> 00:43:12,856
.يا إلهي، هذا غير منطقي

684
00:43:12,923 --> 00:43:14,325
.لا أصدق هذا

685
00:43:14,391 --> 00:43:16,327
كيف يمكن لـ"داي ريوك" أن يواعدها؟

686
00:43:16,393 --> 00:43:17,895
.هذا جنونيّ

687
00:43:17,962 --> 00:43:19,730
مهلًا لحظة، ماذا عليّ أن أفعل؟

688
00:43:19,797 --> 00:43:22,666
.صحيح، يجب أن ألتقط صورة أولًا

689
00:43:22,733 --> 00:43:24,468
.أحتاج إلى جمع الأدلة

690
00:43:24,535 --> 00:43:25,736
.أدلة

691
00:43:26,203 --> 00:43:29,139
.لنر

692
00:43:30,708 --> 00:43:32,109
.هكذا

693
00:43:36,046 --> 00:43:37,881
ماذا تفعلين؟ -
.يا إلهي -

694
00:43:38,949 --> 00:43:41,051
.أيتها الساحرة الخبيثة

695
00:43:41,118 --> 00:43:42,853
كيف تجرئين على التجسس عليهما؟

696
00:43:42,920 --> 00:43:44,755
"لماذا تختلسين النظر على "ميونغ هوي

697
00:43:44,822 --> 00:43:47,257
والرجل من الطابق الثاني
بينما هما يستمتعان بموعدهما؟

698
00:43:47,324 --> 00:43:48,392
!توقفي أرجوك

699
00:43:48,459 --> 00:43:51,095
هل تحاولين أن تسرقي ذلك الرجل منها؟

700
00:43:51,161 --> 00:43:52,930
.لا -
هل تحاولين ذلك؟ -

701
00:43:52,997 --> 00:43:54,832
هل ستأخذينه منها؟

702
00:43:54,898 --> 00:43:56,934
.لا، توقفي أرجوك -
.أيتها الساحرة -

703
00:43:57,001 --> 00:44:00,471
،أنت مثل أمك تمامًا
كيف تجرئين على اشتهاء رجل غيرك؟

704
00:44:00,537 --> 00:44:02,373
.أيتها الساحرة اللعينة -
.يا إلهي -

705
00:44:02,439 --> 00:44:05,142
.أيتها الساقطة الحقيرة

706
00:44:05,209 --> 00:44:06,977
."توقفي رجاءً يا جدتي، "آي ريوك

707
00:44:07,044 --> 00:44:09,179
.أيتها الساحرة -
.يا إلهي -

708
00:44:09,246 --> 00:44:11,081
!"آي ريوك" -
كيف تجرئين؟ -

709
00:44:11,148 --> 00:44:12,616
ما هذه الضجة؟ -
.أيتها الساحرة -

710
00:44:12,683 --> 00:44:15,319
."يبدو هذا مثل صوت "دا يا -
."ربما استيقظت السيدة "بارك -

711
00:44:15,386 --> 00:44:16,420
.لندخل بسرعة

712
00:44:16,487 --> 00:44:17,721
.لدينا مشكلة

713
00:44:17,788 --> 00:44:21,158
السيدة "بارك" تثير جلبة
."وتشد شعر السيدة "جانغ

714
00:44:21,225 --> 00:44:22,593
متى استيقظت؟

715
00:44:22,660 --> 00:44:24,161
.لندخل بسرعة -
.مهلًا -

716
00:44:24,561 --> 00:44:27,331
السيدة "بارك" تخرج عن السيطرة
.لأنك لست هناك

717
00:44:27,398 --> 00:44:31,235
،إن دخلتما معًا هكذا
."قد تقعين في مشكلة أيتها السكرتيرة "كيم

718
00:44:31,301 --> 00:44:34,438
.أظن أنه من الأفضل لنا أن ندخل معًا

719
00:44:34,505 --> 00:44:35,739
.حسنًا، اذهبا

720
00:44:35,806 --> 00:44:37,107
.هيا بنا

721
00:44:37,174 --> 00:44:38,375
.حسنًا

722
00:44:42,279 --> 00:44:44,648
ماذا حدث في وقت قصير كهذا؟

723
00:44:47,451 --> 00:44:49,186
.ساحرة مريعة

724
00:44:49,253 --> 00:44:52,623
.أبي، تخلص من تلك الشريرة حالًا

725
00:44:52,690 --> 00:44:53,724
.جدتي

726
00:44:53,791 --> 00:44:56,093
لماذا تفعلين هذا بـ"دا يا"؟

727
00:44:56,160 --> 00:44:58,462
.انظري إلى كل الشعر الذي نتفته

728
00:44:58,529 --> 00:44:59,930
كيف أمكنك فعل هذا بها؟

729
00:44:59,997 --> 00:45:00,864
!كيف تجرئين -
.أمي -

730
00:45:00,931 --> 00:45:03,267
كيف استطعت أن تشتهي رجل "ميونغ هوي"؟

731
00:45:03,333 --> 00:45:05,602
،أفهم أن الرجل في الطابق الثاني وسيم

732
00:45:05,669 --> 00:45:09,006
.لكن يجب أن تبحثي عن شخص من مستواك

733
00:45:09,073 --> 00:45:12,476
.أنت مثل أمك المحظية تمامًا

734
00:45:12,543 --> 00:45:14,845
الأم كابنتها، أليس كذلك؟

735
00:45:14,912 --> 00:45:18,015
.أمي، أرجوك توقفي

736
00:45:18,415 --> 00:45:21,018
.هذا كله بسببك

737
00:45:21,085 --> 00:45:23,420
.تغيرت قصتها بطريقة غريبة

738
00:45:23,487 --> 00:45:25,355
ماذا يُفترض أن نفعل بها؟

739
00:45:25,422 --> 00:45:27,257
."آي ريوك"، اصعد إلى الأعلى مع "دا يا"

740
00:45:27,324 --> 00:45:29,193
."حسنًا، لنذهب يا "دا يا

741
00:45:29,259 --> 00:45:30,928
إلى أين تظنين نفسك ذاهبة؟

742
00:45:31,328 --> 00:45:33,130
.إنها لا تهرب

743
00:45:33,197 --> 00:45:37,568
،إن فعلت هذا بها مرة أخرى
.فلن أتغاضى عن الأمر

744
00:45:37,634 --> 00:45:38,902
.هيا بنا -
.حسنًا -

745
00:45:39,470 --> 00:45:42,106
."أنا آسفة، "غيوم بيونغ

746
00:45:42,172 --> 00:45:43,807
."رباه، "ميونغ هوي

747
00:45:43,874 --> 00:45:45,275
لماذا لست نائمة؟

748
00:45:45,342 --> 00:45:48,812
ابنة المحظية كانت تتجسس عليك

749
00:45:49,446 --> 00:45:52,416
.وعلى الرجل من الطابق الثاني

750
00:45:52,483 --> 00:45:56,086
لذا وبختها وطلبت منها أن تكف
.عن التفكير في سرقته منك

751
00:45:56,153 --> 00:45:57,688
هل قمت بعمل جيد؟

752
00:45:57,755 --> 00:45:58,589
ماذا؟

753
00:45:59,156 --> 00:46:01,492
.يا إلهي، أمي

754
00:46:01,558 --> 00:46:02,593
.هذا يكفي

755
00:46:02,659 --> 00:46:05,195
!انتبهي لما تقولينه من فضلك

756
00:46:05,262 --> 00:46:07,464
!كيف تجرئين على رفع صوتك في وجهي

757
00:46:07,531 --> 00:46:10,200
.أنت مجرد محظية لأبي، يجب أن تعرفي مكانك

758
00:46:10,267 --> 00:46:14,505
،ابنتك مثلك تمامًا
.إنها تحاول سرقة رجل امرأة أخرى

759
00:46:14,571 --> 00:46:18,909
كيف أمكنك أن تسلبي رجل غيرك؟

760
00:46:18,976 --> 00:46:20,244
.ساحرات مريعات

761
00:46:20,310 --> 00:46:23,147
.لندخل يا "غيوم بيونغ"، لندخل وننم

762
00:46:23,213 --> 00:46:25,015
.حسنًا، لندخل

763
00:46:25,082 --> 00:46:26,316
.حسنًا

764
00:46:26,383 --> 00:46:28,118
.اسمع أيها الرجل من الطابق الثاني

765
00:46:28,185 --> 00:46:31,655
إياك أن تجرؤ على ترك أختي، اتفقنا؟

766
00:46:31,722 --> 00:46:33,690
."غيوم بيونغ" -
.هيا بنا -

767
00:46:34,758 --> 00:46:35,726
.تلك الساقطة

768
00:46:36,927 --> 00:46:39,696
.لم أستطع النوم، لذا خرجت لأهرول في الحي

769
00:46:39,763 --> 00:46:41,965
"ثم رأيت السيد "كانغ
،والسكرتيرة "كيم" يدخلان

770
00:46:42,032 --> 00:46:44,034
لذا تبعتهما، ماذا يجري؟

771
00:46:45,402 --> 00:46:46,537
.لا تسألنا

772
00:46:46,603 --> 00:46:47,671
.اصعد إلى الأعلى فحسب

773
00:46:48,405 --> 00:46:50,741
قالت إنها تريد الذهاب إلى متجر

774
00:46:50,808 --> 00:46:52,309
.لذا كنت سأصطحبها إلى هناك

775
00:46:52,376 --> 00:46:56,346
لماذا كان عليها الذهاب إلى هناك
في هذه الساعة والتسبب بهذه الجلبة؟

776
00:46:57,548 --> 00:46:59,416
.عزيزتي -
.يا إلهي -

777
00:46:59,483 --> 00:47:02,119
.استيقظت بسبب ذلك

778
00:47:02,186 --> 00:47:03,554
.يا إلهي

779
00:47:07,758 --> 00:47:10,761
."لا بد أن هذا فاجأك أيضًا يا سيد "كانغ

780
00:47:10,828 --> 00:47:12,262
.لا بأس الآن، اذهب واسترح

781
00:47:12,329 --> 00:47:14,431
.حسنًا، تصبح على خير

782
00:47:19,837 --> 00:47:21,705
.يجب أن تصعد وتستريح أيضًا

783
00:47:21,772 --> 00:47:22,840
.حسنًا

784
00:47:36,887 --> 00:47:39,256
"كان من الممكن أن تقع "دو ران
.في ورطة كبيرة

785
00:47:41,158 --> 00:47:44,428
"إلى متى تنوي مواعدة المدير "وانغ
بشكل سري؟

786
00:47:45,863 --> 00:47:48,065
ماذا سيحدث إن كُشف أمرهما؟

787
00:47:55,339 --> 00:47:56,740
."ميونغ هوي" -
نعم؟ -

788
00:47:57,507 --> 00:47:59,476
ماذا فعلت مع ذلك الرجل في الخارج؟

789
00:48:01,278 --> 00:48:04,915
.أعلم أنك ذهبت لرؤيته سرًا

790
00:48:05,816 --> 00:48:07,784
…غيوم بيونغ"، هذا"

791
00:48:07,851 --> 00:48:09,253
.لا بأس

792
00:48:09,319 --> 00:48:11,521
.يمكنك إخباري بكل شيء

793
00:48:12,623 --> 00:48:15,125
هل يعجبك حقًا؟

794
00:48:18,362 --> 00:48:20,130
."نعم يا "غيوم بيونغ

795
00:48:20,197 --> 00:48:22,966
.فهمت، يا إلهي

796
00:48:24,368 --> 00:48:28,305
من أين حصلت على هذا الخاتم؟

797
00:48:28,372 --> 00:48:30,107
.إنه جميل جدًا

798
00:48:30,173 --> 00:48:31,975
هل أعطاك إياه؟

799
00:48:33,343 --> 00:48:35,512
.نعم -
.يا إلهي -

800
00:48:37,080 --> 00:48:41,051
!إنه رومانسي جدًا

801
00:48:42,419 --> 00:48:46,857
.غيوم بيونغ"، سنبقي الأمر سرًا حاليًا"

802
00:48:47,391 --> 00:48:49,893
هل يمكنك فعل الشيء ذاته من أجلنا؟

803
00:48:49,960 --> 00:48:51,595
.حسنًا، لا تقلقي

804
00:48:52,396 --> 00:48:54,464
.سأبقي فمي مغلقًا -
.جيد -

805
00:48:55,265 --> 00:48:56,366
.هكذا

806
00:49:01,004 --> 00:49:04,408
ما الأمر؟

807
00:49:05,509 --> 00:49:06,610
،حسنًا

808
00:49:07,177 --> 00:49:09,947
.لست واثقة إن كان عليّ إخبارك بهذا أم لا

809
00:49:10,013 --> 00:49:11,348
هل تمزحين معي؟

810
00:49:11,415 --> 00:49:14,818
تصرفت وكأنها حالة طارئة
.وأردتني أن أسمع الأمر الآن

811
00:49:15,419 --> 00:49:19,523
.أنا قلقة من أنك قد تنصدمين

812
00:49:19,589 --> 00:49:22,592
،حسنًا، لا تقوليه إذًا
.لا أريد سماع أي شيء صادم

813
00:49:22,659 --> 00:49:25,128
لا أظن أن بإمكاني الاستماع
.حتى إلى الأخبار الجيدة الآن

814
00:49:25,195 --> 00:49:27,731
.أمي، انتظري

815
00:49:27,798 --> 00:49:29,433
.يجب أن تعرفي هذا

816
00:49:30,100 --> 00:49:33,003
ما الأمر إذًا؟

817
00:49:34,805 --> 00:49:36,506
.جدتي محقة

818
00:49:37,074 --> 00:49:40,777
أنا واثقة أن هناك علاقة
."بين السكرتيرة "كيم" و"داي ريوك

819
00:49:40,844 --> 00:49:44,414
ماذا يجب أن نفعل؟ -
."يا إلهي، "دا يا -

820
00:49:44,481 --> 00:49:47,951
،رأيتهما قبل قليل
.كانا متشابكي الأيدي في الفناء

821
00:49:48,852 --> 00:49:51,755
.جاءت إلى هنا في سيارته أيضًا

822
00:49:52,322 --> 00:49:55,225
.أعتقد أنهما يتواعدان

823
00:49:55,292 --> 00:49:58,128
.هذا يكفي

824
00:49:58,195 --> 00:49:59,896
.يا إلهي -
.أمي -

825
00:49:59,963 --> 00:50:02,065
لا أصدق هذا، هل جُننت؟

826
00:50:02,132 --> 00:50:04,568
كيف يمكنك أن تقولي
إنه يواعد السكرتيرة "كيم"؟

827
00:50:04,634 --> 00:50:07,871
.حتى إنه ترك ابنة رئيس شركة "كيو" للأدوية

828
00:50:07,938 --> 00:50:10,240
وماذا قلت للتو؟ "السكرتيرة (كيم)"؟

829
00:50:10,307 --> 00:50:13,910
.هذا صحيح يا أمي، لهذا السبب أخبرك بهذا

830
00:50:13,977 --> 00:50:17,214
،لا بد أنك تفعلين هذا لأنك تكرهينها

831
00:50:17,280 --> 00:50:18,882
.لكن يجب أن تكوني طيبة القلب أكثر

832
00:50:18,949 --> 00:50:21,318
لا يمكنك الافتراء عليها هكذا
.لأنك تكرهينها

833
00:50:21,385 --> 00:50:24,988
"إن كنت تكرهين السكرتيرة "كيم
.إلى تلك الدرجة فيجب أن تنتقلي من هنا

834
00:50:25,055 --> 00:50:27,791
.أمي، الأمر ليس كذلك حقًا

835
00:50:28,558 --> 00:50:29,726
لن تنتقلي من الشقة

836
00:50:29,793 --> 00:50:31,928
.وأنت تضعين خططًا لإبعادها

837
00:50:32,362 --> 00:50:34,197
ماذا تريدينني أن أفعل دونها؟

838
00:50:34,264 --> 00:50:38,168
.سأكون بخير دونك، لكنني لست بخير دونها

839
00:50:39,236 --> 00:50:40,404
.أمي

840
00:50:40,470 --> 00:50:43,740
.أنت حقًا تتعبينني

841
00:50:43,807 --> 00:50:45,609
.هذا يكفي

842
00:50:45,675 --> 00:50:48,945
.وأنا طلبت منه أن يحضرها إلى هنا

843
00:50:49,012 --> 00:50:51,381
.كانا معًا لأنها سكرتيرته

844
00:50:51,448 --> 00:50:54,117
،إذا تحدثت في الأمر مرة أخرى

845
00:50:54,184 --> 00:50:56,620
سأجبرك على الانتقال، هل تفهمين؟

846
00:50:56,686 --> 00:51:01,158
كيف تجرئين على التفكير في شيء كهذا؟

847
00:51:01,224 --> 00:51:03,093
.هذا مزعج جدًا

848
00:51:03,160 --> 00:51:05,729
.يا له من أمر مزعج

849
00:51:11,802 --> 00:51:15,305
كيف أمكنها أن لا تصدقني؟

850
00:51:17,307 --> 00:51:18,809
إنها تظن

851
00:51:20,077 --> 00:51:21,545
أنني أفتري عليها؟

852
00:51:26,016 --> 00:51:27,350
.انتظري وسترين

853
00:51:37,094 --> 00:51:37,961
.ادخل

854
00:51:41,665 --> 00:51:43,934
سيد "كانغ"، يريدك
.أن تكون جاهزًا خلال 10 دقائق

855
00:51:44,000 --> 00:51:45,836
.حسنًا، أنا جاهز

856
00:51:45,902 --> 00:51:48,305
.تفضل، اشرب هذه القهوة قبل أن تذهب

857
00:51:48,371 --> 00:51:50,006
.ما زال لديك بعض الوقت

858
00:51:51,541 --> 00:51:53,743
.شكرًا على اعتنائك بي هكذا دائمًا

859
00:51:54,778 --> 00:51:55,946
.لا عليك

860
00:51:57,547 --> 00:51:58,949
،بالمناسبة

861
00:51:59,015 --> 00:52:03,386
"السيدة "جانغ" أخبرت السيدة "أوه
"أن السكرتيرة "كيم" والمدير "وانغ

862
00:52:03,453 --> 00:52:05,822
.كانا في الفناء ليلة أمس

863
00:52:06,456 --> 00:52:09,326
.لكنها وبّختها في النهاية -
ماذا تعنين؟ -

864
00:52:10,060 --> 00:52:12,195
السكرتيرة "كيم" والمدير "وانغ"؟

865
00:52:12,262 --> 00:52:13,930
.لكني لا أظن أن هذا صحيح

866
00:52:13,997 --> 00:52:16,399
"غضبت السيدة "أوه" كثيرًا من السيدة "جانغ

867
00:52:16,466 --> 00:52:19,369
"لقولها إن السكرتيرة "كيم
.والمدير "وانغ" يتواعدان

868
00:52:19,836 --> 00:52:21,838
.استشاطت غضبًا

869
00:52:21,905 --> 00:52:25,976
،إن كانا يتواعدان حقًا

870
00:52:26,042 --> 00:52:27,711
.فسيقعان في مشكلة خطيرة

871
00:52:28,345 --> 00:52:30,147
.فهمت

872
00:52:30,213 --> 00:52:33,917
."لكنها ليست مناسبة للمدير "وانغ

873
00:52:33,984 --> 00:52:35,085
.ذلك غير منطقي

874
00:52:36,319 --> 00:52:37,888
."سيدة "تشو -
نعم؟ -

875
00:52:37,954 --> 00:52:39,589
أعلم أن الأمر بيننا فقط

876
00:52:39,656 --> 00:52:40,690
لكنني لا أظن

877
00:52:40,757 --> 00:52:42,959
.أن من الصائب التحدث بوقاحة عنها

878
00:52:43,360 --> 00:52:46,963
إنها امرأة مهمة تأتي
."لمساعدة السيدة "بارك

879
00:52:47,831 --> 00:52:48,665
ماذا؟

880
00:52:48,732 --> 00:52:51,968
.يجب أن أستعد الآن، شكرًا لك على القهوة

881
00:52:53,570 --> 00:52:54,471
.حسنًا

882
00:53:11,755 --> 00:53:12,822
."أيها المدير "وانغ

883
00:53:12,889 --> 00:53:13,924
ما الأمر؟

884
00:53:14,424 --> 00:53:16,793
.أظن أن عليّ إيصال السكرتيرة "كيم" اليوم

885
00:53:17,627 --> 00:53:18,895
لماذا؟ هل من خطب ما؟

886
00:53:18,962 --> 00:53:20,096
.نعم

887
00:53:21,064 --> 00:53:23,867
.السيدة "جانغ" تشك بأمركما

888
00:53:23,934 --> 00:53:25,869
حقًا؟ -
.نعم -

889
00:53:27,237 --> 00:53:30,106
أخشى أن يكتشف والداك والسيدة "بارك" الأمر

890
00:53:30,173 --> 00:53:32,976
.ويضعون السكرتيرة "كيم" في موقف صعب

891
00:53:34,177 --> 00:53:37,814
اقترحت أن نخبر الجميع ونتواعد علنًا

892
00:53:37,881 --> 00:53:39,149
.لكنها رفضت

893
00:53:40,150 --> 00:53:42,252
.لا يمكنني أن أفعل ما أريد

894
00:53:42,852 --> 00:53:47,157
سيد "كانغ"، هل يمكنك التحدث معها لأجلي
عندما توصلها إلى العمل؟

895
00:53:48,658 --> 00:53:50,627
.نعم، سأحاول

896
00:53:56,166 --> 00:53:58,235
.سيوصلك السيد "كانغ" اليوم

897
00:53:58,301 --> 00:53:59,669
.حسنًا إذًا

898
00:53:59,736 --> 00:54:01,538
.هيا بنا -
.حسنًا -

899
00:54:02,072 --> 00:54:03,673
.أراك في العمل -
.حسنًا -

900
00:54:13,450 --> 00:54:14,584
."أيتها السكرتيرة "كيم

901
00:54:14,985 --> 00:54:16,119
نعم؟

902
00:54:17,120 --> 00:54:21,691
"هل ستواعدين المدير "وانغ
لفترة قصيرة ثم تتركينه؟

903
00:54:22,158 --> 00:54:25,562
عذرًا؟ عمّ تتحدث؟

904
00:54:27,063 --> 00:54:28,398
،إن لم يكن الأمر كذلك

905
00:54:29,032 --> 00:54:32,636
.أخبرا الكبار وتواعدا علنًا

906
00:54:32,702 --> 00:54:34,771
.كانت هناك جلبة كبيرة البارحة

907
00:54:35,472 --> 00:54:37,107
سيخيب أمل الكبار

908
00:54:37,173 --> 00:54:39,409
.إن اكتشفوا أنكما تتواعدان بالسر

909
00:54:40,176 --> 00:54:42,212
.قد يقع المدير "وانغ" في مشاكل

910
00:54:43,880 --> 00:54:44,981
…لذا

911
00:54:47,183 --> 00:54:49,419
.افعلي ما يطلبه فحسب

912
00:54:52,756 --> 00:54:54,024
."سيد "كانغ

913
00:54:55,358 --> 00:54:57,427
.أنا سعيدة جدًا الآن

914
00:54:58,862 --> 00:55:00,664
.إنه يعجبني كثيرًا

915
00:55:02,065 --> 00:55:03,066
…لكن

916
00:55:04,267 --> 00:55:06,102
…أخشى

917
00:55:06,970 --> 00:55:08,138
.أنني سأفقد هذه السعادة

918
00:55:09,239 --> 00:55:10,573
.لست واثقة

919
00:55:14,344 --> 00:55:16,780
."جربي أن تثقي بالمدير "وانغ

920
00:55:17,681 --> 00:55:19,482
.أنا واثق أنه سيرتب الأمور

921
00:55:20,216 --> 00:55:21,651
"المدير "وانغ

922
00:55:22,719 --> 00:55:24,621
.مُعجب بك كثيرًا

923
00:55:29,025 --> 00:55:31,728
.إنه عائق عليك مواجهته في وقت ما

924
00:55:32,295 --> 00:55:33,463
.لا تقلقي كثيرًا

925
00:55:35,999 --> 00:55:37,100
.حسنًا

926
00:55:38,001 --> 00:55:39,102
.شكرًا لك

927
00:55:41,471 --> 00:55:43,106
.أنا آسف يا صغيرتي

928
00:55:43,807 --> 00:55:47,644
لكن الأمر سينجح معك
."في النهاية يا "دو ران

929
00:56:00,657 --> 00:56:03,126
.شكرًا لك، وصلت إلى هنا براحة

930
00:56:03,193 --> 00:56:05,228
.على الرحب والسعة، ادخلي

931
00:56:05,295 --> 00:56:06,329
.حسنًا

932
00:56:07,230 --> 00:56:08,331
."سيد "كانغ

933
00:56:11,334 --> 00:56:13,069
ما هذا؟

934
00:56:13,970 --> 00:56:17,374
أنت تقود طوال اليوم
.لذا لا بد أن ساقيك تتورمان

935
00:56:17,440 --> 00:56:18,575
.لذا أحضرت لك هذا

936
00:56:18,641 --> 00:56:22,212
.أنت توصلني كل الوقت، وهذا عمل إضافي لك

937
00:56:22,278 --> 00:56:24,414
.هذا كل ما يمكنني فعله من أجلك

938
00:56:24,481 --> 00:56:25,915
.خذه بانتظام

939
00:56:27,016 --> 00:56:29,252
.لم يكن عليك فعل ذلك

940
00:56:30,253 --> 00:56:31,087
.شكرًا لك

941
00:56:31,855 --> 00:56:33,156
.ليس شيئًا يُذكر

942
00:56:33,223 --> 00:56:34,891
.انا من يجب أن تشكرك

943
00:56:35,592 --> 00:56:38,061
.ما قلته أعطاني الشجاعة

944
00:56:38,128 --> 00:56:39,329
.إلى اللقاء إذًا

945
00:56:40,029 --> 00:56:41,097
.إلى اللقاء

946
00:56:43,533 --> 00:56:44,701
."أيتها السكرتيرة "كيم

947
00:56:45,301 --> 00:56:46,669
.لا تقلقي كثيرًا

948
00:56:47,837 --> 00:56:48,905
.لن أفعل

949
00:56:58,248 --> 00:57:01,050
هل تريدين إخبارهم حقًا أننا نتواعد؟

950
00:57:01,951 --> 00:57:02,819
.نعم

951
00:57:03,386 --> 00:57:06,589
.فلنخبر عائلتك فقط الآن

952
00:57:06,656 --> 00:57:08,358
.سنخبر زملاءنا لاحقًا

953
00:57:09,025 --> 00:57:11,828
.سأشعر بعدم الارتياح لو عرفوا جميعًا أيضًا

954
00:57:12,295 --> 00:57:14,497
.يسعدني أنك وافقت، لنفعل ذلك

955
00:57:15,932 --> 00:57:20,670
.السيدة "بارك" ووالداك بغاية اللطف معي

956
00:57:20,737 --> 00:57:24,307
.سيغضبون لو عرفوا من شخص آخر

957
00:57:25,275 --> 00:57:27,944
هل ستأتين في عطلة نهاية الأسبوع لنخبرهم؟

958
00:57:29,012 --> 00:57:29,846
.نعم

959
00:57:31,114 --> 00:57:32,282
هل تثقين بي؟

960
00:57:34,317 --> 00:57:37,987
.حتى لو لم يتقبلونا فورًا، ثقي بي وحسب

961
00:57:38,054 --> 00:57:39,189
سأرتب كل الأمور

962
00:57:40,123 --> 00:57:42,759
.وأحميك حتى النهاية

963
00:57:49,833 --> 00:57:51,501
.سيدي، كاميرات المراقبة

964
00:57:51,568 --> 00:57:52,936
.لا تهتمي لها

965
00:57:53,670 --> 00:57:54,838
.دعي الشائعات تنتشر

966
00:58:04,881 --> 00:58:06,649
."إنها "دو ران

967
00:58:09,118 --> 00:58:10,119
."مرحبًا، سكرتيرة "كيم

968
00:58:10,186 --> 00:58:13,022
كما قلت، سوف أزور عائلته

969
00:58:13,089 --> 00:58:15,758
في عطلة نهاية الأسبوع
.هذه لأخبرهم بعلاقتنا

970
00:58:16,759 --> 00:58:18,428
عطلة نهاية الأسبوع هذه؟ حقًا؟

971
00:58:19,095 --> 00:58:20,163
.نعم

972
00:58:20,730 --> 00:58:21,831
."أيتها السكرتيرة "كيم

973
00:58:22,565 --> 00:58:24,501
.هذا هو التصرف الصائب

974
00:58:24,567 --> 00:58:29,138
.كما قلت، إنه عائق يجب أن أواجهه

975
00:58:29,806 --> 00:58:31,107
،سيكون الأمر صعبًا

976
00:58:31,541 --> 00:58:32,775
.لكنني سأثق به

977
00:58:33,409 --> 00:58:35,512
.حسنًا، لا تقلقي

978
00:58:36,846 --> 00:58:38,147
.إلى اللقاء

979
00:58:41,551 --> 00:58:43,820
،"لست واثقًا بشأن السيدة "أوه

980
00:58:43,887 --> 00:58:46,789
لكن السيدة "بارك" والرئيس

981
00:58:47,657 --> 00:58:49,659
."سيقبلان "دو ران

982
00:58:56,366 --> 00:58:57,934
."إنه السيد "كانغ

983
00:58:58,001 --> 00:59:01,271
،السيدة "بارك" ذاهبة إلى المشفى
.جهز السيارة

984
00:59:01,337 --> 00:59:03,006
.حسنًا، سأفعل

985
00:59:18,788 --> 00:59:21,024
"(السيدة (نا هونغ جو"

986
00:59:24,093 --> 00:59:24,994
.أنا أعتذر

987
00:59:25,061 --> 00:59:27,730
."لا بأس يا سيد "كانغ

988
00:59:27,797 --> 00:59:28,965
.أجب على المكالمة

989
00:59:29,032 --> 00:59:31,301
.لا يا سيدتي، إنها ليست مهمة

990
00:59:36,139 --> 00:59:38,808
.لا يمكن الوصول إلى المتلقي -
.إنه يتجاهل اتصالاتي -

991
00:59:38,875 --> 00:59:40,209
…سوف يتم تحويلك

992
00:59:40,977 --> 00:59:43,980
.يجب أن أشرح الأمور قبل صف الخبز

993
00:59:44,047 --> 00:59:45,748
كيف يُفترض بي أن أفعل ذلك؟

994
00:59:47,183 --> 00:59:48,918
.لا يمكنني فعل ذلك إلا إن التقينا

995
00:59:52,155 --> 00:59:53,690
من أنت؟

996
00:59:53,756 --> 00:59:55,525
.خذي هذا أولًا

997
00:59:55,592 --> 00:59:56,659
.بالطبع

998
00:59:58,995 --> 01:00:02,465
."أنا خالة "دا يا

999
01:00:02,966 --> 01:00:05,268
.هل السيدة "أوه" موجودة؟ أتيت لألقي التحية

1000
01:00:05,335 --> 01:00:06,569
.بالطبع

1001
01:00:07,503 --> 01:00:08,571
!"إيون يونغ"

1002
01:00:10,173 --> 01:00:11,174
.يا إلهي

1003
01:00:11,674 --> 01:00:14,644
ماذا تفعلين هنا يا "هونغ جو"؟

1004
01:00:14,711 --> 01:00:16,112
.كنت في الجوار

1005
01:00:16,179 --> 01:00:18,815
."لم أرك جيدًا بعد أن تزوجت "دا يا

1006
01:00:18,881 --> 01:00:20,683
.أود أن أرى حماتك أيضًا

1007
01:00:22,251 --> 01:00:24,754
آسفة، عليّ الذهاب إلى السوق

1008
01:00:24,821 --> 01:00:27,390
."وأمي ذهبت لرؤية الطبيب مع السيد "كانغ

1009
01:00:28,424 --> 01:00:29,759
السيد "كانغ"؟

1010
01:00:29,826 --> 01:00:33,262
إذًا أخذ السيدة "بارك" إلى المشفى؟

1011
01:00:33,329 --> 01:00:36,099
.كان يجب أن تتصلي قبل أن تأتي إلى هنا

1012
01:00:36,165 --> 01:00:38,001
.دا يا" في الخارج أيضًا"

1013
01:00:38,067 --> 01:00:39,235
.يا للأسف

1014
01:00:39,302 --> 01:00:40,870
،عندما تعود أمي

1015
01:00:40,937 --> 01:00:42,805
.سأخبرها أنك أتيت

1016
01:00:43,473 --> 01:00:44,941
.لا

1017
01:00:45,008 --> 01:00:47,810
.من الأفضل أن أنتظر حتى تعود إلى المنزل

1018
01:00:47,877 --> 01:00:49,112
ماذا؟

1019
01:00:49,178 --> 01:00:52,382
ستبقين هنا لوحدك في غياب الجميع؟

1020
01:00:52,448 --> 01:00:54,517
.لا تهتمي بي، سأتدبر أمري

1021
01:00:54,584 --> 01:00:58,388
.سأنتظر في مكان آخر وأشرب بعض القهوة

1022
01:00:58,454 --> 01:01:00,256
.سأقابل السيدة "بارك" لاحقًا

1023
01:01:00,323 --> 01:01:03,026
.لديّ الكثير من الوقت الفائض

1024
01:01:04,527 --> 01:01:06,162
حقًا؟

1025
01:01:07,997 --> 01:01:11,034
.يا إلهي، نسيت هاتفي

1026
01:01:11,100 --> 01:01:13,202
.اجلسي -
.حسنًا -

1027
01:01:13,269 --> 01:01:15,271
."أحضري لها بعض الشاي يا سيدة "تشو

1028
01:01:15,338 --> 01:01:16,339
.بالطبع

1029
01:01:16,406 --> 01:01:17,807
.اجلسي

1030
01:01:36,059 --> 01:01:36,959
.أشعر بالغيرة

1031
01:01:38,261 --> 01:01:42,765
ابنها طبيب أسنان
.وابنتها تزوجت رجلًا ثريًا

1032
01:01:45,134 --> 01:01:46,736
.يعيش المرء مرة واحدة

1033
01:01:47,804 --> 01:01:51,808
أود أيضًا أن أعيش حياة رائعة كهذه
.قبل أن أموت

1034
01:01:59,015 --> 01:02:02,051
."كل ما أعرفه عنها هو اسمها، "نا هونغ جو

1035
01:02:02,118 --> 01:02:05,488
.لا علاقة بيننا ولا أهتم لأمرها

1036
01:02:06,022 --> 01:02:08,091
.ذلك الأحمق

1037
01:02:08,891 --> 01:02:11,828
كيف يمكنها أن تُغرم برجل كذاك؟

1038
01:02:12,328 --> 01:02:14,630
،"الآن وقد قلت لها إنه سائق "إيون يونغ

1039
01:02:14,697 --> 01:02:16,899
.فإنها ستستسلم إذا كان لديها عقل

1040
01:02:21,370 --> 01:02:22,605
.مرحبًا، هذه أنا

1041
01:02:22,672 --> 01:02:25,608
.هونغ سيل"، أختك هنا في منزلي"

1042
01:02:26,776 --> 01:02:27,777
ماذا؟

1043
01:02:27,844 --> 01:02:29,545
من هناك؟

1044
01:02:29,612 --> 01:02:31,214
."أختك "هونغ جو

1045
01:02:31,280 --> 01:02:34,317
.خرج الجميع وعليّ أن أخرج أيضًا

1046
01:02:34,383 --> 01:02:36,819
.لكنها تصرّ على انتظار رؤية أمي

1047
01:02:36,886 --> 01:02:39,889
."ذهبت أمي لرؤية طبيبها مع السيد "كانغ

1048
01:02:39,956 --> 01:02:41,090
ماذا؟

1049
01:02:41,157 --> 01:02:42,525
ماذا قلت؟

1050
01:02:42,592 --> 01:02:46,429
.طلبت منها أن تعود، لكنها مصرة على البقاء

1051
01:02:46,496 --> 01:02:48,698
.لا يمكنني الخروج وتركها وحدها

1052
01:02:48,765 --> 01:02:49,632
.تلك المعتوهة

1053
01:02:50,800 --> 01:02:54,103
ماذا؟ هل نعتني بالمعتوهة للتو؟

1054
01:02:54,771 --> 01:02:55,938
.آسفة

1055
01:02:56,005 --> 01:02:59,108
.كنت أتحدث عن "هونغ جو" وليس عنك

1056
01:02:59,175 --> 01:03:01,043
."دعيني أكلم "هونغ جو

1057
01:03:01,644 --> 01:03:02,779
.لا

1058
01:03:02,845 --> 01:03:04,580
.سآتي حالًا

1059
01:03:11,320 --> 01:03:12,488
.يا إلهي

1060
01:03:12,989 --> 01:03:15,825
،ظننت أنها راقية جدًا
.لكنها قال "معتوهة" للتو

1061
01:03:16,893 --> 01:03:19,562
.جميع الناس متشابهون على أي حال

1062
01:03:21,230 --> 01:03:22,932
.المال يجعل الناس مهذبين

1063
01:03:31,707 --> 01:03:34,477
…"تلك السيدة، خالة السيدة "جانغ -
نعم؟ -

1064
01:03:35,311 --> 01:03:37,513
لماذا تريد أن ترى السيدة "بارك"؟

1065
01:03:37,580 --> 01:03:39,248
.السيدة "أوه" ستخرج أيضًا

1066
01:03:40,550 --> 01:03:42,385
.لا فكرة لديّ

1067
01:03:46,923 --> 01:03:47,924
."هونغ جو"

1068
01:03:49,192 --> 01:03:50,693
.اتصلت بالسيد "كانغ" لتوي

1069
01:03:50,760 --> 01:03:52,728
.يقول إنها ستستغرق وقتًا

1070
01:03:52,795 --> 01:03:54,697
هل يمكنك العودة لاحقًا
عندما تكون "دا يا" هنا؟

1071
01:03:54,764 --> 01:03:56,532
.يمكننا تناول العشاء معًا في وقت ما

1072
01:03:56,599 --> 01:03:58,100
أشعر بالسوء

1073
01:03:58,167 --> 01:03:59,702
.لتركك وحيدة هنا

1074
01:03:59,769 --> 01:04:02,905
،"لا بأس يا "إيون يونغ
.ليس عليك أن تشعري بالسوء

1075
01:04:02,972 --> 01:04:04,040
.أنا بخير

1076
01:04:04,106 --> 01:04:07,543
سأذهب لأتمشى
في الفناء الأمامي وألقي التحية

1077
01:04:07,610 --> 01:04:10,379
.على السيدة "بارك" حالما تصل إلى هنا

1078
01:04:10,446 --> 01:04:12,048
.لا تقلقي بشأني

1079
01:04:12,114 --> 01:04:13,816
.اذهبي إلى السوق وحسب

1080
01:04:13,883 --> 01:04:18,020
.حسنًا، أنا في طريقي إلى الخارج الآن

1081
01:04:18,988 --> 01:04:21,157
.يا إلهي -
."هونغ سيل" -

1082
01:04:22,124 --> 01:04:23,793
.لا أصدق هذا

1083
01:04:24,627 --> 01:04:27,296
هل فقدت عقلك؟ كيف تجرئين
على القدوم إلى هنا؟

1084
01:04:27,363 --> 01:04:28,664
.لنخرج وحسب

1085
01:04:28,731 --> 01:04:29,966
."هونغ سيل"

1086
01:04:30,032 --> 01:04:32,301
.لم أتأخر على السوق بعد

1087
01:04:32,368 --> 01:04:33,302
.لا بأس

1088
01:04:33,369 --> 01:04:34,704
."أنا آسفة يا "إيون يونغ

1089
01:04:34,770 --> 01:04:36,305
.اخرجي وحسب

1090
01:04:36,372 --> 01:04:38,374
.هيا بنا -
.هونغ سيل"، اتركيها" -

1091
01:04:38,441 --> 01:04:40,309
.سأغادر بنفسي

1092
01:04:40,376 --> 01:04:42,011
.إيون يونغ"، أراك لاحقًا"

1093
01:04:42,078 --> 01:04:43,279
.حسنًا

1094
01:04:43,346 --> 01:04:45,014
.يا إلهي -
!"هونغ سيل" -

1095
01:04:45,081 --> 01:04:46,549
لماذا تتصرف "هونغ سيل" هكذا؟

1096
01:04:46,616 --> 01:04:48,351
.يُسمح لـ"هونغ جو" بزيارة منزلي

1097
01:04:48,417 --> 01:04:49,852
لماذا تبالغ في ردة فعلها؟

1098
01:04:49,919 --> 01:04:51,454
.يا إلهي، أشعر بالسوء

1099
01:04:51,520 --> 01:04:53,289
ما خطبها؟

1100
01:05:02,865 --> 01:05:06,702
.رأيتهما متشابكي الأيدي بأمّ عيني

1101
01:05:10,706 --> 01:05:12,909
لا أصدق هذا، هل جُننت؟

1102
01:05:12,975 --> 01:05:15,177
كيف تقولين إنه يواعد السكرتيرة "كيم"؟

1103
01:05:15,244 --> 01:05:17,580
لا يمكنك الافتراء عليها هكذا
.لأنك تكرهينها

1104
01:05:17,647 --> 01:05:21,450
"إن كنت تكرهين السكرتيرة "كيم
.إلى تلك الدرجة فيجب أن تنتقلي من هنا

1105
01:05:22,952 --> 01:05:24,820
ماذا تريدينني أن أفعل دونها؟

1106
01:05:24,887 --> 01:05:25,755
أنا بخير

1107
01:05:26,489 --> 01:05:29,992
.دونك، لكنني لست بخير دونها

1108
01:05:31,460 --> 01:05:32,628
.أمي

1109
01:05:34,130 --> 01:05:36,098
يمكنك العيش من دون كنتك

1110
01:05:37,133 --> 01:05:39,302
لكنك لا تستطيعين العيش
دون السكرتيرة "كيم"؟

1111
01:05:41,671 --> 01:05:42,772
.حسنًا

1112
01:05:43,639 --> 01:05:45,541
.سأحضر لك الدليل

1113
01:05:46,776 --> 01:05:48,544
أريد أن أرى

1114
01:05:49,278 --> 01:05:50,980
.إذا كان يمكنك قول ذلك مجددًا

1115
01:06:21,143 --> 01:06:22,445
.يا إلهي

1116
01:06:22,845 --> 01:06:24,947
.تلك الساقطة الخبيثة

1117
01:06:25,348 --> 01:06:26,882
.علمت ذلك

1118
01:06:28,551 --> 01:06:30,386
.هذا صحيح

1119
01:06:30,453 --> 01:06:32,154
.نسيت التقاط الصور

1120
01:06:32,221 --> 01:06:33,389
ماذا يجب أن أفعل؟

1121
01:06:33,456 --> 01:06:35,224
.يجب أن أتعقبهما أولًا

1122
01:06:45,434 --> 01:06:46,502
."أيها المدير "وانغ

1123
01:06:47,870 --> 01:06:49,071
.لا بأس

1124
01:06:53,743 --> 01:06:54,810
ماذا عن هذا؟

1125
01:07:31,447 --> 01:07:32,481
كيف أبدو؟

1126
01:07:33,215 --> 01:07:34,517
.تبدين جميلة جدًا

1127
01:07:39,422 --> 01:07:41,090
.أمي -
.يا إلهي -

1128
01:07:42,091 --> 01:07:44,126
ماذا تفعلين في غرفتي؟

1129
01:07:45,461 --> 01:07:46,796
.كنت أنتظرك

1130
01:07:47,730 --> 01:07:49,799
.لا يمكنك الدخول إلى هنا

1131
01:07:49,865 --> 01:07:51,634
لماذا تتصرفين بوقاحة؟

1132
01:07:55,137 --> 01:07:56,205
.أمي

1133
01:07:58,874 --> 01:08:00,276
.ألقي نظرة على هذا من فضلك

1134
01:08:00,776 --> 01:08:02,044
ما الأمر؟

1135
01:08:05,981 --> 01:08:07,216
.يا إلهي

1136
01:08:08,184 --> 01:08:10,719
."إنهما "داي ريوك" والسكرتيرة "كيم

1137
01:08:11,987 --> 01:08:13,289
.انظري إلى الصورة بتمعن

1138
01:08:13,355 --> 01:08:14,924
.لم تصدقيني

1139
01:08:22,131 --> 01:08:23,666
.يا إلهي

1140
01:08:23,732 --> 01:08:27,203
ما هذا؟ ماذا يحدث؟

1141
01:08:27,269 --> 01:08:28,971
ما هذا؟

1142
01:09:08,878 --> 01:09:12,915
.أظن أن الرئيس "وانغ" اكتشف أنكما تتواعدان

1143
01:09:12,982 --> 01:09:13,949
من تظنين نفسك؟

1144
01:09:14,016 --> 01:09:16,018
كيف أمكنك أن تظني أن لديك فرصة معه؟

1145
01:09:16,085 --> 01:09:19,722
،أنت وسيم جدًا
لكن لماذا أنت عاطل عن العمل؟

1146
01:09:19,788 --> 01:09:21,390
،حتى لو كنت مُعجبة بك

1147
01:09:21,457 --> 01:09:24,093
لا يمكنني فعل شيء حيال الأمر
.لأنك عاطل عن العمل

1148
01:09:24,160 --> 01:09:27,930
لا أريدك أن تزوريني دون سابق إنذار
.هكذا من الآن فصاعدًا

1149
01:09:27,997 --> 01:09:29,665
.لن آتي لرؤيتك مجددًا

1150
01:09:29,732 --> 01:09:31,734
.أنت لا تعجبني إلى تلك الدرجة

1151
01:09:31,800 --> 01:09:33,802
أما زلت لا تفهم؟

1152
01:09:33,869 --> 01:09:35,638
.أنت لا تعجبني

1153
01:09:38,374 --> 01:09:43,379
{\an8}"ترجمة "حلا شميس

