﻿1
00:00:56,056 --> 00:00:58,291
."إنهما "داي ريوك" والسكرتيرة "كيم

2
00:01:00,393 --> 00:01:01,561
.انظري إلى الصورة بتمعن

3
00:01:01,628 --> 00:01:03,096
.لم تصدقيني

4
00:01:10,670 --> 00:01:11,905
.يا إلهي

5
00:01:11,971 --> 00:01:14,107
ما هذا؟ ماذا يحدث؟

6
00:01:16,009 --> 00:01:19,145
…"هذه الساقطة وابني "داي ريوك

7
00:01:25,952 --> 00:01:27,220
.لا أريد أن أودّعك

8
00:01:27,287 --> 00:01:30,023
{\an8}،لا أريد الذهاب إلى المنزل
كيف سأنتظر حتى الغد؟

9
00:01:31,024 --> 00:01:33,159
{\an8}.أنت تصبح أكثر طفولية

10
00:01:33,226 --> 00:01:34,561
{\an8}.ينبغي أن تذهب

11
00:01:35,628 --> 00:01:36,863
{\an8}."دو ران"

12
00:01:37,397 --> 00:01:41,301
{\an8}لا تقلقي بشأن زيارة عائلتي

13
00:01:41,367 --> 00:01:44,437
{\an8}ونامي نومًا هانئًا، ثقي بي، اتفقنا؟

14
00:01:46,106 --> 00:01:46,940
{\an8}.ادخلي الآن

15
00:01:47,006 --> 00:01:48,608
{\an8}!"دو ران"

16
00:01:49,676 --> 00:01:51,478
{\an8}."أمي، "مي ران

17
00:01:53,246 --> 00:01:56,483
{\an8}لماذا تمسكان يدي بعضكما؟

18
00:01:57,383 --> 00:01:59,619
{\an8}…ربما أنتما -
…أمي، هذا -

19
00:02:00,487 --> 00:02:01,488
."مرحبًا يا سيدة "سو

20
00:02:01,554 --> 00:02:04,691
."أنا حبيب "دو ران"، "وانغ داي ريوك

21
00:02:04,757 --> 00:02:06,226
.سُررت للقائك

22
00:02:06,793 --> 00:02:08,328
.فهمت

23
00:02:09,162 --> 00:02:10,296
.يا إلهي

24
00:02:19,639 --> 00:02:21,207
،حتى الآن

25
00:02:21,274 --> 00:02:24,511
كنت توصل "دو ران" إلى المنزل

26
00:02:24,577 --> 00:02:26,913
بدلًا من السيد "كانغ" لأنك مُعجب بها؟

27
00:02:26,980 --> 00:02:29,649
.أمي -
.نعم، هذا صحيح -

28
00:02:29,716 --> 00:02:32,886
.أنا ألاحقها منذ وقت طويل

29
00:02:33,553 --> 00:02:35,822
.لقد جعلتني قلقًا بشدة

30
00:02:36,523 --> 00:02:40,360
هل كنت تلاحقها؟

31
00:02:41,494 --> 00:02:43,630
ماذا تقول؟

32
00:02:43,696 --> 00:02:46,399
.لكنه أمر حقيقي أنك أحزنتني للغاية

33
00:02:46,799 --> 00:02:50,570
،"بما أنك مُعجب بـ"دو ران

34
00:02:51,204 --> 00:02:53,740
.فدعني أقول شيئًا وحسب

35
00:02:53,806 --> 00:02:54,941
.تفضلي يا سيدتي

36
00:02:56,042 --> 00:02:58,578
،رغم أني أعيش حياة متواضعة كهذه

37
00:02:59,078 --> 00:03:02,215
.فأنا ربّيت ابنتي دون أدنى حرمان

38
00:03:02,282 --> 00:03:03,950
لذا آمل

39
00:03:04,017 --> 00:03:05,485
أنك سوف

40
00:03:05,985 --> 00:03:07,187
."تحسن معاملة "دو ران

41
00:03:09,189 --> 00:03:11,558
.سأفعل، لا تقلقي

42
00:03:12,692 --> 00:03:15,395
.انظرا إلى هذا الشاب، تعجبني إجابته

43
00:03:15,461 --> 00:03:19,666
.أرجوك تذوّق هذا اليوسفي

44
00:03:19,732 --> 00:03:20,733
.تفضل

45
00:03:20,800 --> 00:03:22,035
.شكرًا لك

46
00:03:23,636 --> 00:03:25,004
."أيها المدير "وانغ

47
00:03:25,071 --> 00:03:26,339
.ينبغي أن تذهب الآن

48
00:03:26,406 --> 00:03:27,774
.تأخر الوقت

49
00:03:29,642 --> 00:03:32,879
.ماذا تعنين؟ وصل إلى هنا للتو

50
00:03:33,379 --> 00:03:35,381
.مع ذلك، انظر إلى الوقت

51
00:03:37,984 --> 00:03:39,752
.سأذهب الآن يا سيدتي

52
00:03:39,819 --> 00:03:42,188
.ستوبخني إن لم أستمع إليها

53
00:03:42,255 --> 00:03:43,790
.سأزوركن كثيرًا

54
00:03:43,856 --> 00:03:46,693
.حسنًا

55
00:03:47,594 --> 00:03:49,028
.دو ران"، اصطحبيه إلى الخارج"

56
00:03:49,596 --> 00:03:51,331
.حسنًا، من هنا -
.حسنًا -

57
00:03:51,397 --> 00:03:52,465
.ابقي بالداخل يا سيدتي

58
00:03:52,532 --> 00:03:54,300
.وداعًا

59
00:03:59,138 --> 00:04:01,908
يا إلهي، هل تصدقين هذا؟

60
00:04:01,975 --> 00:04:03,910
.يا إلهي، هذا خبر صادم

61
00:04:04,477 --> 00:04:07,480
"كيف يمكن للابن الأكبر لرئيس "بوم أند فود

62
00:04:08,081 --> 00:04:09,515
أن يكون حبيب "دو ران"؟

63
00:04:09,582 --> 00:04:11,784
أمي، هل هذا حقيقي؟

64
00:04:13,353 --> 00:04:14,687
.أنا أحسدها

65
00:04:15,388 --> 00:04:18,958
.أظن أن الجميع بارعون في شيء ما

66
00:04:19,025 --> 00:04:22,362
كيف قابلت "دو ران" شابًا مثله؟

67
00:04:24,097 --> 00:04:25,164
.مهلًا

68
00:04:26,099 --> 00:04:26,933
هل هذا يعني

69
00:04:27,667 --> 00:04:30,270
أني قد أصبح حماة مدير "بوم أند فود"؟

70
00:04:31,771 --> 00:04:34,307
،من أجل سمعتهم

71
00:04:34,374 --> 00:04:36,909
إن رأونا نعيش هكذا

72
00:04:36,976 --> 00:04:38,544
ألن يقدّموا المساعدة؟

73
00:04:39,479 --> 00:04:41,381
.لا تعتمدي على آمال لم تتحقق بعد

74
00:04:41,447 --> 00:04:43,449
.لا، لست كذلك

75
00:04:43,983 --> 00:04:46,152
ألم تري؟

76
00:04:46,219 --> 00:04:48,288
.صهري يحب "دو ران" حقًا

77
00:04:48,354 --> 00:04:52,158
ماذا؟ "صهر"؟ هل تنادينه بذلك بهذه السرعة؟

78
00:04:52,625 --> 00:04:54,227
وماذا في ذلك؟

79
00:05:01,234 --> 00:05:02,101
.أمي

80
00:05:03,303 --> 00:05:04,771
.خذي هذه الحبة

81
00:05:05,772 --> 00:05:08,875
.دا يا"، ساعديني"

82
00:05:14,714 --> 00:05:16,015
.لست بحاجة إلى أي حبوب

83
00:05:16,516 --> 00:05:18,918
.أرني تلك الصورة مجددًا

84
00:05:18,985 --> 00:05:20,420
هل أنت متأكدة يا أمي؟

85
00:05:20,486 --> 00:05:22,822
.أخشى أن تفقدي الوعي مجددًا

86
00:05:22,889 --> 00:05:23,990
.بسرعة

87
00:05:33,433 --> 00:05:34,400
هل أنت بخير؟

88
00:05:35,335 --> 00:05:39,505
إذًا، هذا يفسر سبب هجره لابنة
.رئيس شركة "كيو" للأدوية

89
00:05:39,572 --> 00:05:43,409
كان كل ذلك بسبب تلك الساقطة، صحيح؟

90
00:05:43,476 --> 00:05:44,777
.نعم

91
00:05:44,844 --> 00:05:46,612
.أخشى ذلك

92
00:05:47,847 --> 00:05:51,718
إنها تدخل وتخرج من منزلنا
."وتستميل "داي ريوك

93
00:05:51,784 --> 00:05:55,488
.لكنني كنت لطيفة معها كل هذا الوقت

94
00:05:55,555 --> 00:05:58,257
ماذا فعلت؟

95
00:05:58,324 --> 00:06:00,460
ماذا سأفعل مع هذه الساقطة؟

96
00:06:00,526 --> 00:06:03,663
ما الذي ينبغي أن أفعله معها لأتخلص
من هذا الغضب؟

97
00:06:03,730 --> 00:06:06,299
.أمي، هذه ليست المشكلة

98
00:06:06,366 --> 00:06:08,935
ماذا لو أراد "داي ريوك" أن يتزوجها؟

99
00:06:09,001 --> 00:06:12,205
ماذا؟ "زواج"؟ هل فقدت عقلك؟

100
00:06:12,271 --> 00:06:15,475
.بسبب جدتي، وحماي يحبها أيضًا

101
00:06:16,008 --> 00:06:19,545
حتى إنها جلبت لها قلادة متطابقة
.وتناصرها دائمًا

102
00:06:19,612 --> 00:06:22,181
،أمي، إذا لم تتصرفي

103
00:06:22,248 --> 00:06:24,317
"فإن زواج "داي ريوك" والسكرتيرة "كيم

104
00:06:24,384 --> 00:06:26,519
.قد يحدث حقًا

105
00:06:26,586 --> 00:06:27,954
.لا

106
00:06:28,020 --> 00:06:29,689
.لا يمكن أن يحدث هذا أبدًا

107
00:06:29,756 --> 00:06:31,324
.هذا جنوني

108
00:06:32,325 --> 00:06:33,593
.أمي

109
00:06:33,659 --> 00:06:37,497
إنهما يريان بعضهما في العمل
.وفي المنزل أيضًا

110
00:06:37,563 --> 00:06:41,567
.بسبب جدتي، لا يمكن أن يفترقا عن بعضهما

111
00:06:41,634 --> 00:06:42,969
.يجب أن يفترقا

112
00:06:43,469 --> 00:06:46,339
علينا أن نمنعها من القدوم
.إلى هنا ونجعلها تستقيل من وظيفتها

113
00:06:46,406 --> 00:06:50,109
."لن أسمح لها بأن تكون بالقرب من "داي ريوك

114
00:06:51,344 --> 00:06:54,380
.لا يمكنني الجلوس مكتوفة اليدين

115
00:06:55,281 --> 00:06:57,016
أمي، ماذا ستفعلين؟

116
00:07:03,356 --> 00:07:05,691
،"دو ران"

117
00:07:06,392 --> 00:07:10,029
هل سترتدين ذلك
عندما تقابلين والدي "داي ريوك"؟

118
00:07:14,801 --> 00:07:15,735
.نعم

119
00:07:16,869 --> 00:07:18,137
هل اشترى لك

120
00:07:18,905 --> 00:07:20,573
كل هذه الملابس؟

121
00:07:20,640 --> 00:07:21,474
.نعم

122
00:07:22,008 --> 00:07:23,943
.إنها جميلة حقًا

123
00:07:25,812 --> 00:07:26,813
."دو ران"

124
00:07:27,513 --> 00:07:29,449
من أين حصلت على القلادة والخاتم؟

125
00:07:29,849 --> 00:07:31,517
هل هذه الهدايا منه أيضًا؟

126
00:07:31,951 --> 00:07:33,319
.يا إلهي

127
00:07:33,386 --> 00:07:36,055
هل هذا العقد مصنوع من ماسة حقيقية؟

128
00:07:36,122 --> 00:07:37,523
أليس مزيفًا؟

129
00:07:38,424 --> 00:07:41,494
.ظننت أنه مزيف لأنه يلمع كثيرًا

130
00:07:41,561 --> 00:07:43,429
.دعيني ألقي نظرة

131
00:07:44,397 --> 00:07:45,765
.دعيني أرى -
."أمي، "مي ران -

132
00:07:45,832 --> 00:07:48,901
.لا أعلم، السيدة "بارك" أعطتني هذا

133
00:07:48,968 --> 00:07:51,204
.إنهما طقم، هذا جميل جدًا -
.سأذهب للاغتسال -

134
00:07:51,270 --> 00:07:52,271
."دو ران"

135
00:07:52,338 --> 00:07:54,340
.دو ران"، هذا جميل جدًا"

136
00:07:57,777 --> 00:07:59,545
.هذا محزن جدًا

137
00:08:00,379 --> 00:08:02,615
دو ران" محظوظة جدًا"

138
00:08:02,682 --> 00:08:04,750
.كي تلتقي برجل كهذا

139
00:08:04,817 --> 00:08:08,454
كيف حدث هذا لها وليس لك؟

140
00:08:08,521 --> 00:08:10,223
.أمي، ستسمع

141
00:08:11,090 --> 00:08:12,124
."مي ران"

142
00:08:12,191 --> 00:08:13,793
هل رأيت ذلك؟

143
00:08:13,860 --> 00:08:16,996
يجب أن تكوني حكيمة
.عندما تحصلين على رجل لنفسك

144
00:08:17,063 --> 00:08:20,066
.يجب أن يكون ثريًا ومقتدرًا

145
00:08:20,132 --> 00:08:22,935
لا ينبغي أن تواعدي رجلًا عشوائيًا، اتفقنا؟

146
00:08:23,002 --> 00:08:24,103
!أمي

147
00:08:24,170 --> 00:08:26,005
لم قد يواعدني رجل كهذا؟

148
00:08:26,639 --> 00:08:28,474
.أنا مغتاظة بالفعل

149
00:08:30,710 --> 00:08:32,411
.هذا مزعج جدًا

150
00:08:34,914 --> 00:08:37,617
لماذا العالم ظالم للغاية؟

151
00:08:52,698 --> 00:08:54,267
"(السيدة (أوه"

152
00:08:55,301 --> 00:08:57,236
"هل تبحث السيدة "بارك
عن "ميونغ هوي" مجددًا؟

153
00:08:58,971 --> 00:09:00,940
.مرحبًا يا سيدتي، سآتي حالًا

154
00:09:03,876 --> 00:09:04,710
عذرًا؟

155
00:09:05,845 --> 00:09:07,613
تريدين رؤيتي في مكان آخر؟

156
00:09:16,188 --> 00:09:17,256
.مرحبًا

157
00:09:18,157 --> 00:09:19,425
."اجلسي أيتها السكرتيرة "كيم

158
00:09:19,492 --> 00:09:20,526
.حسنًا

159
00:09:27,300 --> 00:09:30,703
هل كل شيء على ما يُرام
في الشركة و في ما يخص رعاية حماتي؟

160
00:09:31,170 --> 00:09:32,271
.نعم

161
00:09:32,338 --> 00:09:37,076
السيدة "بارك" والرئيس وأنت تحسنون
،معاملتي جميعًا

162
00:09:37,143 --> 00:09:38,811
.لذا ليس الأمر متعبًا أبدًا

163
00:09:41,347 --> 00:09:42,982
ألهذا السبب

164
00:09:43,783 --> 00:09:45,551
استملت ابني؟

165
00:09:46,319 --> 00:09:48,554
عذرًا؟ -
ألم يخطر ببالك أني سأكتشف الأمر؟ -

166
00:09:49,021 --> 00:09:53,726
هل تظنين أنك أصبحت امرأة مميزة
لأننا جميعًا

167
00:09:54,327 --> 00:09:56,162
كنا نعاملك بلطف للغاية؟

168
00:09:57,096 --> 00:09:59,165
ألهذا ظننت

169
00:09:59,231 --> 00:10:01,133
أنك تستطيعين أن تصبحي زوجة ابني الأكبر؟

170
00:10:03,569 --> 00:10:06,405
كيف أمكنك أن تظني أن لديك فرصة معه؟

171
00:10:07,273 --> 00:10:08,274
."سيدة "أوه

172
00:10:08,341 --> 00:10:12,712
"لا بد أن "داي ريوك
.قد أُغرم بك بدافع الفضول

173
00:10:12,778 --> 00:10:14,146
.لا تحلمي بذلك حتى

174
00:10:15,481 --> 00:10:19,885
اذهبي وقدّمي طلب استقالة غدًا وكفّي
.عن الاعتناء بحماتي

175
00:10:19,952 --> 00:10:23,155
،سأحتفظ بهذا الأمر لنفسي
لذا اذهبي وأخبري الرئيس

176
00:10:23,990 --> 00:10:26,158
.بأنك ستستقيلين

177
00:10:26,692 --> 00:10:28,194
،إذا أردت

178
00:10:28,260 --> 00:10:31,097
،يمكنك السفر إلى الخارج للدراسة
.سأعطيك المال من أجل ذلك

179
00:10:31,163 --> 00:10:33,933
أفضّل أن أختار قتل نفسي

180
00:10:34,000 --> 00:10:36,135
.إن كان عليّ أن أراك تواعدين ابني

181
00:10:36,202 --> 00:10:37,403
هل تفهمين؟

182
00:10:38,738 --> 00:10:41,440
ماذا عن السيدة "بارك"؟
ماذا لو طلبت رؤيتي مجددًا؟

183
00:10:41,507 --> 00:10:44,343
من أنت لتقلقي على حماتي؟

184
00:10:46,879 --> 00:10:50,850
أرى أنك تحاولين استخدامها كعذر
.للتشبث بنا ولكن أفيقي

185
00:10:51,851 --> 00:10:53,185
.ليس الأمر كذلك

186
00:10:55,488 --> 00:10:57,690
أنا واثقة بأن الأمور لن تصل إلى هذا الحد

187
00:10:57,757 --> 00:11:01,293
،لكن إن حدث وتزوجت ابني
.فإن سعر أسهم شركتنا سينخفض

188
00:11:02,028 --> 00:11:04,897
،لن تتدفق علينا الاستثمارات بعد الآن
هل تعرفين ماذا يعني هذا؟

189
00:11:04,964 --> 00:11:08,467
.هذا يعني أنك شؤم على عائلتنا

190
00:11:08,534 --> 00:11:11,470
.ستدمرين عائلتنا و"داي ريوك" وكل شيء

191
00:11:13,205 --> 00:11:15,207
،لذا إن تبقّى لديك مثقال ذرة من ضمير

192
00:11:15,975 --> 00:11:17,977
.فانفصلي عنه

193
00:11:21,480 --> 00:11:22,715
لماذا لا تجيبين؟

194
00:11:24,450 --> 00:11:25,584
."سيدة "أوه

195
00:11:26,285 --> 00:11:30,322
إن لم تفعلي ما أخبرتك به
.فستكونين مسؤولة عن أشياء مريعة

196
00:11:30,389 --> 00:11:31,557
هل تعرفين لماذا؟

197
00:11:32,291 --> 00:11:34,093
،أنا و"داي ريوك" سنتشاجر بسببك

198
00:11:34,160 --> 00:11:36,062
.وهذا سيفسد علاقتنا

199
00:11:36,495 --> 00:11:39,298
،أنا وزوجي سنتشاجر بسببك
.الأمر الذي سيدمر زواجنا

200
00:11:39,365 --> 00:11:41,067
،وسأتشاجر مع حماتي

201
00:11:41,133 --> 00:11:42,802
.وهذا سيفسد علاقتي بها أيضًا

202
00:11:44,036 --> 00:11:47,306
.ستدمرين السلام في عائلتنا

203
00:11:47,373 --> 00:11:48,908
.تذكّري كلامي

204
00:11:49,742 --> 00:11:52,178
.من الأفضل ألا ترتكبي إثمًا كهذا

205
00:11:52,945 --> 00:11:54,013
هل تفهمين؟

206
00:11:56,348 --> 00:12:00,419
سأحوّل المال إلى حسابك المصرفي
.نظير الخدمة التي قدّمتها حتى الآن

207
00:12:08,828 --> 00:12:10,329
…"سيدة "أوه

208
00:12:56,475 --> 00:12:59,712
.هذا يعني أنك شؤم على عائلتنا

209
00:13:00,246 --> 00:13:03,315
.ستدمرين عائلتنا و"داي ريوك" وكل شيء

210
00:13:03,916 --> 00:13:06,018
،أنا و"داي ريوك" سنتشاجر بسببك

211
00:13:06,085 --> 00:13:07,720
.وهذا سيفسد علاقتنا

212
00:13:08,387 --> 00:13:11,290
،أنا وزوجي سنتشاجر بسببك
.الأمر الذي سيدمر زواجنا

213
00:13:11,357 --> 00:13:13,058
،وسأتشاجر مع حماتي

214
00:13:13,125 --> 00:13:15,027
.وهذا سيفسد علاقتي بها أيضًا

215
00:13:15,728 --> 00:13:18,964
.ستدمرين السلام في عائلتنا

216
00:13:19,031 --> 00:13:20,432
.تذكّري كلامي

217
00:13:30,609 --> 00:13:31,710
.أبي

218
00:13:35,648 --> 00:13:36,982
ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

219
00:13:42,755 --> 00:13:44,757
.أبي، قل شيئًا

220
00:13:49,795 --> 00:13:51,997
ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

221
00:13:55,201 --> 00:13:56,235
.أخبرني

222
00:13:59,505 --> 00:14:00,539
.أبي

223
00:14:15,554 --> 00:14:16,922
"(المدير (وانغ داي ريوك"

224
00:14:17,790 --> 00:14:19,491
{\an8}.سأخلد إلى النوم الآن

225
00:14:19,558 --> 00:14:21,393
{\an8}.طابت ليلتك يا أرنبتي

226
00:14:21,460 --> 00:14:22,494
.احلمي بي

227
00:14:33,739 --> 00:14:35,341
ماذا أفعل؟

228
00:14:38,811 --> 00:14:41,247
ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

229
00:14:58,297 --> 00:15:00,566
.دو ران" يا أرنبتي"

230
00:15:00,633 --> 00:15:02,067
.أنا أمام منزلك

231
00:15:02,134 --> 00:15:03,235
.خذي وقتك

232
00:15:09,341 --> 00:15:13,746
جئت إلى العمل باكرًا اليوم
.أيها المدير "وانغ"، سأراك في المكتب

233
00:15:13,812 --> 00:15:16,115
ماذا؟ هل هي في العمل بالفعل؟

234
00:15:27,893 --> 00:15:28,961
.هذه أنا

235
00:15:29,428 --> 00:15:30,829
هل أنت في العمل الآن؟

236
00:15:30,896 --> 00:15:32,398
.نعم، أنا في العمل

237
00:15:32,464 --> 00:15:33,599
.بحقك

238
00:15:33,666 --> 00:15:36,969
،أخبرتك بأني سآتي لاصطحابك كل صباح
لماذا ذهبت إلى العمل بمفردك؟

239
00:15:37,503 --> 00:15:38,704
.كان لديّ عمل لأنجزه

240
00:15:38,771 --> 00:15:39,772
أي عمل؟

241
00:15:39,838 --> 00:15:41,640
.سأخبرك شخصيًا لاحقًا

242
00:15:41,707 --> 00:15:42,608
.حسنًا

243
00:15:42,675 --> 00:15:44,743
.أنا مستاء جدًا بسبب هذا

244
00:15:44,810 --> 00:15:47,713
لذا عليك أن تفكري في طريقة
.لتشعريني ببعض التحسن

245
00:15:50,215 --> 00:15:52,084
هل أغلقت الخط بوجهي للتو؟

246
00:15:53,752 --> 00:15:55,054
هل ارتكبت خطأ؟

247
00:15:55,654 --> 00:15:57,022
.بدت باردة المشاعر أيضًا

248
00:15:57,723 --> 00:15:58,891
ماذا يجري؟

249
00:16:11,136 --> 00:16:12,137
.ادخل

250
00:16:13,372 --> 00:16:14,406
.مرحبًا

251
00:16:19,611 --> 00:16:21,113
."شكرًا لك أيتها السكرتيرة "كيم

252
00:16:22,982 --> 00:16:23,849
."أيها الرئيس "وانغ

253
00:16:25,718 --> 00:16:27,186
.أريد إخبارك بشيء

254
00:16:28,687 --> 00:16:31,223
.حقًا؟ حسنًا، قولي

255
00:16:32,324 --> 00:16:35,494
.أود أن أستقيل

256
00:16:36,595 --> 00:16:40,432
"ولا أظنني أستطيع الاعتناء بالسيدة "بارك
.من الآن فصاعدًا

257
00:16:42,468 --> 00:16:43,502
…ماذا

258
00:16:45,337 --> 00:16:46,405
."أيتها السكرتيرة "كيم

259
00:16:48,707 --> 00:16:50,809
ما الذي تتحدثين عنه فجأةً؟

260
00:16:50,876 --> 00:16:54,747
هل تريدين أن تستقيلي وتتوقفي
عن رعاية أمي أيضًا؟

261
00:16:56,415 --> 00:17:00,152
.حظيت بفرصة رائعة للدراسة في الخارج

262
00:17:01,553 --> 00:17:04,089
.لقد قُرّر الأمر على عجلة

263
00:17:04,156 --> 00:17:05,391
.أنا آسفة جدًا

264
00:17:07,292 --> 00:17:09,328
لماذا تسافرين فجأةً إلى الخارج؟

265
00:17:10,596 --> 00:17:11,597
."أيتها السكرتيرة "كيم

266
00:17:12,898 --> 00:17:15,934
لا أعلم ما هي خطتك

267
00:17:17,302 --> 00:17:19,471
.لكنني مضطرب لأن الأمر مفاجئ جدًا

268
00:17:19,538 --> 00:17:21,540
أنا آسفة حقًا على إخبارك بهذا

269
00:17:22,107 --> 00:17:25,611
.بصورة غير متوقعة من دون سابق إنذار

270
00:17:26,445 --> 00:17:27,780
،"لكن أيها الرئيس "وانغ

271
00:17:28,247 --> 00:17:30,749
.آمل أن تقبل قراري

272
00:17:31,850 --> 00:17:35,354
سأقدّم طلب استقالتي
.إلى قسم الموارد البشرية

273
00:17:35,421 --> 00:17:38,123
،"أيتها السكرتيرة "كيم
لماذا تتصرفين هكذا فجأةً؟

274
00:17:38,724 --> 00:17:39,992
هل أزعجتك؟

275
00:17:41,360 --> 00:17:42,494
…أم

276
00:17:43,695 --> 00:17:45,998
هل أزعجتك الشركة أم عائلتنا؟

277
00:17:46,065 --> 00:17:49,301
.لا، ليس الأمر كذلك

278
00:17:49,868 --> 00:17:53,605
لا أعرف كيف أتصرف حيال
.هذا التغيير المفاجئ في سلوكك

279
00:17:53,672 --> 00:17:55,707
.كنت أعتمد عليك اعتمادًا كليًا

280
00:17:55,774 --> 00:17:57,743
.أمي تحتاجك

281
00:17:58,444 --> 00:18:02,281
لكنك تستقيلين فجأةً
من العمل وتغادرين إلى بلد آخر؟

282
00:18:03,415 --> 00:18:04,349
."أيتها السكرتيرة "كيم

283
00:18:05,751 --> 00:18:07,419
،إذا كان الأمر متعلقًا بالمال

284
00:18:08,554 --> 00:18:10,522
.فيمكنني الاهتمام بالأمر

285
00:18:11,657 --> 00:18:13,392
.ليس الأمر كذلك

286
00:18:13,459 --> 00:18:16,428
.أنا آسفة جدًا، أرجو المعذرة

287
00:18:26,472 --> 00:18:28,474
،إذا سافرت إلى الخارج

288
00:18:30,042 --> 00:18:31,510
فكيف سأعتني بأمي؟

289
00:18:36,515 --> 00:18:40,119
أمي، الأمر أكثر تحطيمًا للأعصاب
.لأن لا شيء يحدث

290
00:18:41,553 --> 00:18:44,089
ماذا لو لم تستسلم السكرتيرة "كيم"؟

291
00:18:44,156 --> 00:18:48,026
"ماذا لو أخبرت "داي ريوك
أو أبي بأنها قابلتك بخصوص هذا؟

292
00:18:48,093 --> 00:18:49,795
.ستقعين في مشكلة حينئذ

293
00:18:50,462 --> 00:18:52,297
.مجرد التفكير بالأمر يخيفني

294
00:18:53,298 --> 00:18:55,767
.لا، لا تخافي

295
00:18:55,834 --> 00:18:58,604
،مهما بلغت أهمية أمه له

296
00:18:58,670 --> 00:19:01,840
.ما كان ليقبلها كزوجة لابنه

297
00:19:06,945 --> 00:19:08,647
"زوجي الرائع"

298
00:19:08,714 --> 00:19:09,681
هل هو أبي؟

299
00:19:13,752 --> 00:19:15,287
.مرحبًا، هذا أنا

300
00:19:15,354 --> 00:19:16,989
.عزيزتي، لدينا كارثة

301
00:19:17,055 --> 00:19:17,890
ماذا؟

302
00:19:18,657 --> 00:19:21,827
كارثة"؟ أي كارثة؟"

303
00:19:22,394 --> 00:19:24,830
استقالت السكرتيرة "كيم" من العمل وستسافر
.إلى الخارج للدراسة

304
00:19:24,897 --> 00:19:27,232
.قالت إنها لا تستطيع الاعتناء بأمي

305
00:19:27,299 --> 00:19:29,401
هل سمعت بهذا؟

306
00:19:30,435 --> 00:19:32,671
يا إلهي، ماذا تقول؟

307
00:19:32,738 --> 00:19:34,973
هل ستسافر إلى الخارج من أجل الدراسة؟

308
00:19:35,040 --> 00:19:35,974
.نعم

309
00:19:36,808 --> 00:19:40,078
هل أزعجتها بأي شكل من الأشكال؟

310
00:19:40,145 --> 00:19:41,113
أنا؟

311
00:19:42,314 --> 00:19:45,951
،إن أزعجتها وجعلتها تترك العمل
.فستكون الأمور أصعب بالنسبة إليّ

312
00:19:46,018 --> 00:19:48,287
لم قد أغضبها؟

313
00:19:48,921 --> 00:19:49,955
.صحيح

314
00:19:50,422 --> 00:19:54,193
.تعلم كم أحسنّا معاملتها

315
00:19:54,259 --> 00:19:56,962
رباه، كيف استقالت هكذا؟

316
00:19:57,029 --> 00:19:58,830
.كنت أُحسن الظن بها

317
00:19:58,897 --> 00:20:01,133
.إنها غير مسؤولة

318
00:20:01,200 --> 00:20:04,603
أخبرتني بأنها ستسافر
،إلى الخارج من أجل الدراسة

319
00:20:04,670 --> 00:20:07,105
.لكنني أظن أن شيئًا آخر يحدث

320
00:20:07,172 --> 00:20:08,840
حقًا؟

321
00:20:09,374 --> 00:20:10,475
.عزيزي

322
00:20:10,542 --> 00:20:13,111
ماذا سنفعل بخصوص أمي الآن؟

323
00:20:13,178 --> 00:20:14,112
.عزيزي

324
00:20:14,179 --> 00:20:16,848
هل نبحث عن مقدمة رعاية أخرى؟

325
00:20:18,850 --> 00:20:20,452
.نعم، افعلي هذا حاليًا

326
00:20:21,186 --> 00:20:24,089
هذه المرة، تحققي من سيرتها بانتباه

327
00:20:24,156 --> 00:20:26,158
.وعيّني شخصًا خبيرًا

328
00:20:26,225 --> 00:20:28,760
.سأفعل، لا تقلق

329
00:20:28,827 --> 00:20:31,396
.سأبحث عن أفضل مقدمة رعاية

330
00:20:35,267 --> 00:20:38,837
.أظن أن السكرتيرة "كيم" لم تخبر أبي

331
00:20:38,904 --> 00:20:41,440
.لديها ضمير فعلًا كما يبدو

332
00:20:41,506 --> 00:20:45,677
أخبرت زوجي بأنها ستستقيل
.من وظيفتها وبأنها لن تعتني بأمه

333
00:20:45,744 --> 00:20:50,282
هذا يعني أنها ستترك
داي ريوك" بالتأكيد، صحيح؟"

334
00:20:52,551 --> 00:20:53,452
.أظن ذلك

335
00:20:55,420 --> 00:20:56,488
."دا يا"

336
00:20:56,555 --> 00:20:57,789
.شكرًا جزيلًا لك

337
00:20:57,856 --> 00:21:00,192
ماذا لو لم تكوني قد لاحظت أي شيء؟

338
00:21:00,259 --> 00:21:02,728
.أنا رتّبت لهذا لأنك اكتشفت الأمر

339
00:21:02,794 --> 00:21:05,063
.قد منعت كارثة ضخمة

340
00:21:05,130 --> 00:21:07,366
.لم أعد أريد التفكير في الأمر حتى

341
00:21:08,133 --> 00:21:09,501
.على الرحب والسعة

342
00:21:11,570 --> 00:21:17,109
أين يمكن أن نجد مقدمة رعاية يمكنها
التعامل مع أمي؟

343
00:21:17,175 --> 00:21:19,344
.أنا قلقة للغاية

344
00:21:19,411 --> 00:21:20,579
.يا إلهي

345
00:21:21,346 --> 00:21:23,115
"كل شيء لأجلك"

346
00:21:27,152 --> 00:21:28,320
."مرحبًا يا سيدة "سو

347
00:21:28,387 --> 00:21:31,423
."أنا حبيب "دو ران"، "وانغ داي ريوك

348
00:21:32,157 --> 00:21:33,725
،إن تزوجا

349
00:21:34,293 --> 00:21:36,862
فسيفتتحان متجرًا كهذا لي، صحيح؟

350
00:21:36,928 --> 00:21:39,364
."أنا والدة "دو ران

351
00:21:42,668 --> 00:21:43,969
.يا إلهي

352
00:21:44,036 --> 00:21:45,671
.لا أحد يعلم أبدًا ما قد يحصل

353
00:21:47,205 --> 00:21:50,342
.أنا على وشك أن أصبح حماة وريث

354
00:22:04,423 --> 00:22:06,091
.مرحبًا يا سيدتي

355
00:22:09,461 --> 00:22:10,662
…هلّا

356
00:22:11,363 --> 00:22:13,098
تحضرين لي أمريكانو؟

357
00:22:14,166 --> 00:22:17,436
امسحي النوافذ ونظفّي الأرضية

358
00:22:17,502 --> 00:22:19,171
.إلى أن تتلألأ

359
00:22:19,237 --> 00:22:22,140
.ورحّبي بالزبائن بتهذيب أيضًا

360
00:22:24,009 --> 00:22:27,746
.احرصي على أداء عملك كما يجب

361
00:22:27,813 --> 00:22:30,015
.نعم، سأفعل يا سيدتي

362
00:22:33,452 --> 00:22:34,753
."يانغ جا"

363
00:22:35,587 --> 00:22:37,189
."يانغ جا"

364
00:22:37,255 --> 00:22:38,557
رباه، ماذا؟

365
00:22:38,623 --> 00:22:39,725
نعم؟

366
00:22:41,193 --> 00:22:42,527
نعم؟

367
00:22:42,594 --> 00:22:45,664
ماذا كنت تفعلين؟ ألم تسمعيني؟

368
00:22:45,731 --> 00:22:46,965
.آسفة

369
00:22:47,032 --> 00:22:49,568
.لا بد أني كنت تائهة في أحلام اليقظة

370
00:22:49,634 --> 00:22:51,203
.أحضري لي فنجان قهوة

371
00:22:51,269 --> 00:22:53,438
.نعم، بالطبع

372
00:22:57,709 --> 00:22:59,644
"هونغ جو"

373
00:23:02,848 --> 00:23:05,050
.الهاتف مغلق

374
00:23:05,117 --> 00:23:07,352
لماذا لا تردّ؟

375
00:23:09,588 --> 00:23:11,890
هل ذهبت إلى منزل "إيون يونغ" مجددًا؟

376
00:23:14,726 --> 00:23:16,027
.لا

377
00:23:16,094 --> 00:23:17,763
هل ذهبت "هونغ جو" إلى هناك مجددًا؟

378
00:23:18,697 --> 00:23:20,332
"ابنتي الجميلة"

379
00:23:21,566 --> 00:23:22,868
."مرحبًا يا "دا يا

380
00:23:23,502 --> 00:23:25,036
هل خالتك هناك؟

381
00:23:25,103 --> 00:23:26,738
ماذا تعنين؟

382
00:23:26,805 --> 00:23:28,473
لم قد تكون خالتي هنا؟

383
00:23:29,508 --> 00:23:31,777
أمي، هل تخطط لشيء ما؟

384
00:23:32,377 --> 00:23:35,280
لا، لماذا اتصلت؟

385
00:23:36,114 --> 00:23:39,684
.أمي، حدث شيء مذهل هنا

386
00:23:39,751 --> 00:23:41,186
شيء مذهل"؟"

387
00:23:41,253 --> 00:23:43,555
.استقالت السكرتيرة "كيم" من عملها

388
00:23:43,622 --> 00:23:45,624
.كما أنها ستتوقف عن الاعتناء بالجدة

389
00:23:45,690 --> 00:23:47,125
.إنها ذاهبة إلى مكان بعيد

390
00:23:47,192 --> 00:23:50,095
ستترك السكرتيرة "كيم" كل شيء؟

391
00:23:58,437 --> 00:23:59,371
.نعم يا سيدي

392
00:23:59,438 --> 00:24:01,473
هل ما زالت السكرتيرة "كيم" في الخارج؟

393
00:24:01,540 --> 00:24:04,075
.نعم، لا يمكنني الوصول إليها أيضًا

394
00:24:05,076 --> 00:24:06,478
.حسنًا، شكرًا

395
00:24:09,815 --> 00:24:11,450
ماذا يجري؟

396
00:24:16,788 --> 00:24:18,523
أين أنت يا "دو ران"؟

397
00:24:18,924 --> 00:24:20,192
هل من خطب ما؟

398
00:24:20,692 --> 00:24:23,195
.لن تردي على اتصالاتي أو على رسائلي

399
00:24:23,261 --> 00:24:25,530
.اتصلي بي عندما ترين هذه الرسالة

400
00:24:34,840 --> 00:24:36,975
ماذا يجري مع السكرتيرة "كيم"؟

401
00:24:37,042 --> 00:24:38,844
.خرجت ولم أستطع الوصول إليها

402
00:24:38,910 --> 00:24:40,345
…حسنًا

403
00:24:40,412 --> 00:24:42,547
.ذهبت لرؤية الرئيس قبل قليل

404
00:24:43,682 --> 00:24:47,352
.بدت وكأنها تعرّضت للتوبيخ

405
00:24:47,419 --> 00:24:49,454
هل وبّخها الرئيس؟

406
00:24:49,521 --> 00:24:51,456
.لا أقول إنه فعل ذلك

407
00:24:51,523 --> 00:24:55,126
.اختفت بعد أن خرجت من غرفته

408
00:24:55,193 --> 00:24:56,261
حقًا؟

409
00:24:57,529 --> 00:24:58,597
."نعم أيها الرئيس "وانغ

410
00:24:59,097 --> 00:25:01,299
.نعم، إنه هنا

411
00:25:01,366 --> 00:25:02,834
.أجل يا سيدي

412
00:25:03,401 --> 00:25:05,303
.الرئيس يريد أن يراك

413
00:25:05,370 --> 00:25:06,304
.حسنًا

414
00:25:07,372 --> 00:25:08,807
ماذا؟

415
00:25:08,874 --> 00:25:12,244
قالت إنها ستستقيل وتكفّ عن الاعتناء بجدتي؟

416
00:25:12,310 --> 00:25:13,712
.نعم

417
00:25:14,779 --> 00:25:16,214
.هذا مستحيل

418
00:25:17,849 --> 00:25:19,217
.أخبرتني بذلك بنفسها

419
00:25:19,284 --> 00:25:23,655
اتصل رئيس الموارد البشرية
.ليقول إنها قدّمت طلب استقالتها

420
00:25:24,389 --> 00:25:25,524
.مستحيل

421
00:25:27,025 --> 00:25:30,529
.استقالت فجأةً لتدرس في الخارج

422
00:25:31,296 --> 00:25:33,365
.لا أعرف ماذا أفعل

423
00:25:34,065 --> 00:25:37,469
.جدتك لا تستطيع العيش من دونها

424
00:25:37,536 --> 00:25:38,904
"هل قالت السكرتيرة "كيم

425
00:25:39,304 --> 00:25:41,106
إنها ستسافر إلى الخارج للدراسة؟

426
00:25:41,172 --> 00:25:42,307
.نعم

427
00:25:44,743 --> 00:25:45,944
هل تعلم

428
00:25:46,745 --> 00:25:48,013
ماذا يجري؟

429
00:25:50,582 --> 00:25:53,051
.سأرى إن كان بإمكاني أن أكتشف ما حدث

430
00:25:53,118 --> 00:25:55,153
.حسنًا، اعرف ما يمكنك معرفته

431
00:25:55,754 --> 00:25:58,256
إذا كان بإمكانك مساعدتها
.فافعل ذلك من فضلك

432
00:26:00,025 --> 00:26:02,727
.تحدث معها وأعدها لمساعدتنا

433
00:26:03,328 --> 00:26:04,162
.حسنًا

434
00:26:07,699 --> 00:26:09,167
أين أنت؟

435
00:26:09,234 --> 00:26:10,936
.أجيبي

436
00:26:11,002 --> 00:26:12,571
.أجيبي

437
00:26:14,472 --> 00:26:15,674
…إذًا

438
00:26:16,541 --> 00:26:19,744
هل صحيح أنك ستستقيلين
من أجل الدراسة في الخارج؟

439
00:26:20,745 --> 00:26:22,614
دو ران"، هل هذه مزحة؟"

440
00:26:22,681 --> 00:26:23,982
.لا

441
00:26:25,450 --> 00:26:27,385
.هذه ليست مزحة، هذا صحيح

442
00:26:28,219 --> 00:26:30,689
أنا قدّمت طلب استقالتي فحسب

443
00:26:30,755 --> 00:26:33,558
وأخبرت الرئيس بأني سأتوقف عن المجيء

444
00:26:33,625 --> 00:26:35,193
."لرعاية السيدة "بارك

445
00:26:36,194 --> 00:26:37,462
لم تذكري

446
00:26:38,396 --> 00:26:39,998
.أي شيء عن هذا الأمر الليلة الماضية

447
00:26:40,966 --> 00:26:42,867
ما كل هذا الهراء؟

448
00:26:43,902 --> 00:26:45,070
،وأيضًا

449
00:26:45,837 --> 00:26:48,239
.أريد التوقف عن رؤيتك

450
00:26:48,306 --> 00:26:49,407
…دعنا

451
00:26:50,208 --> 00:26:51,242
.ننفصل

452
00:26:53,645 --> 00:26:54,713
."دو ران"

453
00:26:57,082 --> 00:26:58,550
لماذا تفعلين هذا؟

454
00:27:00,685 --> 00:27:04,623
.من الواضح أن عائلتك لن توافق

455
00:27:05,290 --> 00:27:09,094
التفكير في ما يمكن أن يحدث
…عندما نخبر عائلتك بأننا نتواعد

456
00:27:10,528 --> 00:27:12,030
.أشعر أن الأمر مرهق منذ الآن

457
00:27:12,097 --> 00:27:14,432
.أخبرتك بألا تقلقي، سأتعامل مع ذلك

458
00:27:14,899 --> 00:27:17,769
أريد الذهاب للدراسة في الخارج

459
00:27:19,204 --> 00:27:20,605
.وأن أعيش كما يحلو لي

460
00:27:22,507 --> 00:27:24,109
.حسنًا

461
00:27:24,175 --> 00:27:26,044
إن كنت تريدين السفر
.خارج البلاد، فاذهبي معي

462
00:27:26,811 --> 00:27:28,146
…سنتزوج و

463
00:27:28,213 --> 00:27:29,047
."أيها المدير "وانغ

464
00:27:29,781 --> 00:27:32,250
.أنت لا تعجبني إلى تلك الدرجة

465
00:27:33,918 --> 00:27:35,053
ماذا؟

466
00:27:35,120 --> 00:27:38,256
.صحيح أني تأثرت حين قلت إنك مُعجب بي

467
00:27:39,624 --> 00:27:41,493
ماضيك العائلي وأموالك

468
00:27:41,559 --> 00:27:43,194
.ولقبك

469
00:27:43,261 --> 00:27:44,929
.هذا ما أعجبني

470
00:27:45,864 --> 00:27:47,098
."دو ران"

471
00:27:48,099 --> 00:27:50,235
،لكن بما أني يجب أن ألتقي بعائلتك الآن

472
00:27:50,301 --> 00:27:51,803
.فكل هذا يجعل الأمر غير صائب

473
00:27:52,604 --> 00:27:55,040
لا أريد أن أعيش

474
00:27:55,106 --> 00:27:57,208
مع عائلتك طوال حياتي

475
00:27:57,275 --> 00:27:58,977
.بينما أتظاهر بإعجابي بك

476
00:27:59,878 --> 00:28:01,046
ماذا؟

477
00:28:02,814 --> 00:28:04,115
بينما تتظاهرين"؟"

478
00:28:06,918 --> 00:28:08,453
لماذا تفعلين هذا بي؟

479
00:28:08,520 --> 00:28:11,156
.لا أفهم شيئًا مما تقولينه

480
00:28:11,222 --> 00:28:12,757
لماذا تقولين هذا؟

481
00:28:12,824 --> 00:28:14,959
أما زلت لا تفهم؟

482
00:28:16,561 --> 00:28:18,663
.أنت لا تعجبني

483
00:28:19,297 --> 00:28:20,365
.هذا هو سببي

484
00:28:21,733 --> 00:28:23,068
لست مُعجبة بي؟

485
00:28:26,705 --> 00:28:28,540
.لا تكذبي حتى حيال ذلك

486
00:28:29,040 --> 00:28:30,608
.لست أكذب

487
00:28:39,384 --> 00:28:40,719
…إذًا

488
00:28:42,754 --> 00:28:45,256
.أود منك أن تنساني

489
00:29:07,712 --> 00:29:09,280
لم هذا في يدي؟

490
00:29:11,950 --> 00:29:12,984
…لماذا

491
00:29:15,086 --> 00:29:16,254
تفعل هذا؟

492
00:29:17,722 --> 00:29:18,990
…لماذا

493
00:29:32,971 --> 00:29:35,073
هل ذهبت إلى مكان ما؟

494
00:29:48,987 --> 00:29:51,823
.اختفت حقيبتها وملابسها ليست هنا

495
00:29:52,824 --> 00:29:55,226
أين ذهبت بكل أغراضها؟

496
00:29:56,327 --> 00:29:57,228
."سيد "كانغ

497
00:29:58,997 --> 00:30:01,499
."هذه أنا يا سيد "كانغ

498
00:30:06,237 --> 00:30:07,605
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

499
00:30:09,240 --> 00:30:11,209
.جئت لأعتذر

500
00:30:11,276 --> 00:30:15,146
.أظن أن أختي تصرفت بوقاحة معك

501
00:30:16,447 --> 00:30:20,985
.لا أريد أن أسمع اعتذارك ولا يهمني الأمر

502
00:30:21,052 --> 00:30:25,323
لذا لا أريدك أن تزوريني
.دون سابق إنذار هكذا من الآن فصاعدًا

503
00:30:25,390 --> 00:30:26,591
."سيد "كانغ

504
00:30:27,292 --> 00:30:30,094
هل تشعر بعدم الارتياح تجاهي لهذه الدرجة؟

505
00:30:32,063 --> 00:30:34,766
.بصراحة، لا أشعر بالراحة

506
00:30:35,300 --> 00:30:39,037
،إن رآنا الرئيس "وانغ" أو زوجته
فماذا سيظنان؟

507
00:30:39,103 --> 00:30:41,906
لا أريد أن يُساء الظن بي

508
00:30:41,973 --> 00:30:44,509
.بواسطة شقيقتك مجددًا

509
00:30:45,243 --> 00:30:46,444
.لذا اذهبي من فضلك

510
00:30:47,212 --> 00:30:49,480
."أنت وضيع جدًا يا سيد "كانغ

511
00:30:49,881 --> 00:30:51,416
.أنا هنا لأعتذر

512
00:30:51,482 --> 00:30:53,418
كيف يمكنك أن تعاملني بهذا البرود؟

513
00:30:53,484 --> 00:30:55,553
.لم آت إلى هنا لأني أردت ذلك

514
00:30:55,620 --> 00:30:58,857
لم تردّ على اتصالاتي، لذا اضطررت
.إلى قطع كل هذه المسافة إلى هنا

515
00:30:59,357 --> 00:31:00,725
…كيف

516
00:31:00,792 --> 00:31:03,194
كيف يمكنك أن تطأ على قلب أحد ما هكذا؟

517
00:31:03,928 --> 00:31:06,097
.أنا أتحدث إليك بكل صدق

518
00:31:06,164 --> 00:31:08,900
.حتى الأشجار هناك كانت لتحاول الإنصات إليّ

519
00:31:09,534 --> 00:31:11,502
."هونغ جو" -
."حسنًا يا سيد "كانغ -

520
00:31:12,971 --> 00:31:14,839
.لن آتي لرؤيتك مجددًا

521
00:31:16,274 --> 00:31:17,442
.وداعًا

522
00:31:27,252 --> 00:31:28,319
."يانغ جا"

523
00:31:38,930 --> 00:31:40,899
ما الذي جاء بك إلى هنا مجددًا؟

524
00:31:40,965 --> 00:31:43,334
هل تريد شراء الملابس؟

525
00:31:44,068 --> 00:31:47,138
.لا، مررت فقط لأعطيك شيئًا

526
00:31:48,339 --> 00:31:49,407
.تفضلي

527
00:31:49,474 --> 00:31:50,308
ما هذا؟

528
00:31:50,375 --> 00:31:52,277
."اشتريته في "تشونتشيون

529
00:31:52,944 --> 00:31:54,913
كان الدجاج المقلي الحار لذيذًا جدًا

530
00:31:57,115 --> 00:31:58,383
.لدرجة أنك خطرت ببالي

531
00:32:01,552 --> 00:32:02,820
هذا من "تشونتشيون"؟

532
00:32:02,887 --> 00:32:04,222
."يانغ جا"

533
00:32:04,822 --> 00:32:06,324
.استمتعي به عندما تصلين إلى المنزل

534
00:32:07,191 --> 00:32:09,494
.ينبغي أن أذهب إذًا

535
00:32:15,033 --> 00:32:16,334
ما خطب عينيه؟

536
00:32:16,401 --> 00:32:18,202
لماذا يغمز؟

537
00:32:20,738 --> 00:32:24,542
على أي حال، كيف عرف
أني أحب الدجاج المقلي الحار؟

538
00:32:39,490 --> 00:32:40,858
"أرنبتي"

539
00:33:32,777 --> 00:33:34,946
دو ران"؟"

540
00:33:35,813 --> 00:33:38,649
أمي؟ هل من أحد هنا؟

541
00:33:38,716 --> 00:33:41,085
…أمي -
رباه، المدير "وانغ"، هل هذا أنت؟ -

542
00:33:41,819 --> 00:33:42,653
.مرحبًا

543
00:33:43,454 --> 00:33:44,655
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

544
00:33:45,923 --> 00:33:48,192
.دو ران" لا تردّ على اتصالاتي"

545
00:33:48,259 --> 00:33:49,594
حقًا؟

546
00:33:52,530 --> 00:33:55,666
.أظن أن بطارية هاتفها قد فرغت من الشحن

547
00:33:56,534 --> 00:34:00,138
،لندخل وننتظرها وحسب
.سأطهو الدجاج المقلي الحار

548
00:34:00,204 --> 00:34:01,506
.لنتناول العشاء معًا

549
00:34:01,572 --> 00:34:03,941
.لا يا سيدتي، سأفعل ذلك في وقت آخر

550
00:34:04,008 --> 00:34:05,376
.أنا آسفة جدًا

551
00:34:06,711 --> 00:34:10,281
"كان ينبغي لـ"دو ران
.أن تشحن هاتفها قبل ذلك

552
00:34:10,348 --> 00:34:12,717
كيف أمكنها أن تجعلك تنتظر هكذا؟

553
00:34:12,784 --> 00:34:14,018
…حسنًا

554
00:34:15,253 --> 00:34:16,287
."سيدة "سو

555
00:34:16,754 --> 00:34:19,323
هل حدث شيء لـ"دو ران"؟

556
00:34:19,390 --> 00:34:20,591
حدث شيء؟

557
00:34:21,559 --> 00:34:23,061
.لم يحدث شيء

558
00:34:23,127 --> 00:34:24,162
لماذا؟

559
00:34:24,595 --> 00:34:27,331
هل تعاني "دو ران" من خطب ما؟

560
00:34:28,499 --> 00:34:29,734
.لا

561
00:34:30,234 --> 00:34:33,304
أخبريها بأن تتصل بي عندما تعود
.إلى المنزل من فضلك

562
00:34:34,072 --> 00:34:35,573
.حسنًا

563
00:34:35,640 --> 00:34:37,809
.سأخبرها بأن تتصل بك على الفور

564
00:34:39,110 --> 00:34:40,845
.يا إلهي، أنا آسفة

565
00:34:40,912 --> 00:34:42,780
.أراك لاحقًا إذًا -
.حاضر يا سيدتي -

566
00:34:58,529 --> 00:35:00,832
كيف يمكنك أن تطأ على قلب أحد ما هكذا؟

567
00:35:00,898 --> 00:35:03,067
.أنا أتحدث إليك بكل صدق

568
00:35:03,534 --> 00:35:06,104
.حتى الأشجار هناك كانت لتحاول الإنصات إليّ

569
00:35:06,170 --> 00:35:08,072
.لن آتي لرؤيتك مجددًا

570
00:35:09,674 --> 00:35:10,842
.وداعًا

571
00:35:14,512 --> 00:35:16,180
هل كنت قاسيًا جدًا؟

572
00:35:28,025 --> 00:35:29,060
."نعم أيها المدير "وانغ

573
00:35:29,127 --> 00:35:30,761
."هذا أنا يا سيد "كانغ

574
00:35:30,828 --> 00:35:34,332
"هل تلقيت اتصالًا من "دو ران
اليوم أو البارحة؟

575
00:35:34,999 --> 00:35:37,001
لا، هل من خطب ما؟

576
00:35:37,768 --> 00:35:38,836
."سيد "كانغ

577
00:35:39,737 --> 00:35:41,472
.أصبحت "دو ران" غريبة الأطوار فجأةً

578
00:35:42,673 --> 00:35:44,142
السكرتيرة "كيم" تتصرف بغرابة؟

579
00:35:44,208 --> 00:35:45,543
ماذا تعني؟

580
00:35:45,610 --> 00:35:48,679
.سلّمت "دو ران" طلب استقالتها اليوم

581
00:35:48,746 --> 00:35:51,883
.وقالت إنها ستتوقف عن الاعتناء بجدتي

582
00:35:52,850 --> 00:35:55,753
،حتى إنها انفصلت عني
.قالت إنها ستسافر إلى الخارج للدراسة

583
00:35:55,820 --> 00:35:57,321
ماذا؟

584
00:35:58,289 --> 00:36:01,359
ما الذي تتحدث عنه أيها المدير "وانغ"؟

585
00:36:01,425 --> 00:36:04,128
.هذا سخيف، أليس كذلك؟ لكن هذا صحيح

586
00:36:04,695 --> 00:36:05,730
هل تصدق هذا؟

587
00:36:06,764 --> 00:36:07,765
…أعني

588
00:36:08,466 --> 00:36:11,035
.كنتما بخير البارحة

589
00:36:11,102 --> 00:36:14,272
لم قد تنفصل عنك وتذهب
إلى الخارج من أجل الدراسة؟

590
00:36:14,338 --> 00:36:15,873
.هذا ما أعنيه

591
00:36:16,274 --> 00:36:18,342
.تحولت إلى شخص مختلف بين ليلة وضحاها

592
00:36:18,876 --> 00:36:22,680
انفصلت عني للتو
.وهي لا تردّ على اتصالاتي حتى

593
00:36:22,747 --> 00:36:25,616
أيها المدير "وانغ"، هل ارتكبت

594
00:36:26,551 --> 00:36:28,352
خطأ أو ما شابه؟

595
00:36:29,220 --> 00:36:31,322
هذا ما ظننته، لذا كنت أفكر

596
00:36:31,389 --> 00:36:33,624
.عن الخطأ الذي ارتكبته

597
00:36:33,691 --> 00:36:34,759
.لكن لا يوجد شيء

598
00:36:35,760 --> 00:36:37,161
.أنا لا أفهمها

599
00:36:37,228 --> 00:36:39,096
،إن لم يكن الأمر كذلك

600
00:36:39,931 --> 00:36:41,966
فلماذا قد تفعل ذلك فجأةً؟

601
00:36:43,668 --> 00:36:46,437
.سيد "كانغ"، لا يمكنني الوصول إليها الآن

602
00:36:47,038 --> 00:36:50,541
هلّا اتصلت بي إن تواصلت معها؟

603
00:36:51,509 --> 00:36:53,044
.حسنًا، سأفعل ذلك

604
00:36:57,848 --> 00:37:00,685
ماذا يحدث مع "دو ران"؟

605
00:37:09,427 --> 00:37:10,528
."مرحبًا يا سيد "كانغ

606
00:37:13,030 --> 00:37:15,466
أين أنت الآن أيتها السكرتيرة "كيم"؟

607
00:37:15,933 --> 00:37:17,501
،إن لم تتناولي العشاء بعد

608
00:37:18,102 --> 00:37:20,071
فهل تودين تناول بعض النودلز معي؟

609
00:37:24,775 --> 00:37:27,545
هل لي بالمزيد من الفجل المخلل؟ -
.نعم -

610
00:37:29,880 --> 00:37:31,882
.تفضل -
.شكرًا لك -

611
00:37:32,817 --> 00:37:34,852
."تناولي المزيد أيتها السكرتيرة "كيم

612
00:37:36,220 --> 00:37:37,255
.حسنًا

613
00:37:38,656 --> 00:37:40,591
لماذا لا تأكل؟

614
00:37:40,658 --> 00:37:41,626
.لقد تناولت الكثير

615
00:37:49,100 --> 00:37:53,237
أشعر بتحسن الآن بعد أن تناولت الحساء
.الدافئ، كنت أشعر بالبرد الشديد قبل قليل

616
00:37:54,538 --> 00:37:55,640
.من الجيد سماع هذا

617
00:38:02,013 --> 00:38:05,349
"اتصل بي المدير "وانغ

618
00:38:06,550 --> 00:38:08,919
.وأخبرني بأنه لا يستطيع الوصول إليك

619
00:38:09,487 --> 00:38:10,655
.إنه قلق جدًا

620
00:38:14,325 --> 00:38:16,627
أيتها السكرتيرة "كيم"، هل هذا صحيح؟

621
00:38:17,328 --> 00:38:19,497
هل استقلت من عملك حقًا

622
00:38:20,398 --> 00:38:22,533
وانفصلت عن المدير "وانغ"؟

623
00:38:25,803 --> 00:38:26,771
.نعم

624
00:38:27,238 --> 00:38:28,272
لماذا؟

625
00:38:29,540 --> 00:38:31,742
.أعلم أنكما مُعجبان ببعضكما

626
00:38:33,144 --> 00:38:36,113
هل خانك؟

627
00:38:36,180 --> 00:38:38,649
هل ارتكب خطأ؟

628
00:38:40,184 --> 00:38:41,519
.ليس الأمر هكذا

629
00:38:41,585 --> 00:38:45,056
.هذا غير منطقي إذًا

630
00:38:45,890 --> 00:38:47,491
.هذا ما آلت إليه الأمور

631
00:38:48,192 --> 00:38:51,629
.لا أريد التحدث بهذا الشأن

632
00:38:53,764 --> 00:38:55,166
"المدير "وانغ

633
00:38:57,401 --> 00:38:59,470
.مُعجب بك للغاية

634
00:39:01,672 --> 00:39:03,941
.بدوتما رائعين معًا

635
00:39:08,646 --> 00:39:10,581
."سأرحل أولًا يا سيد "كانغ

636
00:39:10,648 --> 00:39:11,882
.آسفة

637
00:39:12,650 --> 00:39:13,851
."أيتها السكرتيرة "كيم

638
00:39:16,187 --> 00:39:17,588
.مهلًا، عذرًا

639
00:39:18,689 --> 00:39:20,424
."انتظري أيتها السكرتيرة "كيم

640
00:39:27,431 --> 00:39:28,265
."أيتها السكرتيرة "كيم

641
00:39:29,433 --> 00:39:30,768
هل حدث شيء ما؟

642
00:39:31,435 --> 00:39:32,436
.حدث شيء ما بالفعل

643
00:39:33,137 --> 00:39:34,372
.أخبريني

644
00:39:38,142 --> 00:39:39,710
.لم يحدث شيء

645
00:39:41,912 --> 00:39:44,115
.لذا توقف عن السؤال من فضلك

646
00:39:45,649 --> 00:39:47,151
.سأذهب

647
00:39:48,719 --> 00:39:49,820
…أيتها السكرتيرة

648
00:39:57,661 --> 00:39:59,230
"(السيد (كانغ"

649
00:40:00,765 --> 00:40:02,032
.مرحبًا

650
00:40:02,099 --> 00:40:03,968
أين أنت الآن؟

651
00:40:04,568 --> 00:40:06,103
."أنا أمام منزل "دو ران

652
00:40:06,170 --> 00:40:08,806
.التقيت بالسكرتيرة "كيم" للتو

653
00:40:11,008 --> 00:40:12,877
حقًا؟

654
00:40:13,577 --> 00:40:14,912
ماذا قالت؟

655
00:40:15,579 --> 00:40:18,416
لم تقل شيئًا

656
00:40:18,883 --> 00:40:20,651
.لكنني واثق بأن شيئًا ما قد حدث

657
00:40:21,252 --> 00:40:24,388
أنا واثق بأن الدراسة
.في الخارج ليست السبب في أنها تتصرف هكذا

658
00:40:25,423 --> 00:40:26,490
حقًا؟

659
00:40:28,459 --> 00:40:29,760
.حسنًا إذًا

660
00:40:46,744 --> 00:40:47,645
.أمي

661
00:40:48,145 --> 00:40:51,015
ما الأمر؟ ما الخطب؟

662
00:40:51,081 --> 00:40:54,251
هل قلت شيئًا للسكرتيرة "كيم"؟

663
00:40:54,318 --> 00:40:55,186
ماذا؟

664
00:40:55,820 --> 00:40:58,622
.سمعت أنها ستدرس في الخارج

665
00:40:58,689 --> 00:41:01,759
هل أزعجتها أو ما شابه؟

666
00:41:01,826 --> 00:41:06,630
.عمّ تتحدث؟ تعرف كم أحسنّا معاملتها

667
00:41:06,697 --> 00:41:09,667
لكنها قالت إنها تريد أن تكفّ
،عن الاعتناء بجدتك

668
00:41:09,733 --> 00:41:11,769
.لذا ما زلت مصدومة بسبب ذلك

669
00:41:11,836 --> 00:41:14,939
هل قالت لك شيئًا؟

670
00:41:15,005 --> 00:41:17,074
هل أنت متأكدة أنه لم يحدث شيء بينكما؟

671
00:41:17,141 --> 00:41:18,976
.بالطبع، أنا متأكدة

672
00:41:20,110 --> 00:41:21,345
.حسنًا

673
00:41:21,412 --> 00:41:23,647
.داي ريوك"، إلى أين تذهب؟ أنت وصلت للتو"

674
00:41:30,387 --> 00:41:31,722
.أمي

675
00:41:31,789 --> 00:41:35,326
.أظن أن السكرتيرة "كيم" انفصلت عنه

676
00:41:36,126 --> 00:41:40,431
أظن أنه يتصرف هكذا
.لكي يكتشف السبب وراء ذلك

677
00:41:40,498 --> 00:41:43,167
تخلّى عن وريثة شركة "كيو" للأدوية بسهولة

678
00:41:43,234 --> 00:41:46,070
ومع ذلك يتصرف هكذا لأجل السكرتيرة "كيم"؟
.هذا محبط

679
00:41:46,604 --> 00:41:49,640
ماذا لو استمر بذلك؟

680
00:41:49,707 --> 00:41:52,776
لا يهم، لا يمكنني الموافقة
.على السكرتيرة "كيم" أبدًا

681
00:42:15,566 --> 00:42:18,269
لن أحبه أبدًا، لكن لماذا أظل أفكر فيه؟

682
00:42:19,603 --> 00:42:21,405
هل جُننت؟

683
00:42:26,277 --> 00:42:27,711
.لننظف المكان

684
00:42:39,657 --> 00:42:41,225
لماذا لم يأت اليوم؟

685
00:42:42,560 --> 00:42:44,261
.ينبغي أن يكون هنا الآن

686
00:42:48,432 --> 00:42:49,466
.توقفي

687
00:42:51,368 --> 00:42:53,904
"غرفة العمليات"

688
00:43:07,251 --> 00:43:08,619
.وداعًا

689
00:43:16,260 --> 00:43:19,229
هل الرجل العاطل عن العمل
يخطط لشيء ما اليوم؟

690
00:43:21,632 --> 00:43:23,067
هل تعرّض لحادث؟

691
00:43:24,802 --> 00:43:27,071
.لكن يجب أن أعرف رقمه لأتصل به

692
00:43:27,838 --> 00:43:30,541
.لا أعرف اسمه حتى

693
00:43:34,244 --> 00:43:36,647
مي ران"، هل فقدت عقلك؟"

694
00:43:37,181 --> 00:43:39,283
لماذا أنت قلقة على ذلك الرجل
العاطل عن العمل؟

695
00:43:41,118 --> 00:43:42,286
.هذا سخيف

696
00:43:49,660 --> 00:43:50,928
.كم هذا منعش

697
00:43:51,996 --> 00:43:55,432
.أشعر بتحسن كبير

698
00:43:58,435 --> 00:44:00,704
الجعة هي الشيء الوحيد

699
00:44:02,339 --> 00:44:04,174
.الذي يمكنه مواساتي

700
00:44:08,112 --> 00:44:09,313
.كم هذا سخيف

701
00:44:10,014 --> 00:44:12,483
.دو ران" تواعد رجلًا فاحش الثراء"

702
00:44:13,317 --> 00:44:14,585
ماذا أفعل أنا؟

703
00:44:15,152 --> 00:44:18,555
أنا أشرب هكذا لأن رجلًا عاطلًا
.عن العمل لم يأت

704
00:44:20,691 --> 00:44:22,960
."أنت مثيرة للشفقة يا "مي ران

705
00:44:26,730 --> 00:44:29,099
.ماذا تفعلين هنا؟ الطقس بارد في الخارج

706
00:44:32,903 --> 00:44:34,438
.انظروا من هنا

707
00:44:35,539 --> 00:44:37,608
.إني أتخيل أشياء الآن

708
00:44:37,675 --> 00:44:40,277
لماذا أرى الرجل العاطل عن العمل؟

709
00:44:42,446 --> 00:44:43,714
.أنت لا تتخيلين أي شيء

710
00:44:45,516 --> 00:44:46,417
ماذا؟

711
00:44:47,051 --> 00:44:48,152
.أنت محق

712
00:44:48,218 --> 00:44:49,953
لماذا لم تحضر اليوم؟

713
00:44:50,020 --> 00:44:51,388
.انتظرتك

714
00:44:51,855 --> 00:44:54,258
.ظننت أنك تعرّضت لحادث، كنت قلقة

715
00:44:54,958 --> 00:44:56,860
هل كنت قلقة بشأني؟

716
00:44:59,329 --> 00:45:01,965
لماذا انتظرتني؟ ما المشكلة؟

717
00:45:02,032 --> 00:45:05,469
إلى أي مدى يمكن أن ينشغل
رجل عاطل عن العمل؟

718
00:45:05,536 --> 00:45:08,372
.كنت تأتي كل يوم، لذا انتظرتك بطبيعة الحال

719
00:45:09,106 --> 00:45:10,474
.أيها العاطل عن العمل

720
00:45:12,176 --> 00:45:13,477
.تفضل بالجلوس

721
00:45:13,544 --> 00:45:16,647
.اجلس هنا واشرب الجعة معي

722
00:45:17,381 --> 00:45:19,983
.تبدين ثملة، اذهبي إلى المنزل وحسب

723
00:45:20,751 --> 00:45:22,619
.أين منزلك؟ سأسير معك إلى هناك

724
00:45:22,686 --> 00:45:23,887
أنا؟

725
00:45:25,489 --> 00:45:27,658
.لست ثملة مطلقًا

726
00:45:28,992 --> 00:45:32,062
.تفضل بالجلوس هنا، أريد إخبارك بشيء

727
00:45:32,796 --> 00:45:33,931
.يا إلهي

728
00:45:45,175 --> 00:45:46,276
.اسمع

729
00:45:47,244 --> 00:45:49,613
متى ستحصل على عمل؟

730
00:45:50,314 --> 00:45:51,548
ماذا؟

731
00:45:51,615 --> 00:45:54,651
.الرجل يجب أن يكون لديه عمل

732
00:45:55,919 --> 00:45:57,221
،أعني

733
00:45:58,388 --> 00:46:01,759
.تبدو جذابًا ووسيمًا جدًا

734
00:46:02,760 --> 00:46:04,294
لكن لماذا أنت عاطل عن العمل؟

735
00:46:05,162 --> 00:46:08,332
،فقط لو كان لديك عمل لائق

736
00:46:09,199 --> 00:46:11,635
.ما كنت لأستاء إلى هذا الحد

737
00:46:12,536 --> 00:46:13,837
،حتى لو كنت مُعجبة بك

738
00:46:13,904 --> 00:46:16,306
لا يمكنني فعل شيء حيال الأمر
.لأنك عاطل عن العمل

739
00:46:17,808 --> 00:46:22,246
.حذرتني أمي من مواعدة رجل عاطل عن العمل

740
00:46:24,982 --> 00:46:28,552
قالت أمي إن أسوأ نوع من الرجال

741
00:46:29,553 --> 00:46:33,323
.من يكون شخصًا لطيفًا ومفلسًا

742
00:46:39,630 --> 00:46:40,631
.مهلًا

743
00:46:41,632 --> 00:46:42,733
.مهلًا

744
00:46:43,467 --> 00:46:46,236
،أيتها المريضة…أعني
.أيتها العاملة بدوام جزئي

745
00:46:46,303 --> 00:46:47,204
.مهلًا

746
00:46:58,448 --> 00:46:59,616
.شكرًا لك

747
00:47:02,019 --> 00:47:03,220
أين منزلك؟

748
00:47:04,688 --> 00:47:06,890
.قلت إني أستطيع الذهاب إلى المنزل بمفردي

749
00:47:07,457 --> 00:47:10,427
.ينبغي أن تذهب إلى المنزل أيضًا

750
00:47:12,596 --> 00:47:14,598
يا إلهي، أترين؟

751
00:47:14,665 --> 00:47:16,733
.أين تسكنين؟ سأسير معك إلى هناك

752
00:47:18,836 --> 00:47:19,703
…أعني

753
00:47:20,337 --> 00:47:23,173
،الوقت متأخر وأنت ثملة
.من الخطر أن تذهبي لوحدك

754
00:47:23,640 --> 00:47:25,275
.كدت أصل

755
00:47:25,342 --> 00:47:27,277
.اذهب إلى المنزل

756
00:47:28,045 --> 00:47:29,446
.إلى اللقاء

757
00:47:31,849 --> 00:47:33,116
أين تسكنين؟

758
00:47:33,784 --> 00:47:35,352
.سأذهب عندما نكون بالقرب من منزلك

759
00:47:36,453 --> 00:47:37,554
منزلي؟

760
00:47:41,158 --> 00:47:43,260
.إنه هناك

761
00:47:44,661 --> 00:47:46,363
هناك؟

762
00:47:46,763 --> 00:47:48,098
ذلك المنزل؟

763
00:47:48,165 --> 00:47:49,166
.نعم

764
00:47:49,233 --> 00:47:51,001
.لذلك يجب أن تذهب إلى المنزل

765
00:47:51,068 --> 00:47:53,537
.يمكنني تدبر أمري بنفسي

766
00:47:54,071 --> 00:47:56,773
.حسنًا إذًا، إلى اللقاء

767
00:47:58,342 --> 00:48:01,778
إلى اللقاء أيها الرجل العاطل
.عن العمل اللطيف

768
00:48:22,432 --> 00:48:25,168
،مهما كنت ثملة إلى حد كبير

769
00:48:26,069 --> 00:48:29,640
.فلا يمكنني أن أدعك ترى أين أعيش

770
00:48:58,969 --> 00:49:00,637
.ساقاي تؤلمانني

771
00:49:42,112 --> 00:49:45,649
،الهاتف مغلق
.سيتم تحويلك إلى البريد الصوتي

772
00:49:48,418 --> 00:49:49,586
لماذا لا تردّ؟

773
00:49:55,392 --> 00:49:56,927
.يا إلهي

774
00:49:56,994 --> 00:49:59,863
مع من شربت كل هذا القدر؟

775
00:50:00,964 --> 00:50:03,000
.رائحتك نتنة

776
00:50:03,066 --> 00:50:04,301
.أمي

777
00:50:05,002 --> 00:50:07,070
كنت بائسة جدًا لدرجة

778
00:50:07,137 --> 00:50:09,740
.أني شربت مشروبًا واحدًا فقط

779
00:50:12,676 --> 00:50:14,778
هل هذه نتيجة مشروب واحد فقط؟

780
00:50:14,845 --> 00:50:17,414
.أنت تقلقينني كثيرًا

781
00:50:20,851 --> 00:50:23,320
هل واجهت وقتًا عصيبًا اليوم؟

782
00:50:26,223 --> 00:50:27,391
،ومع ذلك

783
00:50:27,824 --> 00:50:30,027
.العمل بدوام جزئي صعب

784
00:50:31,094 --> 00:50:33,797
.أيتها المسكينة

785
00:50:35,699 --> 00:50:36,900
.تماسكي

786
00:50:38,468 --> 00:50:42,005
،"عندما تتزوج "دو ران" بمدير "بوم أند فود

787
00:50:42,806 --> 00:50:44,841
.ستتحسن حياتنا قليلًا

788
00:50:50,647 --> 00:50:52,783
.أنت لا تعجبني إلى تلك الدرجة

789
00:50:52,849 --> 00:50:55,085
صحيح أني تأثرت

790
00:50:55,886 --> 00:50:57,821
.حين قلت إنك مُعجب بي

791
00:50:57,888 --> 00:51:00,090
ماضيك العائلي وأموالك

792
00:51:00,157 --> 00:51:01,825
.ولقبك

793
00:51:01,892 --> 00:51:03,627
.هذا ما أعجبني

794
00:51:04,528 --> 00:51:05,662
.هذه كذبة

795
00:51:06,797 --> 00:51:08,732
.هذه كذبة

796
00:51:14,071 --> 00:51:17,741
،الهاتف مغلق
.سيتم تحويلك إلى البريد الصوتي

797
00:51:18,341 --> 00:51:19,443
…لماذا

798
00:51:20,343 --> 00:51:21,945
لماذا تفعل هذا؟

799
00:51:40,964 --> 00:51:42,265
لماذا أنت هنا؟

800
00:51:42,332 --> 00:51:43,667
كيف يمكنك

801
00:51:44,468 --> 00:51:46,236
أن تسأليني حتى عن سبب وجودي هنا؟

802
00:51:47,237 --> 00:51:48,405
لماذا لم تردّي؟

803
00:51:49,272 --> 00:51:51,641
هل تعرفين ما الذي تفعلينه بي؟

804
00:51:51,708 --> 00:51:52,976
."أيها المدير "وانغ

805
00:51:53,677 --> 00:51:54,911
.لا تصرخ في وجهي

806
00:51:55,378 --> 00:51:56,480
ماذا؟

807
00:51:56,546 --> 00:51:59,349
ماذا تريدني أن أقول أيضًا؟

808
00:51:59,416 --> 00:52:01,751
.أخبريني بالسبب الحقيقي لهذا

809
00:52:01,818 --> 00:52:04,788
.لا أفهم أي شيء مما قلته

810
00:52:04,855 --> 00:52:07,324
.حاولي إقناعي

811
00:52:07,390 --> 00:52:10,627
كم مرة يجب أن أقول لك؟

812
00:52:11,161 --> 00:52:13,930
.لم أكن مُعجبة بك حقًا

813
00:52:13,997 --> 00:52:17,267
.تظاهرت بأني كذلك بسبب مالك ولقبك

814
00:52:17,334 --> 00:52:19,302
،لكن بما أننا تعين علينا أن نخبر عائلتك

815
00:52:19,970 --> 00:52:21,404
.فقد أصبح الوضع أصعب مما يمكن تحمله

816
00:52:22,072 --> 00:52:23,840
كيف يمكنني شرح ذلك بغير هذه الطريقة؟

817
00:52:24,641 --> 00:52:26,676
.لا تعد إلى هنا مجددًا

818
00:52:29,312 --> 00:52:30,881
لماذا تفعلين هذا؟

819
00:52:31,848 --> 00:52:32,816
.أفلتني

820
00:52:39,556 --> 00:52:40,457
."دو ران"

821
00:52:42,058 --> 00:52:43,126
."دو ران"

822
00:52:43,727 --> 00:52:45,729
.دو ران"! لنتحدث"

823
00:52:46,196 --> 00:52:48,398
."دو ران"

824
00:53:00,410 --> 00:53:01,945
ما هذه الضجة؟

825
00:53:05,782 --> 00:53:06,850
.يا ويحي

826
00:53:07,584 --> 00:53:08,885
.مهلًا

827
00:53:08,952 --> 00:53:10,820
."هذا صوت المدير "وانغ

828
00:53:10,887 --> 00:53:12,622
لم لا تدخلينه؟ -
.أمي -

829
00:53:13,290 --> 00:53:15,592
.لا تسمحي له بالدخول حتى لو طرق الباب

830
00:53:15,659 --> 00:53:18,595
لم لا؟ هل تشاجرتما؟

831
00:53:19,596 --> 00:53:22,899
كان هنا قبل قليل يقول
.إنه لم يستطع الاتصال بك

832
00:53:24,167 --> 00:53:25,435
.انفصلنا

833
00:53:25,869 --> 00:53:28,605
.لا علاقة لي به الآن

834
00:53:28,672 --> 00:53:31,174
ماذا؟ هل انفصلتما؟

835
00:53:33,243 --> 00:53:35,612
،بناءً على ما يجري

836
00:53:35,679 --> 00:53:37,781
.أظن أنك أنت التي أنهيت العلاقة

837
00:53:37,847 --> 00:53:39,249
هل جُننت؟

838
00:53:39,316 --> 00:53:40,617
.دعيه يدخل وحسب

839
00:53:41,151 --> 00:53:44,387
لا تفعلي هذا، لقد انفصلنا، لماذا ستدخلينه؟

840
00:53:44,454 --> 00:53:46,423
.ينبغي أن تتشبثي به

841
00:53:46,489 --> 00:53:48,058
هل فقدت عقلك؟

842
00:53:48,792 --> 00:53:53,029
لن تقابلي رجلًا ثريًا مثله أبدًا
.حتى لو عشت 100 حياة

843
00:53:53,096 --> 00:53:55,098
.لهذا لا أستطيع مواعدته

844
00:53:55,699 --> 00:53:56,933
.أعرف مكانتي الاجتماعية

845
00:53:57,701 --> 00:54:01,538
،ليس مقدرًا لنا أن نكون معًا
.لذا انتهى الأمر إلى الأبد

846
00:54:02,038 --> 00:54:03,673
.لا تذكري اسمه ثانيةً

847
00:54:05,508 --> 00:54:07,811
هل تفعلين هذا بدافع الكبرياء؟

848
00:54:07,877 --> 00:54:08,945
.لا تكوني غبية

849
00:54:09,012 --> 00:54:10,447
كيف أمكنك ذلك؟

850
00:54:10,513 --> 00:54:12,349
ماذا عني أنا و"مي ران"؟

851
00:54:12,415 --> 00:54:16,052
،إذا كنت تهتمين لأمرنا
.فينبغي أن تتمسكي به

852
00:54:16,119 --> 00:54:17,120
.أمي

853
00:54:17,187 --> 00:54:19,556
،بصفتك الابنة الكبرى
.يجب أن تبذلي التضحيات

854
00:54:19,623 --> 00:54:24,194
في الماضي، كانت الكبريات يتزوجن
.الأرامل الأثرياء من أجل عائلاتهن

855
00:54:24,261 --> 00:54:27,297
.لكنه عازب ووسيم أيضًا

856
00:54:27,364 --> 00:54:29,266
لماذا انفصلت عنه؟

857
00:54:29,332 --> 00:54:30,634
!عودا إلى بعضكما

858
00:54:33,069 --> 00:54:33,970
.مهلًا

859
00:54:36,406 --> 00:54:37,474
.يا إلهي

860
00:54:37,874 --> 00:54:41,678
كيف يمكنها أن ترفض نعمة كبيرة كهذه؟

861
00:54:41,745 --> 00:54:43,613
.هذا غير منطقي

862
00:54:45,949 --> 00:54:48,685
يا إلهي، ماذا ينبغي أن أفعل؟

863
00:54:49,786 --> 00:54:50,954
.تلك الشقية

864
00:55:38,134 --> 00:55:40,503
داي ريوك" ليس في المنزل، ماذا يجري؟"

865
00:55:41,771 --> 00:55:43,873
هل هو مع السكرتيرة "كيم"؟

866
00:55:50,380 --> 00:55:52,215
"أمي الملكة"

867
00:56:02,292 --> 00:56:04,160
.الهاتف مغلق -
.يا ويحي -

868
00:56:04,227 --> 00:56:07,330
.سيتم تحويلك إلى البريد الصوتي -
.إنه لا يجيب حتى، يا إلهي -

869
00:56:07,864 --> 00:56:11,434
هل هو حقًا برفقة السكرتيرة "كيم"؟

870
00:56:22,579 --> 00:56:24,781
لماذا تتصل بي في هذه الساعة المتأخرة؟

871
00:56:30,220 --> 00:56:31,321
.نعم يا أمي

872
00:56:31,988 --> 00:56:33,089
أمر سيئ؟

873
00:57:02,819 --> 00:57:06,156
"(السيدة (أوه"

874
00:57:06,623 --> 00:57:07,824
.يا ويحي

875
00:57:07,891 --> 00:57:10,059
.الهاتف مغلق -
.يا ويحي -

876
00:57:10,460 --> 00:57:11,861
.لن تردّ أيضًا

877
00:57:11,928 --> 00:57:12,762
ما العمل الآن؟

878
00:57:12,829 --> 00:57:16,399
.أمي، أعتقد أنهما معًا الآن

879
00:57:16,466 --> 00:57:18,535
.ماذا؟ لا يمكن ذلك

880
00:57:18,601 --> 00:57:20,170
."ليس "داي ريوك

881
00:57:20,236 --> 00:57:23,039
.الفتيات أمثالها لا يستسلمن بسهولة

882
00:57:23,106 --> 00:57:27,310
،ستفعل كل ما بوسعها لتتشبث به
ماذا لو كانت تحاول أن تحمل؟

883
00:57:28,812 --> 00:57:30,647
.لا تقولي شيئًا كهذا

884
00:57:30,713 --> 00:57:32,782
.لا أريد التفكير في الأمر حتى

885
00:57:32,849 --> 00:57:36,152
.تزوج شقيق صديقتي الأكبر بتلك الطريقة

886
00:57:36,219 --> 00:57:39,355
لأن حبيبته حملت واتضح أنها

887
00:57:40,089 --> 00:57:45,028
.حملت عمدًا دون أن تتزوج

888
00:57:47,163 --> 00:57:51,701
"لا، ما كان "داي ريوك
.ليفعل شيئًا متهورًا كهذا

889
00:57:52,802 --> 00:57:55,705
أمي، هل أنت متأكدة من ذلك؟

890
00:58:05,582 --> 00:58:08,284
.أمي، انظري إلى هناك

891
00:58:08,351 --> 00:58:09,953
."أظن أنها سيارة "داي ريوك

892
00:58:12,021 --> 00:58:13,256
!يا ويحي

893
00:58:19,062 --> 00:58:20,096
.يا إلهي

894
00:58:20,830 --> 00:58:22,966
ماذا يفعل "داي ريوك" هنا؟

895
00:58:23,600 --> 00:58:26,302
هل يتوسل لأن السكرتيرة "كيم" انفصلت عنه؟

896
00:58:26,369 --> 00:58:27,537
.لا بد أنه فقد عقله

897
00:58:27,604 --> 00:58:29,906
.يا إلهي، "دا يا"، أشعر بالدوار الآن -
.أمي -

898
00:58:30,607 --> 00:58:33,209
.أمي، لا، ينبغي أن تستجمعي شتات نفسك

899
00:58:34,377 --> 00:58:35,979
.أخشى أن يراه أحد

900
00:58:36,045 --> 00:58:38,948
،"إنه الابن الأكبر لرئيس "بوم أند فود
ما الذي يفعله؟

901
00:58:39,015 --> 00:58:41,651
.لا بد أنه فقد عقله

902
00:58:43,253 --> 00:58:45,788
.انتظري، مهلًا

903
00:58:50,793 --> 00:58:53,229
"(السيدة (أوه"

904
00:59:13,650 --> 00:59:15,418
."مرحبًا يا سيدة "أوه -
."السكرتيرة "كيم -

905
00:59:16,319 --> 00:59:19,322
هل تدركين أن "داي ريوك" أمام منزلك؟

906
00:59:21,824 --> 00:59:23,593
.لا، لم أكن أعلم ذلك

907
00:59:24,360 --> 00:59:26,896
.ظننت أنه عاد إلى المنزل

908
00:59:28,431 --> 00:59:31,668
.لا تقابليه حتى لو طلب منك ذلك

909
00:59:32,402 --> 00:59:34,070
.لا تردّي على اتصالاته حتى

910
00:59:34,137 --> 00:59:37,073
.سأراقبك بكل تيقّظ

911
00:59:37,707 --> 00:59:39,275
،كما أردت

912
00:59:39,676 --> 00:59:41,444
"انفصلت عن المدير "وانغ

913
00:59:42,645 --> 00:59:45,081
.وقدّمت طلب استقالتي

914
00:59:46,249 --> 00:59:48,618
.لن أر المدير "وانغ" ثانيةً أبدًا

915
00:59:49,652 --> 00:59:51,287
.لا تقلقي بشأن ذلك من فضلك

916
00:59:52,522 --> 00:59:54,991
.سأغلق الخط إن سمحت لي

917
01:00:52,181 --> 01:00:54,317
.إنه مجنون كليًا

918
01:00:54,984 --> 01:00:58,354
كيف له أن يقضي الليلة بأكملها هنا؟
من أجل السكرتيرة "كيم" فقط؟

919
01:00:59,255 --> 01:01:00,690
ماذا؟ -
…أنا -

920
01:01:01,190 --> 01:01:02,792
.لا يمكنني تحمّل هذا بعد الآن

921
01:01:03,192 --> 01:01:05,862
.سأذهب وأوسعه ضربًا وأجرّه إلى المنزل

922
01:01:05,928 --> 01:01:07,764
.يا إلهي، أمي، مهلًا

923
01:01:07,830 --> 01:01:09,499
.سيُفتضح أمرك حينها

924
01:01:09,999 --> 01:01:12,735
"لن يتمكن "داي ريوك
.من رؤية السكرتيرة "كيم" على أي حال

925
01:01:13,136 --> 01:01:17,306
لذلك لنعد إلى المنزل
.قبل أن يستيقظ أبي وجدتي

926
01:01:18,574 --> 01:01:20,710
.حسنًا، أظن أنك محقة

927
01:01:20,777 --> 01:01:22,979
،لم يحدث شيء طوال الليل
.سيكون الأمر على ما يُرام

928
01:01:23,479 --> 01:01:24,747
.لنذهب

929
01:01:24,814 --> 01:01:26,015
.حسنًا

930
01:01:28,985 --> 01:01:32,021
رباه، لماذا يتصرف بغباء؟

931
01:01:32,088 --> 01:01:33,923
.أنا غاضبة جدًا

932
01:01:45,535 --> 01:01:47,203
."يا إلهي، "دا يا

933
01:01:52,709 --> 01:01:53,810
أين "دا يا"؟

934
01:01:56,212 --> 01:01:58,948
هل أمك في المطبخ؟

935
01:01:59,482 --> 01:02:00,483
.لا

936
01:02:01,217 --> 01:02:02,118
أين هي؟

937
01:02:02,185 --> 01:02:04,454
.دا يا" ليست هنا أيضًا"

938
01:02:07,657 --> 01:02:09,025
.يا إلهي

939
01:02:09,892 --> 01:02:10,860
.يا ويحي

940
01:02:10,927 --> 01:02:14,397
إلى أين ذهبتما في هذا الصباح الباكر؟

941
01:02:15,431 --> 01:02:17,567
.في الواقع…ذهبنا إلى حمام بخار

942
01:02:17,633 --> 01:02:18,835
حمام بخار؟

943
01:02:19,469 --> 01:02:21,337
كيف أمكنكما الذهاب إلى حمام بخار؟

944
01:02:22,338 --> 01:02:24,507
،بما أن السكرتيرة "كيم" استقالت الآن

945
01:02:24,574 --> 01:02:26,676
.فقد توترت جدًا

946
01:02:26,743 --> 01:02:28,244
.أنا أتألم من كل أنحاء جسدي

947
01:02:28,644 --> 01:02:32,215
.كنت سأنال قسطًا من الراحة لكنني نمت

948
01:02:38,154 --> 01:02:41,157
إذًا قضيت الليل كله مع أمي في حمام بخار؟

949
01:02:41,224 --> 01:02:44,627
.ماذا؟ حسنًا، نعم

950
01:02:49,766 --> 01:02:51,100
."مرحبًا يا سيدة "غونغ

951
01:02:51,968 --> 01:02:52,835
ماذا؟

952
01:02:53,402 --> 01:02:56,005
وجدت مقدمة الرعاية المثالية لأجلنا؟

953
01:02:57,406 --> 01:02:58,641
.يا إلهي

954
01:03:28,271 --> 01:03:29,438
.مرحبًا يا سيدتي

955
01:03:29,505 --> 01:03:30,740
.يا إلهي

956
01:03:30,807 --> 01:03:32,708
هل قضيت الليلة هنا؟

957
01:03:33,576 --> 01:03:34,911
.نعم

958
01:03:34,977 --> 01:03:36,412
.هذا ماء مع بعض العسل

959
01:03:36,479 --> 01:03:38,080
.اشربه

960
01:03:38,147 --> 01:03:39,248
.شكرًا لك

961
01:03:40,216 --> 01:03:42,785
بالمناسبة، ماذا حدث؟

962
01:03:44,220 --> 01:03:46,355
لماذا تشاجرتما؟

963
01:03:46,422 --> 01:03:47,857
.ليس الأمر أننا تشاجرنا

964
01:03:47,924 --> 01:03:50,893
.انفصلت عني، لكنني لا أعرف السبب

965
01:03:51,427 --> 01:03:53,229
ماذا قالت لك "دو ران"؟

966
01:03:54,463 --> 01:03:57,867
.أخبرتني بأنكما انفصلتما فحسب

967
01:03:59,135 --> 01:04:01,137
سيدتي، أخبري "دو ران" من فضلك

968
01:04:01,204 --> 01:04:02,638
.بأني أريد رؤيتها

969
01:04:02,705 --> 01:04:03,873
.أريد التحدث معها

970
01:04:03,940 --> 01:04:06,375
رباه، ماذا يحدث؟

971
01:04:07,410 --> 01:04:09,812
.سأساعدك حيال ذلك، لا تقلق

972
01:04:09,879 --> 01:04:12,181
.سأطلب من "دو ران" أن تخرج

973
01:04:12,982 --> 01:04:14,016
.شكرًا لك

974
01:04:15,818 --> 01:04:17,787
.يا إلهي، لا أصدق ما يحدث

975
01:04:26,295 --> 01:04:28,931
!"دو ران"

976
01:04:30,600 --> 01:04:32,535
."دو ران"

977
01:04:33,536 --> 01:04:36,873
أمي، هل يمكنك أن تحضري لي ماء
مع بعض العسل؟

978
01:04:36,939 --> 01:04:38,407
.رأسي يؤلمني بشدة

979
01:04:38,474 --> 01:04:40,243
.أحضريه بنفسك

980
01:04:40,309 --> 01:04:41,911
.دو ران"، استيقظي"

981
01:04:42,945 --> 01:04:45,848
"لم يذهب المدير "وانغ
.إلى المنزل الليلة الماضية

982
01:04:45,915 --> 01:04:47,850
.ما زال أمام المنزل

983
01:04:47,917 --> 01:04:49,285
عمّ تتحدثين؟

984
01:04:49,352 --> 01:04:51,888
لماذا أمضى الليلة أمام منزلنا؟

985
01:04:53,522 --> 01:04:55,858
.دو ران"، ينبغي أن تخرجي"

986
01:04:55,925 --> 01:04:58,427
.المدير "وانغ" يريد التحدث معك

987
01:04:59,161 --> 01:05:02,031
لماذا انفصلت عنه وأنت لم تتشاجري معه حتى؟

988
01:05:02,098 --> 01:05:02,932
.أمي

989
01:05:03,332 --> 01:05:05,468
.لن ينجح الأمر، أخبريه بأن يرحل فحسب

990
01:05:05,968 --> 01:05:08,070
.أنت تتصرفين بوضاعة

991
01:05:08,137 --> 01:05:10,706
.إنه يعاني في الخارج بسببك

992
01:05:11,507 --> 01:05:13,276
.لا يمكنك فعل هذا به

993
01:05:14,010 --> 01:05:17,113
.لا أعرف ما الموضوع لكن عودي إلى رشدك فحسب

994
01:05:17,179 --> 01:05:19,515
.إنه مُعجب بك للغاية

995
01:05:20,383 --> 01:05:24,420
.اتفقنا؟ ينبغي أن تخرجي الآن

996
01:05:26,022 --> 01:05:30,726
.أمي، لا أريد فعل ذلك، لا أريد حقًا

997
01:05:31,227 --> 01:05:32,328
ماذا؟

998
01:05:32,795 --> 01:05:36,532
لم لا؟ هل تظنين أن هذا منطقي؟

999
01:05:36,599 --> 01:05:40,036
،أمي، لم تقولين ذلك؟ توقفي
.إنها لا تريد ذلك

1000
01:05:40,102 --> 01:05:41,537
.لا بد من وجود سبب ما

1001
01:05:41,604 --> 01:05:42,905
.لا يمكن أن يكون هناك سبب

1002
01:05:42,972 --> 01:05:45,474
.انفصلت عنه من دون سبب

1003
01:05:46,709 --> 01:05:48,945
يا إلهي، لماذا لا تنهضين؟

1004
01:05:51,280 --> 01:05:52,248
ماذا؟

1005
01:05:53,716 --> 01:05:54,850
هل تبكين؟

1006
01:05:55,318 --> 01:05:56,419
."دو ران"

1007
01:05:57,253 --> 01:05:58,454
.أمي

1008
01:05:59,255 --> 01:06:01,190
.أرجوك لا تفعلي هذا

1009
01:06:01,958 --> 01:06:03,125
.أرجوك

1010
01:06:05,528 --> 01:06:06,529
…"دو ران"

1011
01:06:07,530 --> 01:06:09,865
ليس لأنك لست مُعجبة به، صحيح؟

1012
01:06:11,634 --> 01:06:12,935
.رباه، هذا محبط جدًا

1013
01:06:13,970 --> 01:06:16,105
ألن تخبريني بالسبب وراء هذا؟

1014
01:06:17,373 --> 01:06:18,607
.توقفي

1015
01:06:19,508 --> 01:06:21,644
ما خطب حياتي؟

1016
01:06:21,711 --> 01:06:23,913
.ليس وكأني أستطيع الزواج به بدلًا منها

1017
01:06:24,714 --> 01:06:26,148
.يا إلهي

1018
01:06:36,292 --> 01:06:38,394
ماذا قالت؟ ألن تخرج؟

1019
01:06:39,128 --> 01:06:40,396
…حسنًا

1020
01:06:41,797 --> 01:06:44,333
.أظن أنك ينبغي أن ترحل اليوم

1021
01:06:47,803 --> 01:06:49,939
رباه، ماذا ينبغي أن أفعل؟

1022
01:07:00,349 --> 01:07:01,550
.يا ألهي

1023
01:07:02,818 --> 01:07:03,686
.مرحبًا

1024
01:07:04,687 --> 01:07:07,423
.دو ران"، المدير "وانغ" هنا"

1025
01:07:09,792 --> 01:07:12,528
.من فضلك، اخرجي يجب أن نتحدث

1026
01:07:13,829 --> 01:07:14,997
بشأن ماذا؟

1027
01:07:16,265 --> 01:07:17,967
.ليس لديّ ما أقوله لك

1028
01:07:19,235 --> 01:07:20,736
.أخبرتك بكل شيء البارحة

1029
01:07:21,570 --> 01:07:22,872
،حتى لو فعلت هذا

1030
01:07:23,839 --> 01:07:25,608
.سأكرر فقط ما قلته البارحة

1031
01:07:26,976 --> 01:07:28,144
.غادر من فضلك

1032
01:07:29,345 --> 01:07:30,379
.أرجوك ارحل

1033
01:07:32,648 --> 01:07:34,016
هل كنت تعنين ذلك

1034
01:07:35,217 --> 01:07:36,819
حين قلت إنك لست مُعجبة بي؟

1035
01:07:39,388 --> 01:07:40,956
.إنني أسألك

1036
01:07:44,326 --> 01:07:45,194
.نعم

1037
01:07:50,466 --> 01:07:51,500
.حسنًا

1038
01:07:53,135 --> 01:07:54,070
.لنفعل ذلك

1039
01:07:57,073 --> 01:07:58,474
.فلننفصل

1040
01:08:03,312 --> 01:08:04,346
ماذا نفعل؟

1041
01:09:01,937 --> 01:09:06,942
"ترجمة "إسلام الأمير

