﻿1
00:00:56,423 --> 00:00:57,757
هل كنت تعنين ذلك

2
00:00:58,892 --> 00:01:00,393
حين قلت إنك لست مُعجبة بي؟

3
00:01:02,462 --> 00:01:03,730
.إنني أسألك

4
00:01:07,167 --> 00:01:08,001
.نعم

5
00:01:13,139 --> 00:01:14,140
.حسنًا

6
00:01:15,842 --> 00:01:16,676
.لنفعل ذلك

7
00:01:19,712 --> 00:01:20,880
.فلننفصل

8
00:01:25,652 --> 00:01:26,686
ماذا نفعل؟

9
00:01:37,797 --> 00:01:39,132
.لا تبكي

10
00:01:53,980 --> 00:01:57,317
هل استقالت السكرتيرة "كيم"؟
حتى من عملها في المكتب؟

11
00:01:57,984 --> 00:01:59,052
{\an8}.نعم

12
00:01:59,719 --> 00:02:01,754
{\an8}.ستسافر إلى الخارج من أجل الدراسة

13
00:02:02,922 --> 00:02:05,558
{\an8}هل ستسافر إلى الخارج؟

14
00:02:05,625 --> 00:02:06,893
{\an8}لم فجأةً هكذا؟

15
00:02:07,760 --> 00:02:09,796
{\an8}لا أدري إن كانت تحضّر للأمر

16
00:02:09,863 --> 00:02:12,966
{\an8}.أو أنها اتخذت قرارًا مفاجئًا

17
00:02:13,032 --> 00:02:15,401
{\an8}ما تزال شابة ولم أرد

18
00:02:15,468 --> 00:02:18,138
{\an8}.منعها حينما أرادت مواصلة طريقها

19
00:02:19,672 --> 00:02:21,141
{\an8}.فهمت

20
00:02:21,841 --> 00:02:26,012
{\an8}.لا يمكننا منعها بسببنا

21
00:02:27,981 --> 00:02:28,982
.أمي

22
00:02:30,216 --> 00:02:31,518
هل خاب أملك؟

23
00:02:33,653 --> 00:02:36,689
.أظنني أصبحت متعلقة بها حقًا

24
00:02:37,657 --> 00:02:39,993
.لا أعرف سبب شعوري هذا

25
00:02:42,295 --> 00:02:43,863
،أمي

26
00:02:44,497 --> 00:02:46,065
ستأتي مقدمة رعاية جديدة إلى هنا

27
00:02:46,866 --> 00:02:51,437
."لتجري مقابلة لتحلّ محلّ السكرتيرة "كيم

28
00:02:52,172 --> 00:02:54,641
،سأقيّمها بكل عناية

29
00:02:54,707 --> 00:02:56,809
.وعليك أن تفعلي ذات الشيء

30
00:02:57,677 --> 00:03:00,246
.لا يمكن أن يتكرر خطأ كالمرة الماضية

31
00:03:01,514 --> 00:03:04,651
آمل أن أتمكن من الانسجام
.مع مقدمة الرعاية الجديدة

32
00:03:05,251 --> 00:03:07,554
.بهذه الطريقة، لن تواجه صعوبة

33
00:03:17,730 --> 00:03:20,133
هل أخبرت أمي؟

34
00:03:21,334 --> 00:03:23,002
.نعم، فعلت

35
00:03:23,970 --> 00:03:25,405
ماذا قالت؟

36
00:03:25,939 --> 00:03:27,073
…حسنًا

37
00:03:28,241 --> 00:03:29,509
.تبدو خائبة الأمل

38
00:03:30,643 --> 00:03:33,580
.أصبحت مولعة بها جدًا

39
00:03:34,314 --> 00:03:36,182
.ما حدث قد حدث

40
00:03:36,249 --> 00:03:39,219
.في النهاية، كانت ستستقيل في مرحلة ما

41
00:03:39,285 --> 00:03:41,321
.إنها ليست حتى مقدمة رعاية متمرسة

42
00:03:43,690 --> 00:03:45,058
.عزيزي

43
00:03:46,259 --> 00:03:48,161
ألن تذهب إلى العمل؟

44
00:03:49,062 --> 00:03:52,265
يجب أن أجري مقابلة
.مع مقدمات الرعاية هذه المرة

45
00:03:52,332 --> 00:03:53,499
.حسنًا

46
00:03:53,566 --> 00:03:55,368
.ستصل مقدمة الرعاية الجديدة قريبًا

47
00:03:55,435 --> 00:03:58,204
،من الأفضل أن تجري مقابلات معهن
.هذا قرار جيد

48
00:03:58,271 --> 00:03:59,606
.أخبريني عندما تصل

49
00:03:59,672 --> 00:04:02,308
.سأذهب إلى العمل بعد المقابلة -
.حسنًا -

50
00:04:13,987 --> 00:04:16,923
ما هذا؟ ماذا سأفعل؟

51
00:04:17,957 --> 00:04:20,760
.ظننت أنني شرحت بما يكفي

52
00:04:21,527 --> 00:04:25,698
.لا تشبه وصفي أبدًا

53
00:04:27,467 --> 00:04:30,069
أمي، هل أردت رؤيتي؟ -
.نعم -

54
00:04:30,136 --> 00:04:33,039
.دا يا"، انظري إلى هذه الصورة"

55
00:04:33,873 --> 00:04:36,542
."يجب أن تبدو مثل السكرتيرة "كيم

56
00:04:38,111 --> 00:04:40,813
.في رأيي، لا تشبهها أبدًا

57
00:04:40,880 --> 00:04:43,650
هل السبب أن تصفيفة شعرها مختلفة؟
ما الذي عليّ فعله؟

58
00:04:43,716 --> 00:04:46,686
هل عليّ أن أخبرهم
بأن يبحثوا عن مقدمة رعاية أخرى؟

59
00:04:46,753 --> 00:04:50,189
إنها تقريبًا بنفس الطول
.ولها هيئة جسم مماثلة

60
00:04:50,723 --> 00:04:52,492
.أظن أن السبب هو تصفيفة شعرها

61
00:04:53,593 --> 00:04:56,362
إن وضعت شعرًا مستعارًا، وغيّرت تبرجها

62
00:04:56,429 --> 00:04:58,331
.وأسلوبها، فستبدوان متشابهتين

63
00:04:59,232 --> 00:05:01,034
شعر مستعار؟ -
.نعم -

64
00:05:02,935 --> 00:05:06,306
،فهمت، كما قلت تمامًا
،إن صففت شعرها بشكل مماثل

65
00:05:06,372 --> 00:05:07,974
.أظن أنهما ستبدوان متشابهتين

66
00:05:08,041 --> 00:05:10,510
،أمي، سأحضر شعرًا مستعارًا

67
00:05:10,576 --> 00:05:13,813
وسآخذ مقدمة الرعاية
،"إلى صالون التجميل في "تشيونغدام دونغ

68
00:05:13,880 --> 00:05:17,183
وأغيّر أسلوبها
."لكي أجعلها تبدو مثل السكرتيرة "كيم

69
00:05:17,250 --> 00:05:18,117
.هذا صحيح

70
00:05:18,685 --> 00:05:21,921
لماذا لم أفكر في ذلك؟
."من فضلك اعتني بها يا "دا يا

71
00:05:22,588 --> 00:05:24,991
.نعم، لا تقلقي

72
00:05:25,058 --> 00:05:27,093
.حسنًا، اذهبي وافعلي ذلك

73
00:05:27,160 --> 00:05:30,029
.أمي، يجب أن تنامي قليلًا

74
00:05:30,096 --> 00:05:32,732
إن لم تنامي، فستفقدين وعيك مجددًا، اتفقنا؟

75
00:05:32,799 --> 00:05:34,967
."حسنًا، شكرًا لك يا "دا يا

76
00:05:35,034 --> 00:05:37,036
.لا أعرف ماذا كنت لأفعل من دونك

77
00:05:37,103 --> 00:05:39,205
.الأمر سيّان بالنسبة لي يا أمي

78
00:05:39,972 --> 00:05:41,574
.سأعود بعد قليل -
.حسنًا -

79
00:05:48,381 --> 00:05:50,316
."يا إلهي، "داي ريوك

80
00:05:50,383 --> 00:05:52,285
.يجب أن يعرف أنني اتصلت

81
00:05:52,352 --> 00:05:56,756
.لم يعد إلى المنزل ولم يتصل بعد

82
00:06:04,797 --> 00:06:05,932
هل كنت تعنين ذلك

83
00:06:06,799 --> 00:06:08,501
حين قلت إنك لست مُعجبة بي؟

84
00:06:08,568 --> 00:06:09,836
.إنني أسألك

85
00:06:10,737 --> 00:06:11,604
.نعم

86
00:06:19,645 --> 00:06:21,013
"أمي الملكة"

87
00:06:22,782 --> 00:06:23,716
.نعم يا أمي

88
00:06:23,783 --> 00:06:25,985
داي ريوك"، ماذا يجري؟"

89
00:06:26,052 --> 00:06:28,187
.إنك حتى لم تتصل ولم تعد إلى المنزل

90
00:06:28,254 --> 00:06:29,856
ألم تعلم أنني اتصلت؟

91
00:06:29,922 --> 00:06:31,824
ألا تهتم بي حتى؟

92
00:06:31,891 --> 00:06:33,259
أين أنت الآن؟

93
00:06:33,326 --> 00:06:34,994
.أنا في العمل

94
00:06:35,928 --> 00:06:38,998
طرأ أمر عاجل
.ولذا لم أتمكن من العودة إلى المنزل

95
00:06:39,699 --> 00:06:41,768
هل أنت متأكد؟ هل أنت حقًا في العمل؟

96
00:06:41,834 --> 00:06:43,069
.نعم، إنني في العمل

97
00:06:43,870 --> 00:06:46,372
حسنًا إذًا، هل تناولت الفطور؟

98
00:06:47,673 --> 00:06:48,941
.نعم

99
00:06:49,008 --> 00:06:50,643
.لديّ اجتماع

100
00:06:50,710 --> 00:06:53,112
.حسنًا، اهتم بعملك

101
00:07:01,821 --> 00:07:05,024
.خشيت أن يتغيب عن العمل بسببها

102
00:07:05,091 --> 00:07:07,093
أظن أنه ليس مجنونًا
.إلى تلك الدرجة في نهاية المطاف

103
00:07:07,794 --> 00:07:09,095
."أرجوك يا "داي ريوك

104
00:07:09,162 --> 00:07:12,131
.فلننه الأمر هنا، أتوسل إليك

105
00:07:18,271 --> 00:07:21,908
،الهاتف مغلق
.سيتم تحويلك إلى البريد الصوتي

106
00:07:21,974 --> 00:07:24,944
ما الذي يجري معك يا "هونغ جو"؟

107
00:07:25,011 --> 00:07:27,180
هل ذهبت إلى "أمريكا" حقًا؟

108
00:07:30,283 --> 00:07:32,752
.أمي، أنا هنا

109
00:07:33,219 --> 00:07:34,220
.يا إلهي

110
00:07:34,854 --> 00:07:36,722
أليست هذه "دا يا"؟

111
00:07:38,357 --> 00:07:41,928
،لأنك طلبت مني أن أبقي الأمر سرًا

112
00:07:41,994 --> 00:07:44,297
،"لم أستطع التحدث إلى "إيون يونغ
.لقد انتابني الفضول كثيرًا

113
00:07:44,764 --> 00:07:46,766
إذًا؟ ماذا حدث مع السكرتيرة "كيم"؟

114
00:07:46,833 --> 00:07:50,336
سوّت حماتي المسألة بسرعة

115
00:07:50,870 --> 00:07:53,105
.من دون أن يعلم أي أحد آخر في العائلة

116
00:07:53,673 --> 00:07:56,442
كانت ردة فعلها تجاه الأمر صارمة
"وطُردت السكرتيرة "كيم

117
00:07:57,276 --> 00:07:58,845
.بين ليلة وضحاها

118
00:07:58,911 --> 00:08:02,548
.صحيح، لا بد أن "إيون يونغ" شعرت بالغضب

119
00:08:02,615 --> 00:08:04,517
.الأمر جليّ تمامًا

120
00:08:05,017 --> 00:08:07,653
.داي ريوك" يعني لها الكثير"

121
00:08:07,720 --> 00:08:09,722
لم ترضها حتى

122
00:08:09,789 --> 00:08:11,858
."بنات عائلة "تشيبول

123
00:08:11,924 --> 00:08:13,726
.لطالما كانت حذرة للغاية

124
00:08:14,260 --> 00:08:16,529
لكن ماذا، السكرتيرة "كيم"؟

125
00:08:16,596 --> 00:08:18,698
.من حظها أنها لم تفقد وعيها

126
00:08:18,764 --> 00:08:21,000
.كادت أن تفقد وعيها

127
00:08:21,067 --> 00:08:23,102
.قالت إنها تشعر بالدوار

128
00:08:23,169 --> 00:08:24,170
.كان الأمر جنونيًا

129
00:08:24,237 --> 00:08:25,671
.أنا واثقة من ذلك

130
00:08:26,939 --> 00:08:29,509
من دون وجودها، من سيضع حدًا

131
00:08:29,575 --> 00:08:31,944
لمظاهر خرف جدة زوجك؟

132
00:08:32,011 --> 00:08:33,045
.هذه هي المشكلة

133
00:08:34,213 --> 00:08:35,882
.لا تقلقي بهذا الشأن

134
00:08:35,948 --> 00:08:38,484
لحسن الحظ، وجدنا مقدمة رعاية

135
00:08:38,551 --> 00:08:40,520
."تبدو مثل السكرتيرة "كيم

136
00:08:41,053 --> 00:08:44,156
.حقًا؟ من الجيد سماع هذا

137
00:08:45,057 --> 00:08:47,660
.ينتابني شعور جيد هذه المرة

138
00:08:47,727 --> 00:08:49,128
.قد تسير الأمور على ما يُرام

139
00:08:51,030 --> 00:08:53,566
."عزيزي "فريدي

140
00:08:54,166 --> 00:08:55,501
كيف حالك؟

141
00:08:58,304 --> 00:09:01,340
قطعت وعدًا أنني لن أفكّر
فيك إلا مرة واحدة في السنة

142
00:09:02,241 --> 00:09:04,944
.وأن أتمتع بما تبقّى منها

143
00:09:06,178 --> 00:09:08,948
.وعدتك بهذا

144
00:09:11,918 --> 00:09:13,319
.لكن ذلك لا ينفع

145
00:09:15,688 --> 00:09:18,524
.لا أنفك أشتاق إليك

146
00:09:20,426 --> 00:09:22,495
أريد أن أسألك

147
00:09:23,629 --> 00:09:25,631
.إن كنت أبلي بلاءً حسنًا

148
00:09:29,201 --> 00:09:30,269
."فريدي"

149
00:09:32,638 --> 00:09:33,839
."بشأن السيد "كانغ

150
00:09:35,541 --> 00:09:39,245
.ظننت أنك أرسلته إليّ

151
00:09:41,948 --> 00:09:43,015
هل كان ذلك

152
00:09:44,417 --> 00:09:46,419
خطأ مني؟

153
00:10:14,480 --> 00:10:15,982
."سيدة "نا -
."سيدة "نا -

154
00:10:16,048 --> 00:10:18,084
."سيدة "نا -
."سيدة "نا -

155
00:10:18,150 --> 00:10:19,318
."سيدة "نا

156
00:10:19,385 --> 00:10:21,187
.يا إلهي -
."سيدة "نا -

157
00:10:21,253 --> 00:10:23,823
.اشتقت لكم كثيرًا

158
00:10:23,889 --> 00:10:26,258
.ونحن أيضًا -
.اشتقت إليك أيضًا -

159
00:10:26,325 --> 00:10:28,160
حقًا؟ -
.نعم -

160
00:10:29,061 --> 00:10:31,831
أي خبز يجب أن نعدّ هذا الأحد؟

161
00:10:31,897 --> 00:10:33,733
.فطائر الموز -
.فطائر الموز -

162
00:10:33,799 --> 00:10:35,267
.حسنًا

163
00:10:35,334 --> 00:10:38,270
.لنخبز الكثير من فطائر الموز

164
00:10:38,337 --> 00:10:39,305
.حسنًا -
.حسنًا -

165
00:10:40,539 --> 00:10:43,643
.صحيح، سأضع كل شيء جانبًا

166
00:10:43,709 --> 00:10:46,812
سأخبز الخبز

167
00:10:47,413 --> 00:10:48,914
.من أجل هؤلاء الأطفال الجميلين

168
00:10:59,859 --> 00:11:01,494
.دو ران"، استيقظي"

169
00:11:03,295 --> 00:11:04,964
.لا يجب أن تتصرفي هكذا الآن

170
00:11:05,031 --> 00:11:08,467
،"مهما كان الخطأ الذي ارتكبه المدير "وانغ

171
00:11:08,534 --> 00:11:11,470
عليك أن تتغاضي عن الأمر بما أنه انتظر

172
00:11:11,537 --> 00:11:13,072
.طوال الليل هكذا

173
00:11:13,139 --> 00:11:17,276
لا بد أنه شعر بالانزعاج والإحباط
.لدرجة أنه وافق على الانفصال

174
00:11:17,977 --> 00:11:19,679
ماذا ستفعلين؟

175
00:11:20,913 --> 00:11:24,316
.لا تتصرفي هكذا واطلبي منه أن تعودا معًا

176
00:11:25,184 --> 00:11:28,120
.لن تتمكني من مواعدة رجل مثله قط

177
00:11:29,088 --> 00:11:31,490
.يا إلهي، توقفي يا أمي

178
00:11:31,557 --> 00:11:33,559
.ألم تتأخري عن العمل؟ لنخرج أولًا

179
00:11:33,626 --> 00:11:35,261
.لا توقفيني

180
00:11:37,296 --> 00:11:40,066
ماذا؟ هل عاد المدير "وانغ" مجددًا؟

181
00:11:42,968 --> 00:11:43,969
.يا إلهي -
.مرحبًا -

182
00:11:44,036 --> 00:11:46,205
."مرحبًا يا سيد "كانغ

183
00:11:48,174 --> 00:11:49,709
ما كل هذه الأغراض؟

184
00:11:49,775 --> 00:11:52,311
."إنها من السيدة "بارك

185
00:11:53,946 --> 00:11:56,716
"طلبت مني أن أوصلها للسكرتيرة "كيم

186
00:11:56,782 --> 00:11:59,251
.للتعبير عن امتنانها عن آخر مرة

187
00:11:59,318 --> 00:12:03,189
ماذا تعني؟

188
00:12:03,255 --> 00:12:06,492
.وطلبت مني أن أعطيها هذا أيضًا

189
00:12:06,992 --> 00:12:09,128
.تودّها أن تقبله

190
00:12:09,195 --> 00:12:11,564
.حسنًا، يا إلهي

191
00:12:12,465 --> 00:12:14,867
.لم تكن مضطرة إلى إرسال هذا حقًا

192
00:12:16,035 --> 00:12:18,037
.سأذهب إذًا

193
00:12:18,704 --> 00:12:22,875
عليّ الذهاب إلى العمل لذا لا يمكنني
.أن أقدّم كوبًا من الشاي لك اليوم

194
00:12:22,942 --> 00:12:24,577
.لكنني سأدعوك في المرة القادمة

195
00:12:25,111 --> 00:12:25,978
.حسنًا

196
00:12:30,816 --> 00:12:32,618
.وداعًا -
.إلى اللقاء -

197
00:12:32,685 --> 00:12:34,153
.وداعًا -
.شكرًا لك -

198
00:12:39,291 --> 00:12:41,761
أمي، هل هذا شيك؟ كم المبلغ؟

199
00:12:41,827 --> 00:12:43,129
.مهلًا لحظة

200
00:12:43,195 --> 00:12:46,298
.يا إلهي

201
00:12:46,966 --> 00:12:48,400
.ماذا؟ يا إلهي

202
00:12:48,467 --> 00:12:51,937
مهلًا، لم تخرجين بهذا الشيء؟

203
00:12:52,805 --> 00:12:53,873
."سيد "كانغ

204
00:12:56,408 --> 00:12:57,476
.هذا

205
00:13:00,246 --> 00:13:01,447
."أيتها السكرتيرة "كيم

206
00:13:02,948 --> 00:13:04,049
.خذ هذا

207
00:13:04,683 --> 00:13:07,286
،استقلت من دون أن أودّعها

208
00:13:07,820 --> 00:13:09,388
.لذا لا يمكنني أخذه

209
00:13:10,122 --> 00:13:11,791
اعتذر لها رجاءً

210
00:13:11,857 --> 00:13:14,093
.بالنيابة عني

211
00:13:15,394 --> 00:13:16,595
."أيتها السكرتيرة "كيم

212
00:13:19,064 --> 00:13:20,065
…و

213
00:13:22,234 --> 00:13:25,037
.أعطها هذا العقد أيضًا

214
00:13:25,805 --> 00:13:29,575
.أخبرها أنني ممتنة على كل شيء

215
00:13:30,810 --> 00:13:31,877
."أيتها السكرتيرة "كيم

216
00:13:33,245 --> 00:13:35,014
ماذا حدث بحق السماء؟

217
00:13:36,015 --> 00:13:39,151
،أنت مكسورة الخاطر
لكن لم تتخلين عن كل شيء فجأةً؟

218
00:13:39,685 --> 00:13:41,053
.أصابك مكروه ما

219
00:13:41,821 --> 00:13:43,022
ما هو بحق السماء؟

220
00:13:43,088 --> 00:13:45,624
!عليك أقلّه أن تخبريني، أرجوك

221
00:13:47,626 --> 00:13:48,661
.لا

222
00:13:49,595 --> 00:13:50,830
.لم يصبني أي مكروه

223
00:13:52,698 --> 00:13:53,699
."سيد "كانغ

224
00:13:54,667 --> 00:13:56,535
.شكرًا على كل ما فعلته

225
00:13:57,636 --> 00:13:59,471
،لن أتمكن من رؤيتك كثيرًا الآن

226
00:14:00,072 --> 00:14:03,309
.لكنني سأتصل بك حالما أتجاوز هذا الأمر

227
00:14:04,076 --> 00:14:07,780
.أريد أن أدعوك إلى وجبة طعام

228
00:14:09,081 --> 00:14:11,617
.وداعًا، إذًا

229
00:14:27,066 --> 00:14:28,267
ماذا؟

230
00:14:30,102 --> 00:14:31,303
"هل أعادت السكرتيرة "كيم

231
00:14:32,371 --> 00:14:34,340
هذا العقد أيضًا؟

232
00:14:34,974 --> 00:14:35,841
."أجل، يا سيدة "بارك

233
00:14:38,611 --> 00:14:40,746
.هذا مزعج حقًا

234
00:14:41,513 --> 00:14:43,549
.تتصرف وكأنها لن تراني مجددًا

235
00:14:43,616 --> 00:14:45,651
كيف لها أن تقطع علاقتها بي هكذا؟

236
00:14:45,718 --> 00:14:49,088
.إنها مكسورة الخاطر أيضًا

237
00:14:49,154 --> 00:14:50,723
.قالت إنها آسفة جدًا

238
00:14:52,157 --> 00:14:53,225
."سيد "كانغ

239
00:14:54,126 --> 00:14:55,661
ربما أنها تتصرف هكذا

240
00:14:55,728 --> 00:14:59,899
.لسبب مختلف عن السفر خارجًا

241
00:14:59,965 --> 00:15:02,001
وإلا، من المستحيل

242
00:15:02,835 --> 00:15:05,004
.أن تكون قاسية القلب هكذا

243
00:15:05,070 --> 00:15:06,372
.لا أصدّق هذا

244
00:15:07,473 --> 00:15:08,941
أظن أيضًا

245
00:15:09,341 --> 00:15:11,911
.أن لديها سببًا آخر

246
00:15:11,977 --> 00:15:14,413
.لكن مهما سألتها، فلن تجيب

247
00:15:16,448 --> 00:15:18,817
.حسنًا

248
00:15:19,685 --> 00:15:21,353
."شكرًا لك يا سيد "كانغ

249
00:15:21,420 --> 00:15:22,521
.لا مشكلة

250
00:15:44,877 --> 00:15:47,813
.أعطها هذا العقد أيضًا

251
00:15:48,414 --> 00:15:52,451
.أخبرها أنني ممتنة على كل شيء

252
00:15:54,320 --> 00:15:56,956
.أنا واثق من أن شيئًا آخر قد حدث

253
00:15:57,022 --> 00:15:58,390
.أنا واثق من ذلك

254
00:16:01,593 --> 00:16:03,996
"لا يمكنني أن أدع المدير "وانغ" و"دو ران

255
00:16:05,564 --> 00:16:07,166
.ينفصلان هكذا

256
00:16:21,380 --> 00:16:22,648
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

257
00:16:24,149 --> 00:16:26,151
.أريد أن أخبرك شيئًا

258
00:16:27,119 --> 00:16:30,255
"قابلت السكرتيرة "كيم
."بمهمة من السيدة "بارك

259
00:16:31,590 --> 00:16:32,725
."سيد "كانغ

260
00:16:34,059 --> 00:16:37,629
،"إن كان الأمر متعلقًا بـ"دو ران
.فلا أريد سماعه

261
00:16:38,964 --> 00:16:40,165
.لقد تجاوزت أمرها

262
00:16:42,501 --> 00:16:44,069
.لا يجب أن تتصرف هكذا أيضًا

263
00:16:44,136 --> 00:16:45,871
،فعلت ما يكفي

264
00:16:46,805 --> 00:16:48,273
.لكنها ما تزال تبعدني عنها

265
00:16:48,340 --> 00:16:50,609
.لا أريد أن أفهم أو أتحسّر عليها

266
00:16:52,277 --> 00:16:54,046
.أنا مشغول، لذا اعذرني -
."أيها المدير "وانغ -

267
00:16:55,714 --> 00:16:57,383
.أرجوك اسمعني

268
00:16:58,617 --> 00:17:00,986
سيد "كانغ"، لم تتصرف هكذا؟

269
00:17:01,820 --> 00:17:03,622
.هذا ليس من شأنك

270
00:17:05,357 --> 00:17:06,425
…أعلم

271
00:17:08,227 --> 00:17:12,398
،أنني أتجاوز حدودي حاليًا
،"لكن أيها المدير "وانغ

272
00:17:12,865 --> 00:17:14,967
أقول لك هذا

273
00:17:15,634 --> 00:17:18,504
لأنني رأيت كم أحببتما

274
00:17:18,570 --> 00:17:21,440
.بعضكما بصدق

275
00:17:22,374 --> 00:17:23,208
."أيها المدير "وانغ

276
00:17:23,275 --> 00:17:25,577
،حتى لو اضطررت إلى الانفصال عنها

277
00:17:25,644 --> 00:17:27,780
.يجب أن تعرف السبب

278
00:17:29,381 --> 00:17:30,449
،حاليًا

279
00:17:31,817 --> 00:17:33,018
.السكرتيرة "كيم" تبكي

280
00:17:33,919 --> 00:17:36,221
.رأيتها تبكي من الألم

281
00:17:36,855 --> 00:17:39,224
.أنا واثق أن هناك سببًا آخر

282
00:17:39,291 --> 00:17:42,061
.لا أريد التحدث بهذا الأمر بعد الآن

283
00:17:43,896 --> 00:17:45,230
.سأذهب

284
00:17:45,297 --> 00:17:46,732
.يجب أن تعود إلى العمل

285
00:18:02,648 --> 00:18:03,916
ما رأيك؟

286
00:18:05,150 --> 00:18:08,153
.أخبريني إن كان هناك شيء يحتاج إلى تغيير

287
00:18:08,220 --> 00:18:09,488
.لا

288
00:18:09,555 --> 00:18:12,124
.تبدو مثلها باستثناء وجهها

289
00:18:12,724 --> 00:18:14,026
.ادخلي

290
00:18:14,093 --> 00:18:15,060
.حسنًا

291
00:18:16,462 --> 00:18:18,397
.أحضري بعض الشاي -
.حسنًا -

292
00:18:19,565 --> 00:18:23,469
.تشبه السكرتيرة "كيم" كثيرًا من الخلف

293
00:18:23,535 --> 00:18:26,171
.أظن أنهم وجدوا الشخص المناسب

294
00:18:26,238 --> 00:18:27,439
.لا

295
00:18:27,506 --> 00:18:29,942
هل نراهن على ذلك؟

296
00:18:30,008 --> 00:18:31,110
.مقابل 10 آلاف وون

297
00:18:31,176 --> 00:18:33,479
.أقول إنها لن تنجح

298
00:18:41,353 --> 00:18:43,989
هل تعرفين الطبيب "كيم" جيدًا؟

299
00:18:44,056 --> 00:18:47,326
نعم، عالج الطبيب "كيم" بعض المرضى

300
00:18:47,392 --> 00:18:48,861
.الذين اعتنيت بهم

301
00:18:48,927 --> 00:18:50,129
يا إلهي، حقًا؟

302
00:18:50,796 --> 00:18:53,699
.لا عجب أن السيدة "غونغ" قد أشادت بك

303
00:18:53,765 --> 00:18:55,701
.كان هناك سبب

304
00:18:55,767 --> 00:18:58,303
هل تلقيت لائحة بالأعراض
التي تعاني منها أمي؟

305
00:18:58,370 --> 00:19:00,405
.أجل، قرأت ذلك في طريقي إلى هنا

306
00:19:01,540 --> 00:19:02,741
حسنًا؟

307
00:19:02,808 --> 00:19:05,677
هل تظنين أنه يمكنك الاعتناء بها؟

308
00:19:05,744 --> 00:19:09,314
،اعتنيت بمرضى آخرين ذوي أعراض مشابهة

309
00:19:09,381 --> 00:19:12,251
.وهذا عملي، لذا عليّ القيام به

310
00:19:12,317 --> 00:19:13,519
.سأفعل ذلك

311
00:19:14,686 --> 00:19:18,056
،عندما تُصاب حماتي بنكسة

312
00:19:18,123 --> 00:19:21,293
"عليك أن تناديها "غيوم بيونغ
."بدلًا من "سيدتي

313
00:19:21,360 --> 00:19:24,296
."عليك أن تكوني أختها الصغرى "ميونغ هوي

314
00:19:24,363 --> 00:19:25,898
.يجب أن تفعلي ذلك

315
00:19:25,964 --> 00:19:29,268
.أعلم، قرأت اللائحة بتمعن يا سيدتي

316
00:19:29,801 --> 00:19:31,036
أتمنى أن

317
00:19:31,470 --> 00:19:32,771
.ننسجم جميعًا إذًا

318
00:19:34,873 --> 00:19:37,743
.عزيزي، لنأخذها لترى أمك

319
00:19:38,644 --> 00:19:39,711
.حسنًا

320
00:19:40,279 --> 00:19:41,213
.هيا بنا

321
00:19:44,983 --> 00:19:46,185
.يبدو مظهري لائقًا

322
00:19:47,853 --> 00:19:51,089
ماذا لو انجذب كل الفتية لي وتعلقوا بي؟

323
00:19:53,825 --> 00:19:56,094
لم تأخرت "ميونغ هوي" كثيرًا؟

324
00:19:56,695 --> 00:19:59,398
.يُفترض أن نذهب للرقص معًا

325
00:20:00,232 --> 00:20:01,567
.يا إلهي

326
00:20:05,003 --> 00:20:06,171
.أمي

327
00:20:06,705 --> 00:20:08,941
.مقدمة الرعاية الجديدة هنا

328
00:20:10,776 --> 00:20:12,911
ماذا قلت يا أبي؟

329
00:20:12,978 --> 00:20:14,446
.أبي

330
00:20:14,513 --> 00:20:17,182
.ميونغ هوي" ليست هنا، يُفترض أن نخرج"

331
00:20:17,249 --> 00:20:19,451
من؟ "ميونغ هوي"؟

332
00:20:22,287 --> 00:20:25,958
.أمي، انظري، "ميونغ هوي" هنا

333
00:20:26,692 --> 00:20:27,793
ماذا؟

334
00:20:28,560 --> 00:20:29,428
ميونغ هوي"؟"

335
00:20:32,497 --> 00:20:34,733
."غيوم بيونغ"، هذه أنا "ميونغ هوي"

336
00:20:35,834 --> 00:20:36,969
ماذا؟

337
00:20:37,502 --> 00:20:38,370
.مهلًا

338
00:20:39,171 --> 00:20:40,472
.قولي ذلك مجددًا

339
00:20:41,240 --> 00:20:42,541
قلت من تكونين؟

340
00:20:43,609 --> 00:20:45,444
لم لا تنفك تسألني؟

341
00:20:45,510 --> 00:20:46,812
."أنا أختك "ميونغ هوي

342
00:20:46,878 --> 00:20:48,046
…من

343
00:20:48,814 --> 00:20:50,148
من أنت؟

344
00:20:50,215 --> 00:20:51,450
كيف تكونين "ميونغ هوي"؟

345
00:20:51,917 --> 00:20:54,686
.أمي، إنها "ميونغ هوي"، انظري بتمعن

346
00:20:54,753 --> 00:20:56,488
.إنها "ميونغ هوي"، انظري

347
00:20:56,555 --> 00:20:58,323
هل تظنني غبية؟

348
00:20:58,390 --> 00:21:00,259
وهل تبدو كابنة لك؟

349
00:21:01,093 --> 00:21:02,694
.أيتها الساحرة الشريرة

350
00:21:02,761 --> 00:21:04,763
كيف تجرئين على التظاهر أنك أختي؟

351
00:21:06,431 --> 00:21:08,033
.لا! يا إلهي -
!أمي -

352
00:21:08,100 --> 00:21:09,534
.لا يمكنك فعل هذا -
.أمي -

353
00:21:09,601 --> 00:21:11,303
.لا يمكنك فعل هذا -
.يا إلهي -

354
00:21:11,370 --> 00:21:13,705
ما هذا بحق السماء؟

355
00:21:13,772 --> 00:21:14,740
.أمي -
.يا إلهي -

356
00:21:14,806 --> 00:21:15,741
.يا إلهي

357
00:21:15,807 --> 00:21:17,209
.أيتها الساقطة الشريرة

358
00:21:17,676 --> 00:21:20,212
وضعت شعرًا مستعارًا
."لتدّعي أنها "ميونغ هوي

359
00:21:20,279 --> 00:21:23,815
.أبي، انظر إلى هذا الشعر المزيف

360
00:21:24,650 --> 00:21:26,785
ماذا يجب أن نفعل؟ -
.مهلًا -

361
00:21:26,852 --> 00:21:29,621
هل رتبت كل هذا؟

362
00:21:29,688 --> 00:21:32,391
أيتها الساحرة، كيف تجرئين؟ -
!أنقذني -

363
00:21:32,457 --> 00:21:35,160
إلى أين أخذتها؟ -
.أمي -

364
00:21:35,227 --> 00:21:36,628
.أفلتيني -
.أمي -

365
00:21:36,695 --> 00:21:39,364
.أنقذني -
.أمي -

366
00:21:39,431 --> 00:21:40,632
.لا يمكنني فعل هذا

367
00:21:40,699 --> 00:21:42,534
!لا يمكنك أن ترحلي ببساطة

368
00:21:42,601 --> 00:21:44,970
.أمي -
.أحضرت فتاة أخرى -

369
00:21:45,037 --> 00:21:47,806
أمي، هلّا تتوقفين عن ذلك رجاءً؟

370
00:21:47,873 --> 00:21:49,074
.أبي

371
00:21:49,908 --> 00:21:52,210
"حبست عشيقتك "ميونغ هوي

372
00:21:52,277 --> 00:21:55,614
.وأحضرت فتاة مزيفة لأنها تكرهها

373
00:21:55,681 --> 00:21:58,116
.أيتها الساحرة، أعيدي "ميونغ هوي" إلى هنا

374
00:21:58,183 --> 00:21:59,718
!أعيديها

375
00:21:59,785 --> 00:22:00,786
!أمي

376
00:22:00,852 --> 00:22:02,954
!لا وجود لـ"ميونغ هوي" إطلاقًا

377
00:22:03,021 --> 00:22:05,624
هل يمكنك أن تتمالكي نفسك؟

378
00:22:05,691 --> 00:22:08,093
ماذا؟ "ميونغ هوي" ليست هنا؟

379
00:22:08,160 --> 00:22:09,828
.أيتها الساحرة

380
00:22:09,895 --> 00:22:12,364
إلى أين أخذتها أيتها الساقطة؟

381
00:22:12,431 --> 00:22:13,965
."اتصلي بالسكرتيرة "كيم

382
00:22:14,032 --> 00:22:15,667
.أخبريني -
.دعيها تأتي إلى هنا -

383
00:22:15,734 --> 00:22:17,469
."اتصلي بالسكرتيرة "كيم -
أين هي؟ -

384
00:22:17,536 --> 00:22:19,471
!حسنًا، أمي -
.أيتها الساقطة -

385
00:22:19,538 --> 00:22:20,639
.أمي -
.مهلًا -

386
00:22:20,706 --> 00:22:22,507
إلى أين تهرب؟

387
00:22:22,574 --> 00:22:24,743
."أعيدي "ميونغ هوي

388
00:22:24,810 --> 00:22:26,812
!"أريد "ميونغ هوي

389
00:22:26,878 --> 00:22:29,915
.أمي، توقفي رجاءً

390
00:22:29,981 --> 00:22:31,883
."ميونغ هوي"

391
00:22:31,950 --> 00:22:34,386
أين "ميونغ هوي"؟

392
00:22:34,453 --> 00:22:37,956
.أمي -
.أرسلها إلى الشرطة -

393
00:22:38,023 --> 00:22:41,126
.اهدئي رجاءً يا أمي

394
00:22:41,193 --> 00:22:42,494
.أبي

395
00:22:42,561 --> 00:22:44,096
.أمي

396
00:22:44,162 --> 00:22:44,996
"(السكرتيرة (كيم"

397
00:22:45,063 --> 00:22:46,732
كيف يُفترض بنا أن نجدها الآن؟

398
00:22:46,798 --> 00:22:48,800
.أمي -
."ميونغ هوي" -

399
00:22:48,867 --> 00:22:50,135
.لا

400
00:22:50,202 --> 00:22:51,536
.لا

401
00:22:52,070 --> 00:22:53,872
،مهما فعلت

402
00:22:55,307 --> 00:22:57,008
."لن أتصل بالسكرتيرة "كيم

403
00:22:57,075 --> 00:22:58,210
.لا أستطيع

404
00:23:04,683 --> 00:23:06,084
بم تفكر؟

405
00:23:06,151 --> 00:23:08,220
."لم تتصل بالسكرتيرة "كيم

406
00:23:08,687 --> 00:23:09,554
.أعلم

407
00:23:10,188 --> 00:23:11,790
كيف ستتدبر الأمر؟

408
00:23:13,725 --> 00:23:15,494
.أبي، انظر إلى هذا

409
00:23:15,560 --> 00:23:18,730
."وضعت شعرًا مستعارًا لتبدو مثل "ميونغ هوي

410
00:23:18,797 --> 00:23:22,134
.لا بد أنها أصابت "ميونغ هوي" بمكروه

411
00:23:22,200 --> 00:23:23,168
.يا إلهي

412
00:23:23,235 --> 00:23:24,870
.ليس الأمر كذلك

413
00:23:25,437 --> 00:23:27,539
لم تظل تردد هذا الكلام؟

414
00:23:28,740 --> 00:23:30,308
هل أنت مُعجب بها إلى هذه الدرجة؟

415
00:23:31,176 --> 00:23:32,144
.أبي

416
00:23:32,778 --> 00:23:33,812
.أبي

417
00:23:36,047 --> 00:23:38,316
.أبي -
.أمي -

418
00:23:38,383 --> 00:23:41,386
.أنا أكرهك جدًا

419
00:23:41,453 --> 00:23:45,257
ألست غاضبًا لأن ابنتك مفقودة؟

420
00:23:45,824 --> 00:23:49,861
.ستنوح أمي عليها أينما تكون

421
00:23:51,596 --> 00:23:53,899
.أمي، أرجوك

422
00:23:53,965 --> 00:23:55,801
أين هي؟ -
.أنا آسف -

423
00:23:55,867 --> 00:23:56,968
.عزيزي

424
00:23:57,035 --> 00:23:58,270
."انس السكرتيرة "كيم

425
00:23:58,336 --> 00:24:00,472
."إنها لا تجيب، اتصل بالطبيب "كيم

426
00:24:00,539 --> 00:24:02,374
.حسنًا، اتصلي به

427
00:24:02,441 --> 00:24:04,276
.تلك الشريرة -
.أمي -

428
00:24:04,342 --> 00:24:05,610
.سأقتلها

429
00:24:05,677 --> 00:24:07,145
.أمي، أرجوك -
.دعني أذهب -

430
00:24:07,212 --> 00:24:08,380
.أمي -
.تلك الساحرة -

431
00:24:08,447 --> 00:24:10,515
."أعيدي "ميونغ هوي -
.أمي -

432
00:24:20,459 --> 00:24:23,962
،"إن كان الأمر متعلقًا بـ"دو ران
.فلا أريد سماعه

433
00:24:25,130 --> 00:24:26,565
.لقد تجاوزت أمرها

434
00:24:29,334 --> 00:24:31,369
هل انتهى الأمر حقًا

435
00:24:32,070 --> 00:24:34,206
بين "دو ران" والمدير "وانغ"؟

436
00:24:42,380 --> 00:24:44,916
سيد "كانغ"، لماذا لم تجب على الهاتف؟

437
00:24:44,983 --> 00:24:47,552
دخلت للتو، هل من خطب ما؟

438
00:24:47,619 --> 00:24:50,188
."تبحث السيدة "بارك" عن "ميونغ هوي

439
00:24:50,255 --> 00:24:53,291
.كانت هنا مقدمة الرعاية الجديدة لكنها هربت

440
00:24:53,358 --> 00:24:54,793
ماذا؟

441
00:24:55,494 --> 00:24:56,695
…إذًا

442
00:24:57,395 --> 00:24:59,664
هل أحضر السكرتيرة "كيم"؟

443
00:25:00,131 --> 00:25:01,399
."لا، ليس السكرتيرة "كيم

444
00:25:01,466 --> 00:25:03,535
."أحضر الطبيب "كيم

445
00:25:03,602 --> 00:25:05,337
.حسنًا، سأفعل ذلك

446
00:25:05,403 --> 00:25:08,707
،"سيد "كانغ
.تتصرف السيدة "أوه" بغرابة قليلًا

447
00:25:09,307 --> 00:25:10,175
كيف ذلك؟

448
00:25:10,242 --> 00:25:14,312
طلب منها الرئيس أن تتصل
.بالسكرتيرة "كيم"، لكنها لم تتصل

449
00:25:14,379 --> 00:25:16,848
بدلًا من ذلك، كذبت وقالت
.إن السكرتيرة "كيم" لم تستطع الحضور

450
00:25:17,916 --> 00:25:21,453
ألا تحب أن تتواجد السكرتيرة "كيم" هنا؟

451
00:25:23,421 --> 00:25:24,856
هل هذا صحيح؟

452
00:25:26,558 --> 00:25:28,226
.أعطيتها مهدئًا

453
00:25:28,293 --> 00:25:29,661
.ستكون بخير الآن

454
00:25:30,729 --> 00:25:32,197
."شكرًا لك أيها الطبيب "كيم

455
00:25:33,131 --> 00:25:36,635
لكن ماذا يجب أن أفعل معها الآن؟

456
00:25:36,701 --> 00:25:38,937
لم تركز اهتمامها كثيرًا على امرأة واحدة؟

457
00:25:39,771 --> 00:25:41,373
.لا أفهم

458
00:25:42,274 --> 00:25:43,942
هل هناك ما يمكننا فعله؟

459
00:25:44,009 --> 00:25:45,410
الكثيرون ممن يعانون الخرف

460
00:25:46,111 --> 00:25:49,848
.يركزون على أمر أو شخص واحد

461
00:25:49,915 --> 00:25:53,618
،يتعلق البعض بالطعام
.ويتعلق بعضهم الآخر بغرض معين

462
00:25:54,152 --> 00:25:56,855
،ويركز البعض اهتمامهم
.كالسيدة "بارك"، على شخص ما

463
00:25:57,656 --> 00:25:58,890
…إذًا

464
00:25:58,957 --> 00:26:01,593
من الأفضل أن تبقي ذلك الشيء

465
00:26:01,660 --> 00:26:03,461
أو الشخص الذي تركز اهتمامها عليه

466
00:26:03,528 --> 00:26:06,565
.قريبًا منها كي لا تنتكس

467
00:26:06,631 --> 00:26:09,768
إن لم تفعل ذلك، يمكن أن تسوء حالتها

468
00:26:09,834 --> 00:26:11,336
.وتُصاب حتى بالاكتئاب

469
00:26:11,403 --> 00:26:14,005
،إن لم تُلب حاجاتها

470
00:26:14,806 --> 00:26:17,742
.فقد يلحق بعضهم الأذى بأنفسهم

471
00:26:17,809 --> 00:26:18,843
ماذا؟

472
00:26:19,644 --> 00:26:21,046
…إذًا

473
00:26:22,647 --> 00:26:24,549
ما الذي عليّ فعله معها؟

474
00:26:30,755 --> 00:26:33,058
.اعتن بها جيدًا -
.سأفعل -

475
00:26:33,858 --> 00:26:36,094
ما الذي عليّ فعله الآن؟

476
00:26:37,429 --> 00:26:38,964
.يا إلهي

477
00:26:40,799 --> 00:26:43,969
عزيزي، هل ودّعت الطبيب؟

478
00:26:44,936 --> 00:26:46,171
.هذا لن ينفع

479
00:26:46,237 --> 00:26:48,139
ما الذي لن ينفع؟ ماذا يا عزيزي؟

480
00:26:48,206 --> 00:26:50,642
ماذا يقول؟ ما الذي يخطط له؟

481
00:26:54,913 --> 00:26:56,247
.عزيزي

482
00:26:56,314 --> 00:26:57,816
إلى أين تذهب؟

483
00:26:57,882 --> 00:26:59,985
."عليّ التحدث مع السكرتيرة "كيم

484
00:27:00,685 --> 00:27:02,053
السكرتيرة "كيم"؟ -
.نعم -

485
00:27:02,120 --> 00:27:04,122
.قلت إنها لا تجيب

486
00:27:04,189 --> 00:27:06,925
،إنها في إجازة مرضية
.لذا لا بد أنها في المنزل

487
00:27:06,992 --> 00:27:07,892
.عزيزي

488
00:27:08,827 --> 00:27:09,694
.عزيزي

489
00:27:10,328 --> 00:27:12,664
.دعها وشأنها، ستسافر إلى الخارج

490
00:27:12,731 --> 00:27:15,634
كيف يمكنك منعها من مستقبل أكثر إشراقًا؟

491
00:27:15,700 --> 00:27:19,738
.توسلت إليها أن تأتي لكنها أغلقت الخط

492
00:27:19,804 --> 00:27:20,939
.لذا لا تذهب

493
00:27:21,006 --> 00:27:23,308
هل أدع أمي تعاني إذًا؟

494
00:27:23,375 --> 00:27:25,110
.سأذهب وأتوسل

495
00:27:25,176 --> 00:27:26,778
.سأترجّاها

496
00:27:26,845 --> 00:27:28,380
.راقبي أمي -
.عزيزي -

497
00:27:29,047 --> 00:27:30,015
.عزيزي

498
00:27:30,081 --> 00:27:32,117
.لنجد مقدمة رعاية أخرى

499
00:27:32,183 --> 00:27:33,852
."لا يمكننا أن نطلب ذلك من السكرتيرة "كيم

500
00:27:33,918 --> 00:27:35,220
.لا تذهب

501
00:27:35,286 --> 00:27:37,255
!عودي إلى رشدك

502
00:27:37,322 --> 00:27:39,658
ما الجدوى من مقدمة رعاية أخرى؟

503
00:27:40,458 --> 00:27:43,595
"تريد أمي السكرتيرة "كيم
."على أن تكون "ميونغ هوي

504
00:27:43,662 --> 00:27:46,231
.لا تذهب يا عزيزي

505
00:27:47,632 --> 00:27:49,501
.يا إلهي

506
00:27:49,567 --> 00:27:52,037
ما الذي عليّ فعله الآن؟

507
00:27:54,639 --> 00:27:55,807
.أمي

508
00:27:55,874 --> 00:27:57,976
هل ستدعين أبي يغادر هكذا؟

509
00:27:58,043 --> 00:28:00,612
.إن قابلها فسيكتشف الأمر برمته

510
00:28:00,679 --> 00:28:02,280
ما الذي عليّ فعله مع "داي ريوك" الآن؟

511
00:28:02,347 --> 00:28:04,249
.إنه ابني الغالي

512
00:28:04,315 --> 00:28:06,885
لا يمكنني السماح
للسكرتيرة "كيم" بالعودة إلى هنا

513
00:28:06,951 --> 00:28:08,887
.ورؤية "داي ريوك" مجددًا

514
00:28:08,953 --> 00:28:10,221
.لا يمكنني السماح بحصول ذلك قط

515
00:28:10,288 --> 00:28:11,756
ما الذي عليّ فعله؟

516
00:28:11,823 --> 00:28:13,324
.يا إلهي

517
00:28:14,159 --> 00:28:17,662
.حسنًا، هذا كله خطأ حماتي

518
00:28:17,729 --> 00:28:20,331
.الذنب ذنبها بالكامل

519
00:28:20,398 --> 00:28:21,533
.الذنب ذنبها بالكامل

520
00:28:21,599 --> 00:28:23,334
.يا إلهي، أمي

521
00:28:30,675 --> 00:28:31,843
ماذا؟

522
00:28:34,245 --> 00:28:35,547
…هل

523
00:28:36,514 --> 00:28:38,917
أخذت قيلولة؟

524
00:28:44,756 --> 00:28:46,124
ما الأمر؟

525
00:28:47,158 --> 00:28:50,095
…أمي، أرجوك

526
00:28:50,995 --> 00:28:53,231
.أرجوك ساعديني يا أمي

527
00:28:54,866 --> 00:28:58,336
إيون يونغ"، ما الخطب؟"

528
00:28:59,304 --> 00:29:01,172
هل فقدت عقلي

529
00:29:01,873 --> 00:29:04,109
وأذيتك مجددًا؟

530
00:29:04,943 --> 00:29:08,680
،أمي، حتى لو ضربتني وشتمتني
.يمكنني تحمّل ذلك

531
00:29:08,747 --> 00:29:13,885
"لكن لا يمكنني أن أدع "داي ريوك
.يواعد السكرتيرة "كيم" مجددًا

532
00:29:15,620 --> 00:29:18,656
إيون يونغ"، عمّ تتكلمين؟"

533
00:29:19,357 --> 00:29:21,092
ما الأمر حيال "داي ريوك" والسكرتيرة "كيم"؟

534
00:29:21,159 --> 00:29:23,728
."وقع "داي ريوك" في حب السكرتيرة "كيم

535
00:29:23,795 --> 00:29:25,597
.فقد صوابه الآن

536
00:29:25,663 --> 00:29:28,533
ماذا لو أراد أن يتزوجها؟

537
00:29:28,600 --> 00:29:30,335
ماذا يجب أن نفعل إن حدث ذلك؟

538
00:29:30,401 --> 00:29:36,741
"إذًا تقولين إن "داي ريوك
والسكرتيرة "كيم" يحبان بعضهما؟

539
00:29:36,808 --> 00:29:38,443
.نعم

540
00:29:38,510 --> 00:29:41,246
.وأنت المُلامة، هذا خطؤك بالكامل

541
00:29:41,312 --> 00:29:43,648
ماذا؟ ماذا قلت؟

542
00:29:44,749 --> 00:29:47,318
.بسببك، انضمت إلى شركتنا

543
00:29:47,385 --> 00:29:50,088
.وتخرج وتأتي إلى منزلنا من أجلك

544
00:29:50,155 --> 00:29:53,324
لم تظنين أنها أختك الصغرى؟

545
00:29:53,391 --> 00:29:55,960
.يجب أن تعتبريني أختك بدلًا عنها

546
00:29:56,027 --> 00:29:59,798
،لم يجب أن تكون تلك الساقطة
السكرتيرة "كيم"؟

547
00:29:59,864 --> 00:30:03,935
ألهذا السبب

548
00:30:04,769 --> 00:30:07,972
استقالت السكرتيرة "كيم"؟

549
00:30:09,073 --> 00:30:10,108
.نعم

550
00:30:11,009 --> 00:30:12,877
.طلبت منها أن تستقيل

551
00:30:13,478 --> 00:30:15,547
وعدتني أنها ستستقيل من وظيفتها

552
00:30:15,613 --> 00:30:18,383
."وتنفصل عن "داي ريوك

553
00:30:18,449 --> 00:30:21,152
.أبعدتها عن "داي ريوك" هكذا

554
00:30:21,219 --> 00:30:24,155
.لكن "جين كوك" ذهب للتو ليجلبها إلى هنا

555
00:30:24,222 --> 00:30:27,826
ماذا لو عادت السكرتيرة "كيم" إلى هنا؟

556
00:30:27,892 --> 00:30:29,928
.يا إلهي

557
00:30:29,994 --> 00:30:33,097
.يا إلهي، لا أصدّق هذا

558
00:30:33,164 --> 00:30:34,332
.أمي

559
00:30:35,099 --> 00:30:38,369
.لديك ابنك، لذا لا بد أنك تفهمين كيف أشعر

560
00:30:38,436 --> 00:30:40,371
.تعرفين ما الذي يعنيه "داي ريوك" لي

561
00:30:40,438 --> 00:30:43,174
.أفضّل أن أعض لساني وأموت

562
00:30:43,241 --> 00:30:45,543
.لن أدعه يواعد السكرتيرة "كيم" أبدًا

563
00:30:45,610 --> 00:30:46,878
.أمي

564
00:30:46,945 --> 00:30:49,647
أمي، أرجوك كفّي عن البحث
."عن السكرتيرة "كيم

565
00:30:50,381 --> 00:30:52,517
ماذا يُفترض بي أن أفعل يا أمي؟

566
00:30:52,584 --> 00:30:55,920
.تمالكي نفسك رجاءً

567
00:30:55,987 --> 00:30:58,423
أرجوك كفّي عن البحث عنها

568
00:30:58,489 --> 00:31:02,427
."وكفّي عن تدمير مستقبل "داي ريوك

569
00:31:02,493 --> 00:31:04,996
.أتوسل إليك يا أمي

570
00:31:05,063 --> 00:31:08,066
."أنا آسفة جدًا يا "إيون يونغ

571
00:31:09,534 --> 00:31:10,869
.أنا آسفة

572
00:31:10,935 --> 00:31:14,906
.أنا آسفة حقًا -
.أمي، أرجوك -

573
00:31:14,973 --> 00:31:17,909
.أمي، أرجوك كفّي عن التصرف هكذا -
.أنا آسفة جدًا -

574
00:31:17,976 --> 00:31:19,711
.أنا آسفة حقًا

575
00:31:44,135 --> 00:31:47,338
"(الرئيس (وانغ"

576
00:31:47,805 --> 00:31:51,142
،يتعذر الوصول إلى المستلم
.سيتم تحويلك إلى البريد الصوتي

577
00:32:13,131 --> 00:32:14,032
.نعم يا أمي

578
00:32:14,098 --> 00:32:16,601
أين أنت؟ هل أنت في المكتب؟

579
00:32:18,503 --> 00:32:21,039
.نعم، أنا في طريقي إلى المكتب الآن

580
00:32:21,105 --> 00:32:22,373
إنك لست بخير، صحيح؟

581
00:32:22,440 --> 00:32:23,875
.لا

582
00:32:24,742 --> 00:32:28,713
.أشعر أنني بكامل حيويتي وصافية الذهن اليوم

583
00:32:28,780 --> 00:32:31,249
.لذا لا تقلق بشأني وركز على عملك

584
00:32:31,316 --> 00:32:34,152
.اتصلت لهذا السبب

585
00:32:35,253 --> 00:32:38,690
،حسنًا، سأفعل
.عليّ توقيع بعض الوثائق اليوم

586
00:32:38,756 --> 00:32:40,525
.سأذهب إلى المنزل بعد أن أتولى أمرها

587
00:32:40,591 --> 00:32:43,094
.لا حاجة لأن تعود إلى المنزل باكرًا بسببي

588
00:32:43,795 --> 00:32:44,929
.حسنًا

589
00:33:09,420 --> 00:33:12,490
.جدتي، اشربي شاي الجوجوبي من فضلك

590
00:33:13,658 --> 00:33:14,892
.شكرًا لك

591
00:33:15,526 --> 00:33:16,928
هل أنت بخير؟

592
00:33:18,963 --> 00:33:20,331
.أنا بخير

593
00:33:21,032 --> 00:33:23,001
.اذهبي واعتني بـ"إيون يونغ" جيدًا

594
00:33:23,434 --> 00:33:25,603
.حسنًا، سأفعل

595
00:33:26,471 --> 00:33:27,972
.ارتاحي قليلًا يا جدتي

596
00:33:41,986 --> 00:33:44,956
.أمي، اشربي شاي الجوجوبي من فضلك

597
00:33:45,023 --> 00:33:46,591
.أخرجيه

598
00:33:47,325 --> 00:33:49,093
.لا يمكنني أن أشرب شيئًا

599
00:33:49,160 --> 00:33:51,829
.يجب أن تستعيدي قوتك يا أمي

600
00:33:52,764 --> 00:33:54,232
.انتهى الأمر الآن

601
00:33:54,899 --> 00:33:57,735
"لا بد أن "جين كوك
.يقابل السكرتيرة "كيم" الآن

602
00:33:58,770 --> 00:34:00,138
ما الذي عليّ فعله الآن؟

603
00:34:02,073 --> 00:34:03,474
.يا إلهي

604
00:34:08,946 --> 00:34:10,214
"زوجي الرائع"

605
00:34:11,115 --> 00:34:12,383
ما الذي عليّ فعله؟

606
00:34:13,217 --> 00:34:16,087
.حسنًا، أسوأ ما قد يفعله هو الطلاق

607
00:34:18,122 --> 00:34:20,091
.مرحبًا، هذه أنا

608
00:34:20,158 --> 00:34:21,859
."عليك الاتصال بالسكرتيرة "كيم

609
00:34:22,827 --> 00:34:26,397
لماذا؟ ألم تقابل السكرتيرة "كيم"؟

610
00:34:27,098 --> 00:34:28,199
.إنها لا تجيب على اتصالاتي

611
00:34:28,266 --> 00:34:30,268
.يجب أن تقابليها وتسأليها مرة أخيرة

612
00:34:30,334 --> 00:34:33,971
كانت لتشعر بعدم الراحة
.عند الإجابة على اتصالك

613
00:34:34,038 --> 00:34:36,774
.حسنًا، سأذهب لأتحدّث معها

614
00:34:36,841 --> 00:34:38,810
.حسنًا، إلى اللقاء

615
00:34:40,411 --> 00:34:42,180
ألم يلتق أبي بالسكرتيرة "كيم"؟

616
00:34:42,246 --> 00:34:44,982
.لا، أظن أنه لم يلتق بها

617
00:34:45,049 --> 00:34:46,784
.لم تجب على اتصالاته

618
00:34:46,851 --> 00:34:49,454
.أظن أن السكرتيرة "كيم" ليست متهورة جدًا

619
00:34:50,388 --> 00:34:52,090
،قبل أن يغير "جين كوك" رأيه

620
00:34:52,156 --> 00:34:54,459
.عليّ أن أحصل على تعهد منها

621
00:34:54,525 --> 00:34:56,227
.يا إلهي، أشعر بالدوار

622
00:34:56,761 --> 00:34:59,630
.دا يا"، يجب أن تقودي أنت"

623
00:34:59,697 --> 00:35:01,132
.حسنًا -
.أشعر بدوار شديد -

624
00:35:26,324 --> 00:35:28,359
"(الرئيس (وانغ"

625
00:35:28,426 --> 00:35:30,128
."اتصل الرئيس "وانغ

626
00:35:33,598 --> 00:35:34,699
"(السيدة (أوه"

627
00:35:35,666 --> 00:35:38,336
،"أيتها السكرتيرة "كيم
.أريد إخبارك بشيء، لنتقابل

628
00:35:38,402 --> 00:35:41,105
."ولا تجيبي على مكالمات الرئيس "وانغ

629
00:35:50,381 --> 00:35:51,616
."هذه أنا يا سيدة "أوه

630
00:35:52,517 --> 00:35:54,385
.قرأت رسالتك للتو

631
00:35:58,322 --> 00:35:59,357
الآن؟

632
00:36:02,093 --> 00:36:03,461
.حسنًا

633
00:36:17,575 --> 00:36:19,043
."مرحبًا يا سيدة "أوه

634
00:36:24,482 --> 00:36:28,486
ماذا يُفترض بي أن أفعل
إن كنت هنا وأنت شاحبة الوجه هكذا؟

635
00:36:29,320 --> 00:36:30,721
عذرًا؟

636
00:36:30,788 --> 00:36:32,190
أعني

637
00:36:32,957 --> 00:36:35,893
من الطبيعي أن يخرج شخصان
في مواعيد غرامية وينفصلا

638
00:36:35,960 --> 00:36:37,695
.إن لم يكن مقدرًا لهما أن يكونا معًا

639
00:36:39,297 --> 00:36:42,099
.لذا تجاوزي الأمر وافتحي صفحة جديدة

640
00:36:42,567 --> 00:36:44,368
ماذا تريدين أن تقولي؟

641
00:36:45,836 --> 00:36:49,740
،على أي حال
.شكرًا لأنك لم تخبري عائلتي شيئًا

642
00:36:50,608 --> 00:36:54,145
إن اتصل بك زوجي أو أراد رؤيتك

643
00:36:54,212 --> 00:36:58,816
،بخصوص مرض أمه وطلب مساعدتك

644
00:36:58,883 --> 00:37:01,185
،قولي إنك لا تستطيعين
.افعلي هذا من أجلي رجاءً

645
00:37:01,719 --> 00:37:05,590
."حسنًا، سأفعل ذلك، لا تقلقي يا سيدة "أوه

646
00:37:06,057 --> 00:37:08,826
أيمكنك التحدث مع زوجي على الهاتف

647
00:37:08,893 --> 00:37:12,230
وتفي بوعدك لي الآن؟

648
00:37:12,830 --> 00:37:13,864
عذرًا؟

649
00:37:15,666 --> 00:37:18,169
.حسنًا، سأفعل ذلك

650
00:37:24,575 --> 00:37:28,112
،عزيزي، هذه أنا
.أنا مع السكرتيرة "كيم" الآن

651
00:37:28,179 --> 00:37:30,615
حقًا؟ ماذا قالت؟

652
00:37:30,681 --> 00:37:32,116
،لكن يا عزيزي

653
00:37:32,750 --> 00:37:36,887
،لقد حددت موعد دراستها في الخارج
.لذا فهي ليست متفرغة

654
00:37:36,954 --> 00:37:37,989
هل هذا صحيح؟

655
00:37:38,589 --> 00:37:39,824
لا يمكنها ذلك إطلاقًا؟

656
00:37:39,890 --> 00:37:41,158
.نعم

657
00:37:41,225 --> 00:37:44,095
هل تريد التحدث معها على الهاتف؟

658
00:37:44,161 --> 00:37:45,229
.حسنًا

659
00:37:53,571 --> 00:37:54,939
.أيها الرئيس "وانغ"، هذه أنا

660
00:37:55,006 --> 00:37:57,608
.أيتها السكرتيرة "كيم"، أنا آسف

661
00:37:58,209 --> 00:37:59,610
.لا تعتذر يا سيدي

662
00:37:59,677 --> 00:38:02,980
أنا آسف لأنني لم أفكر
.إلا من منظورنا وضايقتك

663
00:38:03,047 --> 00:38:04,415
.أنا آسفة

664
00:38:05,750 --> 00:38:07,518
ماذا؟ -
.بحقك -

665
00:38:08,419 --> 00:38:10,187
.لا تقولي هذا الكلام

666
00:38:10,254 --> 00:38:11,155
،في الواقع

667
00:38:12,156 --> 00:38:14,125
.أقدّر كل ما فعلته حتى الآن

668
00:38:14,191 --> 00:38:15,693
.هذا ما أشعر به

669
00:38:15,760 --> 00:38:16,961
.كان ذلك من دواعي سروري

670
00:38:17,461 --> 00:38:18,763
.أنا آسفة يا سيدي

671
00:38:25,269 --> 00:38:28,172
.عزيزي، لنتكلم أكثر عن الموضوع في المنزل

672
00:38:28,239 --> 00:38:29,407
.حسنًا، إلى اللقاء

673
00:38:31,976 --> 00:38:34,645
لم بكيت؟

674
00:38:34,712 --> 00:38:37,548
ماذا لو وجد ذلك غريبًا؟

675
00:38:37,615 --> 00:38:38,949
.أنا آسفة

676
00:38:39,016 --> 00:38:40,084
.تفضلي

677
00:38:49,827 --> 00:38:52,263
يجب أن يكون هذا كافيًا

678
00:38:52,330 --> 00:38:54,565
.لتعيشي في أي مكان من دون عوز

679
00:38:54,632 --> 00:38:57,601
.اعتبريه تعويضًا

680
00:38:59,570 --> 00:39:00,604
.لا، شكرًا لك

681
00:39:01,405 --> 00:39:03,607
،لا ترفضي ذلك
.ليست لديك أدنى فكرة عن المبلغ

682
00:39:03,674 --> 00:39:05,443
.لا تندمي لاحقًا وخذيه

683
00:39:08,179 --> 00:39:09,647
.لن آخذه

684
00:39:10,581 --> 00:39:13,150
.يمكنني أن أعيش جيدًا حتى من دون هذا المال

685
00:39:13,217 --> 00:39:14,385
،"ويا سيدة "أوه

686
00:39:15,052 --> 00:39:17,788
.أريد أن أطلب منك معروفًا لمرة أخيرة

687
00:39:18,589 --> 00:39:22,393
رجاءً لا تتصلي بي أو ترسلي
.لي رسالة من الآن فصاعدًا

688
00:39:23,494 --> 00:39:25,863
.سأفي بالوعد، لذا لا تقلقي

689
00:39:26,697 --> 00:39:29,834
.أرجو المعذرة

690
00:39:38,309 --> 00:39:40,111
لماذا لم تأخذ المال؟

691
00:39:41,011 --> 00:39:44,615
.لن أشعر بالراحة إن لم تفعل

692
00:39:46,684 --> 00:39:47,685
،بالمناسبة

693
00:39:47,752 --> 00:39:51,622
ما الذي عليّ فعله
إن لم أجد مقدمة الرعاية المناسبة لحماتي؟

694
00:39:53,858 --> 00:39:55,159
.يا إلهي

695
00:40:11,142 --> 00:40:12,543
.تغادر وهي تبكي

696
00:40:14,779 --> 00:40:17,381
لن أضطر إلى رؤيتها مجددًا، صحيح؟

697
00:40:21,318 --> 00:40:23,454
.أشعر بالحيوية بعض الشيء الآن

698
00:40:27,958 --> 00:40:30,528
هل عدت بعدما أوصلت الطبيب "كيم"؟

699
00:40:30,594 --> 00:40:32,062
نعم، هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟

700
00:40:32,129 --> 00:40:35,599
قالت السيدة "بارك" إنها تشتهي
.الإنجيولمي، لذا سأذهب لمتجر كعك الأرز

701
00:40:36,901 --> 00:40:39,370
.بالمناسبة، إنها تتصرف بغرابة اليوم

702
00:40:39,437 --> 00:40:40,504
لماذا؟

703
00:40:40,571 --> 00:40:45,276
"طلبت فجأةً من السيدة "يوجو
."أن تشتري كعكة المانجو من فندق "رويال

704
00:40:45,342 --> 00:40:49,280
وطلبت مني أن أشتري لها الإنجيولمي
.في حين أنها لا تستمتع بهذا الطعام حتى

705
00:40:50,147 --> 00:40:52,917
.تريد كعكة المانجو والإنجيولمي فجأةً

706
00:40:52,983 --> 00:40:55,219
،لا يبدو أنها انتكست

707
00:40:55,286 --> 00:40:57,021
.لكنها تتصرف بغرابة قليلًا

708
00:40:57,087 --> 00:40:57,922
حقًا؟

709
00:40:57,988 --> 00:41:00,024
.لا أحد في المنزل الآن

710
00:41:00,090 --> 00:41:02,293
.خرجت السيدة "أوه" مع كنتها أيضًا

711
00:41:02,359 --> 00:41:04,595
.أرجوك أن تراقبها، سأعود بعد قليل

712
00:41:04,662 --> 00:41:06,163
.حسنًا -
.أراك لاحقًا -

713
00:41:08,666 --> 00:41:10,634
ما خطب السيدة "بارك"؟

714
00:41:16,140 --> 00:41:17,174
."أجل يا سيدة "بارك

715
00:41:18,142 --> 00:41:21,078
.أنا في الفناء الآن، حسنًا

716
00:41:29,520 --> 00:41:32,456
.توجه إلى الدفيئة الآن

717
00:41:33,224 --> 00:41:36,627
عندما تصل إلى هناك، سيعطيك
.السيد "جونغ" زهرة الأوركيد التي طلبتها

718
00:41:36,694 --> 00:41:37,828
الآن؟

719
00:41:39,263 --> 00:41:41,432
.لكن لا أحد في المنزل

720
00:41:41,499 --> 00:41:43,000
هل تمانعين إن ذهبت إلى هناك لاحقًا؟

721
00:41:43,067 --> 00:41:47,004
سيد "كانغ"، لم لا تستمع إلى ما أقوله؟

722
00:41:47,071 --> 00:41:49,006
.توجه إلى هناك حالًا، في هذه اللحظة

723
00:41:49,773 --> 00:41:52,877
.حسنًا، سأذهب إلى هناك على الفور

724
00:42:02,386 --> 00:42:07,157
لم ترسل السيدة "بارك" الجميع
في مهمات بينما لا يوجد أحد في المنزل؟

725
00:42:09,159 --> 00:42:11,929
.إنها تتصرف بغرابة

726
00:42:12,496 --> 00:42:14,765
.حتى إنها رفعت صوتها، على عكس طبيعتها

727
00:42:47,698 --> 00:42:51,001
إلى أين تذهب بمفردها؟

728
00:43:10,554 --> 00:43:11,755
من هذا؟

729
00:43:15,926 --> 00:43:17,061
.مرحبًا

730
00:43:19,396 --> 00:43:21,031
.نعم

731
00:43:23,033 --> 00:43:24,969
ماذا؟ أين أنت؟

732
00:43:27,438 --> 00:43:29,640
.أيها المدير "وانغ"، أنا هنا

733
00:43:36,513 --> 00:43:39,750
حسب معرفتي، إنك انفصلت عنها

734
00:43:40,618 --> 00:43:43,387
ليس لأنك لا تحبها

735
00:43:43,454 --> 00:43:45,823
.بل لأنك شعرت بإحباط شديد

736
00:43:45,889 --> 00:43:48,592
.لهذا السبب جئت إلى هنا لرؤيتك

737
00:43:49,493 --> 00:43:52,596
.على أي حال، أنا أحاول نسيانها

738
00:43:53,864 --> 00:43:57,034
،تقول "دو ران" إنها لا تحبني
.لذا لا أريد أن أزعجها بعد الآن

739
00:43:57,768 --> 00:43:59,269
،"أيها المدير "وانغ

740
00:43:59,770 --> 00:44:01,872
هل تظن حقًا

741
00:44:02,606 --> 00:44:03,974
أنها لا تحبك؟

742
00:44:05,976 --> 00:44:07,177
أظن

743
00:44:07,244 --> 00:44:09,680
.أن هناك شيئًا ما يجري

744
00:44:10,748 --> 00:44:12,883
.أظن أن أحدهم اعترض طريقكما

745
00:44:14,251 --> 00:44:15,285
،بالمناسبة

746
00:44:16,020 --> 00:44:17,921
ألا يعرف الكبار في عائلتك

747
00:44:17,988 --> 00:44:20,290
عن علاقتكما؟

748
00:44:21,258 --> 00:44:24,428
ربما، أحد والديك

749
00:44:25,262 --> 00:44:28,565
.طلب من "دو ران" الانفصال عنك

750
00:44:30,467 --> 00:44:31,969
هل قالت ذلك؟

751
00:44:32,036 --> 00:44:34,872
.لا، هذا رأيي فحسب

752
00:44:34,938 --> 00:44:36,907
.لا يوجد سبب آخر

753
00:44:38,042 --> 00:44:41,412
.لا أحد في عائلتي يعرف بهذا الأمر

754
00:44:41,478 --> 00:44:44,982
حتى أنا أعرف ذلك، لذا كيف لهم ألا يعرفوا؟

755
00:44:46,417 --> 00:44:48,252
.اذهب وتحقق من عائلتك

756
00:44:49,753 --> 00:44:52,756
.أنا واثقة أنها تتصرف هكذا لسبب ما

757
00:44:56,694 --> 00:44:58,796
.دو ران" تحبك"

758
00:44:59,363 --> 00:45:01,265
.وأنت تحبها أيضًا

759
00:45:02,933 --> 00:45:08,205
.أنا هنا لأنني مكسورة الخاطر ومحبطة

760
00:45:11,241 --> 00:45:13,444
.بكت "دو ران" كثيرًا

761
00:45:14,812 --> 00:45:17,781
أعني، لم قد تبكي إن كانت لا تحبك؟

762
00:45:18,649 --> 00:45:22,286
.انفصلت "دو ران" عنك ليس لأنها لا تحبك

763
00:45:23,053 --> 00:45:24,922
.أنا والدتها، لذا يجب أن أعرف

764
00:45:27,891 --> 00:45:31,261
"(مصحة (غانغسول"

765
00:45:37,868 --> 00:45:39,269
.يا إلهي -
.تفضلي -

766
00:45:39,937 --> 00:45:41,238
.شكرًا لك -
.وداعًا -

767
00:45:47,344 --> 00:45:48,512
."سيدة "بارك

768
00:45:49,913 --> 00:45:51,014
."سيدة "بارك

769
00:45:52,416 --> 00:45:53,684
…ماذا

770
00:45:55,285 --> 00:45:56,353
."سيد "كانغ

771
00:45:57,421 --> 00:45:58,756
كيف جئت إلى هنا؟

772
00:45:58,822 --> 00:46:00,324
."سيدة "بارك

773
00:46:00,390 --> 00:46:01,925
لم أتيت إلى هنا بمفردك؟

774
00:46:03,026 --> 00:46:04,128
."سيد "كانغ

775
00:46:05,062 --> 00:46:06,497
هل كنت تتعقبني؟

776
00:46:07,264 --> 00:46:10,100
لم تنفذ واجبك وتعقبتني بدلًا من ذلك؟

777
00:46:10,801 --> 00:46:13,103
،"أنا آسف، لكن يا سيدة "بارك

778
00:46:13,771 --> 00:46:15,606
لم عساك تأتين إلى مكان كهذا؟

779
00:46:16,140 --> 00:46:18,175
هل يعرف الرئيس أنك هنا؟

780
00:46:20,944 --> 00:46:22,379
.هيا بنا، سأوصلك إلى المنزل

781
00:46:22,446 --> 00:46:24,314
."مهلًا يا سيد "كانغ

782
00:46:25,849 --> 00:46:28,085
.تظاهر أنك لم ترني هنا

783
00:46:28,752 --> 00:46:31,288
.لا تخبر ابني أو أي أحد آخر

784
00:46:31,355 --> 00:46:32,289
اتفقنا؟

785
00:46:33,023 --> 00:46:34,658
،إن أخبرت أحدًا أنني هنا

786
00:46:35,225 --> 00:46:36,326
.فلن أسامحك

787
00:46:36,393 --> 00:46:37,427
."سيدة "بارك

788
00:46:38,028 --> 00:46:40,998
لا أعرف لم أتيت إلى هنا بمفردك

789
00:46:41,064 --> 00:46:42,599
.ولكن هذا تصرف خطأ

790
00:46:42,666 --> 00:46:45,202
.سيغضب الرئيس كثيرًا

791
00:46:46,503 --> 00:46:49,673
سائق من أنت أيها السيد "كانغ"؟

792
00:46:51,508 --> 00:46:53,076
.سائقك يا سيدتي

793
00:46:53,143 --> 00:46:55,012
.إذًا يجب أن تفعل ما أقوله لك

794
00:46:55,078 --> 00:46:56,313
سوف

795
00:46:56,914 --> 00:46:59,149
.أبقى هنا لبضعة أشهر فقط

796
00:46:59,917 --> 00:47:01,985
.أبق الأمر سرًا

797
00:47:02,052 --> 00:47:03,120
.سيدتي

798
00:47:03,187 --> 00:47:08,659
،إن أخبرت ابني أو زوجته أنني هنا
،قائلًا إن ذلك لمصلحتي

799
00:47:09,193 --> 00:47:11,428
فسوف

800
00:47:12,095 --> 00:47:14,531
.أختفي من دون أن يعرف أحد

801
00:47:14,598 --> 00:47:16,033
.أنا أعني ذلك

802
00:47:16,099 --> 00:47:17,768
."سيدة "بارك

803
00:47:18,335 --> 00:47:19,903
."سيد "كانغ

804
00:47:20,804 --> 00:47:22,673
.دعني أفعل ما أريد

805
00:47:23,373 --> 00:47:26,443
.أرجوك، أتوسل إليك

806
00:47:28,679 --> 00:47:29,947
.حسنًا

807
00:47:30,013 --> 00:47:31,281
.سأفعل ذلك

808
00:47:32,149 --> 00:47:33,217
.جيد

809
00:47:33,951 --> 00:47:35,452
.شكرًا لك

810
00:47:36,286 --> 00:47:37,521
لكن

811
00:47:37,588 --> 00:47:41,358
.أريدك أن تخبريني السبب وراء ما تفعلينه

812
00:47:41,425 --> 00:47:43,160
بالتالي يمكنني أن أفهم

813
00:47:43,227 --> 00:47:46,363
.وأخدمك دون أن يعرف أحد بذلك

814
00:47:48,565 --> 00:47:49,867
."سيد "كانغ

815
00:47:51,902 --> 00:47:54,538
.هذا كل ما يمكنني القيام به

816
00:47:55,572 --> 00:47:57,174
.هذا هو الأمر

817
00:47:59,176 --> 00:48:00,611
."سيدة "بارك

818
00:48:02,012 --> 00:48:03,747
."إنه من أجل السكرتيرة "كيم

819
00:48:04,715 --> 00:48:07,384
."من أجل "داي ريوك" والسكرتيرة "كيم

820
00:48:08,418 --> 00:48:10,988
عمّ تتحدثين؟

821
00:48:11,722 --> 00:48:14,858
هل يتعلق الأمر
بالسكرتيرة "كيم" والمدير "وانغ"؟

822
00:48:15,859 --> 00:48:19,930
"كان "داي ريوك" والسكرتيرة "كيم
كانا يتواعدان

823
00:48:20,530 --> 00:48:22,733
.ولم توافق كنتي على ذلك

824
00:48:23,867 --> 00:48:28,305
إن كنت موجودة، فلا يمكنها
"أن تفصل "داي ريوك" عن السكرتيرة "كيم

825
00:48:30,107 --> 00:48:34,578
.لأنني أطالب بها كلما فقدت صوابي

826
00:48:38,548 --> 00:48:39,850
كنتي

827
00:48:40,417 --> 00:48:41,718
بكت وقالت

828
00:48:42,653 --> 00:48:44,588
.إنني أدمر حياة ابنها

829
00:48:45,355 --> 00:48:46,723
ما الذي يمكنني فعله؟

830
00:48:49,660 --> 00:48:51,662
.سأبقى هنا

831
00:49:02,205 --> 00:49:03,640
."سيدة "بارك

832
00:49:07,678 --> 00:49:09,146
!"سيدة "يوجو

833
00:49:09,212 --> 00:49:11,615
سيدة "تشو"، ألا يوجد أحد في المنزل؟

834
00:49:11,682 --> 00:49:12,816
!"سيدة "تشو

835
00:49:19,356 --> 00:49:22,259
هل خرجت أمي معهما لشراء البقالة؟

836
00:49:26,997 --> 00:49:28,365
ما هذا؟

837
00:49:28,999 --> 00:49:30,667
هل هي رسالة؟

838
00:49:33,870 --> 00:49:35,706
."ولدي العزيز "جين كوك

839
00:49:36,273 --> 00:49:37,941
.كنتي العزيزة

840
00:49:38,742 --> 00:49:42,379
.سأرحل لكي أرتاح وأسترخي بهدوء في مكان ما

841
00:49:43,146 --> 00:49:44,514
.لا تبحثا عني

842
00:49:46,149 --> 00:49:49,553
.لا تقلقا بشأني وتابعا حياتكما

843
00:49:50,187 --> 00:49:52,289
،بسببي

844
00:49:52,356 --> 00:49:54,558
.عانيتم جميعًا الأمرّين

845
00:49:55,792 --> 00:49:58,862
.لا أريد أن أزعجكما أكثر

846
00:50:00,263 --> 00:50:02,132
،سأسترخي في مكان هادئ

847
00:50:02,799 --> 00:50:04,334
،وعندما أتحسن

848
00:50:04,401 --> 00:50:06,136
.سأتصل بكما

849
00:50:06,837 --> 00:50:08,271
.لا تقلقا

850
00:50:09,072 --> 00:50:10,374
…يا إلهي، أمي

851
00:50:11,108 --> 00:50:12,476
…لماذا

852
00:50:12,542 --> 00:50:15,645
.وأنت المُلامة، هذا خطؤك بالكامل

853
00:50:15,712 --> 00:50:19,950
."وكفّي عن تدمير مستقبل "داي ريوك

854
00:50:20,017 --> 00:50:21,385
.أتوسل إليك يا أمي

855
00:50:21,985 --> 00:50:23,153
.مستحيل

856
00:50:24,554 --> 00:50:27,024
هل غادرت لأنني قلت ذلك؟

857
00:50:27,090 --> 00:50:32,462
.قلت ذلك لأنني كنت غاضبة جدًا

858
00:50:32,529 --> 00:50:34,664
ما الذي عليّ أن أفعله معها؟

859
00:50:34,731 --> 00:50:36,833
.أمي، لقد عدت -
ما الذي عليّ فعله؟ -

860
00:50:37,968 --> 00:50:39,469
ما الأمر؟

861
00:50:39,536 --> 00:50:40,804
أين أمي؟

862
00:50:40,871 --> 00:50:43,473
…عزيزي، إنها…أمي

863
00:50:43,540 --> 00:50:44,908
…ماذا

864
00:50:44,975 --> 00:50:46,109
ما هذه؟

865
00:50:46,176 --> 00:50:47,677
.تبدو رسالة

866
00:50:52,315 --> 00:50:53,617
ما هذا؟

867
00:50:54,951 --> 00:50:56,319
أين ذهبت؟

868
00:50:57,320 --> 00:50:59,656
ألم تريها وهي تغادر؟

869
00:50:59,723 --> 00:51:01,591
…أنا فقط

870
00:51:01,658 --> 00:51:07,097
"اصطحبت "دا يا" معي لرؤية السكرتيرة "كيم
…لأنك طلبت مني ذلك و

871
00:51:07,164 --> 00:51:08,331
!"سيدة "يوجو

872
00:51:08,832 --> 00:51:10,067
!"سيدة "تشو

873
00:51:10,133 --> 00:51:11,034
!"سيدة "يوجو

874
00:51:11,101 --> 00:51:12,803
ما الذي عليّ فعله؟ -
."سيدة "تشو -

875
00:51:12,869 --> 00:51:14,805
ما الذي عليّ فعله الآن؟

876
00:51:15,906 --> 00:51:17,707
ما الأمر يا سيدي؟

877
00:51:17,774 --> 00:51:19,876
أين كنتما طوال هذا الوقت؟

878
00:51:19,943 --> 00:51:22,712
"طلبت مني السيدة "بارك
.أن أحضر كعكة المانجو

879
00:51:22,779 --> 00:51:23,914
.عدت للتو

880
00:51:24,681 --> 00:51:27,551
.قالت لي إنها تريد الإنجيولمي

881
00:51:27,617 --> 00:51:28,985
.أرسلتني على الفور

882
00:51:29,052 --> 00:51:30,821
أليست في الداخل؟

883
00:51:30,887 --> 00:51:32,856
سيد "كانغ"، أين هو؟

884
00:51:33,390 --> 00:51:36,326
.لا أعرف، كان في الفناء عندما غادرت

885
00:51:44,968 --> 00:51:48,738
"كان "داي ريوك" والسكرتيرة "كيم
كانا يتواعدان

886
00:51:49,973 --> 00:51:53,043
.ولم توافق كنتي على ذلك

887
00:51:53,110 --> 00:51:55,512
هل انفصلت حقًا عن المدير "وانغ"؟

888
00:51:56,346 --> 00:51:59,683
.لا أريد التحدث بهذا الشأن

889
00:52:05,222 --> 00:52:06,957
."ابنتي المسكينة "دو ران

890
00:52:08,725 --> 00:52:10,727
لم تستطع قول شيء

891
00:52:12,195 --> 00:52:14,097
.واحتفظت بالأمر لنفسها

892
00:52:14,865 --> 00:52:16,700
.عانت بمفردها

893
00:52:18,435 --> 00:52:20,370
كان هناك سبب لكل ذلك

894
00:52:21,104 --> 00:52:22,639
.ولم تكن لديّ أدنى فكرة

895
00:52:52,702 --> 00:52:55,405
"(الرئيس (وانغ"

896
00:53:01,645 --> 00:53:02,746
.مرحبًا يا سيدي

897
00:53:02,812 --> 00:53:05,282
أين أنت الآن؟

898
00:53:05,348 --> 00:53:07,918
أمي مفقودة، هل تعرف أي شيء؟

899
00:53:10,320 --> 00:53:11,354
.نعم

900
00:53:12,022 --> 00:53:16,193
.لكن يجب أن أخبرك بشيء مهم أولًا

901
00:53:16,993 --> 00:53:19,863
هل يتعلق الأمر بأمي؟

902
00:53:19,930 --> 00:53:21,498
.نعم، إنه كذلك

903
00:53:22,365 --> 00:53:24,000
لكنها أخبرتني

904
00:53:24,568 --> 00:53:26,536
.أن أبقي الأمر سرًا

905
00:53:27,204 --> 00:53:28,672
.لا يمكن لأحد آخر أن يعرف

906
00:53:28,738 --> 00:53:31,041
حسنًا، أين أنت الآن؟

907
00:53:34,511 --> 00:53:36,279
.حسنًا، سآتي حالًا

908
00:53:37,714 --> 00:53:40,183
إلى أين تذهب يا عزيزي؟

909
00:53:40,250 --> 00:53:41,985
هل السيد "كانغ" مع أمي؟

910
00:53:42,052 --> 00:53:44,221
هل يوجد أحد آخر معها؟

911
00:53:44,287 --> 00:53:45,155
.أنا قادمة أيضًا

912
00:53:45,222 --> 00:53:46,957
.سأخبرك لاحقًا

913
00:53:59,236 --> 00:54:00,270
."سيد "كانغ

914
00:54:00,870 --> 00:54:03,273
أين أمي؟ أين هي؟

915
00:54:04,641 --> 00:54:05,942
…"إن السيدة "بارك

916
00:54:09,212 --> 00:54:10,247
في

917
00:54:11,014 --> 00:54:12,249
.مصحة

918
00:54:12,315 --> 00:54:13,617
ماذا؟

919
00:54:15,118 --> 00:54:16,987
أهي في مصحة؟

920
00:54:18,154 --> 00:54:21,591
من أخذها إلى هناك دون إذني؟

921
00:54:21,658 --> 00:54:22,759
هل كانت زوجتي؟

922
00:54:23,526 --> 00:54:24,894
من كان؟

923
00:54:29,065 --> 00:54:30,867
…"السيدة "بارك

924
00:54:31,835 --> 00:54:33,803
ذهبت إلى هناك
.من تلقاء نفسها في سيارة أجرة

925
00:54:34,537 --> 00:54:35,605
ماذا؟

926
00:54:36,306 --> 00:54:40,410
هل استقلّت أمي سيارة أجرة
بمفردها وأدخلت نفسها المصحة؟

927
00:54:41,378 --> 00:54:42,245
.نعم

928
00:54:42,312 --> 00:54:43,947
لم قد تفعل ذلك؟

929
00:54:45,548 --> 00:54:46,750
."سيد "كانغ

930
00:54:46,816 --> 00:54:48,318
.أين هي؟ خذني إليها

931
00:54:48,385 --> 00:54:49,819
"طلبت السيدة "بارك

932
00:54:50,453 --> 00:54:52,055
.مني أن أبقي الأمر سرًا

933
00:54:53,556 --> 00:54:57,093
،قالت إن أخبرتك أنت أو زوجتك بمكانها

934
00:54:57,794 --> 00:55:01,131
فإنها ستذهب إلى مكان
.لا يمكن لأحد أن يجدها فيه

935
00:55:01,197 --> 00:55:02,365
،خفت

936
00:55:02,932 --> 00:55:06,069
.لذا طلبت أن أراك أولًا

937
00:55:06,136 --> 00:55:07,270
ماذا؟

938
00:55:08,571 --> 00:55:12,108
.سأتحمل المسؤولية، لذا أخبرني بمكان أمي

939
00:55:12,175 --> 00:55:13,076
أين أمي؟

940
00:55:13,143 --> 00:55:14,010
.سيدي

941
00:55:15,445 --> 00:55:17,714
.يجب أن أخبرك بشيء آخر أولًا

942
00:55:23,653 --> 00:55:24,821
،الحقيقة هي

943
00:55:25,588 --> 00:55:28,391
…أن سبب ذهاب السيدة "بارك" هو

944
00:55:33,430 --> 00:55:36,399
.أظن أن زوجتك هي السبب

945
00:55:38,535 --> 00:55:39,369
ماذا؟

946
00:55:40,103 --> 00:55:41,538
ماذا قلت؟

947
00:55:42,138 --> 00:55:43,606
،بسبب زوجتي

948
00:55:44,240 --> 00:55:46,743
ذهبت أمي إلى مصحة؟

949
00:55:48,011 --> 00:55:49,112
.نعم

950
00:55:50,146 --> 00:55:52,649
"اكتشفت أن المدير "وانغ

951
00:55:55,652 --> 00:55:58,421
،والسكرتيرة "كيم" كانا يتواعدان

952
00:55:59,756 --> 00:56:02,425
.وأخبرتها أن تنفصل عنه

953
00:56:03,626 --> 00:56:08,965
"لذا استقالت السكرتيرة "كيم
."من عملها وتوقفت عن زيارة السيدة "بارك

954
00:56:09,499 --> 00:56:13,269
لكن السيدة "بارك" تبحث
.عن السكرتيرة "كيم" كلما انتكست

955
00:56:14,003 --> 00:56:15,405
…"لذا فإن السيدة "أوه

956
00:56:18,675 --> 00:56:21,444
.أظنها أخبرت السيدة "بارك" بذلك

957
00:56:22,245 --> 00:56:23,079
…لهذا السبب

958
00:56:25,515 --> 00:56:26,716
.لا أصدّق هذا

959
00:56:28,184 --> 00:56:29,319
."سيد "كانغ

960
00:56:30,420 --> 00:56:32,122
هل هذا صحيح؟

961
00:56:33,656 --> 00:56:35,492
.نعم، هذا صحيح

962
00:56:36,960 --> 00:56:39,429
،أرادت السيدة "بارك" أن تبقي الأمر سرًا

963
00:56:39,496 --> 00:56:41,398
.لكن أظن أنك يجب أن تعرف

964
00:56:41,464 --> 00:56:42,699
.لهذا أخبرك بالأمر

965
00:56:46,136 --> 00:56:47,904
،بعدما عرفت كل شيء الآن

966
00:56:50,039 --> 00:56:51,641
.أخبرني أين أمي

967
00:56:52,642 --> 00:56:54,110
."أخبرني يا سيد "كانغ

968
00:56:55,612 --> 00:56:56,813
.الآن

969
00:57:01,651 --> 00:57:02,819
."سيد "كانغ

970
00:57:03,620 --> 00:57:04,954
.إنها هناك

971
00:57:05,855 --> 00:57:07,190
.شكرًا لك

972
00:57:45,328 --> 00:57:46,529
.أمي

973
00:57:48,531 --> 00:57:49,566
ماذا؟

974
00:57:50,600 --> 00:57:52,368
ماذا تفعل هنا؟

975
00:57:59,876 --> 00:58:00,944
.أمي

976
00:58:02,846 --> 00:58:04,147
لماذا أنت هنا؟

977
00:58:06,616 --> 00:58:08,885
.أظن أن السيد "كانغ" أخبرك

978
00:58:09,986 --> 00:58:12,489
.طلبت منه أن يبقي الأمر سرًا

979
00:58:14,324 --> 00:58:16,960
."أرجوك لا تلقي باللوم على السيد "كانغ

980
00:58:17,026 --> 00:58:18,862
.إنه ليس خطأه

981
00:58:19,529 --> 00:58:20,597
.أمي

982
00:58:22,065 --> 00:58:23,800
.أرجوك عودي إلى المنزل معي

983
00:58:25,969 --> 00:58:29,272
،علمت أنك ستتصرف هكذا
.لذا أبقيت الأمر سرًا

984
00:58:30,306 --> 00:58:31,508
.لن أذهب

985
00:58:33,309 --> 00:58:35,512
،مهما حدث

986
00:58:36,446 --> 00:58:38,748
.سينتهي بي الأمر هنا على أي حال

987
00:58:40,483 --> 00:58:42,986
فكّر في الأمر
.على أنني جئت باكرًا بعض الشيء

988
00:58:45,555 --> 00:58:46,856
.لا يا أمي

989
00:58:48,591 --> 00:58:50,326
.لا يمكنني السماح لك بالبقاء هنا

990
00:58:50,393 --> 00:58:52,662
ما خطب هذا المكان؟

991
00:58:54,197 --> 00:58:55,698
.يعجبني المكان هنا

992
00:58:57,066 --> 00:59:01,204
،إن واجهتني مشكلة
.فسيأتي الأطباء لرؤيتي مباشرةً

993
00:59:03,106 --> 00:59:05,208
.لا أريد إزعاجك

994
00:59:07,243 --> 00:59:09,245
.أشعر بالراحة أكثر هنا

995
00:59:10,513 --> 00:59:13,449
أمي، لماذا تتصرفين هكذا؟

996
00:59:14,150 --> 00:59:15,852
ألا تفكرين بي حتى؟

997
00:59:16,386 --> 00:59:17,453
."جين كوك"

998
00:59:18,755 --> 00:59:22,392
.لا أريد أن أتسبب في أي مشاكل لعائلتنا

999
00:59:24,294 --> 00:59:27,697
.عانيتم جميعًا الأمرّين بسببي

1000
00:59:29,365 --> 00:59:31,601
."دا يا" و"إيون يونغ"

1001
00:59:33,169 --> 00:59:35,939
.لم تشعرا بالراحة بسببي

1002
00:59:36,005 --> 00:59:37,073
.أمي

1003
00:59:37,740 --> 00:59:39,609
سبب كل هذا هي زوجتي، صحيح؟

1004
00:59:40,810 --> 00:59:42,445
.يا إلهي، لا

1005
00:59:43,046 --> 00:59:44,948
عمّ تتحدث؟

1006
00:59:45,014 --> 00:59:45,915
.هذا ليس صحيحًا

1007
00:59:48,084 --> 00:59:49,919
.أعرف كل شيء

1008
00:59:50,887 --> 00:59:52,322
،في هذه الحالة

1009
00:59:52,989 --> 00:59:55,124
.يمكنني الاهتمام بالأمر

1010
00:59:55,825 --> 00:59:57,694
.لذا أرجوك أن تأتي معي

1011
00:59:58,661 --> 00:59:59,829
.لا

1012
00:59:59,896 --> 01:00:02,565
.لا أريد أن أؤذي "إيون يونغ" بعد الآن

1013
01:00:03,967 --> 01:00:06,436
.لا أريد أن أتسبب بالمزيد من المشاكل

1014
01:00:07,770 --> 01:00:09,005
.لا أريد ذلك حقًا

1015
01:00:10,740 --> 01:00:12,809
.لن أعود إلى المنزل أبدًا

1016
01:00:14,544 --> 01:00:15,845
.لقد حسمت أمري

1017
01:00:15,912 --> 01:00:17,046
.أمي

1018
01:00:18,781 --> 01:00:19,916
هل تريدني

1019
01:00:20,550 --> 01:00:23,319
أن أذهب إلى مكان
لا يمكن لأحد أن يجدني فيه؟

1020
01:00:25,788 --> 01:00:26,689
.أمي

1021
01:00:28,758 --> 01:00:32,462
.لذا دعني أفعل ما أريد

1022
01:00:34,030 --> 01:00:35,231
.أرجوك

1023
01:00:37,734 --> 01:00:38,801
.أمي

1024
01:00:56,653 --> 01:00:58,554
،حتى لو اضطررت إلى الانفصال عنها

1025
01:00:58,621 --> 01:01:00,990
.يجب أن تعرف السبب

1026
01:01:01,057 --> 01:01:02,992
ربما، أحد والديك

1027
01:01:03,793 --> 01:01:07,363
.طلب من "دو ران" الانفصال عنك

1028
01:01:20,143 --> 01:01:24,981
إلى أين ذهبت بحق السماء؟
هل ذهبت إلى مصحة بالفعل؟

1029
01:01:25,748 --> 01:01:26,983
أظن

1030
01:01:27,750 --> 01:01:29,252
.أن هذا ما حدث

1031
01:01:32,321 --> 01:01:33,723
."أمي، "دا يا

1032
01:01:33,790 --> 01:01:35,591
.اشربا بعض الماء البارد

1033
01:01:35,658 --> 01:01:39,362
.حسنًا، كنت قلقة وحسب

1034
01:01:39,796 --> 01:01:41,230
."شكرًا لك يا "آي ريوك

1035
01:01:41,297 --> 01:01:42,465
.لا تقلقي يا أمي

1036
01:01:42,532 --> 01:01:44,767
خرج والدي بعد أن تلقّى اتصالًا
."من السيد "كانغ

1037
01:01:44,834 --> 01:01:46,402
.أنا واثق أنه سيعيد جدتي إلى المنزل

1038
01:01:46,469 --> 01:01:48,037
.يا إلهي، حسنًا

1039
01:01:49,238 --> 01:01:50,306
.أبي

1040
01:01:51,441 --> 01:01:52,475
.عزيزي

1041
01:01:52,942 --> 01:01:56,345
ألم تحضر أمي إلى المنزل؟ لم أنت بمفردك؟

1042
01:01:56,412 --> 01:01:57,413
…هل

1043
01:01:58,815 --> 01:02:00,850
تعرفين أين هي الآن؟

1044
01:02:01,584 --> 01:02:03,352
!إنها في مصحة

1045
01:02:05,922 --> 01:02:09,859
لم تصرخ في وجهي إذًا؟

1046
01:02:09,926 --> 01:02:12,762
.ذهبت إلى مصحة بسببك

1047
01:02:13,730 --> 01:02:15,898
ما الذي قلته لها بحق السماء؟

1048
01:02:15,965 --> 01:02:19,368
هل طلبت منها الذهاب إلى مصحة؟

1049
01:02:19,435 --> 01:02:21,270
.لا، لم أفعل ذلك

1050
01:02:21,337 --> 01:02:25,174
.كنت محبطة وحسب، لذا اشتكيت قليلًا

1051
01:02:25,241 --> 01:02:26,209
.لم يكن خطئي

1052
01:02:26,275 --> 01:02:30,213
أعلم أنك لا تريدين
،"أن يقابل "داي ريوك" السكرتيرة "كيم

1053
01:02:30,947 --> 01:02:32,749
.لكن لم يكن عليك فعل ذلك

1054
01:02:32,815 --> 01:02:34,550
.لن تعود أمي

1055
01:02:35,084 --> 01:02:37,386
.يجب أن تذهبي للاعتذار منها وإحضارها

1056
01:02:37,954 --> 01:02:40,523
.اذهبي وأخبريها أنه خطؤك بالكامل

1057
01:02:41,891 --> 01:02:43,426
.لا

1058
01:02:43,493 --> 01:02:46,028
ماذا؟ "لا"؟

1059
01:02:46,095 --> 01:02:47,764
.صحيح، لن أفعل

1060
01:02:49,165 --> 01:02:52,301
،إذا عادت أمي وانتكست

1061
01:02:52,368 --> 01:02:54,237
."ستبحث عن "ميونغ هوي

1062
01:02:54,303 --> 01:02:56,405
بالتالي سيتعين
.علينا استدعاء السكرتيرة "كيم" مجددًا

1063
01:02:56,472 --> 01:03:00,643
،لن أدع "داي ريوك" يقابلها مجددًا
.لن أسمح بحصول هذا أبدًا

1064
01:03:05,281 --> 01:03:06,149
.أمي

1065
01:03:09,485 --> 01:03:11,053
…هل

1066
01:03:12,755 --> 01:03:14,991
أخبرت السكرتيرة "كيم" أن تنفصل عني؟

1067
01:03:15,057 --> 01:03:16,459
."داي ريوك"

1068
01:03:17,126 --> 01:03:18,294
هل فعلت ذلك؟

1069
01:03:19,162 --> 01:03:21,364
.نعم، فعلت ذلك

1070
01:03:22,165 --> 01:03:23,933
هل تظن أنها مناسبة لك؟

1071
01:03:24,000 --> 01:03:26,235
هل تعلم أين جدتك الآن بسببك؟

1072
01:03:26,302 --> 01:03:28,337
.إنها في مصحة

1073
01:03:28,404 --> 01:03:32,041
،إن لم تكن تواعد تلك الفتاة
.لما حدث هذا الأمر

1074
01:03:33,242 --> 01:03:35,745
لم هي من بين الجميع؟

1075
01:03:35,812 --> 01:03:39,482
.أمي، إنها الفتاة التي أحبها

1076
01:03:39,549 --> 01:03:40,716
.أنا أحبها

1077
01:03:40,783 --> 01:03:43,019
.أرجوك لا تتكلمي عنها هكذا -
.يا إلهي -

1078
01:03:45,354 --> 01:03:49,292
.جين كوك"، لا بد أنه فقد صوابه"

1079
01:03:49,358 --> 01:03:51,427
.أنا واثقة أنه فقد صوابه

1080
01:03:52,361 --> 01:03:54,664
،"داي ريوك"، بسببك أنت والسكرتيرة "كيم"

1081
01:03:54,730 --> 01:03:56,666
.جدتك في مصحة الآن

1082
01:03:56,732 --> 01:03:58,334
كيف يمكنك قول ذلك حتى؟

1083
01:04:03,339 --> 01:04:04,507
."سيد "كانغ

1084
01:04:05,408 --> 01:04:07,310
…ماذا؟ أمي

1085
01:04:08,644 --> 01:04:10,513
أمي تبحث عن "ميونغ هوي"؟

1086
01:04:10,580 --> 01:04:13,316
.نعم، أظن أن عليك أن تتواجد هنا

1087
01:04:13,382 --> 01:04:15,017
."لن تهدأ السيدة "بارك

1088
01:04:16,552 --> 01:04:17,553
."ميونغ هوي"

1089
01:04:17,620 --> 01:04:20,022
أين "ميونغ هوي"؟ -
.أمي -

1090
01:04:20,089 --> 01:04:22,325
.أبي -
.أمي -

1091
01:04:22,391 --> 01:04:25,294
.أمي، أعني، يا سيد "كانغ"، سآتي حالًا

1092
01:04:25,361 --> 01:04:28,197
،اعتن بها جيدًا حتى أصل من فضلك
.اعتن بها رجاءً

1093
01:04:28,831 --> 01:04:33,002
."أبي، سأذهب إلى جدتي مع السكرتيرة "كيم

1094
01:04:33,069 --> 01:04:34,170
.سأتصل بك

1095
01:04:34,770 --> 01:04:37,206
.داي ريوك"، لا! لا يمكنك الذهاب إلى هناك"

1096
01:04:37,273 --> 01:04:40,076
،"عزيزي، أرجوك أوقف "داي ريوك
.لا يمكنه الذهاب

1097
01:04:40,142 --> 01:04:42,011
."عزيزي، "جين كوك

1098
01:04:42,078 --> 01:04:44,347
هل ستدع "داي ريوك" يذهب هكذا؟

1099
01:04:44,413 --> 01:04:48,317
هل ستدعه يواعد السكرتيرة "كيم"؟
.هذا ليس صوابًا على الإطلاق

1100
01:04:49,051 --> 01:04:50,052
."إيون يونغ"

1101
01:04:51,153 --> 01:04:52,788
ماذا عن أمي؟

1102
01:04:54,624 --> 01:04:57,126
ماذا أفعل مع أمي إذًا؟

1103
01:04:57,727 --> 01:04:59,695
.إنها في مصحة الآن

1104
01:05:00,429 --> 01:05:02,598
."إنها تبحث عن "ميونغ هوي

1105
01:05:02,665 --> 01:05:04,467
ما الذي عليّ فعله معها؟

1106
01:05:05,001 --> 01:05:09,639
،"أرجوك يا "إيون يونغ
.ساعديني في هذا الأمر

1107
01:05:09,705 --> 01:05:12,575
."أرجوك ساعدي أمي يا "إيون يونغ

1108
01:05:12,642 --> 01:05:14,110
.أنا ابنها الوحيد

1109
01:05:14,176 --> 01:05:18,881
.لا، لا يمكنني فعل هذا

1110
01:05:18,948 --> 01:05:21,050
."إيون يونغ" -
.لا يمكنني أن أسمح لهذا أن يحدث -

1111
01:05:21,117 --> 01:05:23,319
.لا يمكنني أن أسمح لـ"داي ريوك" بهذا

1112
01:05:23,386 --> 01:05:25,087
."أرجوك أوقف "داي ريوك

1113
01:05:25,154 --> 01:05:27,256
.أنا أكرهها حقًا يا عزيزي

1114
01:05:27,323 --> 01:05:29,926
.أرجوك اذهب وأحضر "داي ريوك" يا عزيزي

1115
01:05:29,992 --> 01:05:32,929
لا يمكنني أن أدع
!"داي ريوك" يقابلها يا "جين كوك"

1116
01:05:32,995 --> 01:05:36,666
.أرجوك ساعديني -
."أرجوك يا "جين كوك -

1117
01:05:36,732 --> 01:05:39,902
.أرجوك لا تسمح بهذا، أنا أكرهها حقًا

1118
01:05:39,969 --> 01:05:42,805
ما الذي عليّ فعله مع "داي ريوك"؟

1119
01:05:56,185 --> 01:05:59,722
،يتعذر الوصول إلى المستلم
.سيتم تحويلك إلى البريد الصوتي

1120
01:06:01,824 --> 01:06:02,825
."دو ران"

1121
01:06:04,193 --> 01:06:06,395
.أعلم لماذا تتصرفين هكذا

1122
01:06:07,897 --> 01:06:11,534
.إنها كذبة أنك لا تحبينني

1123
01:06:12,635 --> 01:06:13,970
.لذا أجيبي على اتصالي

1124
01:06:37,526 --> 01:06:38,961
لماذا أنت هنا؟

1125
01:06:40,229 --> 01:06:42,198
.ليس لديّ ما أضيفه

1126
01:06:42,732 --> 01:06:43,933
.لذا غادر وحسب

1127
01:06:47,703 --> 01:06:49,572
.سمعت أنك التقيت بأمي

1128
01:06:51,741 --> 01:06:53,843
لماذا لم تخبريني؟

1129
01:06:54,643 --> 01:06:56,912
أنا هنا من أجلك، لم تقاومين لوحدك؟

1130
01:06:59,482 --> 01:07:01,050
.ليس الأمر كذلك

1131
01:07:01,117 --> 01:07:02,251
.أيتها الحمقاء

1132
01:07:45,694 --> 01:07:47,630
."سأتزوج "دو ران

1133
01:07:47,696 --> 01:07:51,400
إن لم توافقا على علاقتنا، سنترك المنزل
.مع جدّتي

1134
01:07:51,467 --> 01:07:53,469
.تعال إلى هنا يا صديقي

1135
01:07:53,536 --> 01:07:55,538
لماذا؟ -
.تعال إلى هنا -

1136
01:07:55,604 --> 01:07:57,973
أظن أنني مُعجبة حقًا
.بذلك الشاب العاطل عن العمل

1137
01:07:58,040 --> 01:07:59,742
،"إن أردت أن تأخذي "دو ران

1138
01:07:59,809 --> 01:08:02,511
.فعليك أن تدفعي لي بما أنني ربيتها

1139
01:08:02,578 --> 01:08:05,114
كيف لها أن تقف في طريق "دو ران" هكذا؟

1140
01:08:05,181 --> 01:08:07,416
كيف لها أن تفعل هذا باعتبارها والدتها؟

1141
01:08:07,483 --> 01:08:10,386
،"دو ران"
.من الآن فصاعدًا، ثقي بي واتبعيني

1142
01:08:11,687 --> 01:08:16,692
{\an8}"ترجمة "عصام علي

