﻿1
00:01:08,868 --> 00:01:10,203
{\an8}لماذا أنت هنا؟

2
00:01:11,504 --> 00:01:13,239
{\an8}.ليس لديّ ما أضيفه

3
00:01:14,040 --> 00:01:15,241
{\an8}.لذا غادر وحسب

4
00:01:19,012 --> 00:01:20,847
{\an8}.سمعت أنك التقيت بأمي

5
00:01:23,016 --> 00:01:25,085
{\an8}لماذا لم تخبريني؟

6
00:01:25,952 --> 00:01:28,221
{\an8}أنا هنا من أجلك، لم تقاومين لوحدك؟

7
00:01:30,690 --> 00:01:31,858
{\an8}.ليس الأمر كذلك

8
00:01:32,492 --> 00:01:33,726
.أيتها الحمقاء

9
00:01:43,470 --> 00:01:45,105
ماذا تعنين أن الأمر ليس كذلك؟

10
00:01:47,640 --> 00:01:49,609
.قلت إنني سأبقى إلى جانبك حتى النهاية

11
00:01:51,411 --> 00:01:54,314
هل نسيت وعدي بأنني لن أترك يدك؟

12
00:01:55,448 --> 00:01:58,518
لكن لماذا اتخذت قرارات بمفردك؟
ماذا يُفترض بي أن أفعل إذًا؟

13
00:02:02,489 --> 00:02:03,656
.سينصلح كل شيء

14
00:02:04,891 --> 00:02:06,559
،الآن وقد عرفت

15
00:02:07,760 --> 00:02:09,095
.سأهتم بكل شيء

16
00:02:10,663 --> 00:02:11,965
.سأفعل

17
00:02:25,011 --> 00:02:26,779
.أجل يا أبي -
أين أنت؟ -

18
00:02:26,846 --> 00:02:28,781
.أنا ذاهب إلى حيث تُوجد جدّتك

19
00:02:29,415 --> 00:02:30,850
."أنا مع "دو ران

20
00:02:31,751 --> 00:02:33,520
."تلقيت اتصالًا للتو من السيد "كانغ

21
00:02:33,586 --> 00:02:35,522
.لا أظن أن جدّتك بخير

22
00:02:35,588 --> 00:02:37,190
.إنها تبحث عن "ميونغ هوي" فقط

23
00:02:37,891 --> 00:02:39,092
.حسنًا يا أبي

24
00:02:39,792 --> 00:02:40,793
."سأسأل "دو ران

25
00:02:45,732 --> 00:02:46,799
."دو ران"

26
00:02:48,301 --> 00:02:50,904
.جدّتي في مصحّ الآن

27
00:02:52,105 --> 00:02:54,107
.ولا تبحث إلّا عنك

28
00:02:54,807 --> 00:02:56,176
."أعني أختها "ميونغ هوي

29
00:02:56,242 --> 00:02:58,044
"لماذا السيدة "بارك

30
00:02:59,445 --> 00:03:01,414
في مصحّ؟

31
00:03:02,115 --> 00:03:04,050
.سأخبرك بكل شيء لاحقًا

32
00:03:04,984 --> 00:03:07,053
.لنعد جدّتي إلى المنزل معًا

33
00:03:09,122 --> 00:03:10,190
."دو ران"

34
00:03:10,857 --> 00:03:11,958
هلّا تأتين معي؟

35
00:03:32,445 --> 00:03:33,913
.أمي

36
00:03:34,714 --> 00:03:35,848
."آي ريوك"

37
00:03:36,382 --> 00:03:38,985
لماذا علينا أن نعاني كل هذا بسبب جدّتك؟

38
00:03:39,819 --> 00:03:43,656
.يجب أن تقنع والدك بأن يتركها هنا

39
00:03:43,723 --> 00:03:47,227
،إن عادت إلى المنزل
فماذا يُفترض بي أن أفعل؟

40
00:03:47,293 --> 00:03:49,829
.أمي، لنطلب من السكرتيرة "كيم" الحضور فحسب

41
00:03:49,896 --> 00:03:50,797
ماذا؟

42
00:03:50,863 --> 00:03:53,866
!أيها الجاحد -
.حماتي، أرجوك -

43
00:03:53,933 --> 00:03:55,268
!بربّك يا أمي -
.اتركيه -

44
00:03:55,335 --> 00:03:57,937
.أرجوك توقفي يا حماتي

45
00:03:58,004 --> 00:03:59,672
.لا تدخلي وابقي هنا

46
00:03:59,739 --> 00:04:02,408
دا يا"، ابقي هنا مع أمي، اتفقنا؟"

47
00:04:04,110 --> 00:04:05,745
.يا إلهي

48
00:04:05,812 --> 00:04:08,948
."سئمت من عائلة "وانغ

49
00:04:09,649 --> 00:04:12,285
."فلنترك كل شيء ونغادر يا "دا يا

50
00:04:12,352 --> 00:04:15,688
."سئمت من رجال عائلة "وانغ

51
00:04:17,023 --> 00:04:18,257
.حماتي

52
00:04:19,359 --> 00:04:22,295
سيد "كانغ"، أين أبي؟

53
00:04:22,362 --> 00:04:24,297
."سيد "كانغ

54
00:04:24,364 --> 00:04:26,432
أين أبي؟

55
00:04:26,499 --> 00:04:28,434
.سيدة "بارك"، انتظري قليلًا من فضلك

56
00:04:28,501 --> 00:04:30,103
.الرئيس في طريقه

57
00:04:30,169 --> 00:04:32,572
.أرجوك ساعدني -
."سيد "كانغ -

58
00:04:32,639 --> 00:04:33,773
."الرئيس "وانغ -
.هنا -

59
00:04:33,840 --> 00:04:34,707
."سيد "كانغ

60
00:04:35,541 --> 00:04:36,576
أين هي؟

61
00:04:37,877 --> 00:04:40,513
.أمي -
.أبي -

62
00:04:41,547 --> 00:04:42,849
أين كنت؟

63
00:04:42,915 --> 00:04:44,417
.أبي، أخرجني من هنا أرجوك

64
00:04:44,484 --> 00:04:46,219
.افتحوا الباب الآن

65
00:04:46,286 --> 00:04:48,788
كيف يمكنكم أن تحبسوا شخصًا هكذا؟

66
00:04:48,855 --> 00:04:50,523
.افتحوا حالًا

67
00:04:50,590 --> 00:04:53,293
.أبي -
.أمي -

68
00:04:53,359 --> 00:04:56,329
.أبي -
.أمي -

69
00:04:56,396 --> 00:04:59,265
أين كنت؟ -
.أمي -

70
00:04:59,332 --> 00:05:01,100
.بحثت عنك كثيرًا

71
00:05:01,167 --> 00:05:02,368
أين كنت؟

72
00:05:02,435 --> 00:05:04,470
.لا بأس الآن

73
00:05:04,537 --> 00:05:05,838
.أبي -
أجل؟ -

74
00:05:05,905 --> 00:05:07,974
.ميونغ هوي" مفقودة"

75
00:05:08,508 --> 00:05:11,811
ماذا يجب أن نفعل؟ -
.يا إلهي -

76
00:05:11,878 --> 00:05:15,148
.لا تقلقي، إنها قادمة

77
00:05:15,948 --> 00:05:17,016
…أمي

78
00:05:17,417 --> 00:05:19,452
.أيتها الساقطة -
.أمي -

79
00:05:19,519 --> 00:05:21,754
.أخذت أبي مني -
.أمي -

80
00:05:21,821 --> 00:05:23,723
أيتها الساقطة، أين أخفيت "ميونغ هوي"؟

81
00:05:23,790 --> 00:05:24,824
…أمي، أرجوك

82
00:05:24,891 --> 00:05:26,392
أين "ميونغ هوي"؟ -
.أمي -

83
00:05:26,459 --> 00:05:28,061
أين هي؟ -
.أمي -

84
00:05:28,127 --> 00:05:29,262
.جدّتي -
.أمي -

85
00:05:29,329 --> 00:05:31,331
!لا تتدخل

86
00:05:31,397 --> 00:05:35,968
تلك الساقطة حبستني هنا
.وتركت أختي في مكان ما

87
00:05:36,035 --> 00:05:37,704
أين أخفيتها؟

88
00:05:37,770 --> 00:05:40,306
أين هي؟ -
.أمي -

89
00:05:40,373 --> 00:05:42,041
."أعيدوا "ميونغ هوي

90
00:05:42,108 --> 00:05:44,377
.أمي، إنها قادمة

91
00:05:45,044 --> 00:05:47,613
."سيدة "بارك"، جاءت "ميونغ هوي

92
00:05:47,680 --> 00:05:48,781
ميونغ هوي"؟"

93
00:05:49,382 --> 00:05:50,817
."ميونغ هوي" -
."غيوم بيونغ" -

94
00:05:50,883 --> 00:05:52,685
!"ميونغ هوي" -
."غيوم بيونغ" -

95
00:05:52,752 --> 00:05:55,988
.ميونغ هوي"، يا إلهي"

96
00:05:56,055 --> 00:05:58,224
أين كنت؟

97
00:05:58,291 --> 00:05:59,592
."ميونغ هوي"

98
00:06:00,860 --> 00:06:04,497
.أين كنت؟ كنت أبحث عنك

99
00:06:04,564 --> 00:06:07,500
."أنا آسفة يا "غيوم بيونغ

100
00:06:08,067 --> 00:06:09,435
.يا إلهي

101
00:06:10,103 --> 00:06:13,906
."لنذهب الآن يا "ميونغ هوي

102
00:06:15,274 --> 00:06:18,678
ماذا يُفترض بي أن أفعل الآن؟

103
00:06:18,745 --> 00:06:21,948
أيتها الساقطة المجنونة، لماذا تبكين؟

104
00:06:22,014 --> 00:06:24,617
هل أنت حزينة حقًا لأنني التقيت بأختي؟

105
00:06:24,684 --> 00:06:27,854
.كوني طيبة القلب، وإلا ستُعاقبين

106
00:06:33,993 --> 00:06:35,094
.أمي

107
00:06:40,633 --> 00:06:41,701
.يجب أن نذهب

108
00:06:46,439 --> 00:06:49,142
ماذا يُفترض بي أن أفعل الآن؟

109
00:06:50,510 --> 00:06:52,111
.لنذهب يا أمي

110
00:06:52,845 --> 00:06:55,815
.رباه، أيها الأحمق الغبي

111
00:06:55,882 --> 00:06:57,917
!أيها الفظ الغبي

112
00:06:57,984 --> 00:07:00,520
.توقفي يا أمي -
!أيها الأحمق -

113
00:07:00,586 --> 00:07:02,088
.أمي -
!يا إلهي، أيها الفظ -

114
00:07:02,155 --> 00:07:05,458
!تنحّ جانبًا أيها الأحمق

115
00:07:10,496 --> 00:07:11,764
.تفضل بالجلوس

116
00:07:11,831 --> 00:07:15,034
.اجلس هنا واشرب الجعة معي

117
00:07:15,768 --> 00:07:17,170
،حتى لو كنت أحبك

118
00:07:17,236 --> 00:07:19,672
لا يمكنني أن أفعل شيئًا حيال الأمر
.لأنك عاطل عن العمل

119
00:07:21,340 --> 00:07:22,909
هل قلت ذلك حقًا؟

120
00:07:25,411 --> 00:07:26,512
…لا

121
00:07:34,720 --> 00:07:35,755
.عذرًا

122
00:07:36,622 --> 00:07:37,657
ما الأمر؟

123
00:07:38,758 --> 00:07:44,263
أظن أنني قلت لك كلامًا لا معنى له
.بالأمس لأنني كنت ثملة

124
00:07:44,330 --> 00:07:46,699
،أتذكّر أنك اصطحبتني إلى المنزل

125
00:07:46,766 --> 00:07:48,734
لكنني لا أستطيع أن أتذكّر

126
00:07:48,801 --> 00:07:51,037
.ما حدث في هذه الأثناء

127
00:07:53,973 --> 00:07:56,409
.طلبت مني أن أكون صديقك

128
00:07:56,876 --> 00:07:57,710
صديق"؟"

129
00:07:59,011 --> 00:08:00,012
هذا كل شيء؟

130
00:08:00,079 --> 00:08:02,381
.أجل، لذا أصبحنا صديقين

131
00:08:02,448 --> 00:08:03,416
حقًا؟

132
00:08:03,483 --> 00:08:06,219
بربّك، هل تتظاهرين بأنك لا تتذكّرين

133
00:08:06,285 --> 00:08:08,521
لأنك لا تريدين صداقتي؟

134
00:08:08,588 --> 00:08:11,757
.بالطبع لا، أتذكّر كل شيء

135
00:08:11,824 --> 00:08:14,360
.أصبحنا صديقين بالأمس يا صديقي

136
00:08:15,561 --> 00:08:16,629
.صحيح

137
00:08:17,730 --> 00:08:18,865
.حسنًا يا صديقتي

138
00:08:18,931 --> 00:08:21,033
.الزبائن سينصرفون، اذهبي لخدمتهم

139
00:08:21,100 --> 00:08:22,902
.حسنًا

140
00:08:24,370 --> 00:08:25,938
.إلى اللقاء

141
00:08:33,446 --> 00:08:36,115
هل كنت تنتظرينني يا صديقتي؟ -
.أجل -

142
00:08:36,182 --> 00:08:39,118
ما رأيك أن نشرب احتفالًا
بيومنا الأول كصديقين؟

143
00:08:39,185 --> 00:08:40,386
.على حسابي

144
00:08:40,453 --> 00:08:41,520
.لا

145
00:08:42,688 --> 00:08:44,056
.لنتقاسم الحساب

146
00:08:44,524 --> 00:08:46,359
.لن نتقاسم شيئًا

147
00:08:46,425 --> 00:08:48,761
.أعلم أنك عاطل عن العمل، الشراب على حسابي

148
00:08:48,828 --> 00:08:51,597
ادفع حسابي عندما تبدأ بكسب المال، اتفقنا؟

149
00:08:52,164 --> 00:08:53,199
.هيا بنا

150
00:09:03,776 --> 00:09:06,112
.كوب آخر من الجعة من فضلك -
.حسنًا -

151
00:09:09,181 --> 00:09:11,217
.اثنين من فضلك

152
00:09:11,717 --> 00:09:14,620
.حسنًا -
.اسمعي، أظن أننا ثملان -

153
00:09:15,788 --> 00:09:17,056
.لنتوقف عن الشرب الآن

154
00:09:17,123 --> 00:09:20,593
،قد تكون ثملًا

155
00:09:21,627 --> 00:09:23,195
.لكنني لم أثمل بعد

156
00:09:28,467 --> 00:09:31,470
.إنه وسيم ولطيف

157
00:09:33,205 --> 00:09:35,541
.كان سيصبح مثاليًا لو كان لديه عمل

158
00:09:36,442 --> 00:09:39,879
.عندئذ لكان بإمكاني أن أحبه كما شئت

159
00:10:09,475 --> 00:10:10,676
.مهلًا

160
00:10:11,310 --> 00:10:12,445
.انتظري

161
00:10:35,267 --> 00:10:36,402
."سيدة "بارك

162
00:10:38,337 --> 00:10:40,106
،كما ذكرت من قبل

163
00:10:41,107 --> 00:10:44,810
.أتساءل ما الذي يجمعنا معًا هكذا

164
00:10:45,645 --> 00:10:47,947
لماذا تبحثين عني دائمًا؟

165
00:10:48,681 --> 00:10:50,216
.لستُ مميّزة في أي شيء

166
00:10:51,517 --> 00:10:52,785
ماذا

167
00:10:54,053 --> 00:10:55,821
يُفترض أن نفعل الآن؟

168
00:11:06,565 --> 00:11:08,034
هل هي نائمة؟

169
00:11:08,100 --> 00:11:09,101
.أجل

170
00:11:09,502 --> 00:11:11,270
.دو ران"، فلنخرج للحظة"

171
00:11:16,308 --> 00:11:17,309
."دو ران"

172
00:11:18,411 --> 00:11:19,545
،من الآن فصاعدًا

173
00:11:20,446 --> 00:11:23,516
.ثقي بي واتبعيني

174
00:11:24,617 --> 00:11:25,451
اتفقنا؟

175
00:11:44,603 --> 00:11:45,905
."داي ريوك"

176
00:11:46,839 --> 00:11:49,942
ماذا تفعلان؟ هل تمسكان يدي بعضكما أمامنا؟

177
00:11:50,009 --> 00:11:53,145
هل هذا تحدّ؟ -
.توقفي -

178
00:11:56,282 --> 00:11:57,550
.قُل ما عندك

179
00:11:58,384 --> 00:11:59,485
.أبي

180
00:12:00,853 --> 00:12:01,954
.أمي

181
00:12:03,022 --> 00:12:05,291
."سأتزوج "دو ران

182
00:12:11,897 --> 00:12:13,966
ماذا؟ ستتزوجها؟

183
00:12:14,934 --> 00:12:17,403
.أنت الابن الأكبر في عائلتنا

184
00:12:17,470 --> 00:12:19,538
ألا تهتم بعائلتك؟

185
00:12:20,673 --> 00:12:23,709
.لا بد أنك تريد الزواج منها بسبب جدّتك

186
00:12:23,776 --> 00:12:26,112
،حتى لو لم تستطع الاعتناء بجدّتك

187
00:12:26,178 --> 00:12:28,114
.لن أوافق على هذا الزواج

188
00:12:28,180 --> 00:12:29,715
.هذا يكفي

189
00:12:29,782 --> 00:12:31,617
.أنت تتجاوزين حدك

190
00:12:31,684 --> 00:12:33,185
.لست كذلك

191
00:12:33,252 --> 00:12:34,887
.أنا أقول الحقيقة

192
00:12:35,354 --> 00:12:38,791
،"أيتها السكرتيرة "كيم
.أريدك أن تواجهي الموقف بشكل مباشر

193
00:12:39,825 --> 00:12:43,395
،قد نحتاج إليك بسبب جدّته

194
00:12:43,462 --> 00:12:46,665
.لكننا لم نفكّر فيك أبدًا كزوجة لابننا

195
00:12:46,732 --> 00:12:48,501
.وهذه حقيقة ثابتة

196
00:12:51,904 --> 00:12:53,005
.أبي

197
00:12:53,739 --> 00:12:54,573
.أمي

198
00:12:54,640 --> 00:12:59,011
،لم أتصرف يومًا بتسرع
.واختياري أن أحبها لم يكن تصرّفًا متسرعًا

199
00:12:59,645 --> 00:13:01,313
،بصفتي الابن الأكبر لعائلتنا

200
00:13:01,814 --> 00:13:03,516
.لم أتجاهل مسؤولياتي

201
00:13:03,582 --> 00:13:06,719
قررت ذلك وأنا أعلم أنني قادر
.على أداء واجباتي

202
00:13:06,786 --> 00:13:07,686
…لذا

203
00:13:09,054 --> 00:13:10,189
.ثقا بقراري رجاءً

204
00:13:10,956 --> 00:13:12,191
…لكن

205
00:13:13,058 --> 00:13:15,060
،إن لم توافقا على علاقتنا

206
00:13:16,395 --> 00:13:18,497
.سنترك المنزل مع جدّتي

207
00:13:19,932 --> 00:13:21,867
ماذا قلت للتو؟

208
00:13:22,635 --> 00:13:24,570
هل تقول إنك ستقطع علاقتك بنا

209
00:13:25,271 --> 00:13:27,773
لو وقفنا ضدكما؟

210
00:13:27,840 --> 00:13:29,608
من تظن نفسك؟

211
00:13:29,675 --> 00:13:30,776
."أيتها السكرتيرة "كيم

212
00:13:31,544 --> 00:13:32,611
ماذا قلت لك؟

213
00:13:32,678 --> 00:13:34,914
!قلت لك ألّا تمزقي عائلتنا

214
00:13:34,980 --> 00:13:37,616
هل من الضروري أن تفعلي هذا بنا؟

215
00:13:38,317 --> 00:13:41,120
.لا يا سيدتي، ليس الأمر كذلك إطلاقًا

216
00:13:41,821 --> 00:13:43,989
.أنا آسفة، سأغادر الآن

217
00:13:44,857 --> 00:13:46,125
.أمي

218
00:13:46,192 --> 00:13:47,827
!"دو ران"

219
00:13:50,129 --> 00:13:52,698
كيف له أن يحب فتاةً مثلها؟

220
00:13:53,499 --> 00:13:54,967
لماذا لم تقل شيئًا؟

221
00:13:55,034 --> 00:13:56,969
لن توافق عليها، أليس كذلك؟

222
00:14:00,539 --> 00:14:03,342
."من الأفضل أن توضّح الأمر لـ"داي ريوك

223
00:14:03,409 --> 00:14:05,544
لا يمكن لهذه الزيجة أن تتم، مفهوم؟

224
00:14:08,080 --> 00:14:09,114
."دو ران"

225
00:14:09,915 --> 00:14:11,083
."دو ران"

226
00:14:12,218 --> 00:14:14,320
.قلت إنك ستثقين بي وتتبعينني

227
00:14:14,386 --> 00:14:16,255
.أردت ذلك

228
00:14:17,022 --> 00:14:19,592
.لكنني رأيت مدى استياء والديك

229
00:14:20,392 --> 00:14:22,461
لا أريد أن يحدث صدع

230
00:14:22,528 --> 00:14:24,463
.في عائلتك بسببي

231
00:14:25,231 --> 00:14:26,765
.هذا يفوق احتمالي

232
00:14:27,566 --> 00:14:29,068
.أعرف ما تشعرين به

233
00:14:29,735 --> 00:14:31,871
…لكن ألا يمكنك أن تثقي بي

234
00:14:31,937 --> 00:14:32,838
.أيها المدير

235
00:14:33,973 --> 00:14:37,576
.لا يتزوج الجميع بمن يحبون

236
00:14:37,643 --> 00:14:40,079
.لا يعيش الكثيرون كما يريدون

237
00:14:40,646 --> 00:14:43,415
.بعض الأشياء لا يمكن أن تحدث فحسب

238
00:14:44,650 --> 00:14:45,784
.أمك على حق

239
00:14:46,385 --> 00:14:47,519
."دو ران"

240
00:14:48,654 --> 00:14:50,055
.لا تفعلي هذا مجددًا

241
00:14:50,122 --> 00:14:52,157
.لا تقلق بشأن جدّتك

242
00:14:52,825 --> 00:14:55,828
.سأساعدها حتى تجدون مقدمة رعاية لها

243
00:14:55,895 --> 00:14:59,865
هل تحسبين أنني أفعل هذا من أجل جدّتي؟

244
00:14:59,932 --> 00:15:02,201
.لا أستطيع العيش بدونك

245
00:15:02,268 --> 00:15:03,802
.لا دخل لجدّتي

246
00:15:03,869 --> 00:15:06,438
.لا أطيق العيش يومًا بدونك

247
00:15:08,574 --> 00:15:10,109
.أريد الذهاب إلى المنزل لأستريح

248
00:15:11,310 --> 00:15:13,479
.لا أريد أن أفكر في أي شيء آخر

249
00:15:15,080 --> 00:15:16,582
."انتظري يا "دو ران

250
00:15:17,182 --> 00:15:18,150
!"دو ران"

251
00:15:45,277 --> 00:15:46,445
.أبي

252
00:15:51,150 --> 00:15:53,452
.لم آت إلى هنا منذ فترة

253
00:15:55,154 --> 00:15:56,455
.أود التحدث

254
00:15:56,989 --> 00:15:57,957
.حسنًا

255
00:15:59,425 --> 00:16:00,526
."داي ريوك"

256
00:16:01,360 --> 00:16:03,963
."قلت إنك تريد أن تتزوج السكرتيرة "كيم

257
00:16:04,930 --> 00:16:06,298
هل كنت جادًا في هذا؟

258
00:16:07,232 --> 00:16:08,200
.أجل يا أبي

259
00:16:10,069 --> 00:16:14,173
،أعلم أنها فتاة لطيفة

260
00:16:14,239 --> 00:16:17,009
.لكنني لم أفكر فيها أبدًا كزوجة ابن

261
00:16:18,110 --> 00:16:19,445
،أنا وأمك

262
00:16:19,511 --> 00:16:21,580
.كلانا كان أملنا فيك كبيرًا

263
00:16:22,881 --> 00:16:25,017
صحيح أنّك

264
00:16:25,851 --> 00:16:27,086
.خيبت آمالنا

265
00:16:27,152 --> 00:16:28,520
.أنا آسف يا أبي

266
00:16:29,021 --> 00:16:31,323
"هل أنت واثق أنك والسكرتيرة "كيم

267
00:16:32,891 --> 00:16:34,760
يمكنكما الاستمرار حتى النهاية؟

268
00:16:35,494 --> 00:16:37,596
.بقية حياتك على المحك

269
00:16:37,663 --> 00:16:40,332
.أجل، أنا واثق حقًا

270
00:16:41,900 --> 00:16:43,235
،في وقت معيّن

271
00:16:45,004 --> 00:16:48,907
.كنت أظن أن زواجي يجب أن يفيد شركتنا

272
00:16:48,974 --> 00:16:50,542
.لكنني لم أعُد أرى ذلك

273
00:16:50,609 --> 00:16:52,745
،أريد أن أكتسب القوة ممّن أحب

274
00:16:52,811 --> 00:16:56,115
وأوسّع العمل بمفردي
.وأستمد رضاي عن نفسي من هذا

275
00:16:56,782 --> 00:16:58,517
.لذا أرجوك، أعطنا مباركتك

276
00:16:59,151 --> 00:17:01,320
.لن أخذلك أبدًا

277
00:17:04,423 --> 00:17:05,624
.حسنًا

278
00:17:08,260 --> 00:17:10,295
.أعرف ما تشعر به الآن

279
00:17:11,263 --> 00:17:12,364
.لذا سأفكر في الأمر

280
00:17:30,549 --> 00:17:32,418
ألن تذهبي إلى العمل حقًا؟

281
00:17:39,158 --> 00:17:41,060
.يجب أن تذهبي رغم ذلك

282
00:17:41,794 --> 00:17:44,730
ماذا لو فُصلت بسبب هذا؟

283
00:17:45,898 --> 00:17:47,599
.على الأقل اذهبي إلى العمل

284
00:17:53,572 --> 00:17:54,540
."أجل أيها الرئيس "وانغ

285
00:17:54,606 --> 00:17:57,309
أيتها السكرتيرة "كيم"، ألن تأتي إلى العمل؟

286
00:17:57,376 --> 00:18:01,180
،لم أقبل استقالتك بعد
.تعالي إلى مكتبي حين تصلين

287
00:18:01,246 --> 00:18:02,881
.أجل يا سيدي

288
00:18:05,617 --> 00:18:08,554
هل يريد أن يراك؟ ماذا قال؟

289
00:18:08,620 --> 00:18:10,856
.لم يقبل استقالتي بعد

290
00:18:11,256 --> 00:18:13,025
.أظن أن عليّ الذهاب إلى العمل اليوم

291
00:18:13,559 --> 00:18:15,561
…مهلًا، أنت

292
00:18:15,627 --> 00:18:18,030
هل قدمت استقالتك؟

293
00:18:18,530 --> 00:18:21,934
.يا إلهي، لقد فقدت عقلك

294
00:18:22,000 --> 00:18:25,737
كيف يمكنك أن تستقيلي من وظيفة
!لن تجدي مثلها ثانية

295
00:18:25,804 --> 00:18:26,939
.أصغي إليّ جيدًا

296
00:18:27,673 --> 00:18:31,343
،"حتى إن تركت المدير "وانغ
إياك وأن تستقيلي من وظيفتك، مفهوم؟

297
00:18:35,380 --> 00:18:36,815
ما خطبك؟

298
00:18:40,385 --> 00:18:41,720
.قلبي سينفجر

299
00:18:56,468 --> 00:18:57,736
."أيتها السكرتيرة "كيم

300
00:19:00,572 --> 00:19:01,940
هل يمكننا أن نتحدث؟

301
00:19:02,007 --> 00:19:03,041
.بالطبع

302
00:19:05,544 --> 00:19:08,480
هل أنت متأكد؟

303
00:19:08,547 --> 00:19:09,381
.أجل

304
00:19:09,915 --> 00:19:11,750
.لقد انتشرت الشائعات في الشركة

305
00:19:12,484 --> 00:19:14,753
."عنك وعن المدير "وانغ

306
00:19:15,921 --> 00:19:17,089
كيف؟

307
00:19:17,156 --> 00:19:18,624
،"لكن أيتها السكرتيرة "كيم

308
00:19:19,391 --> 00:19:21,927
.لست أنا من نشر الشائعات، لا بد أن تصدقيني

309
00:19:23,862 --> 00:19:25,564
.أعلم ذلك

310
00:19:26,031 --> 00:19:27,065
.شكرًا

311
00:19:27,566 --> 00:19:29,668
.كنت أعلم أنك ستصدقينني

312
00:19:29,735 --> 00:19:30,802
لكن

313
00:19:31,470 --> 00:19:33,972
هل السيدة "أوه" ضدكما حقًا؟

314
00:19:35,440 --> 00:19:37,910
ألهذا السبب قلت إنك ستستقيلين؟

315
00:19:39,411 --> 00:19:42,214
كيف عرفت ذلك؟

316
00:19:42,281 --> 00:19:44,883
.ما رأيك؟ لأن الجميع يعرفون

317
00:19:45,884 --> 00:19:47,986
،لأنك كنت تواعدين المدير

318
00:19:48,453 --> 00:19:50,455
."ثارت السيدة "أوه

319
00:19:50,522 --> 00:19:52,824
وهذا أدّى بك

320
00:19:53,692 --> 00:19:55,127
.إلى أن تفقدي عملك

321
00:19:56,895 --> 00:19:58,063
."أيتها السكرتيرة "كيم

322
00:19:58,797 --> 00:20:00,465
.أنت تحبين المدير "وانغ" بصدق

323
00:20:01,233 --> 00:20:04,636
.وأنا أعلم أنه يبادلك الشعور

324
00:20:04,703 --> 00:20:06,672
أشعر بالأسى عليه

325
00:20:08,073 --> 00:20:11,176
.لذا لا تستقيلي وتختفي مجددًا

326
00:20:11,877 --> 00:20:13,478
.افعلي ما يقوله المدير

327
00:20:13,545 --> 00:20:17,082
أعرفه منذ سنوات

328
00:20:17,149 --> 00:20:19,051
.وأعلم أنه لن يتخلّى عنك أبدًا

329
00:20:20,419 --> 00:20:21,520
لذا

330
00:20:22,187 --> 00:20:23,689
.أود أن تثقي به

331
00:20:24,256 --> 00:20:25,490
.أنا أكفله

332
00:20:27,659 --> 00:20:28,994
شكرًا

333
00:20:29,595 --> 00:20:30,862
."أيها السكرتير "هونغ

334
00:20:32,431 --> 00:20:34,800
.مرحبًا، تفضلي بالجلوس هناك

335
00:20:38,136 --> 00:20:40,572
.تفضلي -
.شكرًا -

336
00:20:45,444 --> 00:20:46,545
.تفضلي بالجلوس

337
00:20:49,982 --> 00:20:51,450
.لنتحدث بينما نشرب القهوة

338
00:20:52,951 --> 00:20:54,686
.اشربي رجاءً -
.بالتأكيد -

339
00:21:01,927 --> 00:21:02,995
…أنا

340
00:21:04,463 --> 00:21:08,000
.قررت أن أوافق على هذا الزواج

341
00:21:10,569 --> 00:21:11,603
.سيدي

342
00:21:13,338 --> 00:21:15,641
.لم يكن قرارًا سهلًا عليّ

343
00:21:16,308 --> 00:21:19,978
لكن أظن أن "داي ريوك" مصمم

344
00:21:20,646 --> 00:21:23,715
.وأنا أثق به، لذا وافقت

345
00:21:25,651 --> 00:21:27,519
سبب آخر هو أنني فعلت ذلك

346
00:21:28,220 --> 00:21:29,721
.من أجل أمي

347
00:21:30,389 --> 00:21:33,759
.تساءلت لماذا تحتاج إليك لهذه الدرجة

348
00:21:34,793 --> 00:21:36,194
كما فكرت

349
00:21:37,529 --> 00:21:40,065
.أن انضمامك إلى عائلتنا قد يكون مقدّرًا

350
00:21:41,266 --> 00:21:42,267
و

351
00:21:43,068 --> 00:21:44,736
…فوق كل شيء

352
00:21:46,171 --> 00:21:48,206
.صرت أعزّك كثيرًا

353
00:21:50,876 --> 00:21:52,077
.شعرت أنك من العائلة

354
00:21:53,378 --> 00:21:54,613
.سيدي

355
00:21:56,848 --> 00:21:59,918
.أعرف أن زوجتي أزعجتك وأتعبتك

356
00:22:00,919 --> 00:22:03,355
.آمل أن تتمكني من نسيان ذلك كله

357
00:22:03,422 --> 00:22:05,157
،لو أنك ما زلت تكنّين أقل قدر من الضغينة

358
00:22:05,757 --> 00:22:07,225
فكيف يمكن أن نصبح عائلة؟

359
00:22:10,362 --> 00:22:12,764
،إن واجهتك أيّة مشاكل في المستقبل

360
00:22:13,465 --> 00:22:16,501
.تكلمي مع "داي ريوك" وتعالي إليّ أيضًا

361
00:22:18,770 --> 00:22:20,405
."شكرًا أيها الرئيس "وانغ

362
00:22:21,139 --> 00:22:22,441
.شيء أخير

363
00:22:24,509 --> 00:22:27,879
سيكون الأمر غريبًا
."(لكن كفي عن مناداتي بـ"الرئيس (وانغ

364
00:22:28,914 --> 00:22:29,881
.مهلًا

365
00:22:30,615 --> 00:22:32,818
.ربما يجب أن أناديك بشكل مختلف أولًا

366
00:22:36,154 --> 00:22:37,422
.اشربي قهوتك من فضلك

367
00:23:01,446 --> 00:23:02,614
ما الخطب؟

368
00:23:02,681 --> 00:23:04,916
لماذا تبكين؟ هل ضايقك أبي؟

369
00:23:05,784 --> 00:23:06,752
.لا

370
00:23:11,423 --> 00:23:12,824
الرئيس

371
00:23:14,426 --> 00:23:16,228
.قال إنه موافق عليّ

372
00:23:18,330 --> 00:23:21,199
.قال إنه سيقبلني كفرد من العائلة

373
00:23:26,371 --> 00:23:27,839
هل قال أبي ذلك؟

374
00:23:28,974 --> 00:23:30,142
لماذا تبكين إذًا؟

375
00:23:31,476 --> 00:23:32,744
.لأنني سعيدة جدًا

376
00:23:34,379 --> 00:23:35,981
.أنا ممتنة جدًا

377
00:23:38,350 --> 00:23:41,586
.أترين؟ أخبرتك، قلت إنّ كل شيء سينصلح

378
00:23:42,521 --> 00:23:45,590
لذا يجب أن تتحدثي معي من الآن فصاعدًا

379
00:23:45,657 --> 00:23:46,792
.إن حدث أيّ شيء

380
00:23:47,492 --> 00:23:49,995
لا تعاني بمفردك، اتفقنا؟

381
00:24:00,605 --> 00:24:02,040
.يا إلهي

382
00:24:03,742 --> 00:24:05,076
.لم أر شيئًا

383
00:24:06,578 --> 00:24:08,747
.أيها المدير "وانغ"، لديك اجتماع

384
00:24:10,015 --> 00:24:12,451
.ما زالت لديّ خمس دقائق قبل الاجتماع

385
00:24:12,517 --> 00:24:14,719
لماذا تتصرّف هكذا؟ -
.أنت محق -

386
00:24:15,353 --> 00:24:18,223
.فلتنه ما كنت تفعله إذًا

387
00:24:21,693 --> 00:24:23,094
ماذا يجب أن نفعل؟

388
00:24:26,364 --> 00:24:28,066
.لا بأس الآن، الجميع يعرفون

389
00:24:28,800 --> 00:24:30,335
يعرفون ماذا؟

390
00:24:41,179 --> 00:24:42,247
.أمي

391
00:24:42,781 --> 00:24:48,053
"لقد وافقت على زواج "داي ريوك
."والسكرتيرة "كيم

392
00:24:53,091 --> 00:24:55,160
من قال إنك تستطيع عمل هذا؟

393
00:24:55,961 --> 00:24:59,631
.لست وحدك والد "داي ريوك"، إنه ابني أيضًا

394
00:25:01,533 --> 00:25:03,301
.إنه يحبها، فلندعهما يتزوجان

395
00:25:04,202 --> 00:25:06,538
.لن أفعل هذا أبدًا حتى إن مت

396
00:25:06,605 --> 00:25:10,308
داي ريوك"، هل تريد أن تتزوجها"
حتى لو كنت أنا ضد ذلك؟

397
00:25:11,276 --> 00:25:12,310
.أمي

398
00:25:13,044 --> 00:25:16,348
.أريد أن أتزوج بموافقتك

399
00:25:17,549 --> 00:25:18,884
،لكن إن كنت تعارضين

400
00:25:19,584 --> 00:25:21,553
،فكما قلت من قبل

401
00:25:22,587 --> 00:25:24,322
.سأترك المنزل مع جدّتي

402
00:25:25,757 --> 00:25:27,292
.عزيزتي، لنسمح له

403
00:25:27,959 --> 00:25:30,095
.داي ريوك"، سأترك المنزل معك"

404
00:25:31,162 --> 00:25:33,999
."يمكنك البقاء هنا مع "دا يا" و"آي ريوك

405
00:25:34,065 --> 00:25:35,500
.سينجح الأمر هكذا

406
00:25:35,567 --> 00:25:36,968
."جين كوك"

407
00:25:37,736 --> 00:25:39,538
أبي، لماذا تقول هذا؟

408
00:25:39,604 --> 00:25:42,140
.نحن عائلة واحدة، لا يمكننا أن ننحاز لأحد

409
00:25:43,942 --> 00:25:44,843
.عزيزي

410
00:25:45,710 --> 00:25:48,213
كيف يمكنك أن تفعل هذا بي؟

411
00:25:51,149 --> 00:25:52,217
.أمي

412
00:25:52,284 --> 00:25:53,518
."داي ريوك"

413
00:25:55,487 --> 00:25:56,688
.ابق هنا فحسب

414
00:26:17,709 --> 00:26:20,445
هل تحزمين أمتعتك مجددًا؟

415
00:26:21,146 --> 00:26:22,480
أين ستذهبين؟

416
00:26:22,547 --> 00:26:26,251
هل تظن أنه ليس لديّ مكان أذهب إليه؟

417
00:26:27,519 --> 00:26:28,853
،إذا عدت إلى المنزل مجددًا

418
00:26:29,554 --> 00:26:31,523
.ستشعرين بالحرج من رؤية الأولاد

419
00:26:31,590 --> 00:26:32,924
ماذا قلت؟

420
00:26:33,892 --> 00:26:37,963
كيف يمكنك المراوغة هكذا؟ هل تمزح معي الآن؟

421
00:26:38,930 --> 00:26:41,700
.اخرج وحسب، لا أطيق رؤيتك

422
00:26:41,766 --> 00:26:44,035
.أكره "داي ريوك" لكنني أكرهك أكثر

423
00:26:44,102 --> 00:26:46,004
…كيف استطعت

424
00:26:46,071 --> 00:26:49,107
ماذا يُفترض بي أن أفعل الآن؟

425
00:26:53,211 --> 00:26:54,379
."إيون يونغ"

426
00:26:55,647 --> 00:26:57,882
هل في هذا فائدة لي؟

427
00:27:00,018 --> 00:27:02,954
أنا أيضًا كانت لديّ توقّعات كبيرة
."من "داي ريوك

428
00:27:03,755 --> 00:27:06,625
.أنا أفعل هذا لأن "داي ريوك" يحبها وحسب

429
00:27:09,928 --> 00:27:12,097
.كل أب أو أم لديهما نقطة ضعف تجاه أولادهما

430
00:27:12,897 --> 00:27:14,532
.لكن لا أستطيع السماح له بالانتصار في هذا

431
00:27:14,599 --> 00:27:16,434
.هذا لا يجوز

432
00:27:17,135 --> 00:27:19,838
كيف يمكنني أن أعطي "داي ريوك" لفتاة مثلها؟

433
00:27:19,904 --> 00:27:25,143
.أمضيت حياتي كلها في تربيته بكل عناية وحب

434
00:27:30,382 --> 00:27:32,917
.عزيزتي، لا تكوني هكذا

435
00:27:34,853 --> 00:27:37,756
داي ريوك" الذي ربيته بعناية وحب"

436
00:27:38,423 --> 00:27:39,824
.سيعيش حياةً سعيدة

437
00:27:40,225 --> 00:27:42,027
.يجب أن نؤمن به

438
00:27:43,061 --> 00:27:44,195
.عزيزتي

439
00:27:45,296 --> 00:27:47,732
ماذا يجب أن أفعل الآن؟

440
00:27:53,104 --> 00:27:54,873
،"أيضًا يا "إيون يونغ

441
00:27:55,674 --> 00:27:57,475
.أنا معك

442
00:28:00,145 --> 00:28:01,613
.لا أعرف

443
00:28:03,481 --> 00:28:04,749
ماذا يجب أن أفعل؟

444
00:28:04,816 --> 00:28:05,950
.عزيزتي

445
00:28:06,551 --> 00:28:09,287
.لا أعرف ماذا أفعل

446
00:28:10,922 --> 00:28:12,924
.يا إلهي -
.لا بأس -

447
00:28:14,693 --> 00:28:15,627
.لا

448
00:28:29,908 --> 00:28:32,510
كيم مي ران"، ماذا دهاك؟"

449
00:29:00,505 --> 00:29:01,573
.صديقي

450
00:29:02,807 --> 00:29:04,943
.صحيح، صديقتي

451
00:29:07,879 --> 00:29:09,981
ماذا تفعلين هنا؟

452
00:29:11,583 --> 00:29:13,318
.هناك شيء يجب أن نتحدث بشأنه

453
00:29:14,018 --> 00:29:14,986
.لنتحدث

454
00:29:16,354 --> 00:29:18,289
.حسنًا، تفضلي

455
00:29:19,724 --> 00:29:22,427
نحن صديقان، أليس كذلك؟

456
00:29:23,261 --> 00:29:26,998
،بلى، قررنا أن نصبح صديقين
.لذا نحن صديقان الآن

457
00:29:28,500 --> 00:29:29,367
…لكن

458
00:29:30,702 --> 00:29:32,003
هل تتذكر

459
00:29:32,670 --> 00:29:35,106
…عندما كنا نشرب وانتهى بنا الأمر

460
00:29:35,173 --> 00:29:36,407
،أعني

461
00:29:37,175 --> 00:29:38,476
.انتهى بنا الأمر إلى تبادل قبلة

462
00:29:39,277 --> 00:29:40,311
.أجل

463
00:29:41,212 --> 00:29:42,881
.نحن صديقان

464
00:29:43,515 --> 00:29:45,450
.لا يجدر بالأصدقاء أن يفعلوا هذا

465
00:29:46,484 --> 00:29:47,919
.يجب أن ننتبه في المرة القادمة

466
00:29:47,986 --> 00:29:50,054
.كي نحافظ على صداقتنا

467
00:29:50,855 --> 00:29:52,056
ما رأيك؟

468
00:29:52,590 --> 00:29:53,691
.حسنًا

469
00:29:54,492 --> 00:29:56,427
.فهمت، سأنتبه

470
00:29:58,797 --> 00:30:02,233
،حسنًا إذًا، كي نصبح صديقين حميمين

471
00:30:03,168 --> 00:30:05,036
،وننسى ما حدث ذلك اليوم

472
00:30:05,103 --> 00:30:06,671
هل تريد أن نذهب لاحتساء الجعة؟

473
00:30:07,305 --> 00:30:08,239
ما رأيك؟

474
00:30:16,014 --> 00:30:17,415
،من أجل صداقتنا

475
00:30:18,216 --> 00:30:19,584
.لا يجب أن نفعل ذلك مجددًا

476
00:30:20,685 --> 00:30:22,554
.حسنًا

477
00:30:24,155 --> 00:30:26,157
.تعال إلى هنا يا صديقي

478
00:30:26,791 --> 00:30:28,493
.تعال إلى هنا

479
00:30:51,382 --> 00:30:52,584
.أنا آسف يا صديقتي

480
00:30:58,756 --> 00:30:59,757
ما كان ذلك؟

481
00:31:00,625 --> 00:31:02,794
أظن أنني مُعجبة حقًا
.بذلك الشاب العاطل عن العمل

482
00:31:03,995 --> 00:31:05,363
ماذا يجب أن أفعل؟

483
00:31:10,969 --> 00:31:14,138
.يا إلهي، إنها لا تجيب اتصالاتي، ولم تأت

484
00:31:14,706 --> 00:31:18,142
ماذا حدث لـ"هونغ جو" بحق السماء؟

485
00:31:21,412 --> 00:31:22,747
.ها قد عُدت

486
00:31:23,481 --> 00:31:26,084
أجل، ماذا تفعلين هنا؟

487
00:31:26,150 --> 00:31:27,919
.هذا بسبب خالتك

488
00:31:29,053 --> 00:31:30,421
هل اتصلت بك؟

489
00:31:31,155 --> 00:31:35,193
،بعثت لها رسالة بأنني أنتظر اتصالها
.لكنها لم تجب

490
00:31:35,260 --> 00:31:37,395
ألم تجب على رسالتك أيضًا؟

491
00:31:39,731 --> 00:31:41,032
."رباه، "غو راي

492
00:31:41,833 --> 00:31:44,569
ماذا لو حدث شيء لـ"هونغ جو"؟

493
00:31:45,036 --> 00:31:47,805
.كنا سنتلقى اتصالًا لو حدث شيء

494
00:31:47,872 --> 00:31:50,275
.لم نفعل لأن شيئًا لم يحدث

495
00:31:50,341 --> 00:31:51,676
.لا داعي للقلق

496
00:31:52,777 --> 00:31:55,613
.ستتصل بك حين تتحسّن

497
00:31:58,049 --> 00:31:59,217
.سأكون في غرفتي

498
00:32:00,818 --> 00:32:03,254
.آمل أن يكون الأمر هكذا

499
00:32:04,255 --> 00:32:06,157
.صحيح، ليست طفلةً صغيرة

500
00:32:13,698 --> 00:32:15,266
.مرحبًا، هذه أنا

501
00:32:15,333 --> 00:32:18,236
أمي، الوضع جنوني هنا، ماذا يجب أن أفعل؟

502
00:32:18,303 --> 00:32:20,038
لماذا؟ ما الخطب؟

503
00:32:20,104 --> 00:32:21,940
.حماي فجّر قنبلةً

504
00:32:22,006 --> 00:32:26,077
"لقد وافق على زواج "داي ريوك
."والسكرتيرة "كيم

505
00:32:26,778 --> 00:32:30,648
من ثم حزمت حماتي أمتعتها
.وقالت إنها ستترك المنزل

506
00:32:30,715 --> 00:32:31,816
ماذا؟

507
00:32:32,583 --> 00:32:35,853
داي ريوك" سيتزوجها حقًا؟"

508
00:32:35,920 --> 00:32:38,089
.أجل، أمي

509
00:32:39,057 --> 00:32:41,459
.السكرتيرة "كيم" على وشك أن تصير سلفتي

510
00:32:41,526 --> 00:32:43,061
هل تصدقين هذا؟

511
00:32:46,197 --> 00:32:48,032
أظن أن حماك

512
00:32:48,866 --> 00:32:51,836
.اتخذ هذا القرار من أجل أمه

513
00:32:51,903 --> 00:32:54,906
.وليكن، هذا سخف

514
00:32:54,973 --> 00:32:57,775
قال "داي ريوك" إنه سيترك المنزل مع الجدّة

515
00:32:57,842 --> 00:33:00,144
.إن لم توافق حماتي على زواجهما

516
00:33:00,712 --> 00:33:02,780
أوتعلمين ماذا قال حماي؟

517
00:33:02,847 --> 00:33:06,484
قال إنه سيترك المنزل
.مع "داي ريوك" والجدّة

518
00:33:06,551 --> 00:33:10,188
."وقال لحماتي أن تعيش هنا معي ومع "آي ريوك

519
00:33:10,788 --> 00:33:13,791
أمي، ألا يعتبر "آي ريوك" ابنه؟

520
00:33:14,525 --> 00:33:16,794
.بئسًا، هذا محبط جدًا

521
00:33:17,328 --> 00:33:20,665
،إنه يقول ذلك وحسب
.لا تأخذي الأمر على محمل الجد

522
00:33:20,732 --> 00:33:23,935
.بالمناسبة، لا بد أن "إيون يونغ" محطمة

523
00:33:24,002 --> 00:33:26,004
.كانت تتوقّع منه الكثير

524
00:33:26,070 --> 00:33:27,905
هل من الضروري أن تقولي هذا أنت أيضًا؟

525
00:33:27,972 --> 00:33:29,874
أليس "آي ريوك" ولدهما أيضًا؟

526
00:33:35,680 --> 00:33:37,148
.ظننت أن ذلك مستحيل

527
00:33:37,782 --> 00:33:41,419
هل وافقوا حقًا على السكرتيرة "كيم"؟

528
00:33:47,058 --> 00:33:48,292
."سيد "كانغ

529
00:33:49,093 --> 00:33:51,129
أجل، ما الذي جاء بك إلى هنا؟

530
00:33:51,963 --> 00:33:55,833
،أردت أن أقدم لك شاي الزنجبيل هذا
.وأزفّ لك الأخبار المهمة

531
00:33:56,534 --> 00:33:58,269
.أعددت هذا بنفسي

532
00:33:58,336 --> 00:34:01,239
،اخلط بعضًا منه بالماء الدافئ
.سيقيك هذا من الإصابة بالإنفلونزا

533
00:34:01,806 --> 00:34:03,941
.حسنًا، شكرًا

534
00:34:05,543 --> 00:34:08,312
بالمناسبة، ما الخبر المهم؟

535
00:34:08,780 --> 00:34:10,181
…حسنًا

536
00:34:10,248 --> 00:34:11,582
"الرئيس "وانغ

537
00:34:12,383 --> 00:34:13,351
أخيرًا

538
00:34:14,318 --> 00:34:19,857
"وافق على زواج المدير "وانغ
."والسكرتيرة "كيم

539
00:34:22,760 --> 00:34:23,895
هل أنت جادة؟

540
00:34:23,961 --> 00:34:25,563
.أجل، أنا جادة

541
00:34:26,097 --> 00:34:28,299
.لا أعرف لماذا أشعر بكل هذه السعادة

542
00:34:28,366 --> 00:34:30,201
.السكرتيرة "كيم" ليست أختي حتى

543
00:34:49,187 --> 00:34:50,455
!"سيد "كانغ

544
00:34:51,522 --> 00:34:52,590
."السكرتيرة "كيم

545
00:34:54,192 --> 00:34:55,626
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

546
00:34:56,227 --> 00:34:57,962
ما كل هذه الأشياء؟

547
00:34:58,029 --> 00:35:01,065
هل أرسلتها السيدة "بارك"؟

548
00:35:01,132 --> 00:35:02,467
…في الواقع

549
00:35:04,669 --> 00:35:06,938
.هذه مني، خذيها رجاءً

550
00:35:10,842 --> 00:35:12,110
منك أنت؟

551
00:35:12,643 --> 00:35:13,845
لكن لماذا؟

552
00:35:14,378 --> 00:35:16,614
.أيتها السكرتيرة "كيم"، تهانيّ

553
00:35:17,415 --> 00:35:20,218
.بلغتني الموافقة على الزواج

554
00:35:23,087 --> 00:35:25,423
هل سمعت بالأمر؟

555
00:35:25,490 --> 00:35:26,757
.أجل

556
00:35:29,193 --> 00:35:31,963
.شعرت بسعادة عارمة من أجلك، أردت أن أهنئك

557
00:35:32,864 --> 00:35:34,232
.شكرًا جزيلًا

558
00:35:35,566 --> 00:35:37,635
هل تكبّدت مشقّة المجيء إلى هنا
لتعطيني هذه الأشياء؟

559
00:35:39,504 --> 00:35:43,474
كنت في المنطقة لأجل بعض الأعمال
.وقررت أن أمر بك في طريقي

560
00:35:43,541 --> 00:35:47,078
في الحقيقة، كنت سأتصل بك

561
00:35:47,145 --> 00:35:48,813
.وأخبرك

562
00:35:49,280 --> 00:35:50,314
حقًا؟

563
00:35:50,882 --> 00:35:51,916
.أجل

564
00:35:52,717 --> 00:35:55,319
.لقد ساعدتنا

565
00:35:55,953 --> 00:35:59,790
.لطالما كنت موجودًا من أجلي أيضًا

566
00:36:00,458 --> 00:36:02,593
.أظن أن كل هذا حدث بفضل مساعدتك

567
00:36:03,127 --> 00:36:04,795
.شكرًا جزيلًا

568
00:36:05,663 --> 00:36:09,367
.لا عليك، لم أفعل شيئًا

569
00:36:12,537 --> 00:36:13,738
."سيد "كانغ

570
00:36:15,006 --> 00:36:16,140
لماذا تبكي؟

571
00:36:16,207 --> 00:36:19,076
.ستجعلني أبكي أيضًا

572
00:36:19,977 --> 00:36:21,279
أعني

573
00:36:21,345 --> 00:36:25,216
.أنني رأيتك تعانين طوال هذا الوقت

574
00:36:25,283 --> 00:36:26,617
.لم أستطع منع نفسي

575
00:36:26,684 --> 00:36:27,952
.أنا آسف جدًا

576
00:36:28,586 --> 00:36:29,954
.كان ذلك سخفًا مني

577
00:36:30,021 --> 00:36:31,789
."سيد "كانغ

578
00:36:34,158 --> 00:36:35,426
.تهانيّ

579
00:36:43,334 --> 00:36:46,037
.يا إلهي، تلك الساقطة

580
00:36:46,103 --> 00:36:49,840
لماذا قد تسيء تلك الساقطة
معاملة فتاة لطيفة مثلها؟

581
00:36:51,242 --> 00:36:52,577
.عُدت إلى المنزل

582
00:36:52,643 --> 00:36:53,778
.لقد جئت

583
00:36:54,845 --> 00:36:56,047
.يا إلهي

584
00:36:56,113 --> 00:36:58,482
ما أمر الزهور والكعكة؟

585
00:36:59,116 --> 00:37:00,451
هل هي من المدير "وانغ"؟

586
00:37:00,518 --> 00:37:02,553
."لا، إنها من السيد "كانغ

587
00:37:02,620 --> 00:37:04,655
حقًا؟

588
00:37:04,722 --> 00:37:06,891
لماذا قدمها لك السيد "كانغ"؟

589
00:37:07,558 --> 00:37:10,394
.إنه متطفل جدًا، ما أسخفه

590
00:37:10,461 --> 00:37:13,531
.من الآن فصاعدًا، لا تقبلي شيئًا كهذا منه

591
00:37:14,332 --> 00:37:15,666
.إنه غريب الأطوار

592
00:37:17,969 --> 00:37:19,136
.أمي

593
00:37:19,604 --> 00:37:21,172
.أريد إخبارك بشيء

594
00:37:21,772 --> 00:37:22,807
ما الأمر؟

595
00:37:23,708 --> 00:37:25,843
"عائلة المدير "وانغ

596
00:37:25,910 --> 00:37:27,245
وافقت

597
00:37:27,912 --> 00:37:29,347
.على زواجنا

598
00:37:29,880 --> 00:37:30,982
عذرًا؟

599
00:37:31,716 --> 00:37:33,417
…ماذا؟ هل أنت

600
00:37:34,619 --> 00:37:35,920
هل أنت جادة؟

601
00:37:35,987 --> 00:37:38,856
.لذا أهداني السيد "كانغ" هذه كي يهنئني

602
00:37:39,523 --> 00:37:41,192
.مهلًا، انسي ذلك

603
00:37:41,259 --> 00:37:42,660
هل تقصدين

604
00:37:42,727 --> 00:37:45,830
أنك حصلت على موافقتهم؟

605
00:37:46,430 --> 00:37:47,498
.أجل

606
00:37:47,565 --> 00:37:51,168
يا إلهي، هل يحدث هذا حقًا؟

607
00:37:51,902 --> 00:37:55,139
.قلبي يخفق

608
00:37:55,206 --> 00:37:57,041
هذا يعني

609
00:37:57,108 --> 00:38:01,078
أنني سأصاهر شركة "بوم أند فود"؟

610
00:38:01,812 --> 00:38:04,115
.رباه

611
00:38:04,181 --> 00:38:06,417
.أنا أيضًا لا أصدق

612
00:38:07,285 --> 00:38:09,053
."لكن يا "دو ران -
أجل؟ -

613
00:38:09,887 --> 00:38:11,889
،بما أنهم منحوا موافقتهم

614
00:38:11,956 --> 00:38:14,725
.يجب أن تبدئي بالتحضير للزواج

615
00:38:14,792 --> 00:38:17,395
"اسألي المدير "وانغ

616
00:38:17,461 --> 00:38:19,497
عن نفقات عيشنا

617
00:38:19,563 --> 00:38:21,999
.أنا و"مي ران" مسبقًا

618
00:38:22,066 --> 00:38:24,302
أمي، عمّ تتكلمين؟

619
00:38:24,368 --> 00:38:25,636
ألا تعرفين؟

620
00:38:25,703 --> 00:38:28,539
.إن كان يريد الزواج بك فيجب أن يدفع الثمن

621
00:38:29,407 --> 00:38:30,541
.أمي

622
00:38:30,608 --> 00:38:33,811
ماذا تعنين بذلك

623
00:38:33,878 --> 00:38:35,746
في الوقت الذي أوشك على الزواج به فحسب؟

624
00:38:35,813 --> 00:38:37,381
ماذا تقولين؟

625
00:38:37,448 --> 00:38:38,783
!لا تكوني حمقاء

626
00:38:39,517 --> 00:38:43,487
إذا ذهبت وتزوجت، كيف سأعيش أنا و"مي ران"؟

627
00:38:43,554 --> 00:38:45,256
عمّ تتكلّمين؟

628
00:38:46,057 --> 00:38:49,126
.يمكنكما العيش هنا

629
00:38:49,794 --> 00:38:53,130
.بدخلكما معًا، يمكنكما دفع الإيجار

630
00:38:53,197 --> 00:38:54,899
أليس ذلك كافيًا؟

631
00:38:55,499 --> 00:38:58,202
.أمي، سأذهب لأغتسل

632
00:38:58,269 --> 00:39:00,604
.يا إلهي

633
00:39:00,671 --> 00:39:02,473
.بئسًا

634
00:39:03,207 --> 00:39:04,408
.رباه

635
00:39:04,475 --> 00:39:05,776
…ماذا

636
00:39:06,243 --> 00:39:08,579
،ستتزوج من عائلة ثرية

637
00:39:08,646 --> 00:39:12,450
"لكن أنا و"مي ران
علينا أن نعيش في هذا الكوخ كالمتسولين؟

638
00:39:13,417 --> 00:39:16,087
هل تعلم كم أنفقت على تربيتها؟

639
00:39:16,987 --> 00:39:18,489
.تلك الساقطة الجاحدة

640
00:39:19,757 --> 00:39:21,959
كيف يمكنها أن تفعل هذا بي؟

641
00:39:24,061 --> 00:39:25,563
ماذا سأفعل؟

642
00:39:42,046 --> 00:39:43,848
!جميل جدًا

643
00:39:49,186 --> 00:39:50,588
!"أختي "هونغ جو

644
00:39:57,661 --> 00:40:00,531
"هونغ جو"

645
00:40:06,203 --> 00:40:09,707
،الهاتف مغلق
.سيتم تحويلك إلى البريد الصوتي

646
00:40:12,042 --> 00:40:14,512
ماذا لو حدث شيء لـ"هونغ جو" حقًا؟

647
00:40:28,826 --> 00:40:30,127
."سيد "كانغ

648
00:40:33,097 --> 00:40:34,532
."مرحبًا يا سيدة "نا

649
00:40:35,766 --> 00:40:38,169
هل أتيت في هذا الوقت المبكر
لرؤية السيدة "أوه"؟

650
00:40:38,636 --> 00:40:40,137
.ليس الأمر كذلك

651
00:40:40,204 --> 00:40:41,572
،في الحقيقة

652
00:40:43,307 --> 00:40:44,742
.أتيت لرؤيتك

653
00:40:45,543 --> 00:40:46,644
أنا؟

654
00:40:47,278 --> 00:40:48,479
ما الأمر؟

655
00:40:49,246 --> 00:40:51,982
.لا يمكنني الاتصال بـ"هونغ جو" الآن

656
00:40:52,783 --> 00:40:56,854
.لذا كنت أتساءل إن كانت قد اتصلت بك

657
00:40:57,655 --> 00:41:00,591
.لا، لا أتواصل معها شخصيًا

658
00:41:00,658 --> 00:41:02,927
.إن كان هذا هو سبب مجيئك، فقد أهدرت وقتك

659
00:41:02,993 --> 00:41:05,796
.كنت متسرعة ولم أفكر في الأمر قبل مقابلتك

660
00:41:06,297 --> 00:41:08,666
.قد يكون هذا هو ما سبّب تفاقم الأمور

661
00:41:08,732 --> 00:41:11,202
.وعلاوةً على ذلك، وصلت إلى حد إهانتك

662
00:41:11,735 --> 00:41:13,771
.هونغ جو" هربت من المنزل"

663
00:41:14,939 --> 00:41:19,410
.إن اتصلت بك، أعلمني رجاءً

664
00:41:20,611 --> 00:41:21,846
.أتوسل إليك

665
00:41:23,147 --> 00:41:24,849
.إن اتصلت، فسأفعل

666
00:41:25,516 --> 00:41:27,218
."شكرًا يا سيد "كانغ

667
00:41:28,185 --> 00:41:29,587
،وبالنسبة للمرة الماضية

668
00:41:30,721 --> 00:41:33,357
.أنا آسفة لأنني أسأت فهمك

669
00:41:34,492 --> 00:41:35,793
.اقبل اعتذاري رجاءً

670
00:41:36,760 --> 00:41:38,529
.أجل يا سيدتي

671
00:41:39,830 --> 00:41:41,499
.حسنًا إذًا

672
00:41:57,982 --> 00:42:00,451
كيف يمكنك أن تطأ على قلب أحد ما هكذا؟

673
00:42:00,518 --> 00:42:02,686
.لن آتي لرؤيتك مجددًا

674
00:42:10,027 --> 00:42:11,862
هل كنت قاسيًا أكثر من اللازم؟

675
00:42:13,564 --> 00:42:14,565
،بالمناسبة

676
00:42:15,266 --> 00:42:17,401
هل هربت من المنزل بسببي؟

677
00:42:18,869 --> 00:42:20,237
.مستحيل

678
00:42:22,907 --> 00:42:25,876
.قد أتأخر في الذهاب إلى درس الخبز التطوّعي

679
00:42:25,943 --> 00:42:27,077
.من الأفضل أن أسرع

680
00:42:36,353 --> 00:42:38,122
."مرحبًا يا سيد "كانغ

681
00:42:40,257 --> 00:42:41,325
."هونغ جو"

682
00:42:42,259 --> 00:42:44,929
،اشتهى الأطفال موفينيات الموز

683
00:42:44,995 --> 00:42:47,131
.لذا أعددت مكوّنات هذا الأسبوع

684
00:42:47,197 --> 00:42:49,767
.أعتذر لعدم إخبارك مسبقًا

685
00:42:50,801 --> 00:42:52,236
.لا بأس

686
00:42:53,370 --> 00:42:55,873
لا بد أنه كان صعبًا عليك
.أن تعدّي هذا بمفردك

687
00:42:56,840 --> 00:42:59,076
.لا تقل هذا، لم يكن صعبًا على الإطلاق

688
00:42:59,877 --> 00:43:00,911
.مفهوم

689
00:43:04,281 --> 00:43:05,849
هل أنت بخير؟

690
00:43:05,916 --> 00:43:07,885
هل تسألني؟

691
00:43:07,952 --> 00:43:10,087
.كما ترى، أنا بخير

692
00:43:10,154 --> 00:43:14,658
سيد "كانغ"، بقيت لدينا مكونات
.من موفينيات الشوكولاتة المرة الماضية

693
00:43:14,725 --> 00:43:16,961
هل نعدّ بعضًا منها أيضًا؟

694
00:43:17,828 --> 00:43:19,997
.بالتأكيد، لنفعل ذلك

695
00:43:25,469 --> 00:43:26,537
."سيد "كانغ

696
00:43:27,204 --> 00:43:29,607
لماذا تنظر إليّ هكذا؟

697
00:43:30,908 --> 00:43:33,477
هل ثمة أخطاء تود تصيّدها؟

698
00:43:36,680 --> 00:43:37,715
.لا شيء

699
00:43:39,483 --> 00:43:40,684
هل تريدين

700
00:43:41,619 --> 00:43:43,287
احتساء قدح من القهوة معي؟

701
00:43:44,188 --> 00:43:45,990
قدح من القهوة؟

702
00:43:50,260 --> 00:43:51,428
.حسنًا

703
00:43:56,567 --> 00:43:57,935
.إنها شهية جدًا

704
00:43:58,736 --> 00:44:02,439
هذه القهوة التي تشتريها لي بـ300 وون

705
00:44:02,506 --> 00:44:05,509
أفضل بكثير من القهوة التي تُباع
.بـ5000 وون

706
00:44:05,576 --> 00:44:06,744
.شكرًا

707
00:44:07,411 --> 00:44:08,545
.يسرني سماع هذا

708
00:44:10,080 --> 00:44:13,884
.تبدو وكأنّك تريد أن تقول لي شيئًا

709
00:44:15,085 --> 00:44:16,387
.تكلم

710
00:44:16,453 --> 00:44:18,789
.فقط لا تقل لي ألّا أعود إلى هنا

711
00:44:21,258 --> 00:44:22,359
،قبل قليل

712
00:44:23,694 --> 00:44:25,629
.جاءت أختك لرؤيتي

713
00:44:25,696 --> 00:44:26,597
ماذا؟

714
00:44:27,531 --> 00:44:30,000
جاءت لرؤيتك مجددًا؟

715
00:44:31,301 --> 00:44:34,271
ماذا قالت؟ هل قالت أشياء سخيفة مجددًا؟

716
00:44:34,338 --> 00:44:37,508
،لقد هربت من المنزل بسببها

717
00:44:37,574 --> 00:44:39,543
كيف لها أن ترغب في رؤيتك مجددًا؟

718
00:44:39,610 --> 00:44:41,345
."اسمعي يا "هونغ جو

719
00:44:41,412 --> 00:44:44,515
.لم تقل شيئًا سخيفًا، لذا اهدئي من فضلك

720
00:44:44,581 --> 00:44:47,551
هل أنت متأكد؟ ألم تقل شيئًا أحمق؟

721
00:44:47,618 --> 00:44:50,354
لا، اعتذرت أولًا

722
00:44:50,421 --> 00:44:52,256
.على ما فعلته في ذلك اليوم

723
00:44:53,991 --> 00:44:55,125
حقًا؟

724
00:44:56,026 --> 00:44:58,062
هل اعتذرت لك؟

725
00:44:59,096 --> 00:44:59,930
.أجل

726
00:45:01,231 --> 00:45:03,734
.صارت لطيفة الآن بعد أن سبّبت المشاكل

727
00:45:05,502 --> 00:45:06,970
،"هونغ جو"

728
00:45:07,037 --> 00:45:10,140
.يجب أن تتصلي بها كي تطمئن

729
00:45:11,175 --> 00:45:12,676
.إنها قلقة عليك حقًا

730
00:45:14,378 --> 00:45:16,814
لعلك سامحتها

731
00:45:16,880 --> 00:45:18,816
،على سوء سلوكها تجاهك

732
00:45:18,882 --> 00:45:20,017
.لكن أنا لم أفعل

733
00:45:20,084 --> 00:45:21,552
.لا أريد الاتصال بها

734
00:45:21,618 --> 00:45:23,087
."هونغ جو"

735
00:45:23,153 --> 00:45:26,256
.لا بد أن الأولاد وصلوا الآن

736
00:45:26,323 --> 00:45:27,891
.فلنذهب لنخبز الموفينيات

737
00:45:30,094 --> 00:45:30,994
.مهلًا

738
00:45:38,936 --> 00:45:41,605
"(السيدة (نا"

739
00:45:52,449 --> 00:45:53,951
."سو جيونغ"

740
00:45:55,285 --> 00:45:56,687
.مرحبًا

741
00:45:56,754 --> 00:45:58,055
.تبدين مثل الجدّات

742
00:45:58,122 --> 00:45:59,556
.يا إلهي

743
00:46:00,524 --> 00:46:02,025
.يا رفاق

744
00:46:03,727 --> 00:46:05,629
.وجهك كله متّسخ

745
00:46:05,696 --> 00:46:08,432
.ملابسك كلها متّسخة

746
00:46:11,001 --> 00:46:12,970
.أصبحت رجل ثلج -
.أعلم -

747
00:46:17,741 --> 00:46:20,144
"بما أن "داي ريوك" والسكرتيرة "كيم

748
00:46:21,111 --> 00:46:23,013
سيتزوجان، كنت أفكر أنه ربما

749
00:46:24,014 --> 00:46:26,316
.من الأفضل أن نقيم الزفاف هذا العام

750
00:46:26,784 --> 00:46:28,385
أظن أنه من الأفضل

751
00:46:29,219 --> 00:46:31,421
.أن نقيمه وأنا ما زلت محتفظةً بعقلي

752
00:46:31,889 --> 00:46:33,123
.يا إلهي، أمي

753
00:46:33,924 --> 00:46:36,693
.أنت بخير هذه الأيام، لا تقولي هذا

754
00:46:38,462 --> 00:46:41,799
هل من الممكن أن تعجّلا بالزفاف
أنت والسكرتيرة "كيم"؟

755
00:46:41,865 --> 00:46:44,034
.أجل، لا أمانع

756
00:46:44,101 --> 00:46:45,969
.كلما أسرعنا، كان ذلك أفضل لي

757
00:46:46,503 --> 00:46:49,807
لم العجلة؟ هل أنت قلق
…"من أن السكرتيرة "كيم

758
00:46:50,607 --> 00:46:53,577
أعني، هل تخشى أن تهرب عروسك المستقبلية؟

759
00:46:58,382 --> 00:47:02,219
.حساء البلوق هذا منعش أكثر من المعتاد

760
00:47:02,286 --> 00:47:03,754
.إنه مطهو جيدًا

761
00:47:04,454 --> 00:47:08,225
،"إيون يونغ"
يجب أن تتصلي بنسيبتك المستقبلية

762
00:47:08,292 --> 00:47:11,094
.وتقابليها اليوم

763
00:47:11,895 --> 00:47:14,665
السكرتيرة "كيم" وعائلتها ليسوا ميسورين

764
00:47:14,731 --> 00:47:17,367
.لذا قولي لوالدتها إننا سنهتم بكل شيء

765
00:47:17,434 --> 00:47:19,803
.انتبهي كي لا تجرحي مشاعرها

766
00:47:22,706 --> 00:47:23,574
.عزيزتي

767
00:47:25,475 --> 00:47:28,145
.حسنًا، فهمت، لست صماء

768
00:47:34,685 --> 00:47:35,619
.عزيزتي

769
00:47:36,253 --> 00:47:39,823
.المحار المتبل المفضّل لديك لذيذ جدًا

770
00:47:39,890 --> 00:47:40,824
.جرّبي بعضًا منه

771
00:47:49,099 --> 00:47:51,802
ما الخطب؟ هل وجدت جزءًا من القشرة؟ -
ما الأمر؟ -

772
00:47:51,869 --> 00:47:53,737
."سيدة "تشو

773
00:47:53,804 --> 00:47:56,273
.لقد مضغت قشرة محار

774
00:47:56,340 --> 00:48:00,277
.أنا آسفة يا سيدتي، تحققت وغسلتها عدة مرات

775
00:48:00,344 --> 00:48:03,981
.سأكون أكثر حذرًا في المرة القادمة -
.انتهيت من الأكل، يمكنكم أن تكملوا -

776
00:48:09,253 --> 00:48:11,221
.لا أطيق هذا الجو

777
00:48:11,288 --> 00:48:13,357
.لا يمكنني حتى الاستمتاع بطعامي كما يجب

778
00:48:13,423 --> 00:48:17,194
.احذروا جدًا من إغضابها في الوقت الحالي

779
00:48:18,028 --> 00:48:20,464
.حسنًا، سأفعل ذلك

780
00:48:30,007 --> 00:48:33,176
هل أنت في طريقك لرؤية نسيبتك؟

781
00:48:33,243 --> 00:48:36,179
.أجل، لكنني لا أريد ذلك حقًا

782
00:48:37,948 --> 00:48:40,284
أفضل الذهاب إلى العالم السفلي
."ورؤية الملك "يومرا

783
00:48:41,885 --> 00:48:44,922
ألا يمكنك الذهاب نيابةً عني؟

784
00:48:44,988 --> 00:48:47,925
.هذا صحيح، افعلي هذا من أجلي رجاءً

785
00:48:47,991 --> 00:48:50,327
.هذا هراء

786
00:48:50,394 --> 00:48:53,630
لماذا أنال دائمًا أنسباء سيئين؟

787
00:48:54,464 --> 00:48:57,067
.أنا آسفة لأنني واحدة من هؤلاء الأنسباء

788
00:48:57,134 --> 00:48:59,036
.لا أتحدث عنك

789
00:48:59,803 --> 00:49:02,739
.ستُصدمين إذا رأيت أين تعيش

790
00:49:02,806 --> 00:49:05,976
.ناهيك عن أمها

791
00:49:06,043 --> 00:49:10,080
مجرد فكرة التحدث معها عن الأمر كنسيبة

792
00:49:10,147 --> 00:49:13,016
.تشعرني بالغثيان

793
00:49:13,083 --> 00:49:15,986
.لن تضطري لرؤيتها بعد زواجهما

794
00:49:16,053 --> 00:49:19,756
،فكري في الأمر على أنه شر لا بد منه
.عليك أن تريها مرة على الأقل

795
00:49:19,823 --> 00:49:22,059
،أحاول أن أفكر في الأمر بهذه الطريقة أيضًا

796
00:49:22,125 --> 00:49:24,127
.لكنني ساخطة جدًا على حماتي

797
00:49:24,194 --> 00:49:26,430
.ما كان سيحدث هذا لولاها

798
00:49:27,130 --> 00:49:28,031
.أنت محقة

799
00:49:28,098 --> 00:49:30,934
لماذا يجب أن أعاني وأنا لم أخطئ في شيء؟

800
00:49:31,702 --> 00:49:33,236
.يا إلهي، رأسي

801
00:49:33,303 --> 00:49:35,639
.دعيني أستلقي هنا لعشر دقائق قبل أن أذهب

802
00:49:35,706 --> 00:49:37,374
.بالطبع -
.رباه، رأسي -

803
00:49:37,441 --> 00:49:39,076
.يا إلهي

804
00:49:44,982 --> 00:49:46,650
"(السيد (كانغ"

805
00:49:54,358 --> 00:49:55,392
.عجبًا

806
00:49:56,226 --> 00:49:57,995
من تُراه يكون؟

807
00:49:59,262 --> 00:50:01,264
هل تواعد أحدهم في السر أو ما إلى ذلك؟

808
00:50:04,468 --> 00:50:06,236
.مرحبًا

809
00:50:07,938 --> 00:50:09,673
أختي في الكنيسة؟

810
00:50:10,207 --> 00:50:11,508
متى سينتهي هذا؟

811
00:50:12,676 --> 00:50:14,544
.حسنًا

812
00:50:14,611 --> 00:50:16,613
.شكرًا لاتصالك

813
00:50:18,448 --> 00:50:21,451
.هونغ جو"، تلك الجاحدة، لا أصدق هذا"

814
00:50:22,352 --> 00:50:24,521
لماذا وقعت في حب السيد "كانغ"؟

815
00:50:34,231 --> 00:50:38,035
لماذا تتبعينني؟ إن كنت تريدين
.أن تقولي لي شيئًا، قوليه

816
00:50:39,536 --> 00:50:44,207
،"أمي، عندما تقابلين السيدة "أوه
.لا تقولي أيّ شيء غريب

817
00:50:44,274 --> 00:50:45,442
مثل ماذا؟

818
00:50:46,143 --> 00:50:48,912
،ليس لديّ ما أخجل منه
.سأقول ما عليّ قوله فحسب

819
00:50:49,479 --> 00:50:54,217
،بصفتي أمك، سأقول ما يجب أن أقوله
.لذا لا تقلقي

820
00:50:54,284 --> 00:50:56,520
ما الذي يجب أن تقوليه؟ -
.سنرى -

821
00:50:56,586 --> 00:50:58,755
.بشأن موعد الزفاف وتكاليف الزفاف

822
00:50:59,656 --> 00:51:01,825
،لا يمكنك التعامل مع هذه المسائل
أليس كذلك؟

823
00:51:03,360 --> 00:51:07,864
سيتعيّن على عائلته الاهتمام
.بكل شيء على أيّة حال

824
00:51:07,931 --> 00:51:12,569
.لذا سأذهب وأسمع ما عندها فحسب

825
00:51:12,636 --> 00:51:13,870
.أمي

826
00:51:13,937 --> 00:51:18,341
إذًا قولي فقط إنك ستنفذين
.أيّ شيء تقرره عائلته

827
00:51:18,408 --> 00:51:20,077
.لا تقولي أيّ شيء سخيف

828
00:51:20,143 --> 00:51:24,314
،إن كنت لا تثقين بي لهذه الدرجة
فلماذا لا تذهبين بنفسك؟

829
00:51:25,082 --> 00:51:26,149
.أمي

830
00:51:26,750 --> 00:51:29,352
.تفضلي، هذا من أجل غدائك وسيارة الأجرة

831
00:51:31,321 --> 00:51:32,255
هل وضعت الكثير؟

832
00:51:32,322 --> 00:51:34,224
.أجل، فعلت

833
00:51:34,291 --> 00:51:35,525
.سيارة الأجرة

834
00:51:40,630 --> 00:51:42,265
.أمي -
.أراك لاحقًا -

835
00:51:42,332 --> 00:51:44,267
.توخي الحذر -
.حسنًا -

836
00:51:44,334 --> 00:51:45,469
.أمي، أنا أعتمد عليك

837
00:51:45,535 --> 00:51:46,636
!اصمتي

838
00:51:48,638 --> 00:51:49,606
…ماذا

839
00:51:51,041 --> 00:51:53,143
لماذا "دو ران" مع تلك المرأة؟

840
00:51:54,911 --> 00:51:56,947
كيف تكون تلك المرأة أم "دو ران"؟

841
00:51:59,149 --> 00:52:01,952
أخبرني زوجي

842
00:52:02,018 --> 00:52:04,588
.أن والدي "دو ران" ميتان

843
00:52:04,654 --> 00:52:07,691
هل تعرفين شيئًا عن أقارب "دو ران"؟

844
00:52:07,757 --> 00:52:10,360
…إذًا

845
00:52:10,961 --> 00:52:12,229
هل هي "دو ران" ذاتها

846
00:52:13,096 --> 00:52:14,764
التي كنت أعرفها؟

847
00:52:16,466 --> 00:52:17,801
.يا إلهي

848
00:52:18,568 --> 00:52:21,138
ماذا يجري؟

849
00:52:23,406 --> 00:52:24,708
.يا إلهي

850
00:52:27,043 --> 00:52:29,613
.إنه لا يعرف حتى أن ابنته تعيش بهذا القرب

851
00:52:30,247 --> 00:52:32,649
.ليتني كنت أعرف رقمه

852
00:52:33,650 --> 00:52:34,985
أتمنى

853
00:52:35,519 --> 00:52:37,721
ألّا تعرف "دو ران" من هو والدها

854
00:52:38,755 --> 00:52:41,558
.حتى يوم مماتها

855
00:52:42,459 --> 00:52:43,326
.صحيح

856
00:52:44,394 --> 00:52:47,397
.لا يريد لها أن تعرف

857
00:52:48,465 --> 00:52:50,333
لماذا أتدخّل؟

858
00:52:59,543 --> 00:53:01,278
ماذا تعنين

859
00:53:02,179 --> 00:53:03,847
بأن علينا تحديد الموعد فحسب؟

860
00:53:04,447 --> 00:53:07,951
.لم أوافق لأنني راضية عن هذه الزيجة

861
00:53:08,018 --> 00:53:12,656
.لم يكن لديّ خيار لأن حماتي تعاني من الخرف

862
00:53:13,690 --> 00:53:17,594
،لذلك سأقوم بالحد الأدنى فقط
.لن ندعو أشخاصًا كثيرين

863
00:53:18,495 --> 00:53:20,363
.لا تقلقي بشأن النفقات

864
00:53:20,430 --> 00:53:22,132
.سنرتب كل شيء

865
00:53:22,766 --> 00:53:25,101
.لا نتوقّع أيّة هدايا

866
00:53:25,168 --> 00:53:29,105
.لن تستطيعوا تحقيق معاييرنا

867
00:53:29,172 --> 00:53:32,342
.لهذا السبب أحتاج إلى موعد وحسب

868
00:53:32,409 --> 00:53:36,746
سماعك تقولين صراحةً إنك لست موافقة

869
00:53:36,813 --> 00:53:39,883
.يزعجني كثيرًا بصفتي أم العروس

870
00:53:40,650 --> 00:53:42,619
.هذا لا يُصدّق

871
00:53:42,686 --> 00:53:44,588
وماذا لو استاءت؟

872
00:53:45,322 --> 00:53:47,424
،بما أنك ستتكفلين بكل شيء

873
00:53:48,191 --> 00:53:50,727
.يمكنك تحديد الموعد أيضًا

874
00:53:50,794 --> 00:53:51,628
.حسنًا

875
00:53:52,295 --> 00:53:54,164
.سأعلمك بالتفاصيل إذًا

876
00:53:54,231 --> 00:53:56,366
.أظن أننا انتهينا هنا

877
00:53:56,433 --> 00:53:57,701
هلّا نغادر؟

878
00:53:57,767 --> 00:53:59,102
.لا

879
00:54:00,804 --> 00:54:03,206
.نسيت الجزء الأهم

880
00:54:05,742 --> 00:54:07,811
الجزء الأهم؟

881
00:54:08,411 --> 00:54:10,146
،"بعد أن تتزوج "دو ران

882
00:54:10,213 --> 00:54:13,783
.أنا وشقيقتها الصغرى سنبقى دون أيّ دخل

883
00:54:13,850 --> 00:54:16,086
كيف ستعيلوننا؟

884
00:54:16,753 --> 00:54:17,887
.لم تذكري ذلك

885
00:54:18,588 --> 00:54:19,489
معذرةً؟

886
00:54:20,190 --> 00:54:21,558
…ماذا

887
00:54:21,625 --> 00:54:23,393
عمّ تتكلمين؟

888
00:54:23,460 --> 00:54:25,328
.دو ران" هي معيلتنا"

889
00:54:25,996 --> 00:54:29,633
.حين نزوّجها، لن يكون لدينا دخل

890
00:54:31,134 --> 00:54:34,604
،إن كنت تريدين أخذ "دو ران" كزوجة لابنك

891
00:54:34,671 --> 00:54:37,607
.يجب أن تدفعي لي مقابل تربيتي لها

892
00:54:39,909 --> 00:54:42,279
ماذا؟ أدفع لك مقابل تربيتها؟

893
00:54:42,345 --> 00:54:45,615
هل قلت للتو إن عليّ أن أدفع لك
مقابل تربيتها؟

894
00:54:46,082 --> 00:54:48,918
،أجل، إن لم توافقي

895
00:54:49,719 --> 00:54:51,288
.فلن أوافق على هذا الزواج

896
00:54:52,389 --> 00:54:53,490
ماذا؟

897
00:54:55,158 --> 00:54:57,727
.يا إلهي، لا أصدق هذا

898
00:54:57,794 --> 00:54:59,529
…ما هذا الهراء

899
00:54:59,596 --> 00:55:01,197
لماذا أنت متفاجئة إلى هذا الحد؟

900
00:55:01,264 --> 00:55:03,166
ألا تقرئين الصحف؟

901
00:55:03,233 --> 00:55:06,403
.تربية الطفل تكلف ثروة

902
00:55:06,469 --> 00:55:08,438
،وفقًا لإحصائيات عام 2017

903
00:55:08,505 --> 00:55:12,309
.تكلف تربية الطفل 308 مليون و960 ألف وون

904
00:55:12,375 --> 00:55:16,913
،رغم أن "دو ران" كانت متبنّاة

905
00:55:16,980 --> 00:55:20,116
،إلّا أنني أطعمتها وكسوتها
.بل وعلّمتها تعليمًا جامعيًا

906
00:55:21,017 --> 00:55:23,420
.لقد أنفقت عليها الكثير

907
00:55:24,621 --> 00:55:28,325
وقد حصلت على عمل للتو
.وبدأت تساهم في نفقات العائلة

908
00:55:28,391 --> 00:55:31,127
،إذا زوّجناها الآن

909
00:55:32,195 --> 00:55:33,863
فكيف يُفترض بي أن أعيش؟

910
00:55:34,631 --> 00:55:35,699
.لحظة واحدة

911
00:55:38,134 --> 00:55:39,302
هل

912
00:55:40,303 --> 00:55:42,806
قلت للتو إنّ السكرتيرة "كيم" متبنّاة؟

913
00:55:43,506 --> 00:55:44,641
هل تبنّيتها؟

914
00:55:46,276 --> 00:55:47,243
.يا إلهي

915
00:55:49,145 --> 00:55:51,014
ألم تعلمي؟

916
00:55:51,081 --> 00:55:53,950
.ظننتك تعلمين

917
00:55:56,653 --> 00:55:58,188
.يا إلهي

918
00:56:00,023 --> 00:56:01,324
.رباه

919
00:56:02,325 --> 00:56:03,259
"(الراحل (كيم دونغ تشيول"

920
00:56:03,326 --> 00:56:04,661
.أبي

921
00:56:04,728 --> 00:56:05,962
.هذه أنا

922
00:56:06,596 --> 00:56:10,433
.أحضرت شخصًا أريدك أن تقابله

923
00:56:10,500 --> 00:56:12,168
.إنه الرجل الذي سأتزوج

924
00:56:13,036 --> 00:56:14,537
."المدير "وانغ داي ريوك

925
00:56:15,472 --> 00:56:16,439
هل هذا والدك؟

926
00:56:17,240 --> 00:56:18,508
.أجل

927
00:56:18,575 --> 00:56:19,843
.أبي

928
00:56:20,377 --> 00:56:21,411
.أبي

929
00:56:23,747 --> 00:56:26,483
.سأتزوّجه

930
00:56:26,549 --> 00:56:27,884
ما رأيك؟

931
00:56:28,785 --> 00:56:30,053
هل يعجبك؟

932
00:56:33,490 --> 00:56:34,924
ماذا قال؟

933
00:56:35,325 --> 00:56:36,693
هل أعجبته؟

934
00:56:37,961 --> 00:56:38,962
.أجل

935
00:56:40,830 --> 00:56:42,098
.أعجبته

936
00:56:45,568 --> 00:56:47,370
.شكرًا يا حماي

937
00:56:48,338 --> 00:56:49,506
.أبي

938
00:56:50,039 --> 00:56:51,674
.سأتزوج

939
00:56:52,542 --> 00:56:54,611
.شكرًا يا أبي

940
00:56:56,012 --> 00:56:58,081
.أنا أحبك

941
00:57:02,485 --> 00:57:04,621
أليس والدك الحقيقي؟

942
00:57:07,457 --> 00:57:08,558
.لا

943
00:57:08,625 --> 00:57:12,095
.لكنه رباني كما لو كنت ابنته

944
00:57:12,796 --> 00:57:16,065
.إنه أبي الوحيد في العالم

945
00:57:16,933 --> 00:57:18,535
.فهمت

946
00:57:20,136 --> 00:57:21,838
أنت متفاجئ، أليس كذلك؟

947
00:57:23,139 --> 00:57:26,209
.أن أهلي ليسا والديّ الحقيقيين

948
00:57:27,010 --> 00:57:28,745
.لست متفاجئًا

949
00:57:29,245 --> 00:57:31,448
.كل ما هنالك أنّني لم أتصوّر ذلك قط

950
00:57:35,018 --> 00:57:36,352
أين

951
00:57:36,886 --> 00:57:38,655
والداك الحقيقيان؟

952
00:57:38,721 --> 00:57:40,223
هل بحثت عنهما؟

953
00:57:41,357 --> 00:57:42,459
.لا

954
00:57:43,293 --> 00:57:46,729
.قيل لي إنهما ماتا عندما كنت طفلة رضيعة

955
00:57:52,602 --> 00:57:53,736
.أنا آسف

956
00:57:53,803 --> 00:57:56,339
.لم أعلم أنك مررت بشيء مؤلم لهذه الدرجة

957
00:58:02,445 --> 00:58:04,047
.أنا بخير

958
00:58:04,547 --> 00:58:06,249
.أنا بخير حقًا

959
00:58:07,217 --> 00:58:08,618
…لكن

960
00:58:09,085 --> 00:58:10,753
.أفتقد أبي وحسب

961
00:58:12,822 --> 00:58:14,691
،لو كان حيًا

962
00:58:15,091 --> 00:58:17,894
.لأحبك كثيرًا

963
00:58:19,462 --> 00:58:22,298
.كان سيناديك بصهره العزيز

964
00:58:34,344 --> 00:58:36,546
.يمكنك أن تأخذي هذه

965
00:58:36,613 --> 00:58:38,381
.شكرًا جزيلًا

966
00:58:38,815 --> 00:58:41,684
.كان هذا يومًا خاصًا

967
00:58:41,751 --> 00:58:44,988
.الأطفال أحبوا موفينيات الموز

968
00:58:45,054 --> 00:58:46,189
.كنت مسرورةً جدًا

969
00:58:46,256 --> 00:58:48,324
.أجل، وأنا أيضًا

970
00:58:57,100 --> 00:58:58,234
!تبًا

971
00:58:59,269 --> 00:59:00,470
هل شتمت للتو؟

972
00:59:00,537 --> 00:59:02,472
.لا، لا أعرف كيف أشتم

973
00:59:03,806 --> 00:59:04,807
."هونغ جو"

974
00:59:06,476 --> 00:59:08,411
اتصلت بها، أليس كذلك؟

975
00:59:09,546 --> 00:59:11,714
.بلى، فعلت

976
00:59:13,650 --> 00:59:16,586
.لماذا أنت هنا؟ لست مرغوبًا فيك

977
00:59:18,588 --> 00:59:20,890
هل تعلمين كم كنت قلقة؟

978
00:59:21,824 --> 00:59:23,259
.لنذهب إلى المنزل

979
00:59:24,127 --> 00:59:25,228
.لا

980
00:59:25,295 --> 00:59:27,697
.لا أريد أن التصالح معك

981
00:59:27,764 --> 00:59:28,998
…هل

982
00:59:33,970 --> 00:59:35,672
.لنذهب إلى المنزل وحسب

983
00:59:35,738 --> 00:59:37,206
سنتكلم هناك، اتفقنا؟

984
00:59:40,510 --> 00:59:42,912
.هونغ جو"، عليك أن تفعلي هذا"

985
00:59:42,979 --> 00:59:44,747
.اذهبي مع أختك

986
00:59:46,349 --> 00:59:48,418
.هونغ جو"، عودي إلى المنزل"

987
00:59:52,922 --> 00:59:54,557
."حسنًا يا سيد "كانغ

988
00:59:55,091 --> 00:59:58,428
.سأذهب إلى المنزل لأنك طلبت ذلك مني

989
00:59:59,095 --> 01:00:00,330
.حسنًا

990
01:00:02,332 --> 01:00:04,033
."شكرًا يا سيد "كانغ

991
01:00:05,435 --> 01:00:07,337
هل تناديه بذلك أيضًا؟ وليس بسائق
إيون يونغ" فحسب؟"

992
01:00:12,942 --> 01:00:14,010
.حسنًا إذًا

993
01:00:14,911 --> 01:00:16,312
.لنذهب إلى المنزل

994
01:00:16,913 --> 01:00:18,214
."سيد "كانغ

995
01:00:18,281 --> 01:00:20,016
.سأراك مرة أخرى قريبًا

996
01:00:20,083 --> 01:00:21,117
.سأذهب

997
01:00:21,985 --> 01:00:23,353
.إلى اللقاء

998
01:00:27,657 --> 01:00:28,825
"إيون يونغ"

999
01:00:29,826 --> 01:00:32,261
.كان يجب أن تكون قد وصلت الآن

1000
01:00:34,297 --> 01:00:36,466
"آمل أن أم السكرتيرة "كيم

1001
01:00:37,300 --> 01:00:40,670
لم تشعر بالإساءة لأننا قلنا
.إننا سنتكفل بكل شيء

1002
01:00:42,372 --> 01:00:44,340
،بهذا الاختلاف الكبير في الخلفية

1003
01:00:44,941 --> 01:00:46,442
.يلزم أخذ الكثير بعين الاعتبار

1004
01:00:46,509 --> 01:00:49,145
.أجل، صحيح

1005
01:00:50,313 --> 01:00:53,816
عندما يتزوج "داي ريوك"، هل سيقيمان معنا؟

1006
01:00:53,883 --> 01:00:54,717
،أجل

1007
01:00:55,385 --> 01:00:56,519
.سيتعين عليه ذلك

1008
01:00:57,253 --> 01:01:00,289
يجب أن تبقى السكرتيرة "كيم" قريبة
.من أجل أمي

1009
01:01:01,124 --> 01:01:04,360
لماذا؟ يمكنكما ترك المنزل
.إن كنتما تشعران بالانزعاج

1010
01:01:05,061 --> 01:01:06,963
.بالطبع، سنشعر بالانزعاج

1011
01:01:07,030 --> 01:01:09,465
دا يا"، هل نترك المنزل؟"

1012
01:01:09,532 --> 01:01:11,901
.لا أشعر بالانزعاج على الإطلاق

1013
01:01:11,968 --> 01:01:16,506
.أحب العيش هنا معكما يا حماي وجدّتي

1014
01:01:16,572 --> 01:01:17,640
.جيد

1015
01:01:18,307 --> 01:01:21,444
أنت والسكرتيرة "كيم" في نفس العمر

1016
01:01:21,511 --> 01:01:25,048
.لذا سيكون أمرًا لطيفًا أن تساعدا بعضكما

1017
01:01:25,114 --> 01:01:26,516
.أجل يا جدّتي

1018
01:01:29,085 --> 01:01:30,653
.لقد عُدنا -
.مرحبًا -

1019
01:01:31,187 --> 01:01:32,555
."سيدة "يوجو -
أجل؟ -

1020
01:01:32,622 --> 01:01:35,925
هل اشتريت أذن البحر؟ -
.أجل، فعلت -

1021
01:01:35,992 --> 01:01:38,594
.السكرتيرة "كيم" تحب متبل أذن البحر

1022
01:01:38,661 --> 01:01:40,363
.اصنعي القليل منه بعناية

1023
01:01:40,430 --> 01:01:41,898
.في المرة الماضية كان مالحًا

1024
01:01:42,865 --> 01:01:44,167
."حسنًا يا سيدة "بارك

1025
01:01:50,740 --> 01:01:52,208
.تفضلي

1026
01:01:52,275 --> 01:01:53,676
."سيد "كانغ

1027
01:01:53,743 --> 01:01:55,978
ما رأيك ببعض القهوة الحلوة؟

1028
01:01:56,045 --> 01:01:58,381
.أجل، فلنعد إلى العمل بعد القهوة

1029
01:01:58,448 --> 01:02:00,283
.بالطبع، سأحتسي القليل

1030
01:02:02,318 --> 01:02:05,488
"ذهبت السيدة "أوه
.لرؤية أم السكرتيرة "كيم" اليوم

1031
01:02:05,555 --> 01:02:08,091
"أظن أن السكرتيرة "كيم
.ستنتقل إلى هنا عما قريب

1032
01:02:08,157 --> 01:02:10,860
،إذا انتقلت إلى هنا

1033
01:02:10,927 --> 01:02:12,628
كيف يجب أن نخاطبها؟

1034
01:02:12,695 --> 01:02:13,663
.مهلًا

1035
01:02:13,730 --> 01:02:16,265
،"سننادي السيدة الكبيرة بالسيدة "أوه

1036
01:02:16,332 --> 01:02:18,367
"لذا هل ستصير السكرتيرة "كيم
السيدة "كيم" أيضًا؟

1037
01:02:18,434 --> 01:02:19,469
هل يبدو هذا ملائمًا؟

1038
01:02:19,535 --> 01:02:21,838
.سألت السيدة "بارك" عن ذلك قبل قليل

1039
01:02:21,904 --> 01:02:23,806
"علينا أن ننادي السيدة "أوه
.كما نناديها عادةً

1040
01:02:23,873 --> 01:02:26,909
وعلينا أن ننادي السيدتين الأخريين
."بنفس الطريقة، السيدة "كيم" والسيدة "جانغ

1041
01:02:26,976 --> 01:02:29,212
.حسنًا، هذا مناسب

1042
01:02:30,780 --> 01:02:32,582
،سيد "كانغ"، حالما تنتقل إلى هنا

1043
01:02:32,648 --> 01:02:34,851
.يجب أن تناديها بالسيدة "كيم" أيضًا

1044
01:02:34,917 --> 01:02:37,320
.حسنًا، سأفعل ذلك، شكرًا

1045
01:02:37,754 --> 01:02:38,788
.جيد

1046
01:02:39,522 --> 01:02:41,457
!"حماتي! "جين كوك

1047
01:02:41,524 --> 01:02:44,293
!تبيّن أن السكرتيرة "كيم" متبنّاة

1048
01:02:46,362 --> 01:02:48,631
.سيدة "تشو"، أحضري لي كوب ماء مثلّج

1049
01:02:48,698 --> 01:02:50,199
.أجل يا سيدتي

1050
01:02:52,335 --> 01:02:54,704
عزيزتي، عمّ تتكلّمين؟

1051
01:02:55,138 --> 01:02:59,876
،"حماتي، "جين كوك
.لم أختبر شيئًا كهذا من قبل

1052
01:02:59,942 --> 01:03:02,411
.لا يمكنني أبدًا أن أسمح له بالزواج منها

1053
01:03:02,478 --> 01:03:04,847
.لن أسمح له بذلك أبدًا

1054
01:03:04,914 --> 01:03:06,716
ما الذي تحاولين قوله؟

1055
01:03:06,783 --> 01:03:09,585
.تكلّمي بطريقة نفهمها

1056
01:03:10,319 --> 01:03:11,320
.حسنًا

1057
01:03:11,387 --> 01:03:13,723
.سأخبرك بما حدث

1058
01:03:14,590 --> 01:03:17,460
"قالت أم السكرتيرة "كيم
إنها لن تزوّج ابنتها

1059
01:03:17,527 --> 01:03:19,829
.ما لم ندفع لها مقابل تربيتها لابنتها

1060
01:03:22,465 --> 01:03:25,735
عمّ تتكلّمين بحق السماء؟

1061
01:03:25,802 --> 01:03:28,070
أعلم، أليس هذا سخيفًا؟

1062
01:03:28,137 --> 01:03:31,407
.لكن هذا ما قالته

1063
01:03:31,474 --> 01:03:34,143
إن لم ندفع لها مقابل تربيتها لابنتها

1064
01:03:34,210 --> 01:03:36,279
،على مدار 28 عامًا
.فلن توافق على هذه الزيجة

1065
01:03:37,847 --> 01:03:39,315
أمي، هل أنت جادة؟

1066
01:03:39,382 --> 01:03:40,917
.أجل، هذا ما سمعته

1067
01:03:40,983 --> 01:03:43,753
.لذا قلت لها إنّ هذا سخيف فحسب

1068
01:03:43,820 --> 01:03:47,056
"ثم قالت إنها تبنّت السكرتيرة "كيم

1069
01:03:47,123 --> 01:03:50,326
.وربّتها منذ أن كانت طفلةً رضيعة

1070
01:03:50,393 --> 01:03:52,895
"وبما أن السكرتيرة "كيم
،بدأت تجني المال للتو

1071
01:03:52,962 --> 01:03:55,298
.فلن تتمكن عائلتها من التخلّي عنها هكذا

1072
01:03:56,399 --> 01:03:59,335
،قالت إنه وفقًا لإحصائيات عام 2017

1073
01:03:59,402 --> 01:04:02,271
فإن تربية الطفل تكلف
.308 مليون و960 ألف وون

1074
01:04:02,338 --> 01:04:04,440
.كدت أُصاب بالإغماء

1075
01:04:05,174 --> 01:04:08,411
أتقولين إذًا إنّ السكرتيرة "كيم" متبنّاة؟

1076
01:04:08,477 --> 01:04:09,879
.أجل يا حماتي

1077
01:04:09,946 --> 01:04:12,248
ماذا عن والديها الحقيقيين؟

1078
01:04:12,315 --> 01:04:15,718
.إنها لا تعرف والديها الحقيقيين حتى

1079
01:04:15,785 --> 01:04:16,919
ماذا يجب أن نفعل؟

1080
01:04:16,986 --> 01:04:18,688
جين كوك"، ماذا نفعل؟"

1081
01:04:19,322 --> 01:04:22,491
يا إلهي، هل هي متبنّاة؟

1082
01:04:25,494 --> 01:04:26,562
سيدة "تشو"؟

1083
01:04:26,629 --> 01:04:28,264
.أنا آسفة يا سيدتي

1084
01:04:29,432 --> 01:04:31,267
.أنا آسف -
."لا عليك يا سيد "كانغ -

1085
01:04:31,334 --> 01:04:33,135
.اتركها فحسب، سننظفها

1086
01:04:33,669 --> 01:04:35,371
هل أنت بخير؟

1087
01:04:35,438 --> 01:04:37,840
.أجل، أنا بخير

1088
01:04:37,907 --> 01:04:40,710
.رباه، لا بد أنك مصدوم أيضًا

1089
01:04:41,611 --> 01:04:43,479
."مسكينة السكرتيرة "كيم

1090
01:04:43,880 --> 01:04:46,415
ماذا لو ألغوا الزواج؟

1091
01:04:46,482 --> 01:04:48,150
.أعلم

1092
01:04:48,217 --> 01:04:50,286
أيّ زوجة أب شريرة هذه؟

1093
01:04:50,353 --> 01:04:52,255
.لو كنت مكانها لأبقيت الأمر سرًا

1094
01:05:10,139 --> 01:05:11,841
كيف يمكن لهذا أن يحدث؟

1095
01:05:13,976 --> 01:05:16,746
كيف يمكنها أن تقف في طريق "دو ران" هكذا؟

1096
01:05:17,680 --> 01:05:19,849
كيف استطاعت أن تفعل هذا وهي أم؟

1097
01:05:19,916 --> 01:05:21,350
!كيف استطاعت

1098
01:05:28,925 --> 01:05:31,294
.دو ران"، ماذا تفعلين؟ جربيه وحسب"

1099
01:05:31,360 --> 01:05:34,664
هل تريدني حقًا أن أتجول وأنا أرتدي هذا؟

1100
01:05:34,730 --> 01:05:37,466
.هذا محرج -
.لا يوجد ما يدعو للحرج -

1101
01:05:37,533 --> 01:05:39,468
.هذا ما يفعله الأزواج هذه الأيام

1102
01:05:39,535 --> 01:05:42,238
قبل أن نتزوج، أريد أن
.نجرب كل شيء لم نفعله

1103
01:05:42,305 --> 01:05:43,839
.رباه، أنت صبياني جدًا

1104
01:05:44,674 --> 01:05:46,742
.صحيح، أنا صبياني

1105
01:05:46,809 --> 01:05:48,311
.أنت طفل -
طفل؟ -

1106
01:05:48,377 --> 01:05:51,080
حسنًا، أنا طفل، ماذا ستفعلين؟
هل ستلغين الزواج؟

1107
01:05:51,147 --> 01:05:53,015
.لم يعُد بإمكانك أن تفعلي هذا الآن

1108
01:05:54,216 --> 01:05:55,985
كيف أبدو؟ هل أبدو جميلًا؟

1109
01:06:04,427 --> 01:06:06,729
.أترين؟ تبدين جميلةً جدًا

1110
01:06:07,697 --> 01:06:08,931
.تبدين جميلة في زي الهانبوك

1111
01:06:12,168 --> 01:06:14,670
هلّا نذهب يا صاحبة السمو؟

1112
01:06:15,271 --> 01:06:17,106
.حسنًا يا خادمي، اتبعني

1113
01:06:18,374 --> 01:06:21,010
ماذا؟ هل نعتّني بخادمك للتو؟

1114
01:06:21,677 --> 01:06:23,512
.عزيزتي، تعالي معي

1115
01:06:24,280 --> 01:06:26,148
.قفي هنا -
هنا؟ -

1116
01:06:29,051 --> 01:06:30,286
هكذا؟ -
.أسفل قليلًا -

1117
01:06:30,353 --> 01:06:31,754
أسفل؟ -
.أجل -

1118
01:06:31,821 --> 01:06:35,925
.بعد واحد، اثنين، ثلاثة

1119
01:06:36,959 --> 01:06:37,827
.ثلاثة

1120
01:06:43,666 --> 01:06:44,734
.خادمي

1121
01:07:09,558 --> 01:07:12,928
.أشعر بسعادة غامرة لمجرد التجول معك

1122
01:07:12,995 --> 01:07:15,264
.لنفعل هذا كل يوم حتى بعد الزواج

1123
01:07:15,331 --> 01:07:16,465
كل يوم؟

1124
01:07:16,532 --> 01:07:18,134
ألن تذهب إلى العمل؟

1125
01:07:18,734 --> 01:07:21,037
.يمكننا أن نفعل هذا بعد العمل

1126
01:07:23,072 --> 01:07:24,707
هل تريدين التقاط صورة هنا؟

1127
01:07:25,775 --> 01:07:27,710
.واحد، اثنان، ثلاثة

1128
01:07:30,079 --> 01:07:31,781
…واحد، اثنان

1129
01:07:31,847 --> 01:07:33,349
.جاءك اتصال

1130
01:07:37,053 --> 01:07:39,088
.مرحبًا يا أمي -
أين أنت؟ -

1131
01:07:39,155 --> 01:07:40,623
.لا تخبرني أين أنت

1132
01:07:40,689 --> 01:07:42,291
.عُد إلى المنزل مباشرةً وحسب

1133
01:07:42,358 --> 01:07:43,426
.حسنًا

1134
01:07:46,395 --> 01:07:47,730
ماذا بها؟

1135
01:08:08,217 --> 01:08:09,151
!يا إلهي

1136
01:08:09,218 --> 01:08:11,821
عجبًا، ماذا تفعل هنا يا سيد "كانغ"؟

1137
01:08:12,555 --> 01:08:14,924
هل جئت لاصطحاب "دو ران"؟

1138
01:08:14,990 --> 01:08:16,358
.ليست في المنزل حاليًا

1139
01:08:17,960 --> 01:08:19,528
.لست هنا لاصطحابها

1140
01:08:20,229 --> 01:08:21,230
.أريد التحدث معك

1141
01:08:22,465 --> 01:08:24,166
أنا؟ -
.أجل -

1142
01:08:24,967 --> 01:08:26,268
ما الأمر؟

1143
01:08:27,169 --> 01:08:28,170
.تفضل

1144
01:08:28,938 --> 01:08:30,806
كيف استطعت أن تفعلي شيئًا كهذا؟

1145
01:08:31,273 --> 01:08:32,174
ماذا؟

1146
01:08:33,542 --> 01:08:35,177
ماذا فعلت؟

1147
01:08:35,244 --> 01:08:38,347
كيف تطلبين المال مقابل تربيتك لابنتك؟

1148
01:08:38,414 --> 01:08:41,484
،أعلم أنها متبنّاة
.ولكنك ربّيتها وكأنها ابنتك

1149
01:08:41,550 --> 01:08:42,818
كيف استطعت أن تفعلي هذا؟

1150
01:08:42,885 --> 01:08:44,253
."سيد "كانغ

1151
01:08:44,320 --> 01:08:46,922
،من بين كل الناس
كيف يمكن لأمها أن تفعل ذلك؟

1152
01:08:46,989 --> 01:08:49,758
."ضعي نفسك مكان السكرتيرة "كيم

1153
01:08:49,825 --> 01:08:52,962
والدا المدير "وانغ" بالكاد وافقا
.على زواجهما

1154
01:08:53,028 --> 01:08:55,030
ألا تهمّك السكرتيرة "كيم" مطلقًا؟

1155
01:08:55,097 --> 01:08:56,165
.مهلًا

1156
01:08:56,232 --> 01:08:58,601
من تظن نفسك حتى توبّخني هكذا؟

1157
01:08:58,667 --> 01:09:00,636
هل أنت زوجي أم ماذا؟

1158
01:09:00,703 --> 01:09:03,539
،أنت مجرد سائق
كيف تجرؤ على الصراخ في وجهي؟

1159
01:09:03,606 --> 01:09:06,675
،سواء طلبتُ المال أم لا

1160
01:09:06,742 --> 01:09:08,944
،وسواء حاولتُ أن أبيع ابنتي أم لا

1161
01:09:09,011 --> 01:09:10,913
لماذا تهتم؟ من تظن نفسك؟

1162
01:09:12,481 --> 01:09:14,850
أنا؟ -
!أجل، أنت -

1163
01:09:14,917 --> 01:09:16,886
أخبرني، من تظن نفسك؟

1164
01:09:16,952 --> 01:09:17,786
…أنا

1165
01:09:18,821 --> 01:09:19,855
…أنا

1166
01:09:51,854 --> 01:09:56,859
"ترجمة "أسامة جاب الله

