﻿1
00:01:10,003 --> 00:01:10,904
{\an8}.انتبهي

2
00:01:11,371 --> 00:01:12,372
{\an8}.حسنًا

3
00:01:12,839 --> 00:01:15,508
{\an8}.أيتها السكرتيرة "كيم"، أمسكي بيدي

4
00:01:16,976 --> 00:01:18,244
{\an8}.شكرًا

5
00:02:21,941 --> 00:02:22,942
."دو ران"

6
00:02:24,611 --> 00:02:25,945
."شكرًا يا سيد "كانغ

7
00:02:26,913 --> 00:02:28,281
."شكرًا يا سيد "كانغ

8
00:02:28,348 --> 00:02:29,649
.لا عليك

9
00:02:50,470 --> 00:02:51,771
."أيها المدير "وانغ

10
00:02:52,238 --> 00:02:54,741
.أرجوك اعتن بـ"دو ران" جيدًا

11
00:02:55,608 --> 00:02:56,676
."دو ران"

12
00:02:57,243 --> 00:02:58,945
.عيشي حياةً سعيدة

13
00:03:09,455 --> 00:03:11,724
غو راي"، كيف أبدو؟"

14
00:03:13,059 --> 00:03:15,662
.ستغار العروس منك

15
00:03:15,728 --> 00:03:17,597
.تبدين فاتنةً جدًا اليوم

16
00:03:18,431 --> 00:03:19,732
حقًا؟

17
00:03:19,799 --> 00:03:21,000
.هيا بنا

18
00:03:21,067 --> 00:03:22,869
هونغ سيل"، ماذا تفعلين؟"

19
00:03:22,936 --> 00:03:24,804
.ستتأخرين على الزفاف

20
00:03:27,840 --> 00:03:29,175
."غو راي"

21
00:03:29,242 --> 00:03:30,944
ماذا يجري يا أمي؟

22
00:03:32,245 --> 00:03:34,080
…أنا لست

23
00:03:34,480 --> 00:03:35,915
…مهلًا

24
00:03:35,982 --> 00:03:38,618
.أشعر بألم في هذا الجانب

25
00:03:39,219 --> 00:03:40,887
.لا أعرف ماذا يجري

26
00:03:40,954 --> 00:03:43,423
كيف تتألمين؟

27
00:03:43,489 --> 00:03:44,557
.لا أعرف

28
00:03:45,158 --> 00:03:47,694
.إنه يؤلمني منذ فترة

29
00:03:48,628 --> 00:03:50,363
.قد تكون معدتي

30
00:03:51,264 --> 00:03:53,199
.قد يكون ظهري

31
00:03:54,667 --> 00:03:55,535
.أشعر بالغثيان

32
00:03:55,602 --> 00:03:57,737
هونغ سيل"، هل تؤلمك معدتك؟"

33
00:03:57,804 --> 00:03:59,105
لكن لماذا يؤلمك جنبك؟

34
00:03:59,172 --> 00:04:00,573
.يا إلهي

35
00:04:01,641 --> 00:04:03,676
.يا إلهي، إنني أُحتضر

36
00:04:03,743 --> 00:04:06,346
.غو راي"، هذا مؤلم حقًا"

37
00:04:06,412 --> 00:04:08,381
.أمي -
!"هونغ سيل" -

38
00:04:09,182 --> 00:04:10,817
.حسنًا يا أمي

39
00:04:10,883 --> 00:04:12,151
.سأخبرهم

40
00:04:12,619 --> 00:04:13,620
.حسنًا

41
00:04:14,921 --> 00:04:16,256
.حماتي

42
00:04:16,322 --> 00:04:18,958
.أخذوا أمي إلى غرفة الطوارئ

43
00:04:19,025 --> 00:04:21,694
.لذا لا يمكن لـ"غو راي" وأمي الحضور اليوم

44
00:04:21,761 --> 00:04:24,163
نُقلت أمك إلى غرفة الطوارئ؟

45
00:04:24,230 --> 00:04:26,766
ما خطبها؟ هل أُصيبت بالإغماء؟

46
00:04:26,833 --> 00:04:27,934
.لا تقلقي يا أمي

47
00:04:28,001 --> 00:04:30,603
ليس بالخطب الجلل، لديها حصاة
.في المسالك البولية

48
00:04:30,670 --> 00:04:32,071
حصاة في المسالك البولية؟

49
00:04:32,472 --> 00:04:34,941
.أخافني الأمر، ظننته مرضًا خطيرًا

50
00:04:35,008 --> 00:04:37,243
.حمدًا للرب أنه ليس أمرًا خطيرًا

51
00:04:37,844 --> 00:04:40,480
.أرادت حقًا أن تأتي إلى الزفاف

52
00:04:40,546 --> 00:04:42,615
،لكن بسبب الظروف

53
00:04:42,682 --> 00:04:44,617
.أرادت مني أن أعتذر بالنيابة عنها

54
00:04:44,684 --> 00:04:47,220
.قولي لها إنها ليست مضطرة للاعتذار

55
00:04:47,287 --> 00:04:49,889
.فأنا لست سعيدة بهذا الزفاف

56
00:04:49,956 --> 00:04:52,025
.ليس عليها أن تأتي

57
00:04:52,091 --> 00:04:54,394
.لا تحتاج لأن تشعر بالأسف على الإطلاق

58
00:04:54,460 --> 00:04:56,796
.حقًا، هذا يكفي، قد تسمعك نسيبتك

59
00:04:56,863 --> 00:04:58,631
أيّة نسيبة؟

60
00:04:58,698 --> 00:05:00,099
!جديًا

61
00:05:00,166 --> 00:05:01,534
.أبي

62
00:05:01,601 --> 00:05:02,702
.عزيزي

63
00:05:02,769 --> 00:05:05,438
.لا تقاطعني

64
00:05:05,505 --> 00:05:07,940
.أنا لا أتكلم بلسان مخادع مثلك

65
00:05:08,007 --> 00:05:10,176
ماذا قلت؟ -
.توقفا -

66
00:05:10,243 --> 00:05:11,978
."أنتما تزعجان "داي ريوك

67
00:05:17,550 --> 00:05:19,118
.تهانيّ -
.شكرًا -

68
00:05:19,185 --> 00:05:20,853
هل أنت بخير؟

69
00:05:20,920 --> 00:05:22,655
.تهانيّ -
.شكرًا -

70
00:05:22,722 --> 00:05:24,891
.أيها الرئيس "وانغ"، تهانيّ -
.تهانيّ -

71
00:05:24,957 --> 00:05:26,326
.تهانيّ -
.شكرًا لمجيئكم -

72
00:05:26,392 --> 00:05:27,727
.تهانيّ -
.تهانيّ -

73
00:05:27,794 --> 00:05:29,796
."تبدو رائعًا أيها المدير "وانغ -
.ادخلوا -

74
00:05:29,862 --> 00:05:31,097
.شكرًا

75
00:05:31,898 --> 00:05:32,932
.شكرًا

76
00:05:34,667 --> 00:05:36,602
.مرحبًا

77
00:05:36,669 --> 00:05:38,071
.تهانيّ

78
00:05:38,137 --> 00:05:39,238
.إنها خالتي

79
00:05:39,305 --> 00:05:41,140
.مرحبًا

80
00:05:41,541 --> 00:05:43,109
.مرحبًا بك -
.مرحبًا -

81
00:05:44,377 --> 00:05:46,045
هل أمي بخير؟

82
00:05:46,846 --> 00:05:48,614
.أجل، إنها بخير

83
00:05:49,982 --> 00:05:51,684
هل تبحثين عن أحد؟

84
00:05:51,751 --> 00:05:53,152
.لا، على الإطلاق

85
00:05:53,219 --> 00:05:55,088
.تهانيّ -
.شكرًا -

86
00:05:55,955 --> 00:05:56,823
.خالتي

87
00:05:56,889 --> 00:05:59,359
.أمي أخافتني جدًا

88
00:05:59,425 --> 00:06:01,027
.أعلم -
.أجل -

89
00:06:01,728 --> 00:06:04,397
عمّن تبحثين؟ -
.لا أحد -

90
00:06:04,464 --> 00:06:06,099
"(غرفة العروس (كيم دو ران"

91
00:06:11,804 --> 00:06:13,673
.لا بد أن هذه هي -
.أظن ذلك أيضًا -

92
00:06:13,740 --> 00:06:15,074
.هيا بنا -
.حسنًا -

93
00:06:15,842 --> 00:06:17,610
…واحد، اثنان

94
00:06:18,177 --> 00:06:19,746
.انتهينا -
.شكرًا -

95
00:06:20,380 --> 00:06:22,682
.شكرًا على مجيئك

96
00:06:22,749 --> 00:06:25,017
.لا عليك، إنه يوم زفافك

97
00:06:25,084 --> 00:06:26,652
.يجب أن أكون هنا

98
00:06:26,719 --> 00:06:30,656
جدّتي، ألا تبدو فاتنةً اليوم؟
.تبدو كالمشاهير

99
00:06:30,723 --> 00:06:33,559
.تبدو كجنّيّة سقطت من السماء

100
00:06:33,626 --> 00:06:34,594
جنّيّة"؟"

101
00:06:34,660 --> 00:06:37,330
إن كانت جنّيّة

102
00:06:37,397 --> 00:06:38,765
فما يكون زوجها؟

103
00:06:39,232 --> 00:06:40,533
!حطاب -
!حطاب -

104
00:06:44,470 --> 00:06:46,739
.أتمنى لو كان والدها الحقيقي هنا ليرى هذا

105
00:06:46,806 --> 00:06:48,040
.لكان ذلك رائعًا

106
00:06:48,107 --> 00:06:51,077
لماذا تتنهدين في يوم رائع كهذا؟

107
00:06:51,144 --> 00:06:53,413
.لا شيء

108
00:06:54,113 --> 00:06:55,248
…لكن

109
00:06:57,216 --> 00:07:00,019
."دو ران" -
أجل؟ -

110
00:07:00,086 --> 00:07:02,221
.مراسم الزفاف على وشك البدء

111
00:07:02,288 --> 00:07:03,556
.استعدي رجاءً

112
00:07:03,623 --> 00:07:04,557
.حسنًا

113
00:07:06,259 --> 00:07:07,126
.يا إلهي

114
00:07:29,515 --> 00:07:31,083
هل هذه هي؟

115
00:07:31,150 --> 00:07:32,618
مال مقابل تربية الطفلة"؟"

116
00:07:32,685 --> 00:07:34,020
.لا بد أنها هي

117
00:07:34,086 --> 00:07:35,688
.ليس الأمر كأن لها أمّين

118
00:07:36,422 --> 00:07:39,258
.أتساءل إن كانوا قد أعطوها المال

119
00:07:40,092 --> 00:07:41,427
أعلم، صحيح؟

120
00:07:41,494 --> 00:07:43,162
.أشعر بالفضول أيضًا

121
00:07:44,530 --> 00:07:46,532
.تبدو طبيعية تمامًا

122
00:07:46,599 --> 00:07:48,901
لكن كيف يمكنها قول شيء كهذا؟

123
00:07:51,504 --> 00:07:56,042
.الآن، سيدخل العريس والعروس معًا

124
00:07:56,509 --> 00:07:58,277
.سيداتي وسادتي

125
00:07:58,344 --> 00:08:00,646
.من فضلكم رحبوا بهما بالتصفيق

126
00:08:02,014 --> 00:08:03,216
…العروس والعريس

127
00:08:03,916 --> 00:08:04,750
!ادخلا

128
00:09:03,809 --> 00:09:06,679
لو كان "دونغ تشيول" حيًا
.لفرح جدًا برؤية هذا

129
00:09:08,214 --> 00:09:09,215
،عزيزي

130
00:09:10,149 --> 00:09:11,751
هل تشاهد هذا؟

131
00:09:53,626 --> 00:09:56,596
."ابنتي، "دو ران

132
00:09:57,697 --> 00:09:59,699
أنا سعيد لرؤيتك

133
00:10:00,499 --> 00:10:02,768
.وقد نضجت وتتزوجين

134
00:10:04,337 --> 00:10:05,504
.شكرًا

135
00:10:06,639 --> 00:10:08,808
."شكرًا جزيلًا يا "دو ران

136
00:10:20,286 --> 00:10:22,989
مهلًا، أليس هذا والد "دو ران"؟

137
00:10:29,395 --> 00:10:30,496
.لا بد أنني مخطئة

138
00:10:31,197 --> 00:10:33,399
.مستحيل أن يكون هنا

139
00:10:38,270 --> 00:10:39,739
سيد "كانغ"، ماذا بك؟

140
00:10:40,139 --> 00:10:42,575
لماذا تبكي؟

141
00:10:44,844 --> 00:10:50,049
رغم أنني أنا أيضًا تأثّرت
.لأنني تذكّرت زفافي

142
00:10:50,116 --> 00:10:52,485
.لا، دخل شيء في عيني وحسب

143
00:10:52,551 --> 00:10:55,054
هل دخل شيء في عينك؟

144
00:10:55,121 --> 00:10:56,756
دعني أرى إن كان بإمكاني
.أن أنفخ عليه ليخرج

145
00:10:57,289 --> 00:10:58,591
ماذا تفعلين؟

146
00:10:59,058 --> 00:11:02,628
هيا، الأفضل أن ينفخ أحد في عينك
.حين يحدث هذا

147
00:11:02,695 --> 00:11:03,763
.لا، شكرًا

148
00:11:04,497 --> 00:11:06,298
.أظن أنني بخير الآن

149
00:11:06,365 --> 00:11:07,433
.أنا بخير الآن

150
00:11:07,900 --> 00:11:09,068
حقًا؟

151
00:11:09,135 --> 00:11:10,036
.أجل

152
00:11:11,237 --> 00:11:14,774
،"بالمناسبة يا سيد "كانغ
لا يمكنك القدوم إلى العمل التطوعي اليوم

153
00:11:14,840 --> 00:11:17,143
لأنك مشغول بالزفاف، صحيح؟

154
00:11:18,144 --> 00:11:20,846
.لست واثقة أنني أستطيع أن أخبز وحدي

155
00:11:20,913 --> 00:11:22,248
ماذا يجب أن أفعل؟

156
00:11:23,182 --> 00:11:26,719
قد أتمكن من المجيء
بمجرد أن أوصل السيدة "بارك" إلى المنزل

157
00:11:27,353 --> 00:11:28,754
.بعد الزفاف

158
00:11:28,821 --> 00:11:30,823
.لا بد أن الأطفال ينتظرون، لذا عليّ الذهاب

159
00:11:30,890 --> 00:11:33,626
هذا جيد، ماذا يجب أن نخبز اليوم إذًا؟

160
00:11:35,995 --> 00:11:38,564
ما رأيك بخبز كريمة الكاسترد
وبسكويت على شكل حيوانات؟

161
00:11:38,631 --> 00:11:40,499
أحضرنا قوالب أشكال الحيوانات
.المرة الماضية

162
00:11:40,566 --> 00:11:43,536
.هذا صحيح، الأطفال سيحبون هذا جدًا

163
00:11:44,203 --> 00:11:46,305
.سأصنع بعض البسكويت على شكل قلوب أيضًا

164
00:11:50,643 --> 00:11:52,044
،بالمناسبة

165
00:11:52,111 --> 00:11:55,314
من أعطاك ذلك الوشاح؟

166
00:11:55,381 --> 00:11:57,883
.أنت ترتديه طوال الوقت

167
00:11:58,451 --> 00:12:01,520
.أنت تشعرين بالفضول حيال أمور كثيرة

168
00:12:01,587 --> 00:12:04,757
إنه ليس سؤالًا صعبًا
لذا لماذا لا يمكنك الإجابة عليه؟

169
00:12:04,824 --> 00:12:05,791
.لنعُد إلى الداخل

170
00:12:05,858 --> 00:12:07,159
هل كان رجلًا أم امرأة؟

171
00:12:07,226 --> 00:12:09,729
!أخبرني -
!العريس والعروس، تقدما -

172
00:13:48,561 --> 00:13:50,229
!كونا سعيدين

173
00:13:53,999 --> 00:13:55,234
!تهانيّ

174
00:14:04,109 --> 00:14:07,112
"تريدك السيدة "أوه
.أن تذهب وتحضر هاتفها من السيارة

175
00:14:07,179 --> 00:14:08,647
هاتفها؟ -
.أجل -

176
00:14:08,714 --> 00:14:09,548
.حسنًا

177
00:14:11,283 --> 00:14:13,285
."إنه والد "دو ران

178
00:14:16,422 --> 00:14:18,090
.إنه والد "دو ران" حقًا

179
00:14:19,091 --> 00:14:21,126
ماذا يفعل هنا؟

180
00:14:23,929 --> 00:14:27,166
!انتظر، عذرًا

181
00:14:27,600 --> 00:14:28,601
!عذرًا

182
00:14:31,537 --> 00:14:34,373
.إلى أين تذهب؟ جدّتي

183
00:14:39,445 --> 00:14:40,713
.عذرًا

184
00:14:40,779 --> 00:14:43,315
.عذرًا

185
00:14:43,382 --> 00:14:46,919
!"والد "دو ران

186
00:14:51,390 --> 00:14:53,692
ما الخطب؟ هل أنت بخير؟

187
00:14:53,759 --> 00:14:55,561
.جدّتي -
هل أنت بخير؟ -

188
00:14:56,495 --> 00:14:59,698
ما الخطب يا جدّتي؟

189
00:15:00,499 --> 00:15:02,134
هل أنت بخير؟

190
00:15:02,201 --> 00:15:04,169
!نحتاج إلى المساعدة هنا

191
00:15:04,236 --> 00:15:05,237
.جدّتي -
الطوارئ؟ -

192
00:15:05,304 --> 00:15:07,106
ما الخطب؟ -
.سقط شخص هنا -

193
00:15:07,172 --> 00:15:09,108
.هذا صحيح -
.يا إلهي -

194
00:15:09,174 --> 00:15:10,743
.حسنًا، سننتظر هناك

195
00:15:12,444 --> 00:15:14,813
هل أنت واثقة أنك بخير؟

196
00:15:14,880 --> 00:15:17,783
يجب أن تدخلي المستشفى
.لإجراء المزيد من الفحوصات

197
00:15:17,850 --> 00:15:19,351
لماذا تتصرفين بهذا العناد؟

198
00:15:20,019 --> 00:15:22,788
.لا أحتاج إلى المزيد من الفحوصات

199
00:15:22,855 --> 00:15:24,690
.هذا إهدار للمال

200
00:15:24,757 --> 00:15:26,325
.لست بحاجة لدخول المستشفى

201
00:15:26,392 --> 00:15:30,029
.من الجيد أن يتم فحصك بينما أنت هناك

202
00:15:30,496 --> 00:15:32,631
هل صدمك شيء قبل قليل؟

203
00:15:32,698 --> 00:15:35,334
لماذا خرجت من الزفاف بسرعة؟

204
00:15:35,401 --> 00:15:37,970
.لم أستطع التنفس فجأة

205
00:15:38,037 --> 00:15:41,073
.لذا خرجت لأستنشق بعض الهواء

206
00:15:41,140 --> 00:15:43,575
.أظن أنني أُصبت باضطراب في معدتي

207
00:15:43,642 --> 00:15:45,544
.لم يحدث شيء، لذا لا تقلقي

208
00:15:46,445 --> 00:15:50,349
"لكن هل ذكرت "دو ران
أنها قابلت والدها الحقيقي؟

209
00:15:50,416 --> 00:15:52,084
والدها الحقيقي؟

210
00:15:52,151 --> 00:15:54,820
،لقد تُوفّي والدها
لذا كيف يمكنها أن تقابله؟

211
00:15:54,887 --> 00:15:58,324
.صحيح، لقد تُوفّي

212
00:15:59,291 --> 00:16:02,227
.أنا كثيرة النسيان هذه الأيام

213
00:16:06,265 --> 00:16:08,167
ما خطبها؟

214
00:16:08,233 --> 00:16:10,336
هل تحتاج إلى فحص للخرف أيضًا؟

215
00:16:23,315 --> 00:16:26,785
."أنا واثقة أنه كان والد "دو ران

216
00:16:27,853 --> 00:16:31,123
لكن كيف كان في زفاف "دو ران"؟

217
00:16:32,725 --> 00:16:34,426
هل يعرف بشأن "دو ران"؟

218
00:16:34,493 --> 00:16:36,128
أم أنه كان هناك بالصدفة؟

219
00:16:36,595 --> 00:16:41,400
،عندما قابلته ذلك اليوم
.لم يردها أن تعرف بشأنه

220
00:16:45,304 --> 00:16:47,673
ماذا يجري بحق السماء؟

221
00:16:55,447 --> 00:16:58,083
.الطقس جميل جدًا

222
00:16:58,150 --> 00:17:00,252
.ربما عرف بشأن شهر عسلنا

223
00:17:00,319 --> 00:17:03,956
.الطقس رائع مع السماء الزرقاء

224
00:17:07,292 --> 00:17:08,560
."أيها المدير "وانغ

225
00:17:08,627 --> 00:17:10,729
.شكرًا لأنك حققت حلمي

226
00:17:10,796 --> 00:17:15,067
كان حلمي أن أسافر
.حول البلاد بمنزل متنقّل كهذا

227
00:17:15,134 --> 00:17:17,736
.حلمي يتحقق اليوم

228
00:17:20,639 --> 00:17:24,176
لا أصدق أنني ذاهبة
.في شهر عسل مع رجل رائع هكذا

229
00:17:24,676 --> 00:17:27,579
.أنا محظوظة جدًا لأنني تزوجتك

230
00:17:28,914 --> 00:17:30,049
.أيًا كان

231
00:17:30,115 --> 00:17:31,917
.أنا أعني ذلك

232
00:17:31,984 --> 00:17:35,054
أنا متحمسة للذهاب إلى شهر عسلي
.في هذا المنزل المتنقّل

233
00:17:35,120 --> 00:17:39,625
،"أيتها السكرتيرة "كيم
."أنت تنادينني دائمًا بالمدير "وانغ

234
00:17:39,691 --> 00:17:41,427
.وأنا أقود

235
00:17:41,493 --> 00:17:44,863
،لا أشعر أن هذا شهر عسل
.بل هي أقرب إلى كونها رحلة عمل

236
00:17:46,131 --> 00:17:47,299
."داي ريوك"

237
00:17:47,800 --> 00:17:49,468
.نحن في شهر عسلنا

238
00:17:49,535 --> 00:17:51,470
."إنها ليست رحلة عمل يا "داي ريوك

239
00:17:51,537 --> 00:17:54,339
نحن في شهر عسلنا، صحيح؟

240
00:17:58,677 --> 00:18:00,079
…عزيزتي، هناك

241
00:18:00,612 --> 00:18:01,680
.لا عليك يا عزيزتي

242
00:18:02,414 --> 00:18:03,782
هل أشغّل الموسيقى يا عزيزتي؟

243
00:18:03,849 --> 00:18:05,284
.عزيزتي، انظري إلى الخارج

244
00:18:09,021 --> 00:18:10,289
.الطقس رائع

245
00:18:12,891 --> 00:18:16,128
إنه جاهز، هل يجب أن نبدأ
في صنع البسكويت على شكل حيوانات؟

246
00:18:16,195 --> 00:18:17,930
.أجل -
.أجل -

247
00:18:17,996 --> 00:18:19,565
.حسنًا، استخدموا القالب كالختم

248
00:18:20,332 --> 00:18:21,967
.إنها على شكل نجمة

249
00:18:22,034 --> 00:18:23,702
ما هذا؟ أرنب؟

250
00:18:23,769 --> 00:18:26,572
.جميل -
.هذه على شكل دب -

251
00:18:26,638 --> 00:18:27,873
.كم هذا رائع -
.جيد -

252
00:18:28,340 --> 00:18:29,608
!انظروا

253
00:18:33,245 --> 00:18:35,314
.تفضلوا

254
00:18:36,582 --> 00:18:37,916
!تبدو لذيذة

255
00:18:37,983 --> 00:18:39,118
.هاكم بعض الحليب

256
00:18:40,285 --> 00:18:41,453
.تفضل -
.شكرًا -

257
00:18:46,325 --> 00:18:47,259
هل هي لذيذة؟

258
00:18:47,326 --> 00:18:48,727
.أجل -
.أجل -

259
00:18:53,565 --> 00:18:55,100
.هكذا! أحسنت

260
00:18:58,070 --> 00:18:59,304
هل حان دورك؟

261
00:18:59,938 --> 00:19:01,373
.مرّرها! هكذا

262
00:19:01,440 --> 00:19:03,442
.أحسنت! تابع الركض

263
00:19:03,509 --> 00:19:05,344
.رأيت ذلك بالتأكيد

264
00:19:05,911 --> 00:19:08,680
.كان السيد "كانغ" ينظر إليّ

265
00:19:09,414 --> 00:19:11,283
.هو أيضًا مُعجب بي

266
00:19:11,884 --> 00:19:13,118
.أنا واثقة من ذلك

267
00:19:13,685 --> 00:19:14,720
.أحسنت

268
00:19:14,786 --> 00:19:16,188
.شكرًا -
.شكرًا -

269
00:19:16,255 --> 00:19:18,490
.وداعًا -
.إلى اللقاء جميعًا -

270
00:19:20,626 --> 00:19:22,127
."سيد "كانغ -
أجل؟ -

271
00:19:22,194 --> 00:19:23,829
ماذا ستفعل هذا المساء؟

272
00:19:23,896 --> 00:19:25,230
هل نشاهد فيلمًا؟

273
00:19:25,764 --> 00:19:26,899
فيلم؟

274
00:19:27,933 --> 00:19:30,302
.أود أن أرتاح في المنزل

275
00:19:30,769 --> 00:19:32,204
ماذا عن مساء الغد؟

276
00:19:34,907 --> 00:19:37,576
.آسف، لا أظن أنني سأكون متاحًا

277
00:19:37,643 --> 00:19:39,745
.يجب أن تشاهدي الفيلم مع شخص آخر

278
00:19:39,811 --> 00:19:41,780
.لا أريد الذهاب مع شخص آخر

279
00:19:41,847 --> 00:19:43,649
.أريد الذهاب معك

280
00:19:47,152 --> 00:19:48,053
،"سيد "كانغ

281
00:19:48,120 --> 00:19:53,158
،لنتوقف عن كوننا مجرد صديقين
.فلنصبح رفيقًا ورفيقة

282
00:19:55,994 --> 00:19:57,129
ماذا تعنين؟

283
00:19:59,464 --> 00:20:00,532
.لنتواعد

284
00:20:01,700 --> 00:20:03,569
.أنت لا تكرهني

285
00:20:03,635 --> 00:20:06,505
.كلانا أعزبان ووحيدان

286
00:20:07,005 --> 00:20:08,407
،يمكننا أن نلتقي أحيانًا

287
00:20:08,807 --> 00:20:10,542
،ونشاهد فيلمًا ونأكل معًا

288
00:20:10,609 --> 00:20:13,545
.ونذهب للمشي ونتحدث

289
00:20:13,612 --> 00:20:15,013
.لنفعل ذلك

290
00:20:17,149 --> 00:20:21,620
.لا أطيق مقابلتك مرة واحدة فقط في الأسبوع

291
00:20:21,687 --> 00:20:23,889
.دعنا نصبح ثنائيًا

292
00:20:25,457 --> 00:20:26,725
."هونغ جو"

293
00:20:27,459 --> 00:20:28,594
.لنشرب القهوة

294
00:20:29,661 --> 00:20:30,829
.حسنًا

295
00:20:40,639 --> 00:20:42,841
.أنا لا أمانع قهوة الـ300 وون أيضًا

296
00:20:43,842 --> 00:20:45,043
."هونغ جو"

297
00:20:47,846 --> 00:20:49,848
إن كنت تشتري لي هذه القهوة المكلفة

298
00:20:49,915 --> 00:20:51,516
لترفضني بسبب ما قلته

299
00:20:51,583 --> 00:20:53,952
،عن أن نكون حبيبين

300
00:20:55,120 --> 00:20:56,355
.فلن أشربها

301
00:20:58,557 --> 00:20:59,791
أنا لست

302
00:21:00,859 --> 00:21:03,061
شخصًا مناسبًا

303
00:21:03,128 --> 00:21:04,696
.لأتلقى حبك

304
00:21:05,864 --> 00:21:11,303
،تفعلين الكثير من الأمور الجيدة
.وأنت لطيفة ولا ينقصك أي شيء

305
00:21:12,004 --> 00:21:13,438
.بالضبط

306
00:21:13,505 --> 00:21:15,607
.لهذا السبب أريد أن أواعدك

307
00:21:15,674 --> 00:21:17,175
.أنا صيد ثمين

308
00:21:18,110 --> 00:21:19,177
.هذا صحيح

309
00:21:20,212 --> 00:21:23,882
أن يتطوع شخص مثلك معي في الكنيسة

310
00:21:24,583 --> 00:21:26,485
.شرف كبير لي وأنا ممتن

311
00:21:26,551 --> 00:21:28,320
لكن هذا هو

312
00:21:29,221 --> 00:21:30,355
.كل ما أشعر به تجاهك

313
00:21:31,823 --> 00:21:32,891
…أنا

314
00:21:39,698 --> 00:21:42,567
.لست مناسبًا لك على الإطلاق

315
00:21:43,835 --> 00:21:46,371
أريدك أن تنسيني

316
00:21:46,438 --> 00:21:48,740
.وتبحثي عن شخص أفضل بكثير

317
00:21:50,876 --> 00:21:52,044
."سيد "كانغ

318
00:21:52,110 --> 00:21:54,746
،إن ظللت تطلبين مني المواعدة هكذا

319
00:21:55,380 --> 00:21:57,616
فإن الخبيز معك مرة في الأسبوع

320
00:21:58,183 --> 00:22:00,052
.قد يصبح غير مريح

321
00:22:02,054 --> 00:22:05,357
.سأتظاهر أنني لم أسمع ما قلته اليوم

322
00:22:05,424 --> 00:22:08,126
.آمل ألا تذكري الأمر مجددًا

323
00:22:11,763 --> 00:22:12,898
أظن

324
00:22:13,765 --> 00:22:15,300
.أن عليّ الذهاب

325
00:22:18,670 --> 00:22:23,508
السبب في أنه يصدّني رغم إعجابه بي

326
00:22:23,575 --> 00:22:25,410
.هو وضعه

327
00:22:26,978 --> 00:22:31,950
ألا يمكن لمليارديرة وسائق أن يكونا معًا؟

328
00:22:33,385 --> 00:22:34,519
.بلى

329
00:22:34,586 --> 00:22:36,421
،إن واصلت المحاولة

330
00:22:36,488 --> 00:22:40,125
.فإن الجدار الذي بيننا سينهار يومًا ما

331
00:22:43,328 --> 00:22:44,730
.أسرعي

332
00:22:44,796 --> 00:22:46,665
.اللحم يحترق

333
00:22:52,170 --> 00:22:53,705
."اجلسي يا "مي ران

334
00:22:55,841 --> 00:22:59,444
.أمي، لا أصدق أن "دو ران" تزوجت

335
00:22:59,511 --> 00:23:02,314
التفكير في أنها لن تعود إلى هنا

336
00:23:02,381 --> 00:23:05,050
.يجعل المنزل فارغًا للغاية

337
00:23:05,117 --> 00:23:07,152
كم يمكن أن لمنزل صغير أن يكون فارغًا؟

338
00:23:07,853 --> 00:23:09,821
.كلي

339
00:23:13,425 --> 00:23:14,760
.إنها كبيرة جدًا

340
00:23:14,826 --> 00:23:16,495
.هذا كثير على فمي

341
00:23:16,561 --> 00:23:18,029
.كلي قدر استطاعتك

342
00:23:19,264 --> 00:23:21,433
.ظللت واقفةً على قدميّ فترة طويلة

343
00:23:21,900 --> 00:23:23,769
.ساقاي ترتجفان

344
00:23:23,835 --> 00:23:24,703
.إنه لذيذ

345
00:23:25,270 --> 00:23:26,705
.هذا لحم بقر كوري

346
00:23:26,772 --> 00:23:28,774
كيف نستطيع تحمل كلفته؟

347
00:23:28,840 --> 00:23:31,376
.يجب أن ندخر المال لندفع الإيجار الآن

348
00:23:31,443 --> 00:23:33,478
.لا تقلقي، لديّ مال

349
00:23:34,379 --> 00:23:35,514
حقًا؟

350
00:23:35,580 --> 00:23:36,948
من أين حصلت عليه؟

351
00:23:37,015 --> 00:23:38,250
ماذا؟

352
00:23:39,584 --> 00:23:42,020
.أنا أعمل في متجر ملابس

353
00:23:43,422 --> 00:23:46,725
.وقد وجدت أم "بانغ أول" واسترددت نقودي

354
00:23:47,859 --> 00:23:49,361
حقًا؟ -
.أجل -

355
00:23:49,428 --> 00:23:52,764
.لذا لا تنشغلي بالأمر وكلي كما تريدين

356
00:23:52,831 --> 00:23:55,700
هذا اللحم الكوري؟

357
00:23:55,767 --> 00:23:57,035
.يمكنني شراؤه كل يوم

358
00:23:57,102 --> 00:23:58,937
أين وجدت أم "بانغ أول"؟

359
00:23:59,004 --> 00:24:00,639
لماذا لم تخبريني؟

360
00:24:00,705 --> 00:24:04,009
.لا تطرحي الأسئلة
.حصلت على المال وهذا كل شيء

361
00:24:05,644 --> 00:24:09,047
.آمل أن تلتقي برجل لطيف أيضًا

362
00:24:10,682 --> 00:24:14,085
هل هناك عائلة ثرية أخرى ستقبل بك؟

363
00:24:15,420 --> 00:24:16,521
.ليس مجددًا

364
00:24:16,588 --> 00:24:18,089
.أصغي إليّ

365
00:24:18,156 --> 00:24:20,826
.من الآن فصاعدًا، لا تقابلي أي رجل كان

366
00:24:20,892 --> 00:24:23,895
.نحن الآن أنسباء عائلة شبه ثرية

367
00:24:23,962 --> 00:24:25,497
.انتبهي إلى تصرفاتك

368
00:24:25,564 --> 00:24:29,434
.أنت تفسدين شهيتي، لذا توقفي عن قول ذلك

369
00:24:33,872 --> 00:24:34,773
.إنه لذيذ جدًا

370
00:24:35,240 --> 00:24:36,875
أليس كذلك؟ -
.لحم البقر الكوري هو الأفضل -

371
00:24:37,976 --> 00:24:39,744
.إنه مليء بالعصارات

372
00:24:40,612 --> 00:24:42,047
.كلي قبل أن يحترق

373
00:24:43,615 --> 00:24:45,851
أمي، هل أنت بخير حقًا؟

374
00:24:45,917 --> 00:24:48,920
.قلت لك إنني بخير

375
00:24:48,987 --> 00:24:51,990
،أُزيلت الحصوات
لذا لا أشعر بأي ألم على الإطلاق

376
00:24:52,724 --> 00:24:54,559
.أنا قلقة، هذا كل شيء

377
00:24:54,626 --> 00:24:56,728
.اتصلي بي فورًا إن تألمت مجددًا

378
00:24:56,795 --> 00:24:57,863
.سآتي على الفور

379
00:24:59,097 --> 00:25:01,399
،أظن أن تربيتك تؤتي ثمارها

380
00:25:01,466 --> 00:25:03,368
.بما أنك تهتمين بي كثيرًا هكذا

381
00:25:03,935 --> 00:25:05,837
.بالطبع أهتم

382
00:25:05,904 --> 00:25:08,440
أنا ابنتك، من لديك غيري؟

383
00:25:09,374 --> 00:25:11,009
.شكرًا يا ابنتي

384
00:25:12,844 --> 00:25:13,879
.أمي

385
00:25:13,945 --> 00:25:17,582
بم يجب أن أدعو السكرتيرة "كيم" الآن؟

386
00:25:18,083 --> 00:25:19,651
هل يجب أن أدعوها بـ"دو ران"؟

387
00:25:20,118 --> 00:25:21,253
ماذا يجب أن أفعل؟

388
00:25:21,319 --> 00:25:23,421
.لا أستطيع أن أرغم نفسي على مناداتها هكذا

389
00:25:23,488 --> 00:25:25,857
.ما زال عليك أن تخاطبيها بشكل لائق

390
00:25:25,924 --> 00:25:27,592
.أنت تعيشين مع أهل زوجك

391
00:25:28,193 --> 00:25:31,396
ووجودها هناك أفضل بكثير

392
00:25:31,463 --> 00:25:34,065
.من وجود فتاة مثل وريثة شركة "كيو" للأدوية

393
00:25:34,132 --> 00:25:35,066
.إنها ضعيفة

394
00:25:35,634 --> 00:25:37,469
.معك حق

395
00:25:37,536 --> 00:25:38,904
لماذا لم أفكر في ذلك؟

396
00:25:38,970 --> 00:25:42,407
كون السكرتيرة "كيم" سلفتك
.ليس سيئًا لهذه الدرجة

397
00:25:42,474 --> 00:25:43,808
.كوني إيجابية حيال الأمر

398
00:25:44,442 --> 00:25:47,279
."ما زلت لا أستطيع مناداتها بـ"دو ران

399
00:25:50,448 --> 00:25:51,917
."أمي، لقد عاد "آي ريوك

400
00:25:51,983 --> 00:25:53,852
.سأتصل بك قريبًا، إلى اللقاء

401
00:25:55,487 --> 00:25:56,588
."آي ريوك"

402
00:25:57,122 --> 00:25:58,423
أين كنت؟

403
00:25:59,257 --> 00:26:02,861
.ذهبت لأحضر لك هدية مبكرة لعيد الميلاد

404
00:26:02,928 --> 00:26:04,863
ماذا تظنين أنني أحضرت لك؟

405
00:26:05,797 --> 00:26:07,832
هدية عيد الميلاد؟

406
00:26:08,400 --> 00:26:09,734
ما هي؟

407
00:26:09,801 --> 00:26:11,069
!مفاجأة

408
00:26:11,136 --> 00:26:12,103
!يا إلهي

409
00:26:12,771 --> 00:26:13,972
ما هذا؟

410
00:26:14,673 --> 00:26:15,874
"عيد ميلاد مجيد"

411
00:26:15,941 --> 00:26:17,208
."آي ريوك"

412
00:26:17,642 --> 00:26:19,711
كيف فكرت في شراء هذه؟

413
00:26:19,778 --> 00:26:22,914
،تبدين محبطة جدًا هذه الأيام

414
00:26:22,981 --> 00:26:25,350
.لذا اشتريتها لأرفع من معنوياتك

415
00:26:25,817 --> 00:26:26,685
هل أعجبتك؟

416
00:26:27,152 --> 00:26:30,021
!بالطبع أعجبتني

417
00:26:31,423 --> 00:26:33,858
.أنت الأفضل

418
00:26:36,127 --> 00:26:37,429
…لكن -
أجل؟ -

419
00:26:37,495 --> 00:26:40,865
.أحضرت هذه لأشعرك بتحسن

420
00:26:40,932 --> 00:26:44,369
.لكن يبدو أنك أكثر سعادةً بالفعل

421
00:26:44,436 --> 00:26:47,906
.التحدث مع أمي الآن جعلني أشعر بتحسن

422
00:26:47,973 --> 00:26:49,507
.حقًا؟ تعالي هنا

423
00:26:50,208 --> 00:26:52,210
.كلبتي الصغيرة الجميلة

424
00:26:52,277 --> 00:26:54,546
.إنها جميلة جدًا

425
00:26:54,946 --> 00:26:56,848
.سأضع هذا هنا

426
00:26:56,915 --> 00:26:58,149
.انظري إلى هذا

427
00:26:59,417 --> 00:27:00,585
.مفاجأة

428
00:27:01,219 --> 00:27:03,021
.إنه جميل

429
00:27:03,088 --> 00:27:04,389
.وهو يضيء أيضًا

430
00:27:04,456 --> 00:27:06,191
.أحضرت لك ما أردته

431
00:27:06,591 --> 00:27:08,460
هل ستفعلين ما أقوله لك أم لا؟

432
00:27:08,927 --> 00:27:10,128
.سأفعل

433
00:27:10,762 --> 00:27:11,830
.جيد

434
00:27:14,566 --> 00:27:15,567
.أجل

435
00:27:15,634 --> 00:27:18,937
.كما قالت أمي، من الجيد أنها ضعيفة

436
00:27:19,004 --> 00:27:21,272
.إنها ليست ندًا لي

437
00:27:21,973 --> 00:27:22,907
.هذا صحيح

438
00:27:24,809 --> 00:27:27,746
.انظري -
!إنه ظريف جدًا -

439
00:27:41,359 --> 00:27:42,394
."دو ران"

440
00:27:42,460 --> 00:27:43,528
أجل؟

441
00:27:43,595 --> 00:27:45,063
،في وقت سابق اليوم

442
00:27:45,530 --> 00:27:47,899
.قلت إنك سعيدة لأنك تزوجتني

443
00:27:48,299 --> 00:27:49,434
هل عنيت ذلك؟

444
00:27:50,235 --> 00:27:51,503
.بالطبع

445
00:27:54,939 --> 00:27:56,107
يقولون

446
00:27:56,875 --> 00:28:00,111
إنه إن خاض زوجان الكثير من المصاعب معًا

447
00:28:00,178 --> 00:28:01,780
وشاخا معًا

448
00:28:03,548 --> 00:28:07,686
.فسوف تتشكل بينهما صداقة فريدة من نوعها

449
00:28:09,320 --> 00:28:10,488
."دو ران"

450
00:28:11,322 --> 00:28:14,726
لنتغلب على المصاعب معًا

451
00:28:15,994 --> 00:28:17,328
وليحم أحدنا الآخر

452
00:28:17,395 --> 00:28:19,731
حتى اليوم الذي نكوّن فيه
.تلك الصداقة الفريدة من نوعها

453
00:28:21,066 --> 00:28:22,233
ما رأيك بهذا؟

454
00:28:23,468 --> 00:28:24,569
.جيد

455
00:29:11,950 --> 00:29:13,218
…حسنًا، هذا

456
00:29:18,256 --> 00:29:19,924
ما خطب هذا؟

457
00:29:23,561 --> 00:29:24,696
."أيها المدير "وانغ

458
00:29:26,164 --> 00:29:27,899
متى استيقظت؟

459
00:29:28,767 --> 00:29:31,002
هل طهوت الإفطار؟

460
00:29:31,069 --> 00:29:32,070
…حسنًا

461
00:29:35,607 --> 00:29:37,942
.هذا أشبه بالعصيدة

462
00:29:43,782 --> 00:29:46,785
.يمكنني أن أرى من وجهك أنه ليس سيئًا جدًا

463
00:29:46,851 --> 00:29:48,019
.مذاقه لذيذ

464
00:29:48,086 --> 00:29:49,988
.إنه لذيذ لأنك طهوته لي

465
00:29:51,089 --> 00:29:52,791
.أنت زوجتي فعلًا

466
00:29:52,857 --> 00:29:54,692
.حتى أنك تستمتعين بعصيدتي

467
00:29:55,960 --> 00:29:57,228
."دو ران" -
أجل؟ -

468
00:29:57,295 --> 00:30:01,399
هل تريدين أن نلعب حجر، ورقة، مقص؟
.الخاسر سيطعم الرابح

469
00:30:01,466 --> 00:30:03,668
حقًا؟ الخاسر يطعم الرابح؟

470
00:30:04,435 --> 00:30:05,570
.حسنًا

471
00:30:05,637 --> 00:30:07,739
.سأتناول الإفطار وأنا أشبّك بين ذراعي

472
00:30:08,473 --> 00:30:09,941
.أنا بارع في اللعبة

473
00:30:10,775 --> 00:30:12,343
.حسنًا -
.حجر، ورقة، مقص -

474
00:30:12,410 --> 00:30:13,711
!حسنًا

475
00:30:17,749 --> 00:30:19,484
هل هي لذيذة؟ -
.أجل -

476
00:30:19,551 --> 00:30:20,819
.حجر، ورقة، مقص -
.مقص -

477
00:30:20,885 --> 00:30:22,520
!حسنًا

478
00:30:23,822 --> 00:30:24,856
.قلت إنني بارع فيها

479
00:30:25,323 --> 00:30:26,357
.افتح فمك

480
00:30:27,492 --> 00:30:29,360
.أريد بعض الكيمتشي -
.لست بحاجة إليه -

481
00:30:29,427 --> 00:30:31,262
.أعطيني بعض الكيمتشي -
.انس الأمر -

482
00:30:31,329 --> 00:30:32,597
.حجر، ورقة، مقص

483
00:30:32,664 --> 00:30:34,032
!حسنًا

484
00:30:38,069 --> 00:30:40,572
.دو ران"، لنتوقف"
.أنا بارع في هذا، لا يمكنك هزيمتي

485
00:30:40,638 --> 00:30:43,274
.عمّ تتحدث؟ لنفعل ذلك وحسب

486
00:30:43,341 --> 00:30:45,510
.حسنًا، حجر، ورقة، مقص

487
00:30:50,148 --> 00:30:51,616
…دو ران"، دعينا"

488
00:30:53,151 --> 00:30:55,887
.لنتوقف هنا، سآكلها بنفسي
.ليأكل كل منا بنفسه

489
00:30:55,954 --> 00:30:57,388
.لا يمكنك الفوز إلى الأبد

490
00:30:58,489 --> 00:31:00,592
.هذه آخر مرة

491
00:31:04,128 --> 00:31:05,163
.حسنًا

492
00:31:05,864 --> 00:31:07,332
.حجر، ورقة، مقص

493
00:31:08,733 --> 00:31:10,869
.أترى؟ قلت إنني أستطيع فعل هذا

494
00:31:10,935 --> 00:31:14,172
أنا بارعة في هذا، أريد العصيدة
.مع لحم البقر المدمس

495
00:31:14,239 --> 00:31:17,108
مع لحم البقر المدمس؟ -
.أجل، الكثير منه، هذا -

496
00:31:17,175 --> 00:31:18,643
.سأعطيك الكثير -
.حسنًا -

497
00:31:23,648 --> 00:31:24,916
.مذاقه لذيذ جدًا

498
00:31:25,950 --> 00:31:27,051
.إنه لذيذ

499
00:31:29,854 --> 00:31:31,956
.أظن أن زوجتي نائمة

500
00:31:32,023 --> 00:31:35,593
عندما تستيقظ، أخبراها رجاءً
.أنني أخذت أمي إلى الطبيب

501
00:31:35,660 --> 00:31:36,961
.أمرك يا سيدي -
.هيا بنا -

502
00:31:37,028 --> 00:31:38,730
.نراكما لاحقًا

503
00:31:38,796 --> 00:31:41,432
جدّتي، حماي، هل أنتما ذاهبان إلى مكان ما؟

504
00:31:41,499 --> 00:31:43,935
.أجل، سآخذها إلى المستشفى

505
00:31:44,002 --> 00:31:46,738
هل ستنسقين الزهور اليوم؟ -
.أجل -

506
00:31:46,804 --> 00:31:49,908
"آمل أن تشعر "إيون يونغ
.بتحسن بعد رؤية الزهور

507
00:31:50,942 --> 00:31:53,111
سأنسق الزهور لها

508
00:31:53,177 --> 00:31:55,046
.وأبقى معها

509
00:31:55,113 --> 00:31:57,148
.أرجوكما لا تقلقا بشأنها

510
00:31:57,215 --> 00:31:58,917
.حسنًا، شكرًا

511
00:31:58,983 --> 00:32:00,151
.لنذهب يا أمي -
.حسنًا -

512
00:32:00,218 --> 00:32:01,586
.أراكما لاحقًا

513
00:32:01,653 --> 00:32:02,587
.حسنًا

514
00:32:02,654 --> 00:32:04,022
.نراكما لاحقًا

515
00:32:16,167 --> 00:32:17,535
أين يجب أن أضع هذه؟

516
00:32:18,469 --> 00:32:19,537
.ربما هنا

517
00:32:27,312 --> 00:32:28,980
يا إلهي، ماذا يجب أن أفعل؟

518
00:32:29,047 --> 00:32:31,382
ماذا سأفعل؟

519
00:32:31,449 --> 00:32:34,819
.يا إلهي، لا أصدق هذا

520
00:32:35,453 --> 00:32:36,487
ما هذا؟

521
00:32:37,555 --> 00:32:38,856
ماذا أفعل بهذا؟

522
00:32:40,158 --> 00:32:41,926
{\an8}"تعهّد خطّي"

523
00:32:41,993 --> 00:32:44,729
ماذا؟ تعهّد خطّي؟

524
00:32:45,697 --> 00:32:46,798
ما هذا؟

525
00:32:51,602 --> 00:32:52,670
.يا إلهي

526
00:32:54,038 --> 00:32:55,506
ما كل هذا؟

527
00:33:18,396 --> 00:33:20,465
حماتي، هل استيقظت؟

528
00:33:20,531 --> 00:33:23,134
.أجل، غفوت قليلًا فقط

529
00:33:23,201 --> 00:33:25,570
هل وضعت الأزهار هناك؟

530
00:33:26,104 --> 00:33:29,240
.أجل، تركتها على الطاولة عندما كنت نائمة

531
00:33:29,307 --> 00:33:31,509
.شكرًا

532
00:33:35,413 --> 00:33:37,382
هل تريدين أن تقولي لي شيئًا؟

533
00:33:38,716 --> 00:33:40,518
ماذا تخفين خلف ظهرك؟

534
00:33:41,152 --> 00:33:46,190
.لا أعلم إن كان عليّ أن أريك هذا

535
00:33:46,257 --> 00:33:48,659
.أنت لست على ما يُرام أصلًا

536
00:33:48,726 --> 00:33:50,862
.أخشى أن هذا سيزيد استياءك

537
00:33:50,928 --> 00:33:53,598
.ما الأمر؟ لا بأس، أخبريني فحسب

538
00:33:53,664 --> 00:33:54,699
.أعطيني هذا

539
00:33:55,166 --> 00:33:58,369
.حماتي، إن أعطيتك هذا، ستغضب جدّتي

540
00:33:58,436 --> 00:34:00,104
.لقد أحضرته لتريني إياه على أيّة حال

541
00:34:00,171 --> 00:34:01,873
.لماذا تترددين؟ أعطيني إياه وحسب

542
00:34:01,939 --> 00:34:03,574
.حماتي، لا تُصدمي

543
00:34:09,747 --> 00:34:11,416
"بصفتها أم "كيم دو ران"، "سو يانغ جا

544
00:34:11,482 --> 00:34:13,584
،"تلقت 300 مليون وون من "بارك غيوم بيونغ

545
00:34:13,651 --> 00:34:15,486
."جدّة "وانغ داي ريوك

546
00:34:15,553 --> 00:34:19,457
،"في المقابل، بعد أن تتزوج "كيم دو ران

547
00:34:19,524 --> 00:34:22,126
.لن تطلب "سو يانغ جا" المال أبدًا

548
00:34:22,193 --> 00:34:24,128
،ومهما حدث

549
00:34:24,195 --> 00:34:26,197
"فإنها لن تثقل على "كيم دو ران

550
00:34:26,264 --> 00:34:28,299
أو تضايقها

551
00:34:28,366 --> 00:34:29,801
.معنويًا أو ماديًا

552
00:34:31,536 --> 00:34:34,572
من أين حصلت على هذا؟

553
00:34:34,639 --> 00:34:37,341
ذهبت إلى غرفة الجدّة لأضع الأزهار

554
00:34:37,408 --> 00:34:40,311
.ووجدت هذا

555
00:34:41,813 --> 00:34:42,713
.يا إلهي

556
00:34:43,381 --> 00:34:45,817
حماتي، ماذا ستفعلين؟

557
00:34:45,883 --> 00:34:48,252
.ذهبت جدّتي إلى الطبيب مع حماي

558
00:34:49,153 --> 00:34:52,590
.حماتي، أرجوك لا تخبريها أنني أعطيتك هذا

559
00:34:54,192 --> 00:34:57,562
.يا إلهي

560
00:34:58,629 --> 00:34:59,764
.يا إلهي

561
00:35:00,565 --> 00:35:02,400
.أريد بعضًا منه -
حقًا؟ -

562
00:35:07,538 --> 00:35:09,307
.أنا سعيد لأنني تزوجتك

563
00:35:09,373 --> 00:35:12,777
من غيرك قد يضع اليوسفي
في فمي هكذا عندما أقود؟

564
00:35:13,744 --> 00:35:16,948
.اليوم هو اليوم الأخير في شهر عسلنا

565
00:35:17,014 --> 00:35:18,182
.لا أصدق فحسب

566
00:35:18,249 --> 00:35:19,550
.وأنا أيضًا

567
00:35:20,218 --> 00:35:23,321
.ذهبنا إلى "جيريسان" وشواطئ البحر الجنوبي

568
00:35:23,387 --> 00:35:26,157
حتى أننا تناولنا سمك الجرّيث
."في سوق "جاغالتشي" في "بوسان

569
00:35:26,624 --> 00:35:27,825
.أشعر وكأن الأمر برمّته حلم

570
00:35:28,926 --> 00:35:31,195
سيكون رائعًا أن نسافر حول البلاد

571
00:35:31,262 --> 00:35:33,931
.في منزل متنقّل كهذا مجددًا في المستقبل

572
00:35:35,466 --> 00:35:38,236
دو ران"، عندما نتقدم في السن"

573
00:35:38,736 --> 00:35:41,105
ويكبر أولادنا

574
00:35:41,939 --> 00:35:43,941
لنشتر منزلًا متنقّلًا كهذا

575
00:35:44,008 --> 00:35:46,711
.ونسافر لبقية حياتنا

576
00:35:47,712 --> 00:35:48,846
.مثل الرحالة

577
00:35:49,447 --> 00:35:52,216
.يمكننا الذهاب حيثما نريد

578
00:35:53,618 --> 00:35:54,852
ماذا قلت للتو؟

579
00:35:55,520 --> 00:35:57,021
بعد أن يكبر أولادنا؟

580
00:35:57,455 --> 00:35:58,789
هل قلت "أولاد"؟

581
00:35:59,557 --> 00:36:02,059
أجل، بما أننا متزوجان الآن، يجب أن ننجب

582
00:36:02,126 --> 00:36:03,961
.فتاتين وصبيين

583
00:36:05,129 --> 00:36:06,097
.هذا سخيف

584
00:36:06,164 --> 00:36:07,532
.لا، ليس كذلك

585
00:36:07,598 --> 00:36:09,233
.سأفعل ذلك عندما أقرر

586
00:36:09,300 --> 00:36:10,935
،بما أننا سننجب أطفالًا

587
00:36:11,002 --> 00:36:13,070
فلننجب واحدًا آخر

588
00:36:13,137 --> 00:36:14,772
.ونشكل فريقًا لكرة السلة

589
00:36:15,473 --> 00:36:16,474
ما خطبك؟

590
00:36:16,541 --> 00:36:18,643
.الأزواج هذه الأيام لا يريدون أطفالًا حتى

591
00:36:18,709 --> 00:36:20,611
هل تريد أن تتصدر عناوين الأخبار أم ماذا؟

592
00:36:23,714 --> 00:36:25,283
.إنها حماتي

593
00:36:25,349 --> 00:36:27,952
."أظن أن جدّتي تبحث عن "ميونغ هوي

594
00:36:28,019 --> 00:36:29,654
.أظن ذلك، مهلًا

595
00:36:29,720 --> 00:36:30,688
.مرحبًا يا حماتي

596
00:36:30,755 --> 00:36:32,890
تعالي إلى المنزل فورًا، مفهوم؟

597
00:36:32,957 --> 00:36:34,025
.حالًا

598
00:36:34,091 --> 00:36:35,193
.أجل يا حماتي

599
00:36:35,927 --> 00:36:36,794
.مرحبًا

600
00:36:39,197 --> 00:36:40,698
هل اتصلت بسبب جدّتي؟

601
00:36:41,499 --> 00:36:43,034
.أظن ذلك

602
00:36:44,035 --> 00:36:46,237
أيها المدير "وانغ"، يجب أن نعود
.إلى المنزل بسرعة

603
00:36:46,771 --> 00:36:48,973
.حسنًا، كنت محقة

604
00:36:49,040 --> 00:36:51,309
كنا سنقع في ورطة
."لو أننا ذهبنا إلى "هاواي

605
00:37:04,121 --> 00:37:06,190
.الرئيس والسيدة "بارك" وصلا

606
00:37:06,857 --> 00:37:08,292
."حسنًا يا سيدة "تشو

607
00:37:12,096 --> 00:37:14,765
حماتي، ماذا ستفعلين؟

608
00:37:14,832 --> 00:37:15,967
ماذا تعنين؟

609
00:37:16,534 --> 00:37:17,935
.تعرفين ما سأفعله

610
00:37:21,005 --> 00:37:22,540
.لقد عُدت -
.أجل، أنا في المنزل -

611
00:37:22,607 --> 00:37:24,909
.اشتريت دجاجة سامغييتانغ

612
00:37:25,443 --> 00:37:28,613
.حضّرا عشاءً بسيطًا بها اليوم

613
00:37:28,679 --> 00:37:29,981
.أمرك يا سيدتي

614
00:37:30,047 --> 00:37:31,015
.حماتي

615
00:37:32,483 --> 00:37:34,452
هل يمكنك أن تشرحي ما هذا؟

616
00:37:34,518 --> 00:37:35,753
ما الأمر؟

617
00:37:37,021 --> 00:37:38,990
ما هذا التعهّد الخطّي؟

618
00:37:39,056 --> 00:37:41,292
هل أعطيت مالًا لأم السكرتيرة "كيم"؟

619
00:37:41,359 --> 00:37:43,294
أين وجدت هذا؟

620
00:37:43,361 --> 00:37:45,930
هل فتشت في غرفتي؟

621
00:37:46,397 --> 00:37:50,201
أجل، دخلت إلى غرفتك
.لأضع إناء الزهور ووجدت هذا

622
00:37:50,268 --> 00:37:53,170
.داي ريوك" ابني وليس ابنك"

623
00:37:53,237 --> 00:37:56,641
كيف أمكنك أن تفعلي شيئًا كهذا
دون أن تتكلمي معي بخصوصه؟

624
00:37:56,707 --> 00:37:57,575
ماذا؟

625
00:37:57,642 --> 00:37:59,543
.يجب أن تنتبهي إلى طريقة كلامك معها

626
00:38:00,011 --> 00:38:02,313
.ليس هذا هو المهم الآن

627
00:38:02,747 --> 00:38:06,083
لدينا دليل على أنها دفعت لتلك المرأة
.من دون علمنا

628
00:38:06,150 --> 00:38:07,618
لماذا لست متفاجئًا؟

629
00:38:07,685 --> 00:38:09,320
هل كنت تعلم بهذا؟

630
00:38:09,387 --> 00:38:12,556
هل تآمرت على هذا معها وحاولت خداعي؟

631
00:38:12,623 --> 00:38:14,625
.أجل، أعطيتها المال

632
00:38:14,692 --> 00:38:17,361
.أعطيتها مالي، لا مالك

633
00:38:17,428 --> 00:38:19,163
كيف تجرؤين على رفع صوتك في وجهي؟

634
00:38:19,563 --> 00:38:22,300
هل تحتقرينني لأنني مصابة بالخرف؟

635
00:38:22,366 --> 00:38:26,070
لماذا أعطيت تلك المرأة مالًا إذًا؟

636
00:38:26,137 --> 00:38:28,639
ماذا تحسبين ابني؟

637
00:38:28,706 --> 00:38:32,643
لماذا كان علينا أن ندفع لهما
لإتمام هذا الزفاف؟

638
00:38:32,710 --> 00:38:33,911
!هذا يكفي

639
00:38:33,978 --> 00:38:35,746
.كفّي عن التصرف معها بوقاحة

640
00:38:35,813 --> 00:38:38,983
،إضافةً إلى ذلك، أفهم أنك لا تحبينهما

641
00:38:39,050 --> 00:38:41,052
.لكنهما نسيبتانا

642
00:38:41,118 --> 00:38:44,055
"لماذا ما زلت تدعينها بالسكرتيرة "كيم

643
00:38:44,121 --> 00:38:45,956
وتشيرين إلى نسيبتنا بـ"تلك المرأة"؟

644
00:38:46,023 --> 00:38:48,859
كيف أمكنك أن تفعل هذا بي؟

645
00:38:48,926 --> 00:38:52,330
لماذا لا تستمع إليّ على الإطلاق؟

646
00:38:52,930 --> 00:38:53,998
."إيون يونغ"

647
00:38:55,132 --> 00:38:59,837
.زرت منزلهما وبدا أن لديهما مشاكل مادية

648
00:38:59,904 --> 00:39:01,605
.لذا عرضت عليهما المال

649
00:39:01,672 --> 00:39:05,576
كانت "دو ران" تعيل
.عائلتها بمفردها طوال هذه الفترة

650
00:39:06,177 --> 00:39:08,212
.لا بد أن أمها كانت قلقة بشأن العيش بدونها

651
00:39:08,279 --> 00:39:10,181
،"على الأقل من أجل "داي ريوك

652
00:39:10,648 --> 00:39:13,718
ألن يكون من الأفضل
لأنسبائنا أن يشعروا بالراحة؟

653
00:39:13,784 --> 00:39:16,754
إذًا ذهبت ودفعت لتلك المرأة

654
00:39:16,821 --> 00:39:19,757
."مقابل تربيتها للسكرتيرة "كيم

655
00:39:20,291 --> 00:39:22,059
.هذا مهين

656
00:39:22,126 --> 00:39:24,795
.لا يمكنني الموافقة على هذا الزواج

657
00:39:24,862 --> 00:39:26,997
،لقد أقاما حفل زفافهما بالفعل

658
00:39:27,064 --> 00:39:29,100
هل تقولين إنك ستجعلينهما يُطلّقان؟

659
00:39:29,166 --> 00:39:31,936
!لم يسجلا زواجهما بعد لذا لا توجد مشكلة

660
00:39:32,670 --> 00:39:35,473
أمي، أبي، عمّ تتحدثان؟

661
00:39:37,475 --> 00:39:38,409
."أيتها السكرتيرة "كيم

662
00:39:39,944 --> 00:39:41,379
.هيا اقرئي هذا

663
00:39:44,348 --> 00:39:47,785
.حتى المتسولة لن تفعل شيئًا كهذا

664
00:39:48,619 --> 00:39:50,020
أستطيع أن أرى

665
00:39:50,588 --> 00:39:52,623
.مدى قذارة ووضاعة عائلتك

666
00:39:52,690 --> 00:39:54,892
.لقد ساوموا على زواجك بالمال

667
00:39:54,959 --> 00:39:58,095
لماذا على ابني أن يمر بهذا؟

668
00:39:58,162 --> 00:40:00,164
!هذا يكفي

669
00:40:10,975 --> 00:40:13,277
."دو ران"

670
00:40:13,344 --> 00:40:15,146
.يا إلهي -
."دو ران" -

671
00:40:15,212 --> 00:40:17,214
.أمي -
.يا إلهي -

672
00:40:17,281 --> 00:40:18,983
.يا إلهي -
.أمي -

673
00:40:21,685 --> 00:40:22,953
.اهدئي

674
00:40:26,390 --> 00:40:27,391
.سيارة الأجرة

675
00:40:28,259 --> 00:40:29,727
."دو ران"

676
00:40:54,151 --> 00:40:56,320
.يا إلهي

677
00:40:56,387 --> 00:40:58,989
التسوق رائع

678
00:40:59,757 --> 00:41:01,258
.لولا أنه يؤلم ساقيّ

679
00:41:03,494 --> 00:41:07,198
.أمي، بشأن الشقق التي رأيناها سابقًا

680
00:41:07,264 --> 00:41:09,200
.تعجبني الأولى

681
00:41:09,266 --> 00:41:12,770
هل يمكننا استئجارها؟ إنها تبعد خمس دقائق
.عن محطة قطار الأنفاق سيرًا

682
00:41:12,837 --> 00:41:14,772
.لكن تلك الشقة قديمة

683
00:41:14,839 --> 00:41:17,508
من الأفضل أن نجد شقة جديدة
.بما أننا سننتقل

684
00:41:17,575 --> 00:41:20,211
لكن الجديدة بعيدة جدًا
.عن محطة قطار الأنفاق

685
00:41:20,277 --> 00:41:21,545
.ليست لدينا سيارة

686
00:41:22,279 --> 00:41:25,349
.فلنأخذ الأولى وحسب

687
00:41:25,416 --> 00:41:29,053
كما أنها أفضل من هذا المنزل
.على الرغم من قدمها

688
00:41:29,119 --> 00:41:32,323
.مع ذلك، أي منزل أفضل من هذا المنزل

689
00:41:33,023 --> 00:41:36,994
لدينا الكثير من الوقت
.لذا لنر المزيد من الشقق غدًا

690
00:41:37,695 --> 00:41:41,665
.أريد أن أجرب الحذاء الذي اشتريته قبل قليل

691
00:41:41,732 --> 00:41:43,934
أخشى

692
00:41:44,535 --> 00:41:47,238
.ألّا يناسبني

693
00:41:47,304 --> 00:41:48,439
.يجب أن أتحقق

694
00:41:48,506 --> 00:41:51,242
.لنر

695
00:41:51,842 --> 00:41:52,910
.حسنًا

696
00:41:58,582 --> 00:41:59,583
.أشعر أنه مناسب

697
00:41:59,650 --> 00:42:01,652
.أظن أنه يناسبني

698
00:42:01,719 --> 00:42:03,220
.انظري إليّ

699
00:42:06,357 --> 00:42:07,558
.انظري كيف أمشي

700
00:42:10,528 --> 00:42:13,364
.لا تفكري حتى بفعل ذلك في الخارج

701
00:42:13,430 --> 00:42:15,466
كيف أبدو؟

702
00:42:15,533 --> 00:42:16,934
.تبدين جميلة

703
00:42:19,003 --> 00:42:20,371
.يا إلهي

704
00:42:23,173 --> 00:42:25,976
.دو ران"، ظننت أنك في شهر العسل"

705
00:42:30,014 --> 00:42:32,883
ألم تكوني في شهر العسل؟

706
00:42:32,950 --> 00:42:35,185
ما الذي جاء بك إلى هنا؟ أين زوجك؟

707
00:42:36,720 --> 00:42:37,755
.أمي

708
00:42:39,323 --> 00:42:42,493
هل كتبت هذا حقًا؟

709
00:42:44,628 --> 00:42:46,830
لم هذا معك؟

710
00:42:47,331 --> 00:42:48,899
إذًا كتبت هذا التعهّد الخطّي

711
00:42:49,633 --> 00:42:51,168
وأخذت المال؟

712
00:42:52,102 --> 00:42:54,004
.هي عرضته، بالطبع أخذته

713
00:42:55,272 --> 00:42:56,273
ماذا؟

714
00:42:57,174 --> 00:42:58,275
!أمي

715
00:42:59,276 --> 00:43:00,377
.يا إلهي

716
00:43:00,444 --> 00:43:03,380
ألم تسمعي ما كنت أقوله لك طوال الوقت؟

717
00:43:03,447 --> 00:43:05,649
."أخذت المال كي نعيش أنا و"مي ران

718
00:43:05,716 --> 00:43:07,418
ما القصة؟

719
00:43:07,484 --> 00:43:09,086
أي مال أخذت؟

720
00:43:09,153 --> 00:43:10,955
.لا تتدخلي في الأمر

721
00:43:11,021 --> 00:43:11,855
.أمي

722
00:43:12,923 --> 00:43:14,758
.أعيدي إليّ المال -
ماذا؟ -

723
00:43:15,159 --> 00:43:16,994
!أعطيني إياه حالًا

724
00:43:17,061 --> 00:43:19,597
.يا إلهي، أنت لم تعطيني ذلك المال

725
00:43:19,663 --> 00:43:21,065
لماذا تطلبينه؟

726
00:43:21,131 --> 00:43:22,833
.ليس مبلغًا كبيرًا على أيّة حال

727
00:43:22,900 --> 00:43:24,335
بذلك المبلغ القليل من المال

728
00:43:24,401 --> 00:43:26,337
."لا يمكنني حتى أن أستأجر شقة في "غانغنام

729
00:43:26,403 --> 00:43:28,005
!أعطيني إياه حالًا

730
00:43:28,072 --> 00:43:31,442
!لا أستطيع، لن أفعل

731
00:43:31,508 --> 00:43:32,910
.أنفقته كله

732
00:43:32,977 --> 00:43:35,646
هل أنفقته كله؟

733
00:43:38,182 --> 00:43:40,017
.لا أصدقها

734
00:43:40,084 --> 00:43:42,620
!مهلًا، أيتها الساقطة

735
00:43:42,686 --> 00:43:44,955
.لا يمكنك أن تفعلي هذا بي

736
00:43:45,022 --> 00:43:48,325
.جدّة زوجك أشفقت علينا وعرضت علينا المال

737
00:43:48,392 --> 00:43:51,395
كيف يمكنك أن تفعلي هذا وأنت ابنتي؟

738
00:43:51,462 --> 00:43:55,332
لا يمكنك أن تأخذي المال مني
!"إلا إذا كنت تريدين أن نموت أنا و"مي ران

739
00:43:55,399 --> 00:43:56,834
.أمي

740
00:43:59,436 --> 00:44:00,638
.أمي

741
00:44:01,405 --> 00:44:04,441
.قلت لك إنني سأعيلكما بنفسي

742
00:44:05,309 --> 00:44:07,144
.أعطيني المال حالًا

743
00:44:07,211 --> 00:44:09,446
!لا، لا أستطيع

744
00:44:09,513 --> 00:44:10,814
!أنفقته كله

745
00:44:11,649 --> 00:44:12,716
هل هذا صحيح؟

746
00:44:14,551 --> 00:44:15,653
.حسنًا إذًا

747
00:44:17,421 --> 00:44:19,657
.فرغت منك

748
00:44:20,257 --> 00:44:21,692
.فرغت منك إلى الأبد

749
00:44:22,526 --> 00:44:26,063
.لن أراك مجددًا

750
00:44:32,870 --> 00:44:35,239
.لن أمنعك

751
00:44:35,305 --> 00:44:37,041
.أنا أيضًا لا أريد أن أراك

752
00:44:37,107 --> 00:44:38,976
لماذا أخذت ذلك المال؟

753
00:44:39,043 --> 00:44:40,511
أليست لديك كرامة؟

754
00:44:40,577 --> 00:44:41,945
!لا تتدخلي

755
00:44:43,981 --> 00:44:45,983
.كنا بحاجة إلى ذلك المال لنعيش

756
00:44:54,358 --> 00:44:55,259
."دو ران"

757
00:44:56,093 --> 00:44:59,196
أيها المدير "وانغ"، لن آتي إلى هنا مرة
.أخرى أبدًا

758
00:44:59,263 --> 00:45:02,166
.سأقطع علاقتي بأمي، لم يبق شيء ليُقال

759
00:45:02,599 --> 00:45:04,368
.ليست لي أم من الآن فصاعدًا

760
00:45:18,749 --> 00:45:20,517
،أنا آسفة جدًا

761
00:45:21,151 --> 00:45:24,021
.يا جدّتي وحماي وحماتي

762
00:45:25,422 --> 00:45:26,957
أنا آسفة جدًا

763
00:45:27,758 --> 00:45:29,393
.لدرجة أنني لا أعرف ماذا أقول

764
00:45:31,829 --> 00:45:34,098
.لا داعي للأسف

765
00:45:34,832 --> 00:45:37,668
لم تخطئي في شيء، فلماذا تعتذرين؟

766
00:45:38,635 --> 00:45:40,537
.حماتي -
."إيون يونغ" -

767
00:45:41,105 --> 00:45:44,241
.هذا ينطبق على الآخرين أيضًا

768
00:45:44,975 --> 00:45:48,112
.لا تقولوا شيئًا لـ"دو ران" بهذا الشأن

769
00:45:48,746 --> 00:45:51,648
.أنا قررت هذا وعرضت المال بنفسي

770
00:45:51,715 --> 00:45:54,985
،إذا كان لديكم ما تريدون قوله عن هذا
.تعالوا إليّ

771
00:45:55,819 --> 00:45:59,690
وما المشكلة في مساعدة أنسبائنا؟

772
00:45:59,757 --> 00:46:02,159
لم يكن عليك أن تسببي
.كل هذه الجلبة في العائلة

773
00:46:03,127 --> 00:46:05,629
.لننس هذا الأمر

774
00:46:06,430 --> 00:46:10,033
بدءًا من اليوم، لا تتجادلوا
.في الأمر بعد الآن

775
00:46:10,801 --> 00:46:11,702
هل تفهمون؟

776
00:46:12,803 --> 00:46:13,904
.أجل يا أمي

777
00:47:03,987 --> 00:47:05,055
."أيتها السكرتيرة "كيم

778
00:47:07,491 --> 00:47:09,693
لماذا أنت هنا في الخارج في هذا الوقت؟

779
00:47:09,760 --> 00:47:10,994
.الطقس بارد في الخارج

780
00:47:11,695 --> 00:47:14,998
.أنت لا تلبسين ثيابًا مناسبة للطقس
ماذا لو أصبت بالأنفلونزا؟

781
00:47:15,065 --> 00:47:17,301
.أردت أن أهدأ

782
00:47:19,203 --> 00:47:20,470
هل أنت هنا

783
00:47:21,271 --> 00:47:23,574
لأنك غاضبة مما حدث قبل قليل؟

784
00:47:24,808 --> 00:47:25,976
.من دون سبب

785
00:47:29,713 --> 00:47:32,216
.كنت أتساءل لماذا أمي هكذا

786
00:47:32,983 --> 00:47:34,284
.شعرت بالحزن

787
00:47:35,118 --> 00:47:37,354
.هناك أمهات لطيفات

788
00:47:38,722 --> 00:47:41,091
لماذا لا تشبههن أمي؟

789
00:47:43,727 --> 00:47:44,995
."أيتها السكرتيرة "كيم

790
00:47:46,997 --> 00:47:48,632
.أنا بخير

791
00:47:51,668 --> 00:47:52,736
."أيتها السكرتيرة "كيم

792
00:47:54,238 --> 00:47:57,541
.أنت متزوجة الآن، لذا ابدئي من جديد

793
00:47:58,609 --> 00:48:02,479
إن حاولت جاهدةً من كل قلبك

794
00:48:02,946 --> 00:48:06,049
.فسترى السيدة "أوه" صدقك

795
00:48:07,451 --> 00:48:08,385
.صحيح

796
00:48:09,186 --> 00:48:10,487
.أعرف ذلك

797
00:48:11,622 --> 00:48:12,823
."لكن يا سيد "كانغ

798
00:48:16,526 --> 00:48:18,695
.بصراحة، لست واثقة جدًا

799
00:48:19,897 --> 00:48:22,165
.أشعر دائمًا بأنّني غير مهمّة

800
00:48:24,701 --> 00:48:26,970
،هيأت نفسي لهذا عندما تزوجت

801
00:48:28,438 --> 00:48:30,040
.لكن الأمر صعب جدًا

802
00:48:33,010 --> 00:48:34,411
."أيتها السكرتيرة "كيم

803
00:48:38,048 --> 00:48:41,151
.المدير "وانغ" معي، لذا سأبقى قوية

804
00:48:43,420 --> 00:48:44,988
.سأدخل الآن

805
00:48:45,055 --> 00:48:46,423
.نومًا هنيئًا

806
00:49:06,843 --> 00:49:08,345
هاتفها؟ -
.أجل -

807
00:49:08,412 --> 00:49:09,680
.حسنًا

808
00:49:10,414 --> 00:49:11,748
كان هناك

809
00:49:12,816 --> 00:49:15,118
.لأنه عرف أنها ابنته

810
00:49:15,585 --> 00:49:17,020
.يا إلهي

811
00:49:17,087 --> 00:49:20,257
.لم تكن "دو ران" تعرف أن والدها يراقبها

812
00:49:21,858 --> 00:49:24,428
ألا يجب أن تعرف من يكون على الأقل؟

813
00:49:30,467 --> 00:49:31,635
.أجل

814
00:49:32,336 --> 00:49:34,671
.لا أعرف شيئًا عن الأمر

815
00:49:35,339 --> 00:49:36,707
.لا أعرف شيئًا

816
00:50:19,916 --> 00:50:22,285
ماذا تفعلين هنا يا سيدة "كيم"؟

817
00:50:22,352 --> 00:50:23,987
."ظننت أنك السيدة "يوجو

818
00:50:24,054 --> 00:50:25,989
.اذهبي إلى غرفتك -
هل نمت جيدًا؟ -

819
00:50:26,056 --> 00:50:28,125
.إنه يومي الأول، لذا أردت أن أطهو

820
00:50:28,191 --> 00:50:30,093
.نحن سنفعل ذلك

821
00:50:31,795 --> 00:50:33,363
."يا إلهي، سيدة "كيم

822
00:50:33,430 --> 00:50:34,731
ما كل هذا؟

823
00:50:34,798 --> 00:50:37,534
.أرادت أن تطهو في أول يوم لها

824
00:50:37,934 --> 00:50:41,505
.أجل، لست بارعة جدًا لكنني أردت المحاولة

825
00:50:42,105 --> 00:50:43,206
هل هذا حساء المحار؟

826
00:50:43,273 --> 00:50:44,241
.أجل

827
00:50:44,307 --> 00:50:45,509
.سأطهو الأرز

828
00:50:45,575 --> 00:50:47,244
.إنه على النار بالفعل

829
00:50:48,912 --> 00:50:52,416
ماذا علينا أن نفعل إذًا؟

830
00:50:52,482 --> 00:50:54,217
.ادخلا وارتاحا

831
00:50:54,284 --> 00:50:56,686
.يمكنكما مساعدتي في تجهيز المائدة لاحقًا

832
00:50:57,487 --> 00:50:58,922
.لا يمكننا ذلك

833
00:51:00,757 --> 00:51:02,125
هل يمكنك تذوق هذا من أجلي؟

834
00:51:02,192 --> 00:51:03,360
.بالطبع

835
00:51:06,263 --> 00:51:07,964
.إنه لذيذ -
هل هو مقبول؟ -

836
00:51:15,872 --> 00:51:18,608
أين زوجتي؟

837
00:51:20,377 --> 00:51:21,578
."أيها المدير "وانغ

838
00:51:22,079 --> 00:51:24,047
.انزل إلى الأسفل لتناول الإفطار

839
00:51:25,415 --> 00:51:26,650
.تعالي هنا

840
00:51:27,617 --> 00:51:28,652
.لا

841
00:51:29,186 --> 00:51:31,154
.تعالي هنا قليلًا

842
00:51:32,289 --> 00:51:34,191
هل سترفضينني؟

843
00:51:34,257 --> 00:51:35,692
.سيكون عليك أن تدفعي الثمن

844
00:51:36,293 --> 00:51:39,096
سنذهب إلى العمل اليوم، ألن تذهب؟

845
00:51:39,162 --> 00:51:41,364
.أنت محقة، سنعود إلى العمل اليوم

846
00:51:42,199 --> 00:51:44,267
.لا أصدق هذا

847
00:51:44,334 --> 00:51:46,002
هل انتهى شهر عسلنا بهذه السرعة؟

848
00:51:46,069 --> 00:51:47,971
.اغتسل وانزل إلى الطابق السفلي

849
00:51:48,038 --> 00:51:49,106
.مهلًا

850
00:51:50,140 --> 00:51:52,342
.سأنهض إن أعطيتني قبلة

851
00:51:53,043 --> 00:51:56,279
.إن لم تفعلي، فلن أغتسل أو أذهب إلى العمل

852
00:51:56,346 --> 00:51:58,081
.حسنًا إذًا

853
00:51:59,950 --> 00:52:01,318
.هاك، والآن اغتسل

854
00:52:01,384 --> 00:52:02,552
!أمرك يا سيدتي

855
00:52:10,727 --> 00:52:13,597
.إنه حساء المحار اليوم -
.أجل -

856
00:52:13,663 --> 00:52:15,365
.لنأكل -
.حسنًا -

857
00:52:19,936 --> 00:52:21,938
.إنه لذيذ ومنعش

858
00:52:22,005 --> 00:52:24,141
.مذاقه لذيذ -
.إنه كذلك -

859
00:52:26,943 --> 00:52:28,211
مذاقه لا يشبه

860
00:52:28,879 --> 00:52:31,214
."طهو السيدة "يوجو

861
00:52:31,281 --> 00:52:33,483
السيدة "كيم" طهت طعام الإفطار صباح اليوم

862
00:52:33,550 --> 00:52:35,719
.لأنه يومها الأول هنا

863
00:52:35,785 --> 00:52:39,256
أعدت كل الأطباق الجانبية
.منذ الصباح الباكر

864
00:52:39,322 --> 00:52:40,557
.يا إلهي

865
00:52:40,624 --> 00:52:41,825
حقًا؟

866
00:52:41,892 --> 00:52:44,427
هل أعدّت "دو ران" كل هذا؟

867
00:52:44,494 --> 00:52:46,730
.أجل، حاولت أن أطهو ما يناسب أذواقكم

868
00:52:46,796 --> 00:52:48,798
.آمل أن يعجبكم

869
00:52:48,865 --> 00:52:51,434
.إنه لذيذ! الأصداف المتبلة لذيذة أيضًا

870
00:52:51,501 --> 00:52:53,870
حقًا؟ -
.أمي، جرّبي الأصداف -

871
00:52:53,937 --> 00:52:56,439
.إنها لذيذة حقًا

872
00:52:58,108 --> 00:53:00,010
.إنها لذيذة حقًا -
.أجل -

873
00:53:00,076 --> 00:53:01,611
.إنها لذيذة -
.هذا رائع -

874
00:53:01,678 --> 00:53:03,647
لست من هواة حساء المحار عادةً

875
00:53:03,713 --> 00:53:06,183
.لكنه لذيذ لأن زوجتي أعدّته

876
00:53:06,249 --> 00:53:08,818
هل يمكنني تناول المزيد يا سيدة "تشو"؟

877
00:53:08,885 --> 00:53:10,053
.وأنا أيضًا

878
00:53:10,120 --> 00:53:11,321
.مع الكثير من المرق

879
00:53:11,388 --> 00:53:12,522
.سآكل المزيد أيضًا

880
00:53:12,989 --> 00:53:15,025
.دو ران"، اطهي هذا لنا كثيرًا"

881
00:53:15,091 --> 00:53:16,259
.بالطبع

882
00:53:17,027 --> 00:53:19,429
.أرجو أن تعذروني

883
00:53:19,496 --> 00:53:21,598
.فقدت شهيتي

884
00:53:29,372 --> 00:53:30,974
.لنأكل -
.حسنًا -

885
00:53:38,481 --> 00:53:39,950
.تلك الساقطة الماكرة

886
00:53:40,450 --> 00:53:43,987
.أعدّت الإفطار لتكسب حب الجميع

887
00:53:44,788 --> 00:53:46,122
.أنا أكرهها

888
00:53:46,189 --> 00:53:48,625
كيف يمكن أن أكره أحدًا إلى هذه الدرجة؟

889
00:53:49,226 --> 00:53:52,329
كيف يُفترض بي أن أعيش معها
من الآن فصاعدًا؟

890
00:53:55,899 --> 00:53:57,968
أمر لطيف جدًا أن أستيقظ معك

891
00:53:58,034 --> 00:54:00,237
.وأذهب معك إلى العمل أيضًا

892
00:54:00,971 --> 00:54:02,906
.ليس علينا أن نفترق ليلًا

893
00:54:02,973 --> 00:54:04,874
،الآن وقد تزوجنا

894
00:54:06,142 --> 00:54:07,444
.هذا رائع جدًا

895
00:54:07,510 --> 00:54:08,511
ماذا عنك؟

896
00:54:08,578 --> 00:54:09,613
.إنه رائع بالنسبة لي أيضًا

897
00:54:14,985 --> 00:54:17,621
.أنا آسف، كنت أنانيًا

898
00:54:17,687 --> 00:54:19,456
.لن تكوني بمثل سعادتي

899
00:54:20,023 --> 00:54:23,560
.يصعب عليك التكيف مع بيئة غير مألوفة

900
00:54:23,627 --> 00:54:25,262
.أمي تثير توترك أيضًا

901
00:54:25,328 --> 00:54:29,165
.لا، أنا سعيدة جدًا لأنني تزوجتك

902
00:54:29,666 --> 00:54:31,334
.لذا سأبذل جهدًا أكبر

903
00:54:31,401 --> 00:54:33,837
.ذات يوم، ستقبل حماتي صدقي

904
00:54:34,604 --> 00:54:36,039
."شكرًا يا "دو ران

905
00:54:36,973 --> 00:54:39,476
.سأساعدك حتى لا يكون الأمر صعبًا عليك

906
00:54:39,542 --> 00:54:41,611
.أمي ليست بذلك السوء

907
00:54:42,312 --> 00:54:43,513
.أعرفها جيدًا

908
00:54:45,015 --> 00:54:47,217
.أمسكي بيدي وابتهجي

909
00:54:47,284 --> 00:54:48,251
.سأفعل

910
00:54:53,423 --> 00:54:55,025
.تهانيّ لكما

911
00:54:55,725 --> 00:54:56,860
.تهانيّ

912
00:54:57,627 --> 00:54:59,896
هل استمتعتما بشهر العسل؟

913
00:54:59,963 --> 00:55:01,197
.استمتعنا به بفضلكما

914
00:55:01,798 --> 00:55:05,101
هلّا تحضر الأوراق التي يجب أن أوقعها؟

915
00:55:05,168 --> 00:55:06,036
.أجل يا سيدي

916
00:55:09,472 --> 00:55:10,573
.سيدتي

917
00:55:10,640 --> 00:55:13,176
.سأحضر قهوتك الصباحية

918
00:55:13,243 --> 00:55:14,811
.لا تكن هكذا

919
00:55:14,878 --> 00:55:16,446
.كنت أمزح وحسب

920
00:55:16,513 --> 00:55:19,416
إنه يومك الأول في العمل بعد الزواج

921
00:55:19,482 --> 00:55:21,017
.لذا سأحضر لك قهوتك في جميع الأحوال

922
00:55:21,818 --> 00:55:23,086
.شكرًا

923
00:55:27,123 --> 00:55:31,995
"بوم أند فود"

924
00:55:48,978 --> 00:55:50,814
."هونغ سيل"

925
00:55:51,981 --> 00:55:53,116
.سآتي أنا أيضًا

926
00:55:53,183 --> 00:55:54,751
لماذا؟

927
00:55:54,818 --> 00:55:58,355
"سألقي التحية على السيدة "بارك
.ثم أعود إلى المنزل فحسب

928
00:55:58,822 --> 00:56:01,091
.أعلم، لكنني سآتي معك

929
00:56:02,492 --> 00:56:03,793
هل

930
00:56:04,728 --> 00:56:06,596
تأملين مقابلة السيد "كانغ"؟

931
00:56:07,263 --> 00:56:08,898
.على الإطلاق

932
00:56:08,965 --> 00:56:11,468
لماذا قد أرغب في رؤيته؟

933
00:56:11,534 --> 00:56:15,839
"لم أتمكن من رؤية السيدة "بارك
.عندما ذهبت إلى هناك آخر مرة

934
00:56:15,905 --> 00:56:17,374
.من الجيد أن آتي أيضًا

935
00:56:17,907 --> 00:56:20,076
هل تقولين الحقيقة حقًا؟

936
00:56:20,143 --> 00:56:21,578
.أجل

937
00:56:21,644 --> 00:56:24,547
.أنا والسيد "كانغ" نخبز للأطفال معًا فحسب

938
00:56:24,614 --> 00:56:26,616
لماذا تراودك أفكار غريبة عنا؟

939
00:56:27,751 --> 00:56:28,918
.حسنًا إذًا

940
00:56:29,486 --> 00:56:30,987
،لكن

941
00:56:31,054 --> 00:56:34,391
بينما نحن هناك، إياك أن تجرؤي

942
00:56:34,457 --> 00:56:36,593
على ذكر السيد "كانغ"، اتفقنا؟

943
00:56:36,659 --> 00:56:38,194
.حسنًا

944
00:56:42,766 --> 00:56:45,201
.هذا يريحني

945
00:56:45,268 --> 00:56:48,138
سمعت أن الحصوات في المسالك البولية
.تؤلم أكثر من الولادة

946
00:56:48,204 --> 00:56:49,939
.أنا سعيدة لأنك بخير الآن

947
00:56:50,006 --> 00:56:53,109
.كنت قد سمعت عنها فقط

948
00:56:53,176 --> 00:56:54,978
.ظننت أنني سأفقد الوعي

949
00:56:55,044 --> 00:56:59,616
،لكن بعد انتهاء العملية
.اختفى الألم تمامًا

950
00:56:59,682 --> 00:57:00,950
حقًا؟

951
00:57:01,017 --> 00:57:02,152
.أجل

952
00:57:02,218 --> 00:57:05,021
.أردت أن أحضر زفاف حفيدك حقًا

953
00:57:05,088 --> 00:57:06,122
.أنا آسفة جدًا

954
00:57:06,189 --> 00:57:08,825
.قلت إنه لا مشكلة حقًا

955
00:57:11,161 --> 00:57:14,731
.فهمت، كنت مريضة جدًا
.أفهم أنك لم تستطيعي الحضور

956
00:57:14,798 --> 00:57:16,332
.أرجوك، لا تنشغلي بهذا

957
00:57:16,399 --> 00:57:22,005
وخالة "دا يا" الجميلة
.حضرت حفل الزفاف، أنا سعيدة بذلك

958
00:57:23,072 --> 00:57:25,608
.شكرًا جزيلًا لك على حضور الزفاف

959
00:57:26,009 --> 00:57:28,945
.على الرحب والسعة، كنت مسرورة بوجودي هناك

960
00:57:29,913 --> 00:57:33,483
.أرجو المعذرة، أريد استخدام الحمام

961
00:57:33,550 --> 00:57:35,151
.حسنًا، تفضلي -
.حسنًا -

962
00:57:40,457 --> 00:57:42,325
."سيدة "بارك

963
00:57:42,392 --> 00:57:44,527
.أعلم أن "دا يا" ما زالت غير ناضجة

964
00:57:44,594 --> 00:57:48,264
.هذا ليس صحيحًا، إنها بهجة المنزل

965
00:57:48,331 --> 00:57:50,433
إنها تعدّ عصير الخضراوات في الصباح

966
00:57:50,500 --> 00:57:53,002
.وتضع الأزهار في منزلنا

967
00:57:53,069 --> 00:57:55,138
.إنها لطيفة جدًا

968
00:57:55,205 --> 00:57:57,440
هل تعنين ذلك حقًا؟ -
.بالطبع -

969
00:57:57,507 --> 00:58:00,844
.شكرًا جزيلًا لقولك هذا يا سيدتي

970
00:58:00,910 --> 00:58:03,179
.العفو، احتسي بعض الشاي من فضلك

971
00:58:03,246 --> 00:58:04,347
.حسنًا

972
00:58:15,024 --> 00:58:18,628
أين غرفة السيد "كانغ"؟
.سمعت أنها في مبنى منفصل

973
00:58:19,529 --> 00:58:20,797
هل هي بذاك الاتجاه؟

974
00:58:21,831 --> 00:58:24,067
.سيتفاجأ لرؤيتي هنا

975
00:58:39,015 --> 00:58:40,049
أجل؟

976
00:58:44,721 --> 00:58:45,688
."سيد "كانغ

977
00:58:47,624 --> 00:58:49,826
هونغ جو"، ماذا تفعلين هنا؟"

978
00:58:49,893 --> 00:58:53,863
"أتيت إلى هنا لزيارة السيدة "بارك
.مع أختي لذا مررت بك

979
00:58:54,430 --> 00:58:55,798
هل يمكنني الدخول؟

980
00:58:55,865 --> 00:58:57,600
."حسنًا…"هونغ جو

981
00:58:58,434 --> 00:58:59,602
.مهلًا

982
00:59:00,169 --> 00:59:02,405
.لنتحدث في الخارج

983
00:59:03,940 --> 00:59:07,510
.أرغب في تناول بعض الشاي هنا
هل يمكنك أن تحضر لي قدح شاي؟

984
00:59:07,577 --> 00:59:09,579
.هونغ جو"، هذا ليس منزلي"

985
00:59:09,646 --> 00:59:11,314
.هذا هو المكان الذي أقيم فيه مؤقتًا

986
00:59:11,381 --> 00:59:13,283
،إن لم يكن لديك ما تقولينه

987
00:59:13,349 --> 00:59:14,918
.أريدك أن تغادري

988
00:59:14,984 --> 00:59:17,320
.أريد أن أقول لك شيئًا

989
00:59:20,089 --> 00:59:21,057
.أخبريني إذًا

990
00:59:22,792 --> 00:59:25,662
لماذا رفضتني؟

991
00:59:26,763 --> 00:59:30,033
.تقول عيناك إنك مُعجب بي أيضًا

992
00:59:30,099 --> 00:59:32,235
لكن لماذا رفضتني؟

993
00:59:32,302 --> 00:59:33,469
ما السبب؟

994
00:59:33,536 --> 00:59:34,771
."هونغ جو"

995
00:59:34,837 --> 00:59:40,043
هل ترفضني لأنك سائق؟

996
00:59:41,077 --> 00:59:42,512
،في هذه الحالة

997
00:59:43,212 --> 00:59:45,582
.يمكنني أن أنشئ شركة نقل من أجلك

998
00:59:47,250 --> 00:59:49,385
ماذا قلت؟

999
00:59:49,452 --> 00:59:51,654
.لا أؤمن بالحكم على الناس من خلال وظائفهم

1000
00:59:51,721 --> 00:59:54,724
ما المشكلة في وظيفة السائق؟
.لا يهمني الأمر حقًا

1001
00:59:54,791 --> 00:59:59,028
.يعجبني أنك تستمتع بحياتك إلى أقصى حد

1002
00:59:59,095 --> 01:00:02,632
…لذا -
.إذا كان الأمر هكذا، فارحلي من فضلك -

1003
01:00:02,699 --> 01:00:05,835
إذا اكتشفت السيدة "أوه" والآخرون
،أنك في غرفتي بهذه الطريقة

1004
01:00:05,902 --> 01:00:07,437
.سيسيئون الفهم

1005
01:00:10,807 --> 01:00:13,476
سيد "كانغ"، هل تريدني أن أختبئ؟

1006
01:00:13,543 --> 01:00:14,711
أين؟

1007
01:00:14,777 --> 01:00:17,513
.لا، ليس لديك سبب للاختباء

1008
01:00:17,580 --> 01:00:18,615
ماذا؟ -
.يا إلهي -

1009
01:00:18,681 --> 01:00:20,116
."سيد "كانغ

1010
01:00:22,952 --> 01:00:26,389
ماذا تفعل خالة السيدة "جانغ" هنا؟

1011
01:00:26,456 --> 01:00:27,724
إنها تقوم

1012
01:00:28,524 --> 01:00:30,760
.بعمل تطوعي معي في الكنيسة

1013
01:00:31,928 --> 01:00:33,329
عمل تطوعي"؟"

1014
01:00:33,963 --> 01:00:37,634
.كان لدينا شيء لنتحدث عنه في هذا الشأن

1015
01:00:37,700 --> 01:00:41,037
.سيد "كانغ"، يجب أن أذهب
.سأراك في الكنيسة يوم الأحد

1016
01:00:41,104 --> 01:00:42,038
.حسنًا، أراك لاحقًا

1017
01:00:46,142 --> 01:00:49,479
لكن لماذا تكبّدت مشقّة المجيء إلى هنا؟

1018
01:00:50,279 --> 01:00:53,483
جاءت إلى هنا لتسألني
.ما الذي نحتاج إليه هذا الأسبوع

1019
01:00:55,351 --> 01:00:56,419
.فهمت

1020
01:01:02,158 --> 01:01:05,061
كيف تجرؤان على المجيء
إلى هنا أيتها الساقطتان؟

1021
01:01:05,128 --> 01:01:06,696
!اخرجا أيتها الساقطتان

1022
01:01:06,763 --> 01:01:09,198
ما هذا الصوت؟ -
!اخرجا -

1023
01:01:09,265 --> 01:01:11,968
أظن أن السيدة "بارك" تعاني
.من انتكاسة أخرى

1024
01:01:12,035 --> 01:01:14,303
.أيتها العشيقة -
الخرف؟ -

1025
01:01:14,370 --> 01:01:16,939
!يا إلهي، أمي

1026
01:01:17,006 --> 01:01:19,575
كيف تجرؤان على المجيء إلى هنا؟ -
!يا إلهي -

1027
01:01:19,642 --> 01:01:21,678
."يا إلهي، "هونغ جو -
.أيتها الساقطتان اللعينتان -

1028
01:01:21,744 --> 01:01:23,446
كيف تجرؤان على المجيء إلى هنا؟

1029
01:01:23,513 --> 01:01:24,781
!يا إلهي

1030
01:01:24,847 --> 01:01:27,684
!يا إلهي -
.هذه أنا -

1031
01:01:29,819 --> 01:01:31,387
.يا إلهي، انظروا من هنا

1032
01:01:32,088 --> 01:01:32,955
!"تشون سيم"

1033
01:01:33,790 --> 01:01:35,625
أنا؟

1034
01:01:35,692 --> 01:01:38,461
هذه أنا، ألم تعرفيني؟

1035
01:01:38,528 --> 01:01:39,762
!"تشون سيم"

1036
01:01:39,829 --> 01:01:41,798
.كنا صديقتين في المدرسة الثانوية

1037
01:01:42,632 --> 01:01:44,701
يا إلهي، "تشون سيم"؟

1038
01:01:44,767 --> 01:01:47,103
."يا إلهي، "تشون سيم

1039
01:01:47,170 --> 01:01:48,805
.مر وقت طويل -
.يا إلهي -

1040
01:01:48,871 --> 01:01:50,573
."تشون سيم"

1041
01:01:50,640 --> 01:01:53,376
.يا إلهي

1042
01:01:53,443 --> 01:01:54,544
.لا أصدق هذا

1043
01:01:55,878 --> 01:01:58,114
.تسرني جدًا رؤيتك مجددًا

1044
01:01:58,181 --> 01:02:00,950
هل اشتريت هذه القبعة
من "الولايات المتحدة"؟

1045
01:02:01,551 --> 01:02:03,386
أجل، هل تريدين تجربتها؟

1046
01:02:03,920 --> 01:02:04,987
.حسنًا

1047
01:02:06,255 --> 01:02:07,490
.حسنًا

1048
01:02:09,058 --> 01:02:11,294
.اقتربي وسأضعها عليك -
هكذا؟ -

1049
01:02:11,360 --> 01:02:12,361
.هكذا

1050
01:02:15,364 --> 01:02:16,566
!تبدين جميلة

1051
01:02:16,632 --> 01:02:18,568
!أعرف

1052
01:02:18,634 --> 01:02:21,003
.يا إلهي، إنها مثالية لي

1053
01:02:21,070 --> 01:02:24,440
.إن كانت تعجبك، يمكنك أن تحتفظي بها
.لديّ واحدة أخرى في المنزل

1054
01:02:24,507 --> 01:02:28,377
."حقًا؟ شكرًا يا "تشون سيم

1055
01:02:29,278 --> 01:02:30,980
هل تذكرين ذلك؟

1056
01:02:31,047 --> 01:02:34,417
."كنا نتمشى في شوارع "ميونغدونغ

1057
01:02:35,351 --> 01:02:37,720
.ذهبنا معًا إلى صالات الرقص

1058
01:02:38,855 --> 01:02:40,590
حقًا؟ -
.أجل -

1059
01:02:40,656 --> 01:02:43,392
"الرجل ذو القميص الأصفر"

1060
01:02:43,459 --> 01:02:44,594
.قفي

1061
01:02:45,661 --> 01:02:48,598
"ذلك الرجل الهادئ"

1062
01:02:48,664 --> 01:02:49,732
.ذلك الرجل

1063
01:02:49,799 --> 01:02:52,835
"إنه يعجبني لسبب ما"

1064
01:02:52,902 --> 01:02:53,870
.إنه يعجبني

1065
01:02:53,936 --> 01:02:56,806
"أحبه لسبب ما"

1066
01:02:56,873 --> 01:02:58,407
.أحبه

1067
01:02:58,474 --> 01:03:02,345
"ليس وسيمًا جدًا" -
.ليس وسيمًا -

1068
01:03:02,411 --> 01:03:04,280
"لكنه يبدو" -
!يبدو شجاعًا -

1069
01:03:04,347 --> 01:03:05,581
"شجاعًا ومفعمًا بالرجولة"

1070
01:03:05,648 --> 01:03:07,116
.ومفعمًا بالرجولة

1071
01:03:07,183 --> 01:03:10,153
"إنه يعجبني"

1072
01:03:10,219 --> 01:03:11,154
.إنه يعجبني

1073
01:03:11,220 --> 01:03:13,022
"أحبه"

1074
01:03:13,089 --> 01:03:15,091
"لسبب ما" -
"لسبب ما" -

1075
01:03:15,158 --> 01:03:19,162
"ليس وسيمًا جدًا" -
"ليس وسيمًا جدًا" -

1076
01:03:19,228 --> 01:03:20,997
"لكنه يبدو" -
!يبدو شجاعًا -

1077
01:03:21,063 --> 01:03:22,899
"شجاعًا ومفعمًا بالرجولة" -
.ومفعمًا بالرجولة -

1078
01:03:22,965 --> 01:03:24,901
رباه، ما الذي يجري؟

1079
01:03:25,401 --> 01:03:28,304
.هذا شيء لا أستطيع رؤيته حتى مقابل المال

1080
01:03:29,005 --> 01:03:31,974
لماذا تظن أن "هونغ جو" صديقتها؟

1081
01:03:32,842 --> 01:03:34,944
كيف لي أن أعرف ذلك؟

1082
01:03:35,011 --> 01:03:38,247
.أريد فقط أن أفتح رأسها لأعرف

1083
01:03:45,154 --> 01:03:48,424
.آمل أن تلتقي برجل لطيف أيضًا

1084
01:03:51,527 --> 01:03:55,932
هذا صحيح، لا يمكنني مواعدة
.رجل لا يملك عملًا أو نقودًا

1085
01:03:56,933 --> 01:03:58,668
.ستُصدم أمي إن عرفت

1086
01:04:01,304 --> 01:04:02,638
.حسنًا

1087
01:04:02,705 --> 01:04:05,575
.البعيد عن العين بعيد عن القلب

1088
01:04:06,042 --> 01:04:07,476
.لا يجب أن أراه

1089
01:04:16,519 --> 01:04:17,887
.مرحبًا بك

1090
01:04:18,888 --> 01:04:20,223
."غو راي"

1091
01:04:21,390 --> 01:04:22,425
.أجل

1092
01:04:22,491 --> 01:04:25,795
لماذا جئت إلى هنا مجددًا؟
.قلت إننا يجب أن نتوقف عن اللقاء

1093
01:04:26,262 --> 01:04:29,966
.نحن لم نتواعد أو ما شابه، لا تنشغلي بي

1094
01:04:30,566 --> 01:04:31,667
ماذا؟

1095
01:04:32,468 --> 01:04:34,604
كيف يمكنك قول ذلك؟

1096
01:04:35,137 --> 01:04:37,306
إذًا ما حدث في المرة الماضية لم يكن شيئًا؟

1097
01:04:38,474 --> 01:04:40,109
.حتى أننا تبادلنا قبلة

1098
01:04:40,176 --> 01:04:41,844
ما كان ذلك إذًا؟ -
…كان -

1099
01:04:43,880 --> 01:04:44,814
.كان حادثًا غير مقصود

1100
01:04:46,582 --> 01:04:50,786
.وأنت غير مهتمة بي
.لا تنشغلي بي وافعلي ما تشائين

1101
01:04:51,988 --> 01:04:53,656
.سأخرج في موعد مدبّر إذًا

1102
01:04:54,357 --> 01:04:56,025
هل يمكنني فعل ذلك؟

1103
01:04:56,626 --> 01:04:58,461
.الأمر يعود لك

1104
01:04:58,527 --> 01:04:59,762
لماذا تسألينني؟

1105
01:05:02,698 --> 01:05:04,433
.إنه عديم المسؤولية

1106
01:05:08,671 --> 01:05:13,409
حسنًا، كان غباءً مني
.أن أُغرم برجل عاطل عن العمل مثلك

1107
01:05:14,577 --> 01:05:16,379
.سأخرج في موعد مدبّر بالتأكيد

1108
01:05:25,187 --> 01:05:28,958
ألا يهتم حقًا بخروجي في موعد مدبّر؟

1109
01:05:29,558 --> 01:05:32,662
،حتى إن كنت قد تركته
.ليس ضروريًا أن يقول هذا

1110
01:05:33,562 --> 01:05:35,031
.أيها النذل

1111
01:05:40,269 --> 01:05:41,304
.تفضلي

1112
01:05:42,204 --> 01:05:44,307
ما هذا؟ -
.إنه عسل -

1113
01:05:44,373 --> 01:05:48,244
."اشتريته لجدّتك، إنه عسل من "جيريسان

1114
01:05:48,311 --> 01:05:50,646
.من المفترض أن تستمتعي بوقتك في شهر العسل

1115
01:05:50,713 --> 01:05:53,015
.لم يكن عليك فعل هذا

1116
01:05:53,082 --> 01:05:56,886
.رغم أن تلقي مثل هذه الهدايا أمر لطيف

1117
01:05:58,087 --> 01:06:01,223
بالمناسبة، لماذا أُصيبت جدّتك بالإغماء؟

1118
01:06:01,290 --> 01:06:02,425
هل هي مريضة؟

1119
01:06:02,491 --> 01:06:05,528
.قالت إنها شعرت بالدوار فحسب

1120
01:06:05,594 --> 01:06:07,630
.لم نحصل على نتيجة الفحوصات بعد

1121
01:06:08,331 --> 01:06:10,166
.آمل ألا يكون شيئًا خطيرًا

1122
01:06:10,633 --> 01:06:13,035
.جدّتك ستكون بخير

1123
01:06:13,102 --> 01:06:14,403
.لا تقلقي

1124
01:06:15,471 --> 01:06:18,307
.بالمناسبة، جدّتي تتصرف بغرابة قليلًا

1125
01:06:18,374 --> 01:06:21,744
.سألتني إن كنت قد قابلت والدك الحقيقي

1126
01:06:21,811 --> 01:06:24,347
والدي الحقيقي؟

1127
01:06:24,413 --> 01:06:28,818
.أجل، جدّتي تعلم أن والدك ميت

1128
01:06:28,884 --> 01:06:31,454
لماذا تكلمت عن والدك الحقيقي؟ -
."يو جين" -

1129
01:06:32,154 --> 01:06:35,224
كيف تعرف أن لديّ والدًا حقيقيًا؟

1130
01:06:35,758 --> 01:06:39,128
دو ران"، هل يعني هذا أن والدك الراحل"

1131
01:06:39,195 --> 01:06:40,796
لم يكن والدك الحقيقي؟

1132
01:06:41,530 --> 01:06:42,665
ماذا؟

1133
01:06:43,833 --> 01:06:45,001
.لم يكن والدي الحقيقي

1134
01:06:45,935 --> 01:06:48,304
.لكنني سمعت أنه مات منذ زمن طويل

1135
01:06:48,371 --> 01:06:50,006
.فهمت

1136
01:06:51,407 --> 01:06:53,943
.ما كان يجب أن أذكر الأمر، أنا آسفة

1137
01:06:54,710 --> 01:06:56,278
.لا، لا بأس

1138
01:06:58,214 --> 01:07:00,082
.لكن هذا لغز

1139
01:07:00,149 --> 01:07:02,551
كيف عرفت بأمر والدك الحقيقي

1140
01:07:02,618 --> 01:07:04,520
في حين أنني لم أعرف أصلًا؟

1141
01:07:04,587 --> 01:07:06,756
هل هي عرّافة أم ماذا؟

1142
01:07:08,858 --> 01:07:09,792
.لا فكرة لديّ

1143
01:07:24,740 --> 01:07:26,842
.لكن هذا لغز

1144
01:07:26,909 --> 01:07:29,412
كيف عرفت بأمر والدك الحقيقي

1145
01:07:29,478 --> 01:07:31,280
في حين أنني لم أعرف أصلًا؟

1146
01:07:34,717 --> 01:07:37,053
.أتمنى لو كان والدها الحقيقي هنا ليرى هذا

1147
01:07:57,239 --> 01:07:58,441
من الطارق؟

1148
01:08:05,347 --> 01:08:06,348
.مرحبًا يا سيدتي

1149
01:08:06,415 --> 01:08:07,483
.مرحبًا بك

1150
01:08:08,451 --> 01:08:10,386
ما الذي جاء بك إلى هنا في هذا الوقت؟

1151
01:08:10,453 --> 01:08:12,922
.يو جين" ليست في المنزل حتى"

1152
01:08:13,389 --> 01:08:14,523
…أنا

1153
01:08:14,590 --> 01:08:17,460
.أردت أن أسألك شيئًا

1154
01:08:17,526 --> 01:08:18,694
أنا؟

1155
01:08:19,328 --> 01:08:20,463
ما هو؟

1156
01:08:20,963 --> 01:08:22,231
هل من المحتمل

1157
01:08:23,365 --> 01:08:25,734
أنك تعرفين شيئًا عن أبي الحقيقي؟

1158
01:08:26,802 --> 01:08:27,870
ماذا؟

1159
01:09:02,905 --> 01:09:07,910
"ترجمة "حلا شميس

