﻿1
00:01:01,728 --> 00:01:03,296
{\an8}من الطارق؟

2
00:01:09,936 --> 00:01:11,805
{\an8}.مرحبًا يا سيدتي -
.مرحبًا بك -

3
00:01:12,839 --> 00:01:14,908
{\an8}ما الذي جاء بك إلى هنا في هذا الوقت؟

4
00:01:14,974 --> 00:01:17,343
{\an8}.يو جين" ليست في المنزل حتى"

5
00:01:17,877 --> 00:01:18,978
{\an8}…أنا

6
00:01:19,045 --> 00:01:21,915
{\an8}.أردت أن أسألك شيئًا

7
00:01:21,981 --> 00:01:23,216
{\an8}أنا؟

8
00:01:23,817 --> 00:01:25,051
{\an8}ما هو؟

9
00:01:25,485 --> 00:01:26,853
{\an8}هل من المحتمل

10
00:01:27,487 --> 00:01:30,023
أنك تعرفين شيئًا عن أبي الحقيقي؟

11
00:01:31,357 --> 00:01:32,625
ماذا؟

12
00:01:34,627 --> 00:01:35,795
!سيدتي

13
00:01:36,429 --> 00:01:37,630
.أنا بخير

14
00:01:40,366 --> 00:01:42,068
.اجلسي من فضلك

15
00:01:42,135 --> 00:01:43,336
.حسنًا

16
00:01:50,376 --> 00:01:52,445
عمّ تتحدثين؟

17
00:01:53,079 --> 00:01:54,614
والدك الحقيقي؟

18
00:01:54,681 --> 00:01:56,449
أي والد حقيقي؟

19
00:01:56,516 --> 00:01:58,384
"قالت "يو جين

20
00:01:59,319 --> 00:02:01,387
إنك سألتها

21
00:02:01,888 --> 00:02:04,257
.إذا قابلت أبي الحقيقي أم لا

22
00:02:05,692 --> 00:02:07,760
هل قلت ذلك؟

23
00:02:07,827 --> 00:02:09,429
ماذا تقولين؟

24
00:02:10,029 --> 00:02:11,898
.لا أتذكر قول ذلك

25
00:02:12,665 --> 00:02:14,267
هل قالت "يو جين" ذلك؟

26
00:02:14,334 --> 00:02:15,502
.نعم

27
00:02:16,236 --> 00:02:18,138
"لم أخبر "يو جين

28
00:02:18,204 --> 00:02:20,573
.عن والدي الحقيقي قط

29
00:02:20,640 --> 00:02:23,143
.لكنها قالت إن هذا ما قلته

30
00:02:23,209 --> 00:02:25,612
.لذا أتيت لأسألك

31
00:02:25,678 --> 00:02:28,548
.يا إلهي

32
00:02:28,615 --> 00:02:30,750
.أظنني تفوّهت بالترهات مجددًا

33
00:02:30,817 --> 00:02:32,919
.هذه طبيعتي هذه الأيام

34
00:02:32,986 --> 00:02:36,322
في ذلك اليوم، كنت سأضع وعاء طهي

35
00:02:36,389 --> 00:02:38,124
.على موقد الغاز

36
00:02:38,191 --> 00:02:40,426
.لكني وضعت عليه أصيص الزهور بدلًا منه

37
00:02:40,994 --> 00:02:42,162
عذرًا؟

38
00:02:42,228 --> 00:02:44,898
هل وضعت أصيص الزهور على موقد الغاز؟

39
00:02:44,964 --> 00:02:46,599
.نعم، هذا صحيح

40
00:02:46,666 --> 00:02:48,701
.لا أعرف ما مشكلتي هذه الأيام

41
00:02:50,436 --> 00:02:52,138
.أظن أن نهايتي قد أصبحت وشيكة

42
00:02:53,106 --> 00:02:55,108
لا، لم قد تقولين شيئًا كهذا؟

43
00:02:55,175 --> 00:02:56,876
.ما زلت معافاة وبصحة جيدة

44
00:02:57,744 --> 00:02:59,812
.دو ران"، أنا آسفة"

45
00:02:59,879 --> 00:03:02,382
جعلتك تقطعين كل تلك المسافة إلى هنا

46
00:03:02,448 --> 00:03:04,384
.بسبب ترهاتي

47
00:03:04,450 --> 00:03:06,252
.لا بأس، لا تتأسفي

48
00:03:26,940 --> 00:03:31,277
آمل أنها لا تعاني من الخرف
."مثل السيدة "بارك

49
00:03:37,750 --> 00:03:38,751
!نخبك -
!نخبك -

50
00:03:43,823 --> 00:03:44,891
."تشون سيم"

51
00:03:44,958 --> 00:03:47,694
.هذه نقانق مميزة مُعدّة منزليًا

52
00:03:47,760 --> 00:03:49,362
.جربيها مع الجبن

53
00:03:50,830 --> 00:03:54,000
.لم أشرب النبيذ منذ فترة، هذا جميل جدًا

54
00:03:54,534 --> 00:03:59,372
يجب أن آتي إلى هنا أحيانًا
."لأشرب النبيذ معك يا سيدة "بارك

55
00:03:59,439 --> 00:04:01,874
ماذا تقولين؟

56
00:04:01,941 --> 00:04:04,310
.ماذا تعنين بـ"السيدة (بارك)"؟ نحن صديقتان

57
00:04:04,377 --> 00:04:05,745
هل أنت ثملة؟ -
ماذا؟ -

58
00:04:07,080 --> 00:04:09,148
.نعم، أنا ثملة

59
00:04:09,215 --> 00:04:10,383
ما كان ذلك؟

60
00:04:10,917 --> 00:04:13,019
!"غيوم بيونغ"

61
00:04:13,086 --> 00:04:14,487
.يا إلهي

62
00:04:14,554 --> 00:04:16,122
."تشون سيم"

63
00:04:16,189 --> 00:04:19,225
.زوريني كثيرًا

64
00:04:20,660 --> 00:04:22,695
شرب النبيذ معك

65
00:04:22,762 --> 00:04:24,297
.يحيي الذكريات القديمة

66
00:04:25,098 --> 00:04:25,932
هل تتذكرين؟

67
00:04:25,999 --> 00:04:29,002
،في يوم تخرّجنا من المدرسة الثانوية

68
00:04:29,068 --> 00:04:31,604
.شربنا سرًا من ويسكي أبي

69
00:04:31,671 --> 00:04:33,740
.ثملنا كثيرًا وتسببنا بالفوضى

70
00:04:34,607 --> 00:04:35,575
حقًا؟

71
00:04:36,175 --> 00:04:37,343
نعم، ألا تتذكرين؟

72
00:04:37,410 --> 00:04:41,247
.بعد أن ثملنا، كنا نستلقي في غرفتي

73
00:04:41,314 --> 00:04:42,915
،عندما اكتشف أبي الأمر

74
00:04:42,982 --> 00:04:45,251
.وبخنا وطردنا

75
00:04:46,386 --> 00:04:48,588
.هذا صحيح، أتذكّر ذلك

76
00:04:48,655 --> 00:04:50,023
!هذا مشوق

77
00:04:50,089 --> 00:04:51,658
."غيوم بيونغ" -
نعم؟ -

78
00:04:51,724 --> 00:04:54,294
!أنت ظريفة جدًا

79
00:04:54,360 --> 00:04:55,695
!شكرًا لك

80
00:04:57,130 --> 00:04:59,632
.نخبك -
.نخبك -

81
00:05:01,734 --> 00:05:03,336
يا إلهي، ما الذي يجري؟

82
00:05:03,770 --> 00:05:06,973
.إنها تعتقد أن خالتك صديقة لها

83
00:05:07,040 --> 00:05:10,576
سمعت أن الأشخاص المصابين بالخرف يخلطون
.بين شخص وآخر

84
00:05:10,643 --> 00:05:12,879
."لكن ما هذا؟ إنها لا تبحث عن "ميونغ هوي

85
00:05:12,945 --> 00:05:16,215
.لو علمنا، لكنا اتصلنا بخالتي

86
00:05:16,282 --> 00:05:17,784
.أعلم

87
00:05:17,850 --> 00:05:20,119
"ما كان علينا أن نحضر السكرتيرة "كيم
.إلى هنا

88
00:05:20,186 --> 00:05:23,022
."عندها ما كانت لتتزوج بـ"داي ريوك

89
00:05:23,089 --> 00:05:26,225
.لماذا اكتشفنا هذا الآن؟ هذا مؤسف

90
00:05:30,997 --> 00:05:33,266
ماذا تفعلان أمام غرفة أمي؟

91
00:05:34,033 --> 00:05:35,735
.أبي، أنت في المنزل

92
00:05:35,802 --> 00:05:36,903
،يا عزيزي

93
00:05:36,969 --> 00:05:38,871
الآن، خالة "دا يا" ووالدتك

94
00:05:38,938 --> 00:05:41,040
.تحتسيان النبيذ معًا لساعات

95
00:05:41,107 --> 00:05:42,542
ما كان ذلك؟

96
00:05:42,608 --> 00:05:44,977
هل تشرب أمي النبيذ؟

97
00:05:45,044 --> 00:05:46,846
هل فقدت عقلك؟

98
00:05:47,347 --> 00:05:49,349
لا يمكنها أن تشرب
!الكحول وهي تتناول الدواء

99
00:05:49,415 --> 00:05:50,983
كيف كان من المفترض أن أمنعها؟

100
00:05:51,050 --> 00:05:54,454
تعرف كيف أنها تدعوني بالعشيقة
.وتشد شعري كلما رأتني

101
00:05:55,054 --> 00:05:57,056
هل تُظهر أعراضها الآن؟

102
00:05:57,123 --> 00:05:58,291
.نعم

103
00:05:58,358 --> 00:06:00,360
."لكن اليوم، هي لا تسأل عن "ميونغ هوي

104
00:06:00,426 --> 00:06:02,762
.تظن أن خالة "دا يا" هي صديقة طفولتها

105
00:06:02,829 --> 00:06:05,298
.إنها تبقيها معها هنا منذ ساعات

106
00:06:05,365 --> 00:06:06,733
ماذا؟

107
00:06:06,799 --> 00:06:09,469
هل تظن أن خالة "دا يا" هي صديقة طفولتها؟

108
00:06:09,535 --> 00:06:13,373
نعم، إنها زارت منزلنا
.مع "هونغ سيل" اليوم لرؤية أمي

109
00:06:13,439 --> 00:06:14,774
.لكن أمي لم تسمح لها بالرحيل

110
00:06:17,744 --> 00:06:21,881
"إذًا كان ينبغي أن تتصلي بي أو بـ"دو ران
.بدلًا من أن تدعيها تشرب بتلك الطريقة

111
00:06:23,416 --> 00:06:25,551
أنت تلومني على كل شيء، أليس كذلك؟

112
00:06:25,618 --> 00:06:28,388
.هذا يقتلني قهرًا حقًا

113
00:06:28,454 --> 00:06:29,455
!كم هذا مزعج

114
00:06:29,522 --> 00:06:33,559
عندما يكون معلمنا هنا" -
عندما يكون معلمنا هنا -

115
00:06:33,626 --> 00:06:37,597
اكتب لي بطاقة بريدية -
"اكتب لي بطاقة بريدية -

116
00:06:39,866 --> 00:06:42,201
!حجرة، ورقة، مقص -
!حجرة، ورقة، مقص -

117
00:06:42,268 --> 00:06:44,570
!ربحت -
.يا إلهي -

118
00:06:45,004 --> 00:06:47,073
…أنت -
.أمي -

119
00:06:47,140 --> 00:06:49,075
هل شربت كثيرًا؟

120
00:06:50,209 --> 00:06:51,844
.أنت هنا يا أبي

121
00:06:51,911 --> 00:06:55,548
تشون سيم"، هل تتذكرين أبي؟"

122
00:06:55,615 --> 00:06:58,117
.ماذا؟ حسنًا، نعم

123
00:06:58,184 --> 00:06:59,385
.بالطبع أتذكّره

124
00:06:59,452 --> 00:07:00,953
.يا إلهي -
.انتبهي -

125
00:07:01,020 --> 00:07:02,188
!انتبهي

126
00:07:02,255 --> 00:07:03,990
!انتبهي -
.يا إلهي -

127
00:07:04,056 --> 00:07:05,625
."انتبهي يا "غيوم بيونغ

128
00:07:05,691 --> 00:07:06,959
.رباه، حسنًا

129
00:07:08,094 --> 00:07:09,462
."تشون سيم"

130
00:07:09,529 --> 00:07:13,266
ألا تظنين أنه وسيم جدًا؟

131
00:07:14,567 --> 00:07:18,037
.إنه وسيم وطيب جدًا

132
00:07:18,104 --> 00:07:19,705
.إنه لطيف جدًا أيضًا

133
00:07:20,373 --> 00:07:26,579
.لكن ينبغي ألا تواعدي رجلًا وسيمًا مثل أبي

134
00:07:26,646 --> 00:07:29,849
دائمًا توجد سارقات رجال مثلهما

135
00:07:30,783 --> 00:07:33,786
.يسعين وراء الرجال الوسماء

136
00:07:36,122 --> 00:07:37,924
لهذا السبب

137
00:07:37,990 --> 00:07:40,960
."لا أحب وسامته يا "تشون سيم

138
00:07:41,894 --> 00:07:44,897
أبي، لم فعلت ذلك؟

139
00:07:46,599 --> 00:07:49,802
.بسببك تُوفيت أمي بعد معاناة

140
00:07:50,670 --> 00:07:54,474
سمحت لعشيقتك بأن تسيء معاملتنا
."أنا و"ميونغ هوي

141
00:07:54,540 --> 00:07:55,508
!أبي

142
00:07:56,108 --> 00:08:01,781
ما الذي أعجبك كثيرًا في تلك الخبيثة اللعوب
لدرجة أنك هجرت أمي؟

143
00:08:02,648 --> 00:08:05,518
!أنا أكرهك جدًا

144
00:08:05,585 --> 00:08:07,320
!أنا أمقتك حقًا

145
00:08:09,155 --> 00:08:11,224
.أمي -
.يا إلهي -

146
00:08:11,290 --> 00:08:13,459
ما الخطب يا "غيوم بيونغ"؟

147
00:08:13,526 --> 00:08:15,194
.لا تبكي

148
00:08:15,695 --> 00:08:18,197
.حسنًا يا "تشون سيم"، لن أفعل

149
00:08:18,264 --> 00:08:20,933
."حسنًا يا "غيوم بيونغ -
نعم؟ -

150
00:08:21,400 --> 00:08:23,102
.أظن أن عليّ الذهاب الآن

151
00:08:23,169 --> 00:08:25,438
.حان وقت العودة إلى المنزل

152
00:08:25,505 --> 00:08:27,139
.وداعًا -
."تشون سيم" -

153
00:08:27,206 --> 00:08:29,876
،لا بد أنك عانيت الكثير من أجل أمي
.شكرًا لك

154
00:08:29,942 --> 00:08:31,377
.لا عليك -
."تشون سيم" -

155
00:08:31,444 --> 00:08:34,747
.زوريني غدًا مجددًا

156
00:08:34,814 --> 00:08:36,883
.أكثري من زيارتي من الآن فصاعدًا

157
00:08:36,949 --> 00:08:38,417
.حسنًا

158
00:08:39,051 --> 00:08:42,021
.تشون سيم"، تأخر الوقت كثيرًا"

159
00:08:42,088 --> 00:08:44,624
.سأطلب من السيد "كانغ" أن يوصلك

160
00:08:44,690 --> 00:08:45,558
السيد (كانغ)"؟"

161
00:08:45,625 --> 00:08:47,960
.نعم، أنت ثملة أيضًا

162
00:08:48,561 --> 00:08:52,265
فتاة جميلة مثلك لا ينبغي لها
.أن تتجول وحيدة في الخارج

163
00:08:52,932 --> 00:08:53,900
!"يا سيد "كانغ

164
00:08:53,966 --> 00:08:55,468
.أمي، سأناديه -
!"يا سيد "كانغ -

165
00:08:55,535 --> 00:08:57,837
…أمي، سوف -
!"يا سيد "كانغ -

166
00:09:05,878 --> 00:09:07,280
!انظروا

167
00:09:07,346 --> 00:09:08,915
.هاكم بعض الحليب

168
00:09:22,061 --> 00:09:23,563
.السيد "كانغ" يتكلم

169
00:09:28,434 --> 00:09:30,102
."سيد "كانغ -
نعم؟ -

170
00:09:30,169 --> 00:09:32,905
."إنها صديقتي، "تشون سيم

171
00:09:32,972 --> 00:09:35,408
.أوصلها إلى المنزل من فضلك

172
00:09:35,474 --> 00:09:37,209
تشون سيم)"؟)"

173
00:09:37,977 --> 00:09:38,978
.نعم

174
00:09:40,012 --> 00:09:42,782
."تشون سيم" -
.حسنًا يا سيدتي -

175
00:09:42,848 --> 00:09:44,016
."تشون سيم"

176
00:09:44,584 --> 00:09:47,853
نعم؟ -
.عودي مجددًا -

177
00:09:47,920 --> 00:09:49,855
.بالطبع، سآتي مجددًا -
.رائع -

178
00:09:49,922 --> 00:09:51,023
.حسنًا

179
00:09:51,424 --> 00:09:52,491
.وداعًا

180
00:09:52,558 --> 00:09:53,726
.وداعًا

181
00:09:53,793 --> 00:09:54,860
.شكرًا على ما فعلته اليوم

182
00:09:55,795 --> 00:09:57,697
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

183
00:10:01,534 --> 00:10:04,870
السيدة "بارك" لم تعد بحاجة
.إلى "ميونغ هوي" بعد الآن

184
00:10:04,937 --> 00:10:06,072
.أظن ذلك

185
00:10:06,138 --> 00:10:07,073
.يا إلهي

186
00:10:07,139 --> 00:10:10,076
إنه شعور جميل جدًا
."أنها لم تسأل عن "ميونغ هوي

187
00:10:10,142 --> 00:10:12,211
.أعتقد أننا بحاجة إلى خالتك الآن

188
00:10:13,813 --> 00:10:14,880
.أبي

189
00:10:15,715 --> 00:10:16,782
أين "ميونغ هوي"؟

190
00:10:21,621 --> 00:10:22,955
.أبي

191
00:10:23,022 --> 00:10:24,924
ماذا لو أن تلك العشيقة

192
00:10:24,991 --> 00:10:28,628
وابنتها أخفتا "ميونغ هوي" في مكان ما؟

193
00:10:29,295 --> 00:10:30,429
.هذا ليس حقيقيًا

194
00:10:31,030 --> 00:10:33,065
.إنها في طريقها إلى المنزل، ستصل قريبًا

195
00:10:33,132 --> 00:10:35,434
هل هذا صحيح؟ هل أنت متأكد؟

196
00:10:36,402 --> 00:10:38,971
،إن كنت تكذب

197
00:10:39,038 --> 00:10:40,039
فسوف

198
00:10:40,106 --> 00:10:43,542
.أقتلع شعر عشيقتك

199
00:10:45,411 --> 00:10:46,412
!لا

200
00:10:46,912 --> 00:10:49,382
.علمت أنها ستبحث عنها

201
00:10:57,857 --> 00:11:00,159
{\an8}"(المدير (وانغ داي ريوك"

202
00:11:00,226 --> 00:11:01,293
.ادخل

203
00:11:07,266 --> 00:11:10,670
ألن تغادر العمل قريبًا؟

204
00:11:10,736 --> 00:11:14,507
،أبلغي السكرتيرين بأن يغادرا أولًا
.عليّ مراجعة بعض الأمور

205
00:11:15,775 --> 00:11:18,210
.باستثنائك، ينبغي أن تبقي

206
00:11:18,744 --> 00:11:20,413
."أيها المدير "وانغ

207
00:11:20,479 --> 00:11:22,615
هل يمكنني أن أغادر العمل أولًا؟

208
00:11:22,682 --> 00:11:24,316
.لقد تخطينا ساعات العمل

209
00:11:24,383 --> 00:11:26,585
ماذا تقولين؟

210
00:11:26,652 --> 00:11:28,688
.نحن متزوجان

211
00:11:28,754 --> 00:11:32,558
،نتجه إلى المكان نفسه
.فلماذا تغادرين أولًا؟ لنذهب معًا

212
00:11:32,625 --> 00:11:35,628
يجب أن أذهب إلى المنزل وأساعد
.في تحضير العشاء

213
00:11:36,262 --> 00:11:38,698
.أيتها السكرتيرة "كيم"، لا عليك

214
00:11:38,764 --> 00:11:41,434
.هناك الكثير من الناس ليهتموا بالأمر

215
00:11:41,500 --> 00:11:46,205
لنتناول العشاء ونشاهد فيلمًا
.قبل الذهاب إلى المنزل الليلة

216
00:11:47,273 --> 00:11:48,808
.كم هذا تصرّف صبياني

217
00:11:49,375 --> 00:11:50,810
.يا لك من طائش

218
00:11:51,277 --> 00:11:52,244
ماذا؟

219
00:11:53,379 --> 00:11:56,916
هل نعتّني للتو بالصبياني والطائش؟

220
00:11:56,982 --> 00:11:59,351
نعم، هل أنا مخطئة؟

221
00:11:59,418 --> 00:12:02,388
،أنا كنّة متزوجة حديثًا
لذا عليّ الذهاب إلى المنزل باكرًا

222
00:12:02,455 --> 00:12:03,923
.كي لا أتعرّض للتوبيخ

223
00:12:03,989 --> 00:12:06,292
.لا يمكن لأحد أن ينتقد زوجتي

224
00:12:07,827 --> 00:12:09,862
هل هذا بسبب أمي؟

225
00:12:09,929 --> 00:12:13,199
سأخبرها بأننا سنتناول العشاء
.وسنشاهد فيلمًا قبل أن نعود إلى المنزل

226
00:12:14,867 --> 00:12:15,868
.إياك أن تفعل ذلك

227
00:12:16,635 --> 00:12:19,238
.بحقك، لا تنسي أننا في المكتب

228
00:12:19,305 --> 00:12:21,373
.لا ينبغي أن تمسكي يدي هكذا

229
00:12:22,074 --> 00:12:23,109
.يا إلهي، سخيف

230
00:12:28,380 --> 00:12:29,582
.نعم يا أمي

231
00:12:29,648 --> 00:12:31,517
هل ما زلت في العمل؟

232
00:12:31,584 --> 00:12:34,053
.نعم، كنت على وشك ترك العمل

233
00:12:34,520 --> 00:12:37,223
،عودي إلى المنزل الآن
."الجدة تبحث عن "ميونغ هوي

234
00:12:37,289 --> 00:12:38,991
.حسنًا

235
00:12:39,692 --> 00:12:41,494
.يجب أن أذهب إلى المنزل الآن

236
00:12:41,560 --> 00:12:43,496
."الجدة تبحث عن "ميونغ هوي

237
00:12:43,562 --> 00:12:46,065
.سأذهب معك إذًا -
.حسنًا -

238
00:12:46,932 --> 00:12:53,139
استمتعت بوقتي في احتساء النبيذ
."والرقص والغناء مع السيدة "بارك

239
00:12:54,774 --> 00:12:56,442
لكنني لا أعرف

240
00:12:56,509 --> 00:12:59,445
.لماذا أشعر بالأسى عليها

241
00:13:01,280 --> 00:13:02,548
لا أفهم

242
00:13:02,615 --> 00:13:04,950
.كيف خلطت بيني وبين صديقتها القديمة

243
00:13:06,118 --> 00:13:09,255
.لا بد أن أفراد العائلة عانوا كثيرًا

244
00:13:09,321 --> 00:13:10,322
.هذا صحيح

245
00:13:10,923 --> 00:13:13,392
،كلما تظهر أعراضها

246
00:13:13,993 --> 00:13:16,962
.يعاني أفراد عائلتها كثيرًا

247
00:13:18,230 --> 00:13:22,101
."لكنها نادتني بـ"تشون سيم

248
00:13:25,504 --> 00:13:28,140
أظن أنه عليّ قضاء بعض الوقت معها

249
00:13:28,207 --> 00:13:31,310
.كصديقة لها من وقت لآخر

250
00:13:33,813 --> 00:13:35,214
هل شغّلت جهاز التدفئة؟

251
00:13:35,281 --> 00:13:36,715
لماذا الجو حار جدًا هنا؟

252
00:13:37,283 --> 00:13:38,717
.لم أفعل

253
00:13:38,784 --> 00:13:39,985
أتشعرين بالحر؟

254
00:13:41,120 --> 00:13:43,022
.أشعر بالحر الشديد الآن

255
00:13:43,556 --> 00:13:46,091
.أشعر بحر لا يُطاق

256
00:13:49,428 --> 00:13:52,231
.ربما هذا بسبب النبيذ

257
00:13:53,065 --> 00:13:54,099
."هونغ جو"

258
00:13:54,500 --> 00:13:56,635
لم لا تستنشقين بعض الهواء البارد؟

259
00:13:56,702 --> 00:13:59,939
.بالطبع، أوقف السيارة من أجلي

260
00:14:00,005 --> 00:14:01,740
.أشعر بخنقة شديدة

261
00:14:01,807 --> 00:14:03,375
.أشعر برغبة في التقيؤ أيضًا

262
00:14:16,789 --> 00:14:19,358
.أشعر بتحسن الآن، الطقس بارد في الخارج

263
00:14:19,425 --> 00:14:20,492
،"سيد "كانغ

264
00:14:21,160 --> 00:14:24,897
.أحب الشتاء بسبب هوائه البارد

265
00:14:24,964 --> 00:14:27,233
قد تُصابين بالبرد إن بقيت
.في الخارج لفترة طويلة

266
00:14:27,299 --> 00:14:30,135
،الرياح باردة جدًا
.يجب أن نعود إلى السيارة بسرعة

267
00:14:30,569 --> 00:14:31,604
.مهلًا

268
00:14:32,571 --> 00:14:35,474
هل أنت قلق بشأني؟

269
00:14:35,541 --> 00:14:36,942
أنت قلق، صحيح؟

270
00:14:38,244 --> 00:14:41,080
.لا ينبغي أن تُصابي بالبرد

271
00:14:42,481 --> 00:14:43,616
."سيد "كانغ

272
00:14:44,550 --> 00:14:46,285
.دعني أستعير ذراعك

273
00:14:49,355 --> 00:14:50,656
."هونغ جو"

274
00:14:50,723 --> 00:14:53,826
.بحقك، لا أريد أن أتعثر وأقع

275
00:14:53,893 --> 00:14:55,461
…"غيوم بيونغ"

276
00:14:56,195 --> 00:15:00,199
"أقصد، السيدة "بارك
.سكبت لي الكثير من النبيذ

277
00:15:00,266 --> 00:15:02,468
.رأسي يؤلمني

278
00:15:02,534 --> 00:15:04,703
أريد أن أستنشق بعض الهواء البارد

279
00:15:04,770 --> 00:15:06,739
.كي أشعر بشعور أفضل

280
00:15:06,805 --> 00:15:08,908
.يا إلهي، رأسي

281
00:15:08,974 --> 00:15:10,809
.حسنًا، لنفعل ذلك

282
00:15:14,213 --> 00:15:15,281
."سيد "كانغ

283
00:15:15,781 --> 00:15:18,984
أن نمشي جنبًا إلى جنب وأنا أتكئ على ذراعك

284
00:15:19,051 --> 00:15:21,921
.يجعلني أشعر وكأننا في موعد غرامي

285
00:15:23,923 --> 00:15:26,458
.حسنًا، لن أدعوه موعدًا غراميًا

286
00:15:26,525 --> 00:15:27,660
.نحن نسير وحسب

287
00:15:27,726 --> 00:15:29,695
نحن نستمتع بالمشي وحسب، اتفقنا؟

288
00:15:30,329 --> 00:15:31,430
.هيا بنا

289
00:16:01,694 --> 00:16:02,928
هل تشعرين بتحسن الآن؟

290
00:16:04,330 --> 00:16:05,531
.نعم

291
00:16:06,765 --> 00:16:08,968
.وصلت إلى المنزل بأمان بفضلك

292
00:16:09,034 --> 00:16:10,903
.شكرًا جزيلًا لك على إيصالك لي

293
00:16:10,970 --> 00:16:12,137
.لم يكن شيئًا مهمًا

294
00:16:12,805 --> 00:16:14,206
.ينبغي أن تدخلي الآن

295
00:16:15,774 --> 00:16:17,309
."قُد بحذر يا سيد "كانغ

296
00:16:18,110 --> 00:16:19,144
.سأفعل

297
00:16:20,612 --> 00:16:21,814
."سيد "كانغ

298
00:16:33,392 --> 00:16:34,960
.يا ويحي، رباه

299
00:16:35,027 --> 00:16:37,363
."آسفة يا سيد "كانغ

300
00:16:37,429 --> 00:16:40,933
.لم أقصد أن أطبع قبلة على شفتيك

301
00:16:41,567 --> 00:16:43,402
أردت فقط أن أعبّر عن شكري

302
00:16:43,469 --> 00:16:45,971
."بقبلة على خدك كما نفعل في "أمريكا

303
00:16:46,038 --> 00:16:48,674
…تصادف أنك استدرت و

304
00:16:48,741 --> 00:16:49,708
.يا إلهي

305
00:16:50,776 --> 00:16:52,177
،"لكن يا سيد "كانغ

306
00:16:52,911 --> 00:16:56,815
لم أقصد أن أطبع قبلة على شفتيك

307
00:16:57,683 --> 00:17:00,452
،لكن إن كان عليّ أن أدفع ثمن تقبيلك

308
00:17:01,253 --> 00:17:03,055
.فسوف أدفع نظير ذلك عن طيب خاطر

309
00:17:04,790 --> 00:17:06,558
."أنا آسفة يا سيد "كانغ

310
00:17:09,161 --> 00:17:11,597
!"أنا آسفة يا سيد "كانغ

311
00:17:44,630 --> 00:17:46,398
.ساعدني على النهوض رجاءً

312
00:18:01,580 --> 00:18:04,249
،إن كان عليّ أن أدفع ثمن تقبيلك

313
00:18:05,017 --> 00:18:06,819
.فسوف أدفع نظير ذلك عن طيب خاطر

314
00:18:25,771 --> 00:18:28,073
ميونغ هوي"، أين أنت؟"

315
00:18:30,609 --> 00:18:32,945
لماذا ليست هنا؟

316
00:18:33,011 --> 00:18:35,114
.كانت هنا منذ دقيقة

317
00:18:35,180 --> 00:18:36,982
أين ذهبت؟

318
00:18:37,049 --> 00:18:41,120
.يا عازب الطابق الثاني، اعثر على أختي

319
00:18:41,186 --> 00:18:42,888
."جدتي…"غيوم بيونغ

320
00:18:42,955 --> 00:18:45,057
،إنها تبدّل ملابسها في الأعلى
.لن تستغرق وقتًا طويلًا

321
00:18:45,124 --> 00:18:46,191
ماذا؟ -
.نعم يا أمي -

322
00:18:46,258 --> 00:18:48,260
.إنها لم تختف، ستصل قريبًا

323
00:18:48,327 --> 00:18:52,064
."ميونغ هوي" -
.داي ريوك"، اذهب وأحضرها إلى الأسفل" -

324
00:18:52,598 --> 00:18:54,399
.جدتي تشعر بالإحباط

325
00:18:54,466 --> 00:18:55,467
أين هي؟

326
00:18:55,534 --> 00:18:56,935
."غيوم بيونغ"

327
00:18:57,002 --> 00:18:58,537
.أنا هنا -
.مرحبًا -

328
00:18:58,604 --> 00:18:59,771
."ميونغ هوي"

329
00:19:00,572 --> 00:19:03,342
.كنت حقًا في الأعلى

330
00:19:03,408 --> 00:19:06,645
ظننت أن العشيقة الشريرة
.اختطفتك إلى مكان ما

331
00:19:06,712 --> 00:19:09,047
.لا تذهبي إلى أي مكان وابقي معي

332
00:19:09,114 --> 00:19:11,416
لا يا "غيوم بيونغ"، لم يكونوا
.ليقدموا على إيذائي

333
00:19:11,483 --> 00:19:13,051
.إنهم لطفاء جدًا معي

334
00:19:13,118 --> 00:19:14,920
هل يعاملونك بلطف؟

335
00:19:14,987 --> 00:19:16,421
."ميونغ هوي"

336
00:19:16,488 --> 00:19:19,591
.لا يمكن أن تنخدعي بمخططاتهم

337
00:19:19,658 --> 00:19:23,028
ألست غاضبة لأنها أخذت غرفة والدتنا؟

338
00:19:23,095 --> 00:19:26,798
متى ستعود إلى رشدها؟
لماذا طالت مدة نوبة الغضب هذه؟

339
00:19:26,865 --> 00:19:28,133
.لا أعرف

340
00:19:28,200 --> 00:19:29,501
.هذا ليس جيدًا

341
00:19:31,136 --> 00:19:32,304
.مهلًا

342
00:19:33,839 --> 00:19:36,675
.يا أيتها العشيقة ويا ابنة العشيقة

343
00:19:37,109 --> 00:19:39,077
!تقدّما إلى هنا، الآن

344
00:19:39,945 --> 00:19:41,013
.حسنًا

345
00:19:41,980 --> 00:19:43,348
.أيتها العشيقة

346
00:19:43,415 --> 00:19:46,818
."أحضري بعض الشاي والفواكه إلى "ميونغ هوي

347
00:19:48,887 --> 00:19:50,622
أنا؟ -
.نعم -

348
00:19:50,689 --> 00:19:52,057
من غيرك ينبغي أن يحضرها؟

349
00:19:52,591 --> 00:19:55,994
،أنت تعيشين هنا مرفّهة بفضل والدي
ألا يمكنك فعل هذا على الأقل؟

350
00:19:56,595 --> 00:19:58,397
."سأجلبها يا "غيوم بيونغ

351
00:19:58,463 --> 00:20:00,199
.ابقي هنا

352
00:20:01,433 --> 00:20:02,968
ألن تفعلي ذلك؟

353
00:20:03,035 --> 00:20:07,239
هل أمسك بشعرك وألقنك درسًا؟

354
00:20:08,607 --> 00:20:09,608
.أمي

355
00:20:12,511 --> 00:20:13,579
.مهلًا

356
00:20:14,179 --> 00:20:16,915
."لا تزعجا السيدة "يوجو" أو السيدة "تشو

357
00:20:16,982 --> 00:20:19,351
افعلا ذلك بنفسيكما، حسنًا؟

358
00:20:20,018 --> 00:20:21,186
.حسنًا

359
00:20:39,538 --> 00:20:41,340
.فقدت عقلي

360
00:20:41,907 --> 00:20:45,410
لماذا رددت وتقدمت

361
00:20:46,178 --> 00:20:47,546
عندما نادت على العشيقة؟

362
00:20:47,613 --> 00:20:50,515
لماذا لم توقفيني؟

363
00:20:51,483 --> 00:20:54,186
.لا بد أني اعتدت أن أُنادى بابنة العشيقة

364
00:20:54,586 --> 00:20:57,889
.عندما تقدمت، تبعتك وحسب

365
00:20:59,091 --> 00:21:00,592
ماذا يحدث لنا؟

366
00:21:00,659 --> 00:21:04,263
قد يظن الناس
.أن السكرتيرة "كيم" تدير المنزل

367
00:21:05,063 --> 00:21:06,198
.أمي

368
00:21:06,265 --> 00:21:08,800
كم من الوقت علينا أن نعيش هكذا؟

369
00:21:09,668 --> 00:21:11,270
.لا أعرف

370
00:21:15,907 --> 00:21:17,175
،"السيدة "يوجو" والسيدة "تشو

371
00:21:17,242 --> 00:21:19,011
إياكما أن تتكلما

372
00:21:19,077 --> 00:21:21,813
،عن هذا الهراء خارج هذا المنزل
."وخصوصًا أنت يا سيدة "تشو

373
00:21:22,681 --> 00:21:24,449
.لن أفعل يا سيدتي

374
00:21:24,516 --> 00:21:26,685
،إن سمعت عن هذا الموقف في مكان آخر

375
00:21:26,752 --> 00:21:28,820
.فسأفترض أنكما تحدثتما عنه

376
00:21:30,289 --> 00:21:31,490
."لنذهب يا "دا يا

377
00:21:31,556 --> 00:21:32,791
.نعم يا أمي

378
00:21:40,232 --> 00:21:41,833
.توقفي

379
00:21:41,900 --> 00:21:44,069
.لا أستطيع التوقف عن الضحك

380
00:21:44,469 --> 00:21:47,973
.اختفى كل التوتر الذي أصاباني به

381
00:21:48,040 --> 00:21:49,775
.هذا مضحك جدًا

382
00:21:49,841 --> 00:21:50,776
.يا إلهي

383
00:21:54,813 --> 00:21:56,048
.توقفي

384
00:22:05,057 --> 00:22:06,258
."سيد "كانغ

385
00:22:07,559 --> 00:22:08,894
هل أنتما ذاهبان إلى مكان ما؟

386
00:22:08,960 --> 00:22:11,596
.جدتي بخير الآن، لذلك سنخرج في موعد

387
00:22:11,663 --> 00:22:12,798
.فهمت

388
00:22:12,864 --> 00:22:16,335
.سنمشي في الجوار ونحضر بعض المثلجات

389
00:22:16,401 --> 00:22:17,736
هل تريد الانضمام إلينا؟

390
00:22:17,803 --> 00:22:19,171
.نعم، تعال معنا

391
00:22:19,237 --> 00:22:20,305
.مستحيل

392
00:22:20,372 --> 00:22:22,207
لماذا أكون أنا الشخص غير المرغوب فيه؟

393
00:22:22,274 --> 00:22:24,109
.اذهبا واستمتعا بوقتكما

394
00:22:24,176 --> 00:22:25,610
.حسنًا إذًا

395
00:22:26,044 --> 00:22:29,748
.سيد "كانغ"، أفرغ جدول غدائك غدًا

396
00:22:29,815 --> 00:22:31,316
.سأتحدث مع جدتي من أجلك

397
00:22:32,150 --> 00:22:33,752
غداء الغد؟

398
00:22:33,819 --> 00:22:35,020
لماذا؟

399
00:22:35,087 --> 00:22:39,424
،كان ينبغي أن أهديك ملابس جديدة
.لكنني نسيت أن أفعل ذلك

400
00:22:39,491 --> 00:22:41,326
.كان ينبغي أن نفعل ذلك قبل الزفاف

401
00:22:41,860 --> 00:22:43,061
عذرًا؟

402
00:22:43,128 --> 00:22:44,696
لماذا قد تشتريان لي الملابس؟

403
00:22:44,763 --> 00:22:46,298
هل من سبب آخر؟

404
00:22:46,365 --> 00:22:49,201
.أنت أديت دور "كيوبيد" لأجلنا

405
00:22:50,235 --> 00:22:52,270
.لم نكن لنتزوج لولاك

406
00:22:52,337 --> 00:22:55,107
.يا إلهي، لا، لا أحتاج إلى أي شيء

407
00:22:55,173 --> 00:22:58,343
.أريد أن تكونا سعيدين وحسب

408
00:22:58,810 --> 00:23:01,079
فقط بعد أن نشكرك بشكل مناسب
،"على تأديتك لدور "كيوبيد

409
00:23:01,146 --> 00:23:02,814
.ستُمنح السعادة لنا

410
00:23:02,881 --> 00:23:07,219
،إذا أردت أن نكون سعيدين لفترة طويلة
.فيجب أن تقبل الهدية

411
00:23:08,687 --> 00:23:11,089
.ليس عليكما أن تحضرا لي أي شيء حقًا

412
00:23:11,156 --> 00:23:13,692
.سأراك غدًا على الغداء

413
00:23:13,759 --> 00:23:14,826
.تصبح على خير

414
00:23:19,164 --> 00:23:21,600
رؤيتكما سعيدين هكذا

415
00:23:22,234 --> 00:23:25,036
.هي أفضل هدية قد أطلبها على الإطلاق

416
00:23:28,039 --> 00:23:30,275
.دو ران"، لنتناول المثلجات على شكل قلب"

417
00:23:31,243 --> 00:23:33,578
.لا يمكنك فعل هذا مع المثلجات

418
00:23:33,645 --> 00:23:36,014
.هكذا 1، 2، 3

419
00:23:36,081 --> 00:23:37,215
.والآن كُلي

420
00:23:41,019 --> 00:23:42,287
أليس طعمه أفضل الآن؟

421
00:23:42,354 --> 00:23:44,656
.نعم، طعمه أفضل

422
00:23:44,723 --> 00:23:46,691
.أنت محظوظة لأنك تزوجتني

423
00:23:46,758 --> 00:23:48,059
.أنا رجل نادر

424
00:23:48,126 --> 00:23:51,596
أجعلك تضحكين وتتناولين المثلجات
.على شكل قلب

425
00:23:52,264 --> 00:23:53,598
.أنت تتباهى بنفسك مجددًا

426
00:23:55,434 --> 00:23:57,803
"ما الذي ينبغي أن نشتريه للسيد "كانغ
على الغداء؟

427
00:23:57,869 --> 00:24:02,407
عرفت ما الذي يحبه السائق السابق
.لأنه كان معنا لفترة طويلة

428
00:24:02,474 --> 00:24:05,243
لكن السيد "كانغ" لم يكن معنا
.منذ فترة طويلة

429
00:24:06,311 --> 00:24:08,947
كيف انتهى به المطاف بالعمل لدى عائلتك؟

430
00:24:09,014 --> 00:24:12,017
.رشحه كاهن تعرفه جدتي

431
00:24:13,218 --> 00:24:16,054
.لا أظن أن لديه عائلة

432
00:24:17,189 --> 00:24:19,724
لا يتحدث عن حياته الشخصية

433
00:24:19,791 --> 00:24:21,493
،لذا لا أعرف الكثير

434
00:24:21,560 --> 00:24:23,662
.لكن لا أظن أن لديه عائلة

435
00:24:24,095 --> 00:24:26,131
.أود أن أدعوه إلى شيء لذيذ

436
00:24:26,198 --> 00:24:28,967
ماذا عن طبق البايكسوك؟
.اليوم البارد يستدعي شيئًا دافئًا مثل هذا

437
00:24:29,034 --> 00:24:31,303
.لنأكل شيئًا نادرًا ما يأكله في المنزل

438
00:24:31,369 --> 00:24:34,206
ماذا عن سمك الأنقليس المشوي إذًا؟

439
00:24:34,639 --> 00:24:36,374
أو الساشيمي؟ الأضلاع المشوية؟

440
00:24:37,409 --> 00:24:38,543
.ليس هذا

441
00:24:39,478 --> 00:24:41,346
.مثلجات -
.لا تكن سخيفًا -

442
00:24:42,147 --> 00:24:43,915
…شريحة لحم أو

443
00:24:56,061 --> 00:24:57,262
."دونغ تشيول"

444
00:24:57,729 --> 00:25:00,966
.دو ران" لديها الآن زوج جدير بالثقة"

445
00:25:01,766 --> 00:25:03,702
.ما من داع للقلق الآن

446
00:25:39,037 --> 00:25:41,973
.بالمناسبة، جدتي تتصرف بغرابة قليلًا

447
00:25:42,040 --> 00:25:44,976
.سألتني إن كنت قد قابلت والدك الحقيقي

448
00:25:49,981 --> 00:25:53,118
.لم أخبر "يو جين" عن والدي الحقيقي قط

449
00:25:54,452 --> 00:25:57,589
لماذا استخدمت جدتها هذه الكلمة؟

450
00:25:59,758 --> 00:26:02,460
اكتشفت حديثًا
أن لديّ والدان حقيقيان منفصلان

451
00:26:02,527 --> 00:26:04,329
.لأنني كنت مُتبناة

452
00:26:06,965 --> 00:26:08,833
.يا إلهي

453
00:26:08,900 --> 00:26:11,136
.أظنني تفوهت بالترهات مجددًا

454
00:26:11,202 --> 00:26:13,305
.هذه طبيعتي هذه الأيام

455
00:26:13,371 --> 00:26:16,841
في ذلك اليوم، كنت سأضع وعاء طهي

456
00:26:17,609 --> 00:26:19,344
.على موقد الغاز

457
00:26:19,411 --> 00:26:21,513
.لكني وضعت عليه أصيص الزهور بدلًا منه

458
00:26:23,648 --> 00:26:24,683
.صحيح

459
00:26:25,650 --> 00:26:27,419
،كما قالت

460
00:26:27,485 --> 00:26:29,087
.كان مجرد خطأ على الأرجح

461
00:26:30,121 --> 00:26:33,058
،لو عرفت شيئًا

462
00:26:33,124 --> 00:26:35,594
فلماذا تخفي الأمر عني؟

463
00:27:00,719 --> 00:27:02,887
لماذا تتصرفان هكذا؟

464
00:27:03,355 --> 00:27:05,390
.تبدو رائعًا في كل شيء

465
00:27:05,457 --> 00:27:07,492
.حتى إنك بدوت رائعًا في الألوان الداكنة

466
00:27:07,559 --> 00:27:08,827
حقًا؟

467
00:27:09,861 --> 00:27:11,730
.أشعر بخجل شديد

468
00:27:11,796 --> 00:27:13,765
أيهما تحب أكثر؟

469
00:27:14,466 --> 00:27:17,168
.لا أعرف، لست متأكدًا من ذلك

470
00:27:17,836 --> 00:27:20,271
.ما الصعب إلى هذه الدرجة؟ احصل عليهما وحسب

471
00:27:20,338 --> 00:27:21,873
.عذرًا -
."لا، أيها المدير "وانغ -

472
00:27:22,440 --> 00:27:24,609
.واحدة أكثر من كافية بالنسبة إليّ

473
00:27:24,676 --> 00:27:26,745
.أقول هذا لأنك تبدو رائعًا في البدلتين

474
00:27:26,811 --> 00:27:27,746
.احصل عليهما وحسب

475
00:27:27,812 --> 00:27:30,815
.إذًا، سأختار التي أرتديها الآن

476
00:27:31,850 --> 00:27:33,351
.لا تتصرف هكذا أرجوك

477
00:27:33,818 --> 00:27:35,186
.لا بأس حقًا

478
00:27:35,253 --> 00:27:36,788
.هذه البدلة تكفيني

479
00:27:38,323 --> 00:27:39,691
.حسنًا إذًا

480
00:27:39,758 --> 00:27:42,627
"شكرًا لكما أيها المدير "وانغ
."وأيتها السيدة "كيم

481
00:27:43,561 --> 00:27:45,697
.شكرًا لك على قبولك بها

482
00:27:45,764 --> 00:27:49,334
بما أننا أخيرًا شكرناك
،"كما يجب لأنك أديت دور "كيوبيد

483
00:27:49,401 --> 00:27:52,937
.فأنا و"دو ران" سنعيش بسعادة إلى الأبد

484
00:27:54,339 --> 00:27:57,742
."تبدو وسيمًا يا سيد "كانغ

485
00:28:04,182 --> 00:28:06,584
سيد "كانغ"، هل يعجبك الطعام؟

486
00:28:06,651 --> 00:28:09,587
أنت تأكل الطعام الكوري
.في المنزل دائمًا، لذا دعوناك إلى هنا

487
00:28:10,255 --> 00:28:11,389
.إنه رائع

488
00:28:11,856 --> 00:28:14,759
.ظلت تتساءل عمّا قد تحب

489
00:28:14,826 --> 00:28:16,795
،منذ الليلة الماضية وحتى هذا الصباح

490
00:28:16,861 --> 00:28:19,097
.تناقشنا عن قائمة طعام الغداء

491
00:28:20,131 --> 00:28:21,332
حقًا؟

492
00:28:22,033 --> 00:28:24,769
.سيدة "كيم"، إنه جيد حقًا، شكرًا لك

493
00:28:24,836 --> 00:28:27,072
.يسعدني أنه أعجبك

494
00:28:27,472 --> 00:28:29,974
،"أيها المدير "وانغ
.أظن أننا اخترنا القائمة المناسبة

495
00:28:30,041 --> 00:28:31,242
صحيح؟

496
00:28:32,310 --> 00:28:35,880
"سيد "كانغ"، ألا تظن أن "دو ران
تتصرف بسخافة؟

497
00:28:37,449 --> 00:28:41,019
عذرًا؟ -
."(إنها ما زالت تناديني بـ"المدير (وانغ -

498
00:28:41,086 --> 00:28:42,687
.هذا ليس صحيحًا

499
00:28:43,254 --> 00:28:44,355
.أعلم

500
00:28:44,422 --> 00:28:46,691
هل ما زلت تنادينه بذلك؟

501
00:28:46,758 --> 00:28:48,626
.أظن أن هذا خطأ أيضًا

502
00:28:49,294 --> 00:28:50,161
أترين؟

503
00:28:50,228 --> 00:28:52,397
.حتى السيد "كانغ" قال إن هذا خطأ

504
00:28:52,464 --> 00:28:54,666
.لكن لا يمكنني التفكير بأي شيء آخر بعد

505
00:28:55,366 --> 00:28:57,535
…لنخصص بعض الوقت -
كم من الوقت؟ -

506
00:28:57,602 --> 00:28:59,204
.اختاري شيئًا من الـ3 وحسب

507
00:28:59,270 --> 00:29:02,674
."عزيزي"، "حبيبي"، و"داي ريوك"

508
00:29:03,274 --> 00:29:05,276
لماذا تفعل هذا أمام السيد "كانغ"؟

509
00:29:05,343 --> 00:29:06,745
.لا تكن سخيفًا للغاية

510
00:29:06,811 --> 00:29:08,113
.لا أمانع أن أكون سخيفًا

511
00:29:08,179 --> 00:29:09,481
.هذا مهم بالنسبة إليّ

512
00:29:10,148 --> 00:29:12,050
سيد "كانغ"، أي اختيار تظن أنه جيد؟

513
00:29:13,384 --> 00:29:14,452
.الاختيار الثاني

514
00:29:15,420 --> 00:29:16,354
حبيبي"؟"

515
00:29:16,421 --> 00:29:19,324
.علمت ذلك، إنه يحب اللقب الأكثر استخدامًا

516
00:29:19,390 --> 00:29:20,492
.أحب ذلك أيضًا

517
00:29:21,292 --> 00:29:22,660
.جربيه وحسب

518
00:29:22,727 --> 00:29:24,829
.الأمر صعب في البداية لكنك ستعتادينه

519
00:29:24,896 --> 00:29:26,464
.أعلم، جربيه وحسب

520
00:29:26,531 --> 00:29:28,333
.الأمر صعب في البداية لكن يمكنك المحاولة

521
00:29:28,399 --> 00:29:29,434
.حبيبي

522
00:29:29,934 --> 00:29:31,703
.خذ، توقف وحسب -
.يا إلهي -

523
00:29:32,670 --> 00:29:33,605
.حسنًا

524
00:29:33,671 --> 00:29:35,640
.دو ران" مخيفة جدًا حين تكون منزعجة"

525
00:29:36,174 --> 00:29:37,909
.يا إلهي

526
00:29:37,976 --> 00:29:38,977
.حسنًا

527
00:29:39,043 --> 00:29:43,615
.أتمنى لو كنت جالسًا هنا بصفتي والدها

528
00:29:44,415 --> 00:29:46,417
.لكن هذا جشعي وحسب

529
00:29:47,218 --> 00:29:51,189
"أن تعيش "دو ران
حياة سعيدة مع المدير "وانغ" هكذا

530
00:29:51,723 --> 00:29:55,093
،هو الشيء الوحيد المهم
.يمكنني الآن أن أموت دون ندم

531
00:29:58,129 --> 00:29:59,130
."سيد "كانغ

532
00:29:59,998 --> 00:30:00,899
.رجاءً تناول بعض الطعام

533
00:30:01,566 --> 00:30:04,335
.حسنًا، استمتعي بطعامك من فضلك

534
00:30:04,402 --> 00:30:05,436
.حسنًا

535
00:30:09,274 --> 00:30:11,242
."سيد "كانغ

536
00:30:12,710 --> 00:30:14,179
لم يأت بعد؟

537
00:30:22,487 --> 00:30:23,955
ما هذا؟

538
00:30:24,422 --> 00:30:26,057
.إنها صورة لفتاة

539
00:30:28,159 --> 00:30:29,527
.عدت إلى المنزل الآن

540
00:30:31,729 --> 00:30:32,730
…لكن

541
00:30:33,364 --> 00:30:34,799
ماذا تفعلين هنا؟

542
00:30:34,866 --> 00:30:39,204
،قالت السيدة "يوجو" إن الكاكي الطري جيد
.لذا أحضرت لك البعض منه

543
00:30:40,638 --> 00:30:41,706
.فهمت

544
00:30:42,574 --> 00:30:44,108
.شكرًا، أقدّر لك هذا

545
00:30:44,809 --> 00:30:46,744
ما هذه يا سيد "كانغ"؟

546
00:30:46,811 --> 00:30:48,146
.إنها صورة لفتاة

547
00:30:49,380 --> 00:30:51,416
هل ربما هي ابنتك؟

548
00:30:53,384 --> 00:30:56,321
ماذا تفعلين في غرفة شخص آخر؟

549
00:30:56,387 --> 00:31:00,291
لماذا دخلت إلى غرفتي وفتشت في أغراضي؟

550
00:31:01,793 --> 00:31:04,362
…كانت على الأرض، لذا أنا فقط

551
00:31:05,730 --> 00:31:08,633
لماذا تصرخ في وجهي يا سيد "كانغ"؟

552
00:31:17,108 --> 00:31:18,576
لماذا هذه الصورة هنا؟

553
00:31:33,391 --> 00:31:36,561
من التي أنجبت فتاة جميلة مثلك؟

554
00:31:36,628 --> 00:31:39,030
.أنت تفعلين ذلك مجددًا، قد يسمعنا الناس

555
00:31:39,097 --> 00:31:41,065
.لا يهمني

556
00:31:41,132 --> 00:31:43,334
.أنا فقط أقول حقيقة موضوعية

557
00:31:44,369 --> 00:31:46,638
.ابنتي نحيلة جدًا وجميلة

558
00:31:46,704 --> 00:31:50,208
.أتساءل لماذا لا يستطيع الناس تمييز ذلك

559
00:31:50,275 --> 00:31:53,778
،أبدو جميلة بالنسبة إليك فقط
.توجد الكثير من الفتيات الأجمل

560
00:31:53,845 --> 00:31:54,913
.لا، إنهن غير موجودات

561
00:31:54,979 --> 00:31:58,516
حيثما أذهب، لا يمكنني العثور
.على أحد بجمالك

562
00:31:58,583 --> 00:32:00,151
.حسنًا، توقفي

563
00:32:00,218 --> 00:32:02,620
،حالما تصبحين مذيعة

564
00:32:02,687 --> 00:32:05,490
ستستطيعين أن تتزوجي رجلًا ثريًا
."مثل "دو ران

565
00:32:05,556 --> 00:32:09,093
لذا استجمعي شتات نفسك وركزي
على امتحانك، اتفقنا؟

566
00:32:09,861 --> 00:32:12,330
.سأحاول -
.حسنًا -

567
00:32:12,397 --> 00:32:14,732
هل تركت العمل في مقهى الإنترنت؟

568
00:32:15,500 --> 00:32:17,802
.ليس بعد، يجب أن أنتظر حتى يجدوا شخصًا آخر

569
00:32:17,869 --> 00:32:20,438
،ماذا؟ سواء أعثروا على بديل لك أم لا

570
00:32:20,505 --> 00:32:22,040
.فليس عليك أن تشغلي نفسك بهذا الأمر

571
00:32:22,106 --> 00:32:24,142
.العمل هناك سيحطّ من مستواك

572
00:32:24,208 --> 00:32:25,643
انسي الأمر فحسب، اتفقنا؟

573
00:32:25,710 --> 00:32:27,245
.حسنًا

574
00:32:27,312 --> 00:32:28,579
.مهلًا

575
00:32:28,646 --> 00:32:31,282
.الشاب الذي ستخرجين معه في موعد اليوم

576
00:32:31,349 --> 00:32:34,018
هل أنت واثقة بأن عائلته تمتلك مبنى
في "غانغنام"؟

577
00:32:34,085 --> 00:32:35,820
.نعم، أنا واثقة

578
00:32:35,887 --> 00:32:40,591
إذًا احرصي على ألا تدعيه يفلت منك
مهما كلف الأمر، اتفقنا؟

579
00:32:40,658 --> 00:32:42,360
.لا أعرف -
!مهلًا -

580
00:32:52,837 --> 00:32:55,306
.يانغ جا" لم تتغير على الإطلاق"

581
00:32:56,674 --> 00:32:59,043
.و"مي ران" كبرت

582
00:33:01,312 --> 00:33:02,814
."يانغ جا"

583
00:33:06,017 --> 00:33:07,285
.مرحبًا

584
00:33:07,852 --> 00:33:09,420
."سيد "غونغ -
."يانغ جا" -

585
00:33:09,487 --> 00:33:10,521
.هذا أنا

586
00:33:10,588 --> 00:33:11,789
."مرحبًا يا سيد "غونغ

587
00:33:11,856 --> 00:33:13,958
ماذا تفعل هنا مجددًا؟

588
00:33:14,025 --> 00:33:15,927
.يا إلهي

589
00:33:15,994 --> 00:33:18,629
أليس الأمر واضحًا؟
.أنا هنا لشراء بعض الملابس

590
00:33:19,497 --> 00:33:21,632
.دعيني أرى

591
00:33:21,699 --> 00:33:23,968
أحتاج إلى 10 سترات مبطنة مقاسها 100

592
00:33:24,035 --> 00:33:26,170
.و10 سترات أخرى بمقاس 95

593
00:33:26,237 --> 00:33:28,306
يا إلهي، هل تحتاج إلى 20 سترة؟

594
00:33:28,373 --> 00:33:30,842
.اشتريت الكثير من الملابس المرة الماضية

595
00:33:31,509 --> 00:33:33,611
لماذا تحتاج إلى الكثير من السترات؟

596
00:33:34,512 --> 00:33:36,581
.السماء لا تُسقط مالًا

597
00:33:37,281 --> 00:33:41,686
ينبغي أن أحضر بعضًا منها
.لعملائي والموظفين

598
00:33:42,186 --> 00:33:46,391
يانغ جا"، يجب أن تستثمري المال"
.لتكسبي المال

599
00:33:46,991 --> 00:33:49,327
.أنت تستثمر الكثير من المال الآن

600
00:33:49,394 --> 00:33:52,697
.أظن أن عملك يسير على ما يُرام

601
00:33:52,764 --> 00:33:55,833
.عملي يتعلق بالمعلومات التي أكتسبها

602
00:33:55,900 --> 00:33:58,469
،إذا استثمرت القليل هنا وهناك

603
00:33:59,003 --> 00:34:01,973
فستُجلب المعلومات المفيدة لي
.في الوقت المناسب

604
00:34:02,707 --> 00:34:03,941
معلومات مفيدة"؟"

605
00:34:04,375 --> 00:34:07,078
،"إذًا يا سيد "غونغ

606
00:34:07,145 --> 00:34:10,348
،إن حصلت على أي معلومة مربحة

607
00:34:10,815 --> 00:34:12,950
فهل يمكنك مشاركتها معي؟

608
00:34:13,017 --> 00:34:14,485
."يا إلهي يا "يانغ جا

609
00:34:14,552 --> 00:34:16,054
العمل الذي أديره

610
00:34:16,120 --> 00:34:18,423
.يتطلب الكثير من المال

611
00:34:18,489 --> 00:34:19,824
رباه، من يعلم؟

612
00:34:19,891 --> 00:34:22,160
.ربما أحصل على مبلغ كبير من المال أيضًا

613
00:34:22,226 --> 00:34:24,929
،لذا إذا وردتك أي معلومات مفيدة

614
00:34:24,996 --> 00:34:28,032
فشاركها معي وحسب، اتفقنا؟

615
00:34:28,099 --> 00:34:29,367
.حسنًا

616
00:34:29,834 --> 00:34:31,569
،إن وردتني أي معلومة جديدة

617
00:34:31,636 --> 00:34:35,006
.فسأحرص على مشاركتها معك

618
00:34:35,773 --> 00:34:37,275
.هل أنت جاد؟ لقد وعدتني

619
00:34:37,341 --> 00:34:38,276
.بالطبع

620
00:34:38,342 --> 00:34:39,944
مهلًا، سأدخل إلى هناك

621
00:34:40,011 --> 00:34:41,479
.وأبحث عن السترات

622
00:34:41,546 --> 00:34:43,681
.انتظر هنا -
.حسنًا -

623
00:34:45,583 --> 00:34:46,684
.يا إلهي

624
00:34:46,751 --> 00:34:49,720
.سيشتري 20 سترة؟ هذا مبلغ كبير من المال

625
00:34:51,022 --> 00:34:53,224
.أظن أنه يجني حقًا الكثير من المال

626
00:35:04,001 --> 00:35:07,004
.حسنًا، سأسأل "غو راي" للمرة الأخيرة

627
00:35:07,438 --> 00:35:09,307
.لا ينبغي أن أفعل شيئًا أندم عليه

628
00:35:10,174 --> 00:35:12,410
،إن سار هذا الموعد المُدبر على خير

629
00:35:13,111 --> 00:35:15,413
.فلن أتمكن من رؤيته مجددًا

630
00:35:22,787 --> 00:35:25,990
"نهر"

631
00:35:32,029 --> 00:35:33,464
.الهاتف الذي طلبته غير متاح

632
00:35:33,965 --> 00:35:35,800
.إنه لا يردّ، لا بد أنه نائم

633
00:35:36,300 --> 00:35:39,203
حسنًا، لماذا لا يمكنني نسيان رجل مثله؟

634
00:35:50,114 --> 00:35:52,283
"(مكالمة فائتة: (نهر"

635
00:35:59,390 --> 00:36:01,159
"رجل نهر (هان) العاطل عن العمل"

636
00:36:02,093 --> 00:36:04,128
."مرحبًا، هذه أنا، "مي ران

637
00:36:04,595 --> 00:36:06,430
هل اتصلت؟ -
.نعم -

638
00:36:06,497 --> 00:36:07,598
هل كنت نائمًا؟

639
00:36:07,665 --> 00:36:09,200
.لا، كنت أعمل

640
00:36:09,267 --> 00:36:11,269
لماذا اتصلت؟

641
00:36:11,335 --> 00:36:12,770
هل كنت تعمل؟

642
00:36:17,275 --> 00:36:19,944
.أنا على وشك الذهاب إلى موعد مُدبر

643
00:36:20,711 --> 00:36:22,547
هل أنت واثق بأنك لا تمانع؟

644
00:36:22,613 --> 00:36:24,482
هل أنت واثق بأنك لن تندم؟

645
00:36:25,483 --> 00:36:27,385
هل اتصلت لتسأليني هذا السؤال؟

646
00:36:27,985 --> 00:36:29,053
.نعم

647
00:36:29,120 --> 00:36:31,022
هل أنت واثق بأنك لا تمانع؟

648
00:36:31,088 --> 00:36:32,690
لماذا تسألينني هذا السؤال؟

649
00:36:33,291 --> 00:36:35,893
.قررت الذهاب في موعد مُدبر

650
00:36:36,894 --> 00:36:38,095
لماذا تسألينني؟

651
00:36:40,464 --> 00:36:41,599
.آمل أن يسير الأمر على خير

652
00:36:42,500 --> 00:36:43,768
ماذا؟

653
00:36:46,470 --> 00:36:48,206
.ترجو أن يسير الأمر على خير؟ حسنًا، لا بأس

654
00:36:48,272 --> 00:36:50,174
.أنا في مطعم فندق "رويال" الآن

655
00:36:50,241 --> 00:36:54,111
!ألا تهتم بمن أقابل وبما سيحدث لي؟ لا بأس

656
00:37:14,098 --> 00:37:15,466
."مضى وقت طويل يا "مي ران

657
00:37:16,300 --> 00:37:18,169
ألم نلتق في ملهى مرة؟

658
00:37:18,736 --> 00:37:20,671
.لعبت دور صعبة المنال آنذاك

659
00:37:20,738 --> 00:37:24,008
لم أتوقع هذا، ما الذي جاء بك إلى هنا؟

660
00:37:24,075 --> 00:37:26,544
.أنا أستعد لامتحان كي أصبح مذيعة

661
00:37:26,611 --> 00:37:28,579
.في الآونة الأخيرة، كنت أفكر في الماضي

662
00:37:28,646 --> 00:37:32,250
وتذكرت أنك طلبت
.من أصدقائي أن يدبروا لك موعدًا معي

663
00:37:32,950 --> 00:37:34,051
.لهذا أتيت

664
00:37:34,118 --> 00:37:35,119
حقًا؟

665
00:37:35,186 --> 00:37:36,687
.حسنًا، سُررت لرؤيتك مجددًا

666
00:37:36,754 --> 00:37:39,323
.في الواقع، كنت أفكر بك

667
00:37:39,924 --> 00:37:42,226
.الآن وبعد أن التقينا، أتطلع قدمًا إلى ذلك

668
00:37:43,060 --> 00:37:45,129
.سمعت أن عائلتك تعاني من أزمة مالية

669
00:37:45,529 --> 00:37:47,031
.لكنك تبدين أفضل من أي وقت مضى

670
00:37:47,798 --> 00:37:49,166
من قال ذلك؟

671
00:37:49,233 --> 00:37:50,768
.أنا بخير

672
00:37:51,369 --> 00:37:52,336
.فهمت

673
00:37:52,403 --> 00:37:54,038
.ربما أخطأت في السمع

674
00:37:54,105 --> 00:37:55,640
.لنتناول شيئًا شهيًا

675
00:37:56,340 --> 00:37:57,642
ماذا تريدين؟

676
00:38:09,787 --> 00:38:11,022
!"آي ريوك"

677
00:38:12,256 --> 00:38:13,791
ما الذي جاء بك إلى هنا يا "دا يا"؟

678
00:38:13,858 --> 00:38:15,259
.أنت هنا

679
00:38:15,326 --> 00:38:17,261
.لم أرك منذ وقت طويل

680
00:38:17,862 --> 00:38:19,297
.إنها زوجة رئيسنا

681
00:38:19,730 --> 00:38:21,499
.مرحبًا -
.مرحبًا -

682
00:38:22,900 --> 00:38:24,368
من هي؟

683
00:38:24,435 --> 00:38:25,703
.موظفة جديدة

684
00:38:27,004 --> 00:38:28,306
.بدت جديدة

685
00:38:28,906 --> 00:38:30,007
.حسنًا إذًا

686
00:38:30,875 --> 00:38:31,842
.دا يا"، تعالي إلى هنا"

687
00:38:41,752 --> 00:38:44,322
.لماذا أتيت؟ أنت لا تحبين المجيء إلى هنا

688
00:38:44,789 --> 00:38:45,990
ماذا تقصد بـ"لماذا"؟

689
00:38:46,057 --> 00:38:48,993
أتيت للقيام بواجباتي بصفتي زوجة
.وأوصل بعض الزهور أيضًا

690
00:38:49,060 --> 00:38:51,295
هل ستساعدني زوجتي أخيرًا؟

691
00:38:52,229 --> 00:38:55,966
إن كانت هناك أزهار
.على كل طاولة، فستضيء هذه الأجواء

692
00:38:56,033 --> 00:38:58,669
آي ريوك"، أهم واجب على الزوجة"

693
00:38:58,736 --> 00:39:01,138
.هو أن ترشد زوجها بالطريقة الصحيحة

694
00:39:02,139 --> 00:39:05,176
هل قطعت كل هذه المسافة لتقولي هذا؟

695
00:39:05,242 --> 00:39:07,545
.أوصلي الزهور فحسب ثم اذهبي إلى المنزل

696
00:39:08,546 --> 00:39:12,817
آي ريوك"، كفّ عن تجنب"
.هذا الموضوع وأصغ إليّ بجدية اليوم

697
00:39:12,883 --> 00:39:14,719
ماذا؟

698
00:39:15,186 --> 00:39:18,456
.أنه عملك في هذا المطعم واعمل في الشركة

699
00:39:18,522 --> 00:39:20,825
.دا يا"، أنت تتدخلين ثانيةً"

700
00:39:20,891 --> 00:39:23,728
.أنا قلقة عليك، أشعر بتوتر شديد

701
00:39:23,794 --> 00:39:26,430
،بما أنك غير مهتم بالشركة

702
00:39:26,497 --> 00:39:30,368
."ستخسر كل حقوق الإدارة لـ"داي ريوك

703
00:39:30,434 --> 00:39:32,670
إنه أفضل بكثير
.عندما يتعلق الأمر بالعمل في الشركة

704
00:39:32,737 --> 00:39:36,307
.هذا صحيح إنه يدير الشركة -
!أنت لم تحاول حتى -

705
00:39:40,478 --> 00:39:42,213
ما أقوله هو

706
00:39:42,279 --> 00:39:44,782
،عندما افتتحت هذا المطعم

707
00:39:44,849 --> 00:39:47,885
،ظننت أنها مجرد هواية أخرى
.لهذا لم أكن أمانع بذلك

708
00:39:48,352 --> 00:39:50,855
.لكن الآن أنت رب هذا المنزل

709
00:39:50,921 --> 00:39:55,726
،وسوف نُرزق بطفل يومًا ما
.لذا عيّن نفسك في موقع في الشركة من فضلك

710
00:39:56,193 --> 00:39:59,330
أرجوك، أتوسل إليك، هل ستفعل ذلك؟

711
00:39:59,397 --> 00:40:01,465
!كفّي عن هذا الكلام

712
00:40:01,532 --> 00:40:03,267
.سئمت من كلامك هذا

713
00:40:03,334 --> 00:40:04,602
!"آي ريوك"

714
00:40:04,668 --> 00:40:07,171
.أوشك وقت استراحتنا أن ينتهي، يجب أن أستعد

715
00:40:07,238 --> 00:40:09,206
.لا وقت لديّ لهذا

716
00:40:09,273 --> 00:40:10,441
."سو جيونغ" -
نعم؟ -

717
00:40:10,908 --> 00:40:12,943
.تحققي من قائمة العشاء -
.حسنًا -

718
00:40:13,010 --> 00:40:15,279
.اذهب وتفقّد المكونات

719
00:40:15,346 --> 00:40:16,547
.حسنًا

720
00:40:23,354 --> 00:40:24,822
…بالنسبة إلى مشروب التحلية

721
00:40:25,723 --> 00:40:26,891
.ها هو

722
00:40:26,957 --> 00:40:28,092
.فهمت -
.هذا هو -

723
00:40:32,263 --> 00:40:34,064
"كل شيء لأجلك"

724
00:40:36,667 --> 00:40:37,902
.يا إلهي

725
00:40:38,602 --> 00:40:39,637
كيف أبدو اليوم؟

726
00:40:39,703 --> 00:40:41,472
!يا إلهي

727
00:40:41,539 --> 00:40:43,407
.تبدين جميلة

728
00:40:43,474 --> 00:40:46,477
التفكير في تسلّم الجائزة يجعلني
.أشعر بالتوتر

729
00:40:46,544 --> 00:40:48,345
.استغرق ذلك مني وقتًا طويلًا اليوم لأستعد

730
00:40:48,412 --> 00:40:49,914
هل أبدو رائعة؟

731
00:40:49,980 --> 00:40:51,115
.نعم، أنت كذلك

732
00:40:51,182 --> 00:40:52,316
.تهانيّ

733
00:40:52,383 --> 00:40:55,519
تم اختيارك كمديرة ممتازة
.في الذكرى السنوية الـ30

734
00:40:55,586 --> 00:40:58,355
.سيأتي المقر الرئيسي ليكافئك

735
00:40:58,422 --> 00:41:01,125
يا سيدة "نا"، ألا ينبغي
أن تغطي تكاليف العشاء؟

736
00:41:01,192 --> 00:41:03,060
.بالتأكيد، سأفعل

737
00:41:04,161 --> 00:41:05,463
.يا إلهي -
.ها هم -

738
00:41:05,529 --> 00:41:06,864
!مرحبًا

739
00:41:07,298 --> 00:41:09,266
.مرحبًا -
.أهلًا وسهلًا -

740
00:41:09,333 --> 00:41:10,334
.مرحبًا

741
00:41:10,901 --> 00:41:13,737
".(المديرة الممتازة، (نا هونغ سيل"

742
00:41:14,638 --> 00:41:19,343
،كل شيء لأجلك)، أفضل فرع، مديرة ممتازة)"
"(نا هونغ سيل)

743
00:41:20,110 --> 00:41:21,178
.قفوا معًا

744
00:41:24,548 --> 00:41:26,116
."أهلًا بك يا "يونغ سوك

745
00:41:26,550 --> 00:41:29,420
.هونغ سيل"، سمعت أنك فزت بجائزة"

746
00:41:29,487 --> 00:41:31,589
.تهانيّ -
.لا عليك -

747
00:41:31,655 --> 00:41:34,859
.بذلت قصارى جهدي وحقق ذلك نتائج رائعة

748
00:41:35,259 --> 00:41:38,095
.لكنه يمنحني شعورًا بالراحة

749
00:41:38,162 --> 00:41:39,663
.هنيئًا لك

750
00:41:40,264 --> 00:41:42,099
."أحسنت يا "نا هونغ سيل

751
00:41:42,766 --> 00:41:43,934
.شكرًا لك

752
00:41:44,001 --> 00:41:46,804
لكن ما هي الأخبار العاجلة؟

753
00:41:47,204 --> 00:41:49,173
.لقد هرعت إلى المنزل بسببك

754
00:41:49,640 --> 00:41:51,175
.الأمر يتعلق بابنك

755
00:41:51,242 --> 00:41:52,943
ابني؟ -
.نعم -

756
00:41:54,245 --> 00:41:56,480
أهي مناسبة لـ"غو راي"؟

757
00:42:00,217 --> 00:42:02,186
.إنها ليست سيئة جدًا

758
00:42:02,253 --> 00:42:04,221
.تبدو جميلة -
أعلم، صحيح؟ -

759
00:42:05,055 --> 00:42:07,658
."عادت للتو من الدراسة في "أمريكا

760
00:42:08,259 --> 00:42:11,328
.إنها الابنة الوحيدة لعائلة أطباء أسنان

761
00:42:11,395 --> 00:42:14,298
."لديهم عيادة أسنان كبيرة في "غانغنام

762
00:42:14,899 --> 00:42:16,200
حقًا؟

763
00:42:17,801 --> 00:42:21,138
.نحن بعيدون عن مستواهم

764
00:42:21,205 --> 00:42:23,440
."لن يرضوا بـ"غو راي

765
00:42:23,507 --> 00:42:26,877
.يريدون طبيب أسنان كزوج لابنتهم

766
00:42:27,344 --> 00:42:28,312
حقًا؟

767
00:42:28,379 --> 00:42:31,782
أرادوا من ابنتهم أن تدرس طب الأسنان

768
00:42:31,849 --> 00:42:33,684
.لكنها تخصصت في الفن

769
00:42:33,751 --> 00:42:35,219
لهذا السبب يريدون طبيب أسنان

770
00:42:35,286 --> 00:42:38,222
.كزوج لابنتهم ليسلموه المبنى

771
00:42:39,623 --> 00:42:41,258
.فهمت

772
00:42:50,301 --> 00:42:51,902
.إنها لا تريد أن تشرب معك

773
00:42:51,969 --> 00:42:54,038
.لا ينبغي أن تخرجي بمفردك هكذا في الليل

774
00:42:54,104 --> 00:42:55,005
.هذا خطير

775
00:42:55,072 --> 00:42:56,140
.تفضلي، هذا لك

776
00:42:56,206 --> 00:42:58,542
.اشتريته وأنا في طريقي إلى هنا

777
00:42:59,143 --> 00:43:00,778
.ظننت أنه سيبدو جميلًا عليك

778
00:43:01,312 --> 00:43:02,713
هل أعجبك؟

779
00:43:05,382 --> 00:43:06,650
ماذا تفعل؟

780
00:43:07,284 --> 00:43:08,485
.هذا عملي

781
00:43:08,552 --> 00:43:10,487
.يساعد الأصدقاء بعضهم

782
00:43:30,975 --> 00:43:33,744
لماذا لا ينجح شيء معي؟

783
00:43:34,211 --> 00:43:38,148
كم سيكون رائعًا لو أن الشاب
الذي أحببته لديه نفوذ ومال؟

784
00:43:39,149 --> 00:43:42,653
إن أكل شريحة لحم
.مع رجل لا أحبه لها مذاق سيئ

785
00:43:45,723 --> 00:43:47,024
فيم تفكرين؟

786
00:43:47,691 --> 00:43:49,860
.ماذا؟ لا شيء

787
00:43:50,394 --> 00:43:52,730
.طعمها لذيذ، إنها طرية جدًا

788
00:43:52,796 --> 00:43:53,964
أعلم، صحيح؟

789
00:43:54,031 --> 00:43:56,100
.سأشتري لك كل ما تريدين أن تأكليه

790
00:43:57,101 --> 00:43:58,602
.لنتقابل كثيرًا

791
00:43:58,669 --> 00:43:59,837
ماذا؟

792
00:44:00,337 --> 00:44:01,438
.حسنًا

793
00:44:07,111 --> 00:44:08,779
إن انتهيت، فهلّا ذهبنا؟

794
00:44:08,846 --> 00:44:12,016
.المكان ضيق هنا والكراسي غير مريحة

795
00:44:12,082 --> 00:44:13,784
.لنذهب إلى مكان يتمتع بإطلالة جميلة

796
00:44:13,851 --> 00:44:16,420
.طبعًا، يمكننا شرب القهوة في مكان آخر

797
00:44:16,487 --> 00:44:19,256
.لذا حجزت غرفة في الطابق الـ12 هنا

798
00:44:19,723 --> 00:44:21,258
.لها إطلالة ليلية مذهلة

799
00:44:21,325 --> 00:44:23,293
.طلبت من خدمة الغرف ترتيب كل شيء لنا

800
00:44:23,360 --> 00:44:26,330
.لذا فلنستقل المصعد أمام هذا المطعم

801
00:44:27,931 --> 00:44:29,600
.أنا لا أفهمك

802
00:44:30,034 --> 00:44:32,503
هل حجزت غرفة؟

803
00:44:33,671 --> 00:44:35,506
.لا تتصرفي بسذاجة

804
00:44:40,244 --> 00:44:43,447
.سأغادر، ما كان ينبغي أن آتي لرؤيتك اليوم

805
00:44:46,684 --> 00:44:47,851
ما خطبها؟

806
00:44:48,519 --> 00:44:50,354
من تظن نفسها لترفضني؟

807
00:44:52,890 --> 00:44:55,292
إلى أين تظنين نفسك ذاهبة؟ -
!أفلتني -

808
00:44:55,359 --> 00:44:57,661
،استمتعت بشريحة اللحم
.لذا لا يمكنك الذهاب هكذا

809
00:44:57,728 --> 00:44:59,363
.اصعدي واشربي قهوتك

810
00:45:01,465 --> 00:45:03,801
دعني أذهب! هل أنت مجنون؟

811
00:45:03,867 --> 00:45:06,937
.مي ران"، لا تتصرفي هكذا"

812
00:45:07,004 --> 00:45:08,572
.أعلم أنك هنا لإغرائي

813
00:45:08,639 --> 00:45:10,874
.سأدعك تغوينني اليوم

814
00:45:10,941 --> 00:45:13,477
!أفلتني

815
00:45:13,544 --> 00:45:14,745
.دعها تذهب

816
00:45:20,651 --> 00:45:21,852
من أنت؟

817
00:45:21,919 --> 00:45:24,188
.أنا صديقها

818
00:45:24,254 --> 00:45:26,790
.صديقها؟ لا بد أنك تمزح

819
00:45:27,491 --> 00:45:29,993
.ابتعد إلا إذا كنت حبيبها أو زوجها

820
00:45:30,494 --> 00:45:31,528
.هيا بنا

821
00:45:32,963 --> 00:45:34,331
…أيها الأحمق

822
00:45:43,474 --> 00:45:44,308
.هيا بنا

823
00:45:54,885 --> 00:45:56,253
.أنت مثيرة للشفقة

824
00:45:57,354 --> 00:45:59,356
كيف لك أن تواعدي وغدًا كهذا؟

825
00:45:59,857 --> 00:46:02,459
لماذا تعيشين هكذا؟ ألا تخجلين من نفسك؟

826
00:46:02,526 --> 00:46:05,129
.لا تعرف شيئًا عني لتحكم عليّ هكذا

827
00:46:05,562 --> 00:46:07,364
.عائلتي فقيرة

828
00:46:07,431 --> 00:46:09,900
.نعيش في منزل حقير وندفع إيجارًا شهريًا

829
00:46:11,969 --> 00:46:13,871
.والدي مات أيضًا

830
00:46:13,937 --> 00:46:15,973
.لذا يجب أن أواعد رجلًا ثريًا على الأقل

831
00:46:16,039 --> 00:46:17,775
لماذا لم تتبعيه إذًا؟

832
00:46:18,942 --> 00:46:20,444
.كان ذلك بسببك

833
00:46:20,978 --> 00:46:22,246
.لم أتوقف عن التفكير بك

834
00:46:22,646 --> 00:46:24,148
لأني أحبك أيها العاطل عن العمل

835
00:46:24,681 --> 00:46:26,216
.أكثر من المال

836
00:46:37,961 --> 00:46:39,830
.الهاتف الذي طلبته غير متاح

837
00:46:39,897 --> 00:46:43,333
لماذا لا يردّ؟

838
00:46:43,400 --> 00:46:44,434
.يا إلهي

839
00:46:45,135 --> 00:46:48,505
غو راي"، لماذا لم تردّ على هاتفك؟"

840
00:46:48,572 --> 00:46:50,307
هل ذهبت إلى مقهى الإنترنت مجددًا؟

841
00:46:50,374 --> 00:46:52,476
لا، لقد أطفأت هاتفي، ما الخطب؟

842
00:46:52,543 --> 00:46:54,945
.تعال واجلس

843
00:46:55,012 --> 00:46:56,013
ماذا؟

844
00:46:58,348 --> 00:47:01,318
غو راي"، ما رأيك بهذه المرأة؟"

845
00:47:02,019 --> 00:47:03,220
أليست جميلة؟

846
00:47:04,087 --> 00:47:05,455
من هي؟

847
00:47:05,522 --> 00:47:08,058
إنها الابنة الوحيدة لطبيب أسنان مشهور
."في "غانغنام

848
00:47:08,125 --> 00:47:10,260
.كانوا عائلة أطباء أسنان لأجيال

849
00:47:10,327 --> 00:47:12,262
يريدون طبيب أسنان ليكون زوجًا لابنتهم

850
00:47:12,329 --> 00:47:14,231
والذي سيتسنى له
.أن يتولى شؤون عيادتهم الكبيرة

851
00:47:15,365 --> 00:47:16,200
إذًا؟

852
00:47:17,401 --> 00:47:20,304
.هذا ليس السبب الرئيسي

853
00:47:20,370 --> 00:47:21,672
.ألق نظرة

854
00:47:22,239 --> 00:47:24,541
.تبدو لطيفة وجميلة جدًا

855
00:47:25,576 --> 00:47:27,411
لم لا تحاول مقابلتها؟

856
00:47:27,477 --> 00:47:28,545
.أنا متعب

857
00:47:28,612 --> 00:47:30,981
.لا أريد أن أواعد أحدًا

858
00:47:31,048 --> 00:47:34,084
.بحقك، أنت بالغ كفاية لتتزوج

859
00:47:34,151 --> 00:47:36,687
،"داي ريوك" و"آي ريوك" و"دا يا"
.كلهم تزوجوا أيضًا

860
00:47:36,753 --> 00:47:39,389
.ينبغي أن تفكر في الزواج أيضًا

861
00:47:40,057 --> 00:47:40,991
.سأذهب إلى غرفتي

862
00:47:41,058 --> 00:47:43,427
.ليس عليك فعل شيء كهذا مجددًا

863
00:47:43,493 --> 00:47:45,028
."غو راي"

864
00:47:45,095 --> 00:47:47,397
.لم أقل لك شيئًا كهذا قط

865
00:47:47,464 --> 00:47:49,466
.تعلم أنها المرة الأولى لي

866
00:47:49,533 --> 00:47:52,169
.إنها تبدو سيدة محترمة من عائلة محترمة

867
00:47:52,236 --> 00:47:54,972
.لهذا، للمرة الأولى، أطلب منك أن تقابلها

868
00:47:55,038 --> 00:47:57,941
.أمي، أنا حقًا لا أريد مواعدة أي امرأة

869
00:48:00,477 --> 00:48:01,578
.على الإطلاق

870
00:48:04,815 --> 00:48:06,083
.إنه رجل بالغ

871
00:48:06,149 --> 00:48:08,752
لماذا لا يهتم بالنساء؟

872
00:48:13,757 --> 00:48:14,825
ما الأمر؟

873
00:48:14,892 --> 00:48:17,327
ألا يهتم "غو راي" بالنساء؟

874
00:48:17,761 --> 00:48:22,399
،لا، اقترحت عليه الزواج للمرة الأولى
.لكنه رفض على الفور

875
00:48:23,233 --> 00:48:26,136
.من الأفضل أن نراقبه

876
00:48:27,137 --> 00:48:28,438
.ربما يوجد سبب لهذا

877
00:48:28,906 --> 00:48:29,840
ماذا تعنين؟

878
00:48:29,907 --> 00:48:33,277
.قلت إنك لم تريه يخرج في موعد قط

879
00:48:34,444 --> 00:48:36,680
هل تظنين أنه قد يكون مهتمًا

880
00:48:37,581 --> 00:48:39,316
بالرجال عوضًا عن النساء؟

881
00:48:40,717 --> 00:48:41,885
!أيتها الشقية

882
00:48:41,952 --> 00:48:44,288
كيف يمكنك قول ذلك؟

883
00:48:44,354 --> 00:48:45,656
!هذا مؤلم

884
00:48:45,722 --> 00:48:47,124
.فكّري في الأمر

885
00:48:47,190 --> 00:48:50,093
.إنه شاب، لكنه غير مهتم بالنساء

886
00:48:50,160 --> 00:48:51,762
.هذا غير منطقي على الإطلاق

887
00:48:51,828 --> 00:48:54,498
!أيتها الشقية -
!يا إلهي -

888
00:48:54,564 --> 00:48:56,533
لماذا لا تدعينني أتكلم؟

889
00:48:57,768 --> 00:48:59,102
!يا إلهي

890
00:48:59,169 --> 00:49:01,538
هل تظن أن بإمكانها قول أي شيء؟

891
00:49:01,605 --> 00:49:04,341
لماذا تتصرف بشكل غير ناضج هكذا؟

892
00:49:04,408 --> 00:49:06,810
.لا أصدق هذا

893
00:49:15,419 --> 00:49:17,087
،بالمناسبة

894
00:49:17,154 --> 00:49:20,824
.لا بد أن خالتك أحبت فعلًا زوجها القديم

895
00:49:20,891 --> 00:49:22,159
،كما تعلمين

896
00:49:22,926 --> 00:49:26,530
يُقال إن الحب يسمو فوق جنس المرء
.وسنه وعرقه وعلى الحدود وكل شيء

897
00:49:26,596 --> 00:49:29,099
.هذا ممكن حدوثه فقط في الأفلام والروايات

898
00:49:31,969 --> 00:49:33,270
ماذا؟

899
00:49:33,337 --> 00:49:35,739
الحب يسمو فوق جنس المرء"؟"

900
00:49:36,940 --> 00:49:38,642
إنه يسمو فوق جنس المرء؟

901
00:49:41,445 --> 00:49:44,381
.مستحيل، "غو راي" ليس هكذا

902
00:49:44,448 --> 00:49:46,116
.مستحيل

903
00:49:49,619 --> 00:49:51,955
هل عدت هكذا إذًا؟

904
00:49:52,022 --> 00:49:54,524
.حاول أن يجرّني إلى غرفة الفندق

905
00:49:55,425 --> 00:49:57,060
.يا له من وغد

906
00:49:57,561 --> 00:49:58,996
.هذا محبط

907
00:49:59,062 --> 00:50:00,664
…يا له من أمر جنوني

908
00:50:01,198 --> 00:50:03,500
.أحسنت عملًا، هذا القذر لا يستحقك

909
00:50:04,001 --> 00:50:05,969
كيف يجرؤ أن يجرّك إلى غرفة فندق؟

910
00:50:06,036 --> 00:50:08,238
.يا له من وغد فظيع

911
00:50:09,639 --> 00:50:12,542
.سمعت أن عائلته ثرية جدًا

912
00:50:13,143 --> 00:50:14,211
لماذا تسألين؟

913
00:50:14,277 --> 00:50:16,546
!لا يهم إن كان ذلك الأحمق ثريًا أم لا

914
00:50:17,080 --> 00:50:18,181
.كنت أسأل فقط

915
00:50:18,949 --> 00:50:20,584
.رباه، هذا مزعج

916
00:50:20,650 --> 00:50:22,986
.لا شيء يجري كما نريد

917
00:50:26,623 --> 00:50:27,824
من الطارق في مثل هذه الساعة؟

918
00:50:28,692 --> 00:50:30,027
."ربما تكون "دو ران

919
00:50:30,994 --> 00:50:33,163
لم قد تأتي إلى هنا في هذه الساعة؟

920
00:50:33,230 --> 00:50:37,300
وقالت إنها ستقطع علاقتها بنا
.لذا من المستحيل أن تكون هي

921
00:50:38,368 --> 00:50:42,205
يا ويحي، هل تظنين أنها طُردت من منزلها؟

922
00:50:42,272 --> 00:50:43,640
.مستحيل

923
00:50:44,174 --> 00:50:46,743
.في هذه الحالة، سأعيدها على الفور

924
00:50:46,810 --> 00:50:50,147
ماذا لو غضب أهل زوجها بقدومها إلى هنا؟

925
00:50:50,213 --> 00:50:51,348
.لنذهب ونتحقق

926
00:50:54,518 --> 00:50:55,786
من هناك؟

927
00:50:56,853 --> 00:50:58,922
لماذا لا يردّ أحد؟

928
00:50:58,989 --> 00:51:00,290
.لا تفتحي الباب يا أمي

929
00:51:00,357 --> 00:51:02,192
.لو كانت "دو ران"، لردّت

930
00:51:02,759 --> 00:51:05,228
من الطارق إذًا؟

931
00:51:06,563 --> 00:51:07,764
من هناك؟

932
00:51:11,201 --> 00:51:13,036
."هذه أنا يا "يانغ جا

933
00:51:13,603 --> 00:51:16,139
ما كان ذلك؟

934
00:51:16,206 --> 00:51:18,508
يا إلهي، من؟

935
00:51:19,309 --> 00:51:22,112
."هذه أنا، "يانغ سون

936
00:51:22,179 --> 00:51:25,315
ماذا، "يانغ سون"؟

937
00:51:25,382 --> 00:51:26,416
!يا إلهي

938
00:51:27,184 --> 00:51:28,218
!يا إلهي

939
00:51:30,654 --> 00:51:32,055
."يانغ جا"

940
00:51:33,023 --> 00:51:35,158
."هذه أنا، "يانغ سون

941
00:51:35,225 --> 00:51:38,328
ماذا حدث؟

942
00:51:38,395 --> 00:51:41,064
أين كنت طوال هذا الوقت؟

943
00:51:41,131 --> 00:51:43,934
لماذا تبدين منهكة جدًا؟

944
00:51:44,768 --> 00:51:46,002
."يانغ جا"

945
00:51:46,837 --> 00:51:49,873
."يانغ جا"

946
00:51:49,940 --> 00:51:52,008
!يا إلهي، انظري إلى نفسك

947
00:51:53,043 --> 00:51:56,680
ماذا حدث لك بحق السماء؟

948
00:52:00,951 --> 00:52:02,119
.يا إلهي

949
00:52:04,087 --> 00:52:07,124
.ينبغي أن تذهبي إلى غرفتك الآن

950
00:52:07,190 --> 00:52:09,059
.يمكنني فعل هذا لوحدي

951
00:52:09,126 --> 00:52:11,328
.أعلم أنك عملت طوال اليوم

952
00:52:11,394 --> 00:52:13,296
لا بد أنك متعبة، لذا اذهبي
.ونالي قسطًا من الراحة

953
00:52:13,363 --> 00:52:15,065
.لا بأس، أنا بخير

954
00:52:15,532 --> 00:52:17,367
أين السيدة "تشو"؟

955
00:52:17,434 --> 00:52:19,903
.دخلت إلى غرفتها بسبب ألم في الرأس

956
00:52:19,970 --> 00:52:21,838
هل ما زالت تعاني؟

957
00:52:28,411 --> 00:52:31,815
هل أنت بخير؟ هل أذهب وأحضر دواء؟

958
00:52:31,882 --> 00:52:33,950
.لا، لا بأس

959
00:52:36,153 --> 00:52:39,156
.لا أحتاج إلى دواء

960
00:52:40,357 --> 00:52:42,626
ما الخطب؟

961
00:52:42,692 --> 00:52:43,860
هل حدث شيء ما؟

962
00:52:43,927 --> 00:52:45,629
ما الخطب يا سيدة "تشو"؟

963
00:52:47,197 --> 00:52:52,736
طلبت مني أن أعطي الكاكي الطري
.للسيد "كانغ" في وقت سابق

964
00:52:52,802 --> 00:52:53,870
.صحيح، لقد طلبت ذلك

965
00:52:53,937 --> 00:52:56,840
.لذا ذهبت إلى غرفته ولم يكن هناك

966
00:52:56,907 --> 00:53:00,043
عندما وضعت الطبق على مكتبه

967
00:53:00,110 --> 00:53:02,646
.وجدت صورة فتاة ملقاة هناك

968
00:53:02,712 --> 00:53:05,282
."حينها دخل السيد "كانغ

969
00:53:06,116 --> 00:53:08,618
.سألته إن كانت صورة لابنته

970
00:53:09,386 --> 00:53:13,156
.طرحت ذلك السؤال فقط

971
00:53:13,223 --> 00:53:15,492
لكنه غضب جدًا

972
00:53:15,559 --> 00:53:19,696
.وبدأ يصرخ في وجهي فجأةً

973
00:53:19,763 --> 00:53:21,665
هل فعل السيد "كانغ" ذلك؟

974
00:53:22,699 --> 00:53:24,935
.كنت لطيفة جدًا معه

975
00:53:25,769 --> 00:53:28,338
هل تعلمين كم كوبًا من القهوة أعددت له؟

976
00:53:28,405 --> 00:53:31,174
كيف استطاع أن يفعل هذا بي؟

977
00:53:31,875 --> 00:53:34,878
.إنه ليس من النوع الذي يصرخ في الناس

978
00:53:34,945 --> 00:53:36,179
لم قد يفعل ذلك؟

979
00:53:36,246 --> 00:53:40,650
.أظن أن هذه كانت صورة لابنته حقًا

980
00:53:40,717 --> 00:53:42,686
.لا بد أن هذا سبب غضبه الشديد

981
00:53:42,752 --> 00:53:43,987
.يا إلهي

982
00:53:44,554 --> 00:53:48,191
.لا بد أن أمرًا سيئًا قد حدث لها

983
00:53:49,359 --> 00:53:50,527
هل تظنين ذلك؟

984
00:53:51,127 --> 00:53:52,395
.يا إلهي

985
00:53:53,063 --> 00:53:55,332
هل لدى السيد "كانغ" ابنة؟

986
00:53:59,236 --> 00:54:01,171
هل لدى السيد "كانغ" ابنة؟

987
00:54:01,238 --> 00:54:03,273
.نعم، أظن ذلك

988
00:54:04,841 --> 00:54:07,143
،لو كانت لديه عائلة في الماضي

989
00:54:07,210 --> 00:54:10,046
.لن يكون من الغريب أن يُرزق بطفلة

990
00:54:10,113 --> 00:54:12,249
.لكننا مع ذلك، لا نعرف الكثير عنه

991
00:54:12,716 --> 00:54:15,151
.أظن أنه عاش حياة صعبة

992
00:54:15,218 --> 00:54:18,455
أخبرتك عندما رأيته أول مرة
.بأن ثمة سر ما يخفيه

993
00:54:19,623 --> 00:54:20,590
هل الابنة ميتة؟

994
00:54:21,324 --> 00:54:22,626
ماذا تقولين؟

995
00:54:22,692 --> 00:54:25,929
،أنت لا تعرفين الحقيقة
!تظاهري بأنك لم تسمعي شيئًا

996
00:54:31,968 --> 00:54:33,036
لماذا استدعيتني؟

997
00:54:33,436 --> 00:54:35,605
هل لديك ما تقوله لي؟

998
00:54:36,973 --> 00:54:38,341
،في وقت سابق من اليوم

999
00:54:39,142 --> 00:54:40,644
.كنت قاسيًا جدًا

1000
00:54:41,444 --> 00:54:42,612
.أنا أعتذر

1001
00:54:44,748 --> 00:54:45,882
هل تدرك

1002
00:54:46,383 --> 00:54:48,918
كم كنت قاسيًا؟

1003
00:54:50,153 --> 00:54:51,621
."أنا آسف يا سيدة "تشو

1004
00:54:52,289 --> 00:54:53,923
.أنا أعتذر بصدق

1005
00:54:54,624 --> 00:54:58,461
.كنت هناك لأحضر لك بعض ثمار الكاكي

1006
00:54:58,528 --> 00:55:00,764
.لم أقصد التطفل

1007
00:55:00,830 --> 00:55:03,233
.التقطت فقط ما كان على الأرض

1008
00:55:03,900 --> 00:55:05,135
.أعرف ذلك

1009
00:55:06,002 --> 00:55:07,070
…لكن

1010
00:55:08,071 --> 00:55:09,806
،لأسباب شخصية

1011
00:55:09,873 --> 00:55:11,608
.كان رد فعلي نابعًا من الصدمة

1012
00:55:12,676 --> 00:55:13,877
.أنا آسف جدًا

1013
00:55:14,744 --> 00:55:16,980
هل قلت إن لديك أسبابًا شخصية؟

1014
00:55:18,381 --> 00:55:19,983
ما هي؟

1015
00:55:23,687 --> 00:55:24,888
.لا عليك

1016
00:55:25,288 --> 00:55:28,658
.أنت اعتذرت، لذا سأقبل اعتذارك

1017
00:55:29,225 --> 00:55:31,995
لا يمكننا البقاء غير مرتاحين
.ونحن نعمل معًا

1018
00:55:32,796 --> 00:55:33,863
.شكرًا لك

1019
00:55:33,930 --> 00:55:35,332
.أنا آسف حقًا

1020
00:56:10,500 --> 00:56:12,068
.أنا بخير حقًا

1021
00:56:12,969 --> 00:56:16,773
.عملت في المكتب طوال اليوم وغسلت الأطباق

1022
00:56:16,840 --> 00:56:19,175
"لدينا السيدة "يوجو
.والسيدة "تشو" من أجل ذلك

1023
00:56:19,242 --> 00:56:20,810
لماذا غسلت الأطباق؟

1024
00:56:20,877 --> 00:56:25,415
فعلت ذلك لأني أردت أن أتعرف
."على السيدة "يوجو" والسيدة "تشو

1025
00:56:25,482 --> 00:56:27,884
ويمكنني أن أتعلم
.كيف تسير الأمور هنا أيضًا

1026
00:56:27,951 --> 00:56:29,886
.أعرف ذلك

1027
00:56:29,953 --> 00:56:31,721
.أنا قلق على زوجتي وحسب

1028
00:56:32,622 --> 00:56:34,224
.أنا بخير حقًا

1029
00:56:34,290 --> 00:56:36,126
!هذا شعور جيد

1030
00:56:36,593 --> 00:56:38,862
توجد عقدة، ألا تشعرين بالألم هنا؟

1031
00:56:38,928 --> 00:56:40,797
.لا، أنا بخير

1032
00:56:42,298 --> 00:56:45,468
.ذهب التوتر اليوم بفضل حبيبي

1033
00:56:47,604 --> 00:56:50,440
هل ناديتني للتو بـ"حبيبي"؟

1034
00:56:51,508 --> 00:56:53,176
.أنا؟ لا أظن ذلك

1035
00:56:53,243 --> 00:56:55,678
."قلت للتو، "حبيبي

1036
00:56:55,745 --> 00:56:57,647
.قوليها مجددًا، هيا -
.لا تفعل ذلك -

1037
00:56:57,714 --> 00:56:59,282
.قوليها مجددًا -
.لا أريد ذلك -

1038
00:57:00,383 --> 00:57:02,485
لماذا تتصل "يو جين" في هذا الوقت المتأخر؟

1039
00:57:02,552 --> 00:57:03,620
."مرحبًا يا "يو جين

1040
00:57:04,454 --> 00:57:05,522
."دو ران"

1041
00:57:06,089 --> 00:57:07,557
."يو جين"

1042
00:57:07,624 --> 00:57:09,893
هل تبكين؟ ما الأمر؟

1043
00:57:09,959 --> 00:57:11,861
.دو ران"، تعالي بسرعة"

1044
00:57:11,928 --> 00:57:15,331
.جدتي مريضة جدًا وتسأل عنك

1045
00:57:15,398 --> 00:57:16,232
ماذا؟

1046
00:57:17,000 --> 00:57:18,001
هل تسأل عني؟

1047
00:57:27,510 --> 00:57:29,446
.اذهب إلى المنزل قبلي

1048
00:57:29,512 --> 00:57:30,647
.لا

1049
00:57:30,713 --> 00:57:33,183
.سأنتظر هنا، لذا لا تقلقي

1050
00:57:38,121 --> 00:57:39,689
ماذا يجري؟

1051
00:57:40,490 --> 00:57:43,092
"هل جدة صديقتها تحب "دو ران
إلى هذه الدرجة؟

1052
00:57:43,927 --> 00:57:46,262
لماذا طلبت أن تراها في وقت متأخر جدًا؟

1053
00:57:49,766 --> 00:57:50,867
."يو جين"

1054
00:57:51,334 --> 00:57:52,602
."دو ران"

1055
00:57:54,370 --> 00:57:56,306
ماذا يجري؟

1056
00:57:56,372 --> 00:57:58,508
ماذا تعنين بأن جدتك مريضة؟

1057
00:58:00,710 --> 00:58:04,948
إنها مصابة بسرطان المعدة
.ولا يبدو الوضع مطمئنًا

1058
00:58:06,416 --> 00:58:09,352
خيارها الوحيد هو أن تجري عملية

1059
00:58:09,419 --> 00:58:13,423
.لكنها أصرت على رؤيتك قبل ذلك

1060
00:58:13,890 --> 00:58:14,891
ماذا؟

1061
00:58:15,558 --> 00:58:17,293
شُخّص مرضها بسرطان في المعدة؟

1062
00:58:18,027 --> 00:58:19,028
هل أنت متأكدة؟

1063
00:58:19,762 --> 00:58:20,964
.نعم

1064
00:58:23,399 --> 00:58:24,667
.يا إلهي

1065
00:58:27,003 --> 00:58:29,272
.ستكون جدتي بخير

1066
00:58:30,240 --> 00:58:31,374
."نعم يا "يو جين

1067
00:58:32,008 --> 00:58:33,409
.ستنتهي العملية الجراحية على خير

1068
00:58:33,476 --> 00:58:34,744
.سوف تتعافى

1069
00:58:34,811 --> 00:58:36,045
اتفقنا؟ -
.نعم -

1070
00:58:37,580 --> 00:58:41,451
.قالت جدتي إنها تريد أن تخبرك بشيء

1071
00:58:42,485 --> 00:58:46,656
تريد أن تخبرني بشيء؟

1072
00:58:53,930 --> 00:58:55,098
.سيدتي

1073
00:58:55,999 --> 00:58:57,433
."مرحبًا يا "دو ران

1074
00:59:01,204 --> 00:59:03,907
سيدتي، هل أنت بخير؟

1075
00:59:04,941 --> 00:59:05,975
.نعم

1076
00:59:06,643 --> 00:59:10,480
.ستكونين بخير بعد الجراحة

1077
00:59:10,547 --> 00:59:11,681
.كوني قوية

1078
00:59:11,748 --> 00:59:15,118
أعتذر عن جعلك تأتين إلى هنا
.في وقت متأخر من الليل

1079
00:59:16,419 --> 00:59:17,987
.لا، لا بأس

1080
00:59:19,155 --> 00:59:22,692
.سمعت أنك تريدين إخباري بشيء ما

1081
00:59:28,464 --> 00:59:29,699
."دو ران"

1082
00:59:31,367 --> 00:59:32,769
…حسنًا

1083
00:59:37,173 --> 00:59:38,541
…أتمنى

1084
00:59:40,009 --> 00:59:42,045
ألا تعرف "دو ران" من يكون والدها

1085
00:59:43,246 --> 00:59:46,049
.حتى يوم مماتها

1086
00:59:46,716 --> 00:59:48,751
،أنا آسف

1087
00:59:49,552 --> 00:59:52,088
لكنني أتمنى أن تنسي كل شيء عنا

1088
00:59:53,423 --> 00:59:55,091
."أنا و"دو ران

1089
00:59:57,460 --> 00:59:58,494
.سيدتي

1090
01:00:01,097 --> 01:00:02,365
.لا عليك

1091
01:00:03,733 --> 01:00:06,035
.لا شيء، لا شيء على الإطلاق

1092
01:00:09,706 --> 01:00:11,708
،إن متّ

1093
01:00:12,742 --> 01:00:14,210
فأرجو منك

1094
01:00:15,144 --> 01:00:16,946
."أن تعتني بـ"يو جين

1095
01:00:19,582 --> 01:00:22,819
أنا آسفة على طلبي منك المجيء
.إلى هنا في هذا الوقت

1096
01:00:23,453 --> 01:00:26,689
.سيدتي، ستكونين بخير

1097
01:00:27,123 --> 01:00:29,225
.لا تكوني ضعيفة

1098
01:00:30,493 --> 01:00:33,363
."ابقي قوية من أجل "يو جين

1099
01:00:33,429 --> 01:00:34,764
.نعم، يجب عليّ ذلك

1100
01:00:35,565 --> 01:00:36,866
.شكرًا لك

1101
01:00:41,671 --> 01:00:42,905
."دو ران"

1102
01:00:46,676 --> 01:00:48,044
.أنا آسفة

1103
01:00:54,751 --> 01:00:55,952
.أنا آسفة

1104
01:01:01,891 --> 01:01:03,192
.سيدتي

1105
01:01:20,076 --> 01:01:21,978
قالت جدتي إنها

1106
01:01:22,045 --> 01:01:24,280
.تريد أن تخبرك بشيء

1107
01:01:29,385 --> 01:01:30,720
.لا عليك

1108
01:01:31,954 --> 01:01:34,490
.لا شيء، لا شيء على الإطلاق

1109
01:01:35,692 --> 01:01:37,160
يبدو أنها

1110
01:01:37,960 --> 01:01:40,363
.أرادت أن تخبرني بشيء

1111
01:01:48,104 --> 01:01:50,540
"بوم أند فود"

1112
01:01:50,606 --> 01:01:54,410
"حساء عظام الثور الخاص بـ"بوم أند فود
.سيجذب الشباب حتى

1113
01:01:54,477 --> 01:01:56,512
.إنه طبق جديد كليًا

1114
01:01:56,579 --> 01:01:58,047
،من دون أي إضافات

1115
01:01:58,114 --> 01:02:01,417
.أضفنا نكهات مختلفة إلى المرق الشهي

1116
01:02:01,484 --> 01:02:04,253
.المرق الأبيض يبرز نكهات المكونات

1117
01:02:04,320 --> 01:02:06,923
.المرق الأصفر لذيذ وغني المذاق

1118
01:02:06,989 --> 01:02:09,459
.المرق الأحمر مذاقه حار

1119
01:02:09,525 --> 01:02:11,327
.الأبيض والأصفر والأحمر

1120
01:02:11,394 --> 01:02:13,996
سنضيف أشياء مختلفة
إلى هذه الأنواع من المرق

1121
01:02:14,063 --> 01:02:17,934
.لنبتكر حساء عظام الثور الذي يميّزنا

1122
01:02:20,436 --> 01:02:22,839
".حساء عظام الثور للشباب"

1123
01:02:22,905 --> 01:02:24,741
.لا تجعل الأمر مجرد استراتيجية

1124
01:02:24,807 --> 01:02:27,643
.حوّله إلى شيء يمكن أن يحبه المستهلكون

1125
01:02:27,710 --> 01:02:29,078
.شكرًا لك يا سيدي -
.لا عليك -

1126
01:02:31,047 --> 01:02:32,281
.مرحبًا

1127
01:02:32,982 --> 01:02:34,650
"المدير "وانغ

1128
01:02:34,717 --> 01:02:37,787
حصل على الموافقة على حساء عظام الثور
.من أول محاولة

1129
01:02:37,854 --> 01:02:39,856
.يبدو أننا حققنا نجاحًا آخر

1130
01:02:39,922 --> 01:02:41,124
حقًا؟

1131
01:02:41,190 --> 01:02:42,558
.شكرًا لكم جميعًا

1132
01:02:42,625 --> 01:02:45,628
أدين بهذا كله
.إلى مكتب السكرتارية وفريق التخطيط

1133
01:02:46,095 --> 01:02:49,065
.الأمور تتحسن بعد زواجك

1134
01:02:49,132 --> 01:02:50,166
.أنت محق

1135
01:02:50,233 --> 01:02:52,769
.أظن أني اتخذت القرار الصائب

1136
01:02:53,569 --> 01:02:55,838
هلّا وضعت حدًا للأمر؟

1137
01:02:55,905 --> 01:02:57,540
.سينتهي بك الأمر بأن تتعرّض للسخرية

1138
01:02:57,607 --> 01:03:01,344
إن تعرّضت للسخرية بسبب وقوعي
.في الحب، فليكن ذلك

1139
01:03:02,945 --> 01:03:05,281
ما خطبكم جميعًا؟

1140
01:03:06,616 --> 01:03:08,618
،"رئيس السكرتارية "يانغ
.حضّر لاجتماع مع فريق التخطيط

1141
01:03:08,684 --> 01:03:09,852
.أجل يا سيدي

1142
01:03:17,160 --> 01:03:18,327
من هذا؟

1143
01:03:18,995 --> 01:03:20,129
.مرحبًا

1144
01:03:20,196 --> 01:03:22,431
."دو ران"، هذه أنا جدة "يو جين"

1145
01:03:23,533 --> 01:03:25,034
.سيدتي

1146
01:03:25,101 --> 01:03:27,270
.قد أخضع لعملية غدًا

1147
01:03:27,336 --> 01:03:30,273
.يجب أن أتحدّث معك قبل ذلك

1148
01:03:30,740 --> 01:03:33,776
.أريدك أن تأتي إلى هنا دون أن تخبري أحدًا

1149
01:03:33,843 --> 01:03:37,146
."ولا حتى زوجك أو "يو جين

1150
01:03:38,548 --> 01:03:39,782
الآن؟

1151
01:03:42,518 --> 01:03:45,588
.رؤية الطبيب أمر مزعج جدًا

1152
01:03:46,289 --> 01:03:47,757
.يزداد الأمر صعوبة كل مرة

1153
01:03:48,958 --> 01:03:52,228
.ما زلت بحاجة إلى فحوصات دورية

1154
01:03:54,764 --> 01:03:58,401
هل تحدثت مع ابني عن هذا مسبقًا؟

1155
01:03:58,467 --> 01:04:02,839
كيف تكرران القول نفسه؟

1156
01:04:05,641 --> 01:04:06,776
."سيد "كانغ

1157
01:04:07,643 --> 01:04:10,112
هل لديك ابنة؟

1158
01:04:12,782 --> 01:04:14,150
عذرًا؟

1159
01:04:14,217 --> 01:04:16,686
قالت زوجة ابني

1160
01:04:16,752 --> 01:04:19,288
.إن السيدة "تشو" وجدت صورة فتاة في غرفتك

1161
01:04:19,355 --> 01:04:20,923
.إيون يونغ" أخبرتني بذلك"

1162
01:04:21,457 --> 01:04:22,625
هل هي ابنتك؟

1163
01:04:26,262 --> 01:04:27,296
…حسنًا

1164
01:04:28,130 --> 01:04:31,000
.نعم، إنها ابنتي

1165
01:04:31,067 --> 01:04:32,668
حقًا؟

1166
01:04:33,736 --> 01:04:37,707
.افترضت أنه ليست لديك عائلة

1167
01:04:38,207 --> 01:04:40,610
.يسرني أن لديك ابنة

1168
01:04:41,444 --> 01:04:43,179
أين هي الآن؟

1169
01:04:46,148 --> 01:04:49,418
.لم أستطع أن أربيها بنفسي

1170
01:04:49,986 --> 01:04:52,288
.وفقدت الاتصال معها

1171
01:04:52,355 --> 01:04:54,190
.فهمت

1172
01:04:56,292 --> 01:05:00,263
أظن أن لديك أسبابك الخاصة
.التي لا يمكنك مشاركتها

1173
01:05:02,131 --> 01:05:05,468
.الجميع لديهم ماضيهم وقصصهم الخاصة

1174
01:05:06,802 --> 01:05:08,471
.لم يكن عليّ أن أسأل

1175
01:05:08,537 --> 01:05:09,972
."أنا آسفة يا سيد "كانغ

1176
01:05:10,473 --> 01:05:12,441
.لن أسألك مجددًا عن ذلك

1177
01:05:13,376 --> 01:05:14,944
."شكرًا يا سيدة "بارك

1178
01:05:22,351 --> 01:05:26,589
دو ران"، لم تخبري"
أحدًا أنني اتصلت بك، صحيح؟

1179
01:05:26,656 --> 01:05:27,957
حتى "يو جين"؟

1180
01:05:28,691 --> 01:05:31,260
.لم أخبر أحدًا

1181
01:05:31,861 --> 01:05:33,963
لكن ما المشكلة؟

1182
01:05:37,900 --> 01:05:38,935
."دو ران"

1183
01:05:41,537 --> 01:05:42,872
.استمعي ولا تنصدمي

1184
01:05:45,608 --> 01:05:46,642
."دو ران"

1185
01:05:48,978 --> 01:05:51,914
.والدك الحقيقي على قيد الحياة

1186
01:05:53,549 --> 01:05:54,583
ماذا؟

1187
01:05:56,919 --> 01:05:58,521
أبي الحقيقي

1188
01:05:59,755 --> 01:06:01,390
حي؟

1189
01:06:28,384 --> 01:06:31,787
ابنها الذي رأيته المرة الماضية سيرث ثروة؟

1190
01:06:31,854 --> 01:06:33,389
هل لديه حبيبة؟

1191
01:06:33,456 --> 01:06:37,026
أُعجبت الممرضة "بارك" به
،وحاولت أن تغويه لسنوات

1192
01:06:37,093 --> 01:06:38,461
.لكنه لم يغيّر رأيه ولو لمرة واحدة

1193
01:06:38,527 --> 01:06:39,595
.يا إلهي

1194
01:06:39,662 --> 01:06:41,330
فرصة رائعة"؟ ما الأمر؟"

1195
01:06:41,397 --> 01:06:43,032
.فائدة 10 بالمئة شهريًا

1196
01:06:44,000 --> 01:06:45,434
.كنت جادًا

1197
01:06:45,501 --> 01:06:47,670
.والدك الحقيقي كان في زفافك

1198
01:06:47,737 --> 01:06:50,539
ماذا تقولين؟ من هو؟

1199
01:06:50,606 --> 01:06:52,475
أين أبي؟

1200
01:06:53,075 --> 01:06:58,080
"ترجمة "إسلام الأمير

