﻿1
00:00:56,222 --> 00:01:00,527
دو ران"، لم تخبري"
أحدًا أنني اتصلت بك، صحيح؟

2
00:01:00,593 --> 00:01:01,795
حتى "يو جين"؟

3
00:01:02,595 --> 00:01:04,998
{\an8}.لم أخبر أحدًا

4
00:01:05,765 --> 00:01:07,834
{\an8}لكن ما المشكلة؟

5
00:01:11,738 --> 00:01:12,906
{\an8}."دو ران"

6
00:01:14,441 --> 00:01:15,642
{\an8}.استمعي ولا تنصدمي

7
00:01:17,710 --> 00:01:18,778
{\an8}."دو ران"

8
00:01:21,047 --> 00:01:23,983
{\an8}.والدك الحقيقي على قيد الحياة

9
00:01:25,151 --> 00:01:26,152
ماذا؟

10
00:01:28,221 --> 00:01:29,856
أبي الحقيقي

11
00:01:30,857 --> 00:01:32,559
حي؟

12
00:01:34,561 --> 00:01:35,462
.سيدتي

13
00:01:37,063 --> 00:01:39,532
عمّ تتحدثين؟

14
00:01:41,468 --> 00:01:43,736
ترددت كثيرًا

15
00:01:44,504 --> 00:01:46,973
.في ما إن كان عليّ إخبارك بالأمر

16
00:01:47,040 --> 00:01:49,843
،لكنني أدركت أنه إن فشلت عمليتي

17
00:01:51,044 --> 00:01:53,379
.فإنني سأتحسّر كثيرًا لعدم إخبارك

18
00:01:54,114 --> 00:01:55,682
.لهذا أخبرك بالأمر

19
00:01:57,417 --> 00:01:58,651
.سيدتي

20
00:01:59,619 --> 00:02:01,421
والداي الحقيقيان

21
00:02:02,055 --> 00:02:03,690
.تُوفيا منذ زمن بعيد

22
00:02:03,756 --> 00:02:04,691
.لا، هذا ليس صحيحًا

23
00:02:05,358 --> 00:02:06,392
.أمك وحدها من ماتت

24
00:02:07,527 --> 00:02:08,995
.ما زال والدك على قيد الحياة

25
00:02:11,264 --> 00:02:12,465
…هل هذا

26
00:02:14,134 --> 00:02:15,668
هل هذا صحيح؟

27
00:02:16,569 --> 00:02:17,604
.نعم

28
00:02:19,339 --> 00:02:20,707
لكن كيف

29
00:02:22,308 --> 00:02:24,410
تعرفين والدي الحقيقي؟

30
00:02:25,311 --> 00:02:27,580
،عندما كنت طفلة

31
00:02:27,647 --> 00:02:30,083
.عاش والداك الحقيقيان في منزلي

32
00:02:30,617 --> 00:02:33,386
.أتى الرجل الذي رباك إليّ ليأخذك

33
00:02:34,020 --> 00:02:38,725
.هكذا أعرفه هو ووالدك الحقيقي

34
00:02:40,960 --> 00:02:42,095
.سيدتي

35
00:02:43,863 --> 00:02:45,131
أين هو

36
00:02:45,965 --> 00:02:47,133
والدي الحقيقي الآن؟

37
00:02:47,800 --> 00:02:50,503
لكن والدك قال

38
00:02:53,273 --> 00:02:54,841
إنه سيهرب

39
00:02:55,842 --> 00:02:56,943
.إن أخبرتك بهذا

40
00:02:57,644 --> 00:02:59,445
قال إنه سيختفي

41
00:02:59,913 --> 00:03:01,681
.في مكان لا يمكن لأحد أن يجده فيه

42
00:03:02,582 --> 00:03:03,917
.سيدتي

43
00:03:04,717 --> 00:03:06,252
ماذا تقولين؟

44
00:03:08,821 --> 00:03:09,923
أين أبي؟

45
00:03:10,690 --> 00:03:11,925
من هو؟

46
00:03:13,326 --> 00:03:15,728
.قلت إنه ما زال على قيد الحياة

47
00:03:17,030 --> 00:03:17,997
."إذًا يا "دو ران

48
00:03:18,798 --> 00:03:21,901
.عديني أنك لن تخبري أحدًا

49
00:03:22,402 --> 00:03:25,271
"عديني أنك لن تخبري زوجك أو "يو جين

50
00:03:25,338 --> 00:03:28,775
.أو حتى الأم التي ربتك

51
00:03:29,709 --> 00:03:31,110
.سأخبرك إن وعدتني

52
00:03:32,412 --> 00:03:33,546
.أعدك

53
00:03:34,214 --> 00:03:35,715
.لن أخبر أحدًا

54
00:03:35,782 --> 00:03:37,083
.سأحفظ السر حتى مماتي

55
00:03:42,822 --> 00:03:44,090
."دو ران"

56
00:03:47,727 --> 00:03:49,329
والدك الحقيقي

57
00:03:52,232 --> 00:03:53,566
.كان في زفافك

58
00:03:54,033 --> 00:03:55,635
.كان هناك إلى جانبك

59
00:03:57,804 --> 00:03:58,905
…ماذا

60
00:03:59,672 --> 00:04:00,840
ماذا قلت؟

61
00:04:03,643 --> 00:04:04,644
!تكسي

62
00:04:11,384 --> 00:04:12,952
.أخبريني كل شيء

63
00:04:13,419 --> 00:04:15,121
.كل شيء تعرفينه

64
00:04:16,456 --> 00:04:17,957
ما اسم والدي؟

65
00:04:18,992 --> 00:04:20,393
ما اسمه؟

66
00:04:20,460 --> 00:04:21,728
.لا أعرف اسمه

67
00:04:21,794 --> 00:04:23,830
."أظن أن كنيته كانت "كيم

68
00:04:24,530 --> 00:04:26,032
.لكنني لا أتذكّرها بصراحة

69
00:04:26,099 --> 00:04:28,201
"(اعتدت أن أناديه "والد (دو ران

70
00:04:28,635 --> 00:04:30,703
.بدلًا من اسمه الحقيقي

71
00:04:30,770 --> 00:04:31,971
،مع ذلك

72
00:04:32,672 --> 00:04:35,308
.أتذكّر وجهه فعلًا

73
00:04:36,542 --> 00:04:39,579
.صادفته في السوق وتحدثت معه أيضًا

74
00:04:39,646 --> 00:04:42,949
.إنني واثقة أنه كان في حفل الزفاف

75
00:04:43,016 --> 00:04:43,950
هل أنت متأكدة؟

76
00:04:44,617 --> 00:04:46,619
.نعم، أنا متأكدة

77
00:04:46,686 --> 00:04:48,688
.كان هناك إلى جانبك، إنني واثقة من ذلك

78
00:04:50,957 --> 00:04:52,325
إلى جانبي؟

79
00:04:53,860 --> 00:04:55,128
.مستحيل

80
00:04:57,597 --> 00:04:58,598
.سيدتي

81
00:04:59,632 --> 00:05:02,902
أتظنين أن بإمكانك التعرف
عليه إن رأيت صورة له؟

82
00:05:02,969 --> 00:05:04,871
.بالطبع

83
00:05:06,205 --> 00:05:08,274
هلّا أسرعت قليلًا من فضلك؟

84
00:05:08,341 --> 00:05:09,442
.بالطبع

85
00:05:17,650 --> 00:05:18,851
.فكّري في الأمر

86
00:05:18,918 --> 00:05:21,788
.إنه شاب، لكنه غير مهتم بالنساء

87
00:05:21,854 --> 00:05:23,656
.هذا غير منطقي على الإطلاق

88
00:05:33,900 --> 00:05:35,134
ما خطبها؟

89
00:06:20,913 --> 00:06:23,583
هونغ سيل"، ماذا تفعلين في غرفة "غو راي"؟"

90
00:06:24,117 --> 00:06:26,486
.حسنًا، لا شيء

91
00:06:27,153 --> 00:06:29,889
.مكتبه مليء بالغبار

92
00:06:29,956 --> 00:06:32,525
.عليّ أن أجعل مدبرة المنزل تنظف غرفته

93
00:06:32,592 --> 00:06:34,060
ماذا تخفين وراءك؟

94
00:06:34,127 --> 00:06:35,628
.دعيني أرى -
.لا شيء -

95
00:06:35,695 --> 00:06:37,997
.أعيديها لي

96
00:06:38,898 --> 00:06:39,866
.يا إلهي

97
00:06:41,300 --> 00:06:45,605
هونغ سيل"، لا بد أن"
.هذا هو سبب عدم اهتمام "غو راي" بالنساء

98
00:06:45,671 --> 00:06:47,006
ماذا يجب أن نفعل؟

99
00:06:47,073 --> 00:06:48,441
.ليس الأمر كذلك

100
00:06:48,508 --> 00:06:51,277
إنهما صديقان، ما المشكلة في ذلك؟

101
00:06:52,578 --> 00:06:55,348
.يجب أن تواجهي الواقع

102
00:06:55,415 --> 00:06:59,018
.مهما حاولت أن تنكري، فلن يتغير الواقع

103
00:06:59,552 --> 00:07:01,788
قالت الممرضة "كيم" التي تعمل في عيادته

104
00:07:01,854 --> 00:07:03,756
إن الممرضة "بارك" أُعجبت به

105
00:07:03,823 --> 00:07:06,092
،وحاولت أن تغويه لسنوات

106
00:07:06,159 --> 00:07:07,827
.لكنه لم يغيّر رأيه ولو لمرة واحدة

107
00:07:08,528 --> 00:07:10,163
هل هذا صحيح؟ -
.نعم -

108
00:07:10,229 --> 00:07:13,399
عادةً ما يبدي الناس
،اهتمامًا نوعًا ما بالشخص الذي يحبهم

109
00:07:13,466 --> 00:07:15,001
.لكنه لم يبد أي اهتمام

110
00:07:15,067 --> 00:07:18,204
"لذا يئست منه الممرضة "بارك
.وبدأت بمواعدة شخص آخر

111
00:07:24,110 --> 00:07:27,213
.لا بد أن "غو راي" عانى كثيرًا بمفرده

112
00:07:30,850 --> 00:07:32,552
.أيتها الممرضة "بارك"، ها هنا

113
00:07:34,654 --> 00:07:37,190
مرحبًا، لم لا تدخلين؟

114
00:07:37,256 --> 00:07:38,624
،حسنًا

115
00:07:39,258 --> 00:07:42,462
.أريد أن أسألك سؤالًا على انفراد

116
00:07:42,528 --> 00:07:43,729
.تفضلي يا سيدتي

117
00:07:44,197 --> 00:07:45,231
…حسنًا

118
00:07:45,798 --> 00:07:48,501
،آسفة لإزعاجك بهذا السؤال

119
00:07:49,602 --> 00:07:50,603
…لكن

120
00:07:51,804 --> 00:07:56,175
هل تعلمين إن كان لدى "غو راي" حبيبة؟

121
00:07:56,876 --> 00:07:58,578
حبيبة"؟"

122
00:07:59,679 --> 00:08:02,281
أسأل تحسبًا

123
00:08:02,348 --> 00:08:04,851
أن يكون لديه
.أي مشاكل خاصة مع النساء حاليًا

124
00:08:05,318 --> 00:08:09,455
عُرض على "غو راي" الكثير
،من المواعيد المدبرة هنا وهناك هذه الأيام

125
00:08:09,522 --> 00:08:11,724
.لذا أردت التأكد إن كان يواعد امرأة

126
00:08:13,159 --> 00:08:14,360
.فهمت

127
00:08:14,427 --> 00:08:17,497
هل تلقيت أي اتصالات

128
00:08:17,563 --> 00:08:20,132
من نساء يبحثن عنه؟

129
00:08:20,199 --> 00:08:21,267
…أو

130
00:08:22,034 --> 00:08:24,003
هل رأيته يتحدث على الهاتف مع امرأة؟

131
00:08:24,070 --> 00:08:26,305
.لا، على الإطلاق

132
00:08:28,174 --> 00:08:29,308
على الإطلاق؟

133
00:08:30,343 --> 00:08:31,577
ولا مرة؟

134
00:08:32,011 --> 00:08:33,779
لم تره ولو لمرة واحدة؟

135
00:08:33,846 --> 00:08:34,981
.لا يا سيدتي

136
00:08:35,448 --> 00:08:38,217
أنا أعمل هنا منذ أكثر من 3 سنوات

137
00:08:38,284 --> 00:08:40,052
لكنني لم أره يواعد امرأة قط

138
00:08:40,119 --> 00:08:42,922
.أو يتحدث مع إحداهنّ على الهاتف

139
00:08:46,592 --> 00:08:47,593
.فهمت

140
00:08:49,762 --> 00:08:51,531
هل تعلم أين السكرتيرة "كيم"؟

141
00:08:52,064 --> 00:08:54,800
السكرتيرة "كيم"؟ أليست في المكتب؟

142
00:08:54,867 --> 00:08:58,905
بحوزتها تقرير التسويق
.الذي علينا تقديمه إلى الرئيس

143
00:08:58,971 --> 00:09:02,909
"لذا يريد رئيس السكرتارية "يانغ
.أن تعود بسرعة لكن لا يمكننا التواصل معها

144
00:09:02,975 --> 00:09:06,812
،قد تجيب على اتصالك
فهلّا حاولت الاتصال بها؟

145
00:09:06,879 --> 00:09:08,848
.اعذرني إذًا

146
00:09:09,515 --> 00:09:10,583
."أيها السكرتير "هونغ

147
00:09:12,251 --> 00:09:14,153
هل ما زلت تكنّ لي الضغينة؟

148
00:09:14,220 --> 00:09:15,488
.أنا آسف

149
00:09:15,888 --> 00:09:18,624
،سلبتني الفتاة التي كنت مُعجبًا بها

150
00:09:19,292 --> 00:09:21,360
.لذا أفقد أعصابي أحيانًا

151
00:09:21,894 --> 00:09:23,262
.أرجوك تفهّم الأمر

152
00:09:27,700 --> 00:09:29,135
أين ذهبت؟

153
00:09:30,102 --> 00:09:33,472
،الهاتف مغلق
.سيتم تحويلك إلى البريد الصوتي

154
00:09:33,973 --> 00:09:35,074
ماذا؟

155
00:09:35,841 --> 00:09:37,176
هاتفها مغلق؟

156
00:09:38,511 --> 00:09:39,579
ماذا يجري؟

157
00:09:41,581 --> 00:09:42,815
دو ران"؟"

158
00:09:43,449 --> 00:09:45,418
ما الذي تفعلينه هنا في هذا الوقت؟

159
00:09:46,919 --> 00:09:49,689
ماذا؟ هل تجاهلتني للتو؟

160
00:09:50,156 --> 00:09:52,491
.يا إلهي، لا أصدّق هذا

161
00:09:58,531 --> 00:10:00,032
من هو بحق السماء؟

162
00:10:00,600 --> 00:10:02,101
من هو والدي؟

163
00:10:11,677 --> 00:10:12,745
."أيتها السكرتيرة "كيم

164
00:10:14,914 --> 00:10:16,282
هل تظنين أنني ضعيفة؟

165
00:10:16,349 --> 00:10:17,950
ماذا تحسبينني؟

166
00:10:18,017 --> 00:10:21,454
كيف أمكنك تجاهلي
والذهاب مباشرةً إلى غرفتك؟

167
00:10:21,520 --> 00:10:23,756
.يا لفظاظتك

168
00:10:23,823 --> 00:10:25,424
.أنا آسفة يا أمي

169
00:10:25,491 --> 00:10:28,527
.عندي أمر ملحّ حقًا، لذا لم أتمكن من سماعك

170
00:10:28,594 --> 00:10:32,298
عندك أمر ملحّ وتبحثين هنا في ألبوم زفافك؟

171
00:10:32,832 --> 00:10:33,866
…حسنًا

172
00:10:34,734 --> 00:10:36,402
.أنا آسفة يا أمي

173
00:10:36,469 --> 00:10:38,571
.الأمر ملحّ حقًا

174
00:10:38,638 --> 00:10:39,705
.عذرًا

175
00:10:39,772 --> 00:10:42,441
."يا إلهي، مهلًا، "دو ران

176
00:10:42,508 --> 00:10:44,377
…يا إلهي، كيف لها

177
00:10:44,443 --> 00:10:46,946
ماذا تحسبني؟

178
00:10:47,013 --> 00:10:48,514
.لا أصدّق هذا

179
00:10:48,581 --> 00:10:50,483
ماذا يجري يا أمي؟

180
00:10:50,549 --> 00:10:52,251
ما خطب السكرتيرة "كيم"؟

181
00:10:52,318 --> 00:10:55,755
."أظنها فقدت صوابها يا "دا يا

182
00:10:55,821 --> 00:10:59,659
.تجاهلت ما قلته وخرجت مسرعة

183
00:10:59,725 --> 00:11:02,428
حقًا؟ كيف لها أن تفعل هذا بك؟

184
00:11:03,729 --> 00:11:05,297
لم هي جريئة هكذا؟

185
00:11:05,364 --> 00:11:08,234
ربما تظن أنها ذات شأن عال

186
00:11:08,300 --> 00:11:11,237
.جراء دعم جدتي وأبي لها

187
00:11:11,303 --> 00:11:14,607
يا إلهي، ماذا يُفترض بي أن أفعل معها؟

188
00:11:14,674 --> 00:11:16,909
.هذا لا يُصدّق

189
00:11:18,844 --> 00:11:21,180
سيدة "كيم"، ماذا تفعلين هنا؟

190
00:11:21,614 --> 00:11:23,683
.حدث أمر ملحّ

191
00:11:23,749 --> 00:11:25,751
هل أنت متفرّغ حاليًا؟

192
00:11:26,352 --> 00:11:29,388
"نعم، ذكرت السيدة "بارك
.أنه ما من مشاريع لديها اليوم

193
00:11:29,455 --> 00:11:30,790
.لذا كنت أرتاح

194
00:11:31,424 --> 00:11:33,826
هلّا أوصلتني إذًا؟

195
00:11:33,893 --> 00:11:35,394
إلى أين؟ -
.المشفى -

196
00:11:35,461 --> 00:11:36,796
المشفى"؟"

197
00:11:36,862 --> 00:11:38,397
لماذا؟ هل أنت مريضة؟

198
00:11:38,464 --> 00:11:40,499
.لا، جدة صديقتي هناك

199
00:11:41,100 --> 00:11:42,935
الأمر ملحّ، هلّا توصلني من فضلك؟

200
00:11:43,836 --> 00:11:45,871
.بالطبع، لنذهب

201
00:11:45,938 --> 00:11:47,006
.شكرًا لك

202
00:11:59,118 --> 00:12:00,119
…حسنًا

203
00:12:00,820 --> 00:12:02,388
ماذا يجري؟

204
00:12:03,522 --> 00:12:05,391
هل وبختك السيدة "أوه"؟

205
00:12:09,128 --> 00:12:10,663
.لا، ليس الأمر كذلك

206
00:12:11,597 --> 00:12:12,631
.فهمت

207
00:12:25,611 --> 00:12:27,446
.شكرًا لك، وداعًا -
.لا مشكلة -

208
00:12:33,052 --> 00:12:34,820
.شكرًا لك، إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

209
00:12:38,624 --> 00:12:40,526
لم هي مستعجلة؟

210
00:12:41,560 --> 00:12:44,764
.أُدخلت جدة صديقتها إلى المشفى

211
00:12:44,830 --> 00:12:46,866
لم جلبت ألبوم زفافها؟

212
00:12:52,304 --> 00:12:53,639
."مرحبًا يا سيدة "يوجو

213
00:12:54,273 --> 00:12:55,241
الآن؟

214
00:12:55,307 --> 00:12:59,612
.أوصلت السيدة "كيم" إذ كان لديها أمر ملحّ

215
00:13:02,281 --> 00:13:04,150
.حسنًا، سآتي حالًا

216
00:13:09,488 --> 00:13:10,689
ماذا؟

217
00:13:10,756 --> 00:13:13,893
"هل خرجت السكرتيرة "كيم
في سيارة السيد "كانغ"؟

218
00:13:14,693 --> 00:13:17,963
.يبدو أن السيدة "كيم" ذهبت لأمر ملحّ

219
00:13:18,030 --> 00:13:20,499
.لا يُعقل أن يكون ذلك عذرًا لما فعلته

220
00:13:20,566 --> 00:13:22,868
أتظنه سائقها الخاص أم ماذا؟

221
00:13:22,935 --> 00:13:24,336
.أعرف ذلك جيدًا

222
00:13:24,403 --> 00:13:27,807
مهما كان الأمر ملحًّا، لم أطلب
.قط من السيد "كانغ" أن يوصلني

223
00:13:28,207 --> 00:13:31,243
،إنه سائق جدتي الخاص
.لا يتعين عليها فعل ذلك

224
00:13:31,877 --> 00:13:34,246
.كم تحقّر سلفتها

225
00:13:35,047 --> 00:13:37,016
.تلك الشقية الفظة

226
00:13:37,082 --> 00:13:40,886
كان عليها أن تستقل سيارة أجرة
أو تطلب الإذن

227
00:13:40,953 --> 00:13:42,788
.إن كان الأمر ملحًّا إلى تلك الدرجة

228
00:13:42,855 --> 00:13:45,658
من تظن نفسها كي تركب سيارته وقتما تريد؟

229
00:13:45,724 --> 00:13:48,060
.الشخص الفاسد يفسد كل من حوله

230
00:13:48,127 --> 00:13:50,262
.لا تعرف تلك الفتاة المغرورة الأخلاق

231
00:13:50,329 --> 00:13:52,398
.هذا مزعج

232
00:13:56,035 --> 00:13:57,403
.لا يمكنني أن أفهم

233
00:14:05,744 --> 00:14:07,112
."سيدة "يوجو

234
00:14:07,680 --> 00:14:11,116
الأمر لا يعنيها بشكل مباشر
.ولكن تلك الشقية تزيد الطين بلّة

235
00:14:11,183 --> 00:14:12,518
أليس هذا مزعجًا؟

236
00:14:12,585 --> 00:14:14,854
.احترسي إن كنت لا تريدين أن تُطردي

237
00:14:16,555 --> 00:14:19,291
.هذا خطئي لأنني قلت الحقيقة

238
00:14:19,358 --> 00:14:22,494
"كان يجب أن أقول إن السيد "كانغ
.ذهب ليملأ السيارة بالوقود

239
00:14:23,863 --> 00:14:25,865
.ستُوبخ السيدة "كيم" الآن

240
00:14:25,931 --> 00:14:27,099
.أعلم

241
00:14:27,166 --> 00:14:30,269
ما الأمر الملحّ الذي جعلها بحاجة
إلى السيد "كانغ" ليوصلها؟

242
00:14:30,836 --> 00:14:32,137
.لا أعلم

243
00:14:34,607 --> 00:14:37,676
.سيدتي، انظري إلى هذه الصورة أيضًا

244
00:14:43,249 --> 00:14:44,650
.إنه ليس هنا

245
00:14:44,717 --> 00:14:47,486
.ليس من ضمن عائلتك أو أصدقائك

246
00:14:48,153 --> 00:14:50,289
.ولا أراه بين الضيوف

247
00:14:51,824 --> 00:14:53,559
ماذا لو لم تُلتقط صورة له؟

248
00:14:58,297 --> 00:14:59,431
تُرى

249
00:15:00,065 --> 00:15:02,468
هل هي مصابة بالخرف كالسيدة "بارك"؟

250
00:15:03,369 --> 00:15:07,072
هل من الممكن أن تخبرني بأشياء تتخيلها؟

251
00:15:07,573 --> 00:15:10,709
.ليس منطقيًا تواجد أبي هناك

252
00:15:10,776 --> 00:15:13,579
.سيدتي، خذي وقتك

253
00:15:15,648 --> 00:15:17,082
.أظنني كنت مخطئة

254
00:15:18,117 --> 00:15:19,785
.دو ران"، أنا آسفة"

255
00:15:21,420 --> 00:15:22,755
.لا بأس يا سيدتي

256
00:15:24,089 --> 00:15:25,591
.مهلًا

257
00:15:26,458 --> 00:15:27,893
.هذا الرجل هنا

258
00:15:28,894 --> 00:15:30,162
.يبدو مثله

259
00:15:30,229 --> 00:15:31,096
هو؟

260
00:15:31,830 --> 00:15:33,866
."هذا السيد "كانغ

261
00:15:34,466 --> 00:15:36,302
من؟ السيد "كانغ"؟ من هذا؟

262
00:15:36,368 --> 00:15:38,604
.لا يمكن أن يكون هذا الرجل

263
00:15:38,671 --> 00:15:40,739
.إنه سائقنا الخاص

264
00:15:40,806 --> 00:15:42,308
.يبدو مثله

265
00:15:42,841 --> 00:15:44,710
أهناك صورة أوضح له بمكان ما؟

266
00:15:49,581 --> 00:15:51,450
.هنا

267
00:15:51,517 --> 00:15:52,918
.إنه هنا أيضًا

268
00:15:53,786 --> 00:15:55,020
.سيدتي

269
00:15:55,921 --> 00:15:57,289
.انظري بتمعن

270
00:15:58,290 --> 00:15:59,959
هل هذا هو حقًا؟

271
00:16:00,025 --> 00:16:01,460
.إنه هو

272
00:16:01,527 --> 00:16:03,228
.هذا هو، إنه هو بالتأكيد

273
00:16:03,295 --> 00:16:06,532
.هذا والدك يا "دو ران"، إنه والدك

274
00:16:07,800 --> 00:16:09,034
.هذا مستحيل

275
00:16:10,636 --> 00:16:11,637
إنه

276
00:16:12,638 --> 00:16:14,406
.سائق أهل زوجي

277
00:16:16,041 --> 00:16:17,109
ماذا؟

278
00:16:17,910 --> 00:16:19,845
هل هو سائق أهل زوجك؟

279
00:16:21,513 --> 00:16:22,614
ماذا يعني ذلك؟

280
00:16:23,849 --> 00:16:24,984
كان

281
00:16:25,918 --> 00:16:29,355
.إلى جانبك يراقبك

282
00:16:29,421 --> 00:16:30,656
.حتى إنه حضر الزفاف

283
00:16:31,457 --> 00:16:34,526
كان إلى جانبك
.لكنه لم يقدر أن يخبرك أنك ابنته

284
00:16:36,295 --> 00:16:38,564
.لا بد أنه شعر بالسوء

285
00:16:39,198 --> 00:16:40,232
.سيدتي

286
00:16:41,433 --> 00:16:42,968
،إن كان أبي

287
00:16:44,269 --> 00:16:46,372
لماذا لم يخبرني بذلك؟

288
00:16:48,140 --> 00:16:49,908
.هذا غير منطقي

289
00:16:50,376 --> 00:16:51,543
."دو ران"

290
00:16:53,479 --> 00:16:54,780
هل تظنين

291
00:16:55,647 --> 00:16:57,583
أن هذا ما أراده؟

292
00:16:58,751 --> 00:17:00,319
لا بد من وجود سبب

293
00:17:00,853 --> 00:17:02,421
.منعه من إخبارك

294
00:17:04,390 --> 00:17:06,425
.سأسأله شخصيًا

295
00:17:07,459 --> 00:17:08,560
."لا يا "دو ران

296
00:17:09,595 --> 00:17:10,929
.لا يمكنك ذلك

297
00:17:13,232 --> 00:17:16,268
تمنى ألا تعرفي

298
00:17:16,335 --> 00:17:19,171
.أنه والدك حتى يوم مماتك

299
00:17:20,339 --> 00:17:23,008
،إن عرف أنك اكتشفت الأمر

300
00:17:23,075 --> 00:17:24,977
.فقد يختفي بعيدًا

301
00:17:25,911 --> 00:17:28,514
.قال إنه سيغادر إن اكتشفت الأمر

302
00:17:29,681 --> 00:17:32,451
.لذا لا يمكنك إظهار معرفتك بذلك

303
00:17:33,385 --> 00:17:34,620
،إن فعلت

304
00:17:35,387 --> 00:17:37,222
.قد يختفي والدك إلى الأبد

305
00:17:37,790 --> 00:17:39,191
.هذا مستحيل

306
00:17:40,793 --> 00:17:42,094
.مستحيل

307
00:17:42,761 --> 00:17:43,862
."دو ران"

308
00:17:51,837 --> 00:17:53,105
.لا

309
00:17:54,640 --> 00:17:55,908
.هذا مستحيل

310
00:17:57,643 --> 00:17:59,211
السيد "كانغ" هو أبي؟

311
00:18:01,580 --> 00:18:03,348
.إنها مخطئة

312
00:18:05,717 --> 00:18:07,419
.تقول كلامًا فارغًا

313
00:18:10,189 --> 00:18:11,557
.لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا

314
00:18:39,451 --> 00:18:40,752
…ذلك الرجل

315
00:18:41,987 --> 00:18:44,523
السيد "كانغ" هو أبي؟

316
00:18:55,200 --> 00:18:56,468
.أنزل يدك

317
00:18:56,535 --> 00:18:58,937
.هذا رقمي، اتصلي بي إن حدث أي شيء

318
00:19:04,877 --> 00:19:07,946
.شعرت بسعادة عارمة لأجلك، أردت أن أهنئك

319
00:19:08,814 --> 00:19:11,717
،أعلم أنها متبنّاة
.ولكنك ربّيتها وكأنها ابنتك

320
00:19:11,783 --> 00:19:12,784
كيف استطعت أن تفعلي هذا؟

321
00:19:22,861 --> 00:19:23,929
.لا

322
00:19:26,098 --> 00:19:27,399
.لا

323
00:19:36,608 --> 00:19:37,709
متى عدت؟

324
00:19:40,946 --> 00:19:41,880
.الآن

325
00:19:42,781 --> 00:19:44,116
ما الأمر؟

326
00:19:44,183 --> 00:19:45,117
هل من خطب ما؟

327
00:19:45,784 --> 00:19:48,220
.لا، ما من خطب

328
00:19:49,955 --> 00:19:52,457
.تبدين بحالة سيئة حقًا

329
00:19:53,292 --> 00:19:54,359
هل أنت مريضة؟

330
00:19:54,826 --> 00:19:55,794
…حسنًا

331
00:19:57,462 --> 00:20:01,200
أيمكنك الذهاب
إلى الصيدلية لتحضر لي مسكنات؟

332
00:20:01,266 --> 00:20:02,901
.رأسي يؤلمني

333
00:20:04,503 --> 00:20:06,438
أتعانين من صداع في رأسك؟ هل هو شديد؟

334
00:20:06,505 --> 00:20:07,940
.نعم، قليلًا

335
00:20:08,740 --> 00:20:10,242
.لن أستغرق وقتًا طويلًا

336
00:20:10,876 --> 00:20:12,010
.اذهبي وارتاحي

337
00:21:25,450 --> 00:21:26,985
."مرحبًا يا سيد "كانغ

338
00:21:28,487 --> 00:21:30,055
لم أنت هنا؟

339
00:21:30,122 --> 00:21:32,891
هل يمكنك أن تعطي هذا لإحدى الكنّات؟

340
00:21:32,958 --> 00:21:35,093
."إلى السيدة "كيم -
السيدة "كيم"؟ -

341
00:21:35,160 --> 00:21:37,963
ألم توصلها إلى مكان ما؟

342
00:21:38,030 --> 00:21:39,931
.لم تعد بعد -
ماذا؟ -

343
00:21:41,199 --> 00:21:42,834
.التقيت بها في الفناء الأمامي للتو

344
00:21:42,901 --> 00:21:44,870
.كان تعاني من الصداع، لذا أحضرت لها مسكنات

345
00:21:44,936 --> 00:21:46,505
أليست موجودة في الأعلى؟ -
.لا -

346
00:21:46,571 --> 00:21:49,107
.انتهيت للتو من تنظيف الغرف العلوية

347
00:21:49,808 --> 00:21:51,810
هل رأيتها حقًا في الفناء الأمامي؟

348
00:21:51,877 --> 00:21:53,178
.أجل، لتوي

349
00:21:54,246 --> 00:21:55,747
هل عادت إلى العمل؟

350
00:21:56,748 --> 00:21:59,584
.إن عادت لاحقًا، أعطها هذه مني

351
00:22:00,319 --> 00:22:02,421
.قالت إن صداعها كان شديدًا

352
00:22:03,288 --> 00:22:04,990
.حسنًا إذًا، سأفعل ذلك

353
00:22:05,057 --> 00:22:06,191
.شكرًا

354
00:22:19,104 --> 00:22:20,405
.هذا غريب

355
00:22:20,872 --> 00:22:23,408
ما خطبها؟

356
00:22:23,475 --> 00:22:25,844
هل حدث مكروه أثناء تواجدها

357
00:22:25,911 --> 00:22:27,612
مع جدة صديقتها؟

358
00:22:40,325 --> 00:22:41,660
.وداعًا

359
00:22:46,098 --> 00:22:47,566
."يانغ جا"

360
00:22:47,632 --> 00:22:49,568
."مرحبًا يا سيد "غونغ -
.اجلسي قليلًا -

361
00:22:49,634 --> 00:22:51,069
ما الأمر؟ -
.اجلسي -

362
00:22:51,136 --> 00:22:52,571
ماذا يجري؟

363
00:22:53,438 --> 00:22:55,006
…منذ فترة -
.نعم -

364
00:22:55,073 --> 00:22:57,442
طلبت مني أن أخبرك

365
00:22:57,509 --> 00:22:59,778
.إن صادفت أي فرص استثمار جيدة

366
00:22:59,845 --> 00:23:03,281
.عثرت على فرصة رائعة

367
00:23:03,348 --> 00:23:04,850
فرصة رائعة"؟" -
.نعم -

368
00:23:04,916 --> 00:23:05,851
ما هي؟

369
00:23:05,917 --> 00:23:07,686
هل تعرفين شركة "سامغو" للبناء؟

370
00:23:07,753 --> 00:23:09,154
شركة (سامغو) للبناء"؟"

371
00:23:09,221 --> 00:23:11,089
ألا يبنون الكثير من الشقق؟

372
00:23:11,156 --> 00:23:13,558
.لا يوجد شيء لا تعرفينه

373
00:23:14,493 --> 00:23:17,129
سيؤجّرون مجمّعًا بنوه

374
00:23:17,195 --> 00:23:19,498
.لكنهم بحاجة إلى المزيد من التمويل

375
00:23:19,564 --> 00:23:22,267
.إنهم يبحثون عن بعض المستثمرين

376
00:23:23,635 --> 00:23:24,770
.اقتربي

377
00:23:25,737 --> 00:23:27,439
.فائدة 10 بالمئة شهريًا

378
00:23:27,506 --> 00:23:28,907
أليس هذا رائعًا؟

379
00:23:28,974 --> 00:23:31,610
10 بالمئة شهريًا"؟" -
.نعم -

380
00:23:32,244 --> 00:23:33,979
.هذا مستحيل هذه الأيام

381
00:23:34,045 --> 00:23:36,648
.يحتاجون إلى المال بسرعة عاجلة

382
00:23:36,715 --> 00:23:38,750
.هذا أفضل من الإفلاس

383
00:23:39,618 --> 00:23:40,752
.أظن ذلك

384
00:23:40,819 --> 00:23:43,121
.إنه استثمار قصير الأجل، 3 أشهر فقط

385
00:23:43,789 --> 00:23:46,758
.ما رأيك؟ فتحت حسابين

386
00:23:47,359 --> 00:23:48,927
هل تريدين فتح حساب؟

387
00:23:50,061 --> 00:23:51,196
حساب"؟"

388
00:23:51,263 --> 00:23:52,764
باسمي؟ -
.نعم -

389
00:23:53,632 --> 00:23:55,967
،إن استثمرت 100 مليون وون

390
00:23:56,034 --> 00:23:58,103
سأحصل على 10 ملايين وون شهريًا؟

391
00:23:58,703 --> 00:24:00,672
كم أحتاج

392
00:24:00,739 --> 00:24:02,707
لفتح حساب معهم؟

393
00:24:04,009 --> 00:24:05,310
.تحتاجين إلى 300 مليون وون

394
00:24:05,377 --> 00:24:07,078
أحتاج إلى 300 مليون وون؟

395
00:24:07,846 --> 00:24:10,282
لم المبلغ كبير جدًا؟

396
00:24:10,348 --> 00:24:11,583
.ليس كبيرًا جدًا

397
00:24:11,650 --> 00:24:12,818
لماذا؟

398
00:24:13,952 --> 00:24:16,455
.فهمت، هذا كثير عليك

399
00:24:17,022 --> 00:24:18,356
أليس كذلك؟

400
00:24:18,423 --> 00:24:20,192
حسنًا، الأمر هو أنني

401
00:24:20,759 --> 00:24:23,228
.أملك 290 مليون وون فقط

402
00:24:23,295 --> 00:24:24,563
.ينقصني المال

403
00:24:25,797 --> 00:24:28,166
.أتذكّر قولك إنك تعرضت للاحتيال من قبل

404
00:24:28,233 --> 00:24:30,335
.لذا أردت أن أطلعك على الأمر

405
00:24:31,503 --> 00:24:33,171
.أنا آسف، هذا سيئ جدًا

406
00:24:35,373 --> 00:24:37,843
.لم أتوقع حدوث هذا، لذا أنفقت المال فعلًا

407
00:24:39,311 --> 00:24:41,213
."لنفعل هذا إذًا يا "يانغ جا

408
00:24:41,279 --> 00:24:44,115
.سأعطيك 10 ملايين وون لتفتحي حسابًا

409
00:24:44,182 --> 00:24:46,685
يمكنك أن تردي المبلغ
.حالما تحصلين على الفائدة

410
00:24:46,751 --> 00:24:50,489
سيد "غونغ"، هل تستطيع ذلك حقًا؟

411
00:24:50,555 --> 00:24:52,691
.بالطبع، أنت تستثمرين الكثير من مالك الخاص

412
00:24:53,191 --> 00:24:55,694
.لن تهربي بهذا المبلغ القليل الذي أقرضه لك

413
00:24:55,760 --> 00:24:57,128
.بالطبع لا

414
00:24:57,195 --> 00:24:59,531
.لديّ أصل القرض، وسأحصل على الفائدة

415
00:24:59,598 --> 00:25:01,633
.لن يحصل ذلك

416
00:25:02,834 --> 00:25:05,003
،"لكن يا سيد "غونغ

417
00:25:05,604 --> 00:25:08,840
هل لديك حسابان حقًا؟

418
00:25:08,907 --> 00:25:11,443
.يا إلهي

419
00:25:11,510 --> 00:25:15,213
لم أفوّت فرصة جيدة كهذه؟

420
00:25:15,280 --> 00:25:17,415
."تعرفين أنني "غونغ سيونغ سيك

421
00:25:17,482 --> 00:25:18,750
.انظري

422
00:25:18,817 --> 00:25:20,552
".شركة (سامغو) للبناء، 600 مليون وون"

423
00:25:21,253 --> 00:25:22,254
.إنها 600 مليون وون

424
00:25:23,722 --> 00:25:24,723
.تفضلي

425
00:25:26,157 --> 00:25:29,294
".شركة (سامغو) للبناء، 600 مليون وون"

426
00:25:31,196 --> 00:25:33,465
.كنت جادًا -
.بالطبع -

427
00:25:34,866 --> 00:25:35,700
.يا إلهي

428
00:25:39,304 --> 00:25:40,305
."يانغ جا"

429
00:25:41,606 --> 00:25:42,908
.هذه هي الشقة

430
00:25:43,742 --> 00:25:45,010
.يا إلهي

431
00:25:45,076 --> 00:25:49,080
،شارف البناء على الانتهاء
لن تفلس الشركة إذًا، صحيح؟

432
00:25:49,147 --> 00:25:50,382
.بالطبع لا

433
00:25:51,550 --> 00:25:54,085
.هذا صحيح، يُقال إن المال يجر المال

434
00:25:54,152 --> 00:25:56,288
.استئجار شقة ليس مهمًا الآن

435
00:25:56,354 --> 00:25:57,923
.يجب أن أستثمر المال

436
00:25:57,989 --> 00:26:00,258
وعندئذ سأقدر على شراء

437
00:26:00,325 --> 00:26:02,360
.شقة كهذه لاحقًا

438
00:26:03,662 --> 00:26:05,163
."سيد "غونغ -
.مرحبًا -

439
00:26:06,498 --> 00:26:08,300
يانغ جا"، ذلك الرجل هناك"

440
00:26:08,366 --> 00:26:10,569
.هو من يقدم لي كل المعلومات

441
00:26:10,635 --> 00:26:12,938
.إنه مدير موقع البناء

442
00:26:15,640 --> 00:26:17,642
.سأذهب للتحدث إليه

443
00:26:17,709 --> 00:26:19,477
.انتظري هنا قليلًا من فضلك

444
00:26:19,544 --> 00:26:21,580
.حسنًا، اذهب

445
00:26:21,646 --> 00:26:23,515
.انتظري هنا -
.حسنًا -

446
00:26:23,582 --> 00:26:26,017
مرحبًا يا سيد "بارك" كيف حالك؟

447
00:26:26,084 --> 00:26:28,053
.مضى وقت طويل

448
00:26:28,119 --> 00:26:29,688
.كنت مارًا من هنا وحسب

449
00:26:30,589 --> 00:26:33,191
.شارف البناء على الانتهاء -
.كما ترى -

450
00:26:33,258 --> 00:26:34,192
.يبدو رائعًا

451
00:26:35,093 --> 00:26:36,361
.لا بد أنك مشغول

452
00:26:36,428 --> 00:26:37,696
.نعم، أنا مشغول

453
00:26:53,345 --> 00:26:54,446
ماذا؟

454
00:26:55,013 --> 00:26:56,247
أين فرشاة أسناني؟

455
00:27:11,730 --> 00:27:13,331
.هذا غريب

456
00:27:13,398 --> 00:27:15,433
.لا يبدو الأمر وكأن لفرشاة الأسنان قدمان

457
00:27:24,342 --> 00:27:26,578
لم هذه في غرفتي؟

458
00:27:36,888 --> 00:27:38,123
هل تحتاج شيئًا؟

459
00:27:38,189 --> 00:27:39,324
هل تريد بعض القهوة؟

460
00:27:39,391 --> 00:27:40,425
.لا

461
00:27:41,326 --> 00:27:42,761
،بالمناسبة

462
00:27:42,827 --> 00:27:45,497
هل تعرفين لمن ربطة الشعر هذه؟

463
00:27:47,165 --> 00:27:48,333
.لست متأكدة

464
00:27:48,933 --> 00:27:51,436
هل هذه لك يا سيدة "تشو"؟

465
00:27:52,404 --> 00:27:53,838
.لا، ليست لي

466
00:27:54,606 --> 00:27:56,608
هل أحضرتها يا سيد "كانغ"؟

467
00:27:57,709 --> 00:27:59,277
.كانت في الفناء الأمامي

468
00:27:59,344 --> 00:28:01,046
.لدينا الكثير من النساء في هذا المنزل

469
00:28:01,112 --> 00:28:03,715
.سأعثر على صاحبتها وأعيدها لها -
.حسنًا -

470
00:28:05,850 --> 00:28:08,319
لمن ربطة الشعر هذه؟ لم كانت في غرفتي؟

471
00:28:09,387 --> 00:28:12,090
هل أوقعتها "هونغ جو" في ذلك اليوم؟

472
00:28:13,191 --> 00:28:15,527
.واختفت فرشاة أسناني

473
00:28:17,395 --> 00:28:19,197
ما الخطب يا سيد "كانغ"؟

474
00:28:19,664 --> 00:28:21,833
.ماذا؟ لا شيء

475
00:28:22,434 --> 00:28:25,336
،بالمناسبة
هل عادت السيدة "كيم" إلى المنزل بعد؟

476
00:28:25,403 --> 00:28:27,372
.قالت إنها تعاني من صداع شديد

477
00:28:27,439 --> 00:28:28,573
.لا، ليس بعد

478
00:28:29,474 --> 00:28:31,509
.فهمت، أراكما لاحقًا إذًا

479
00:28:37,949 --> 00:28:39,484
السيدة "كيم دو ران"؟ -
.نعم -

480
00:28:39,551 --> 00:28:40,885
.إليك نتيجة الاختبار

481
00:28:41,753 --> 00:28:43,722
.شكرًا لك، أتمنى لك يومًا سعيدًا

482
00:28:52,197 --> 00:28:53,498
"فحص الحمض النووي للأبوة"

483
00:28:53,565 --> 00:28:55,567
"نتائج الاختبار"

484
00:28:55,633 --> 00:28:57,736
"احتمال الأبوة: 99,9 بالمئة"

485
00:28:58,570 --> 00:28:59,738
…كيف

486
00:29:02,841 --> 00:29:04,275
كيف يُعقل هذا؟

487
00:29:13,585 --> 00:29:14,719
."سيدة "كيم

488
00:29:18,990 --> 00:29:20,492
.قلت إنك تعانين من صداع

489
00:29:21,025 --> 00:29:22,360
كيف تشعرين؟

490
00:29:26,965 --> 00:29:30,301
!سيدة "كيم"، استيقظي

491
00:29:30,368 --> 00:29:32,804
!"سيدة "كيم

492
00:29:32,871 --> 00:29:34,973
!"سيدة "يوجو"! سيدة "تشو

493
00:29:35,039 --> 00:29:37,275
."استيقظي يا سيدة "كيم

494
00:29:37,342 --> 00:29:39,110
يا إلهي، ماذا يجري؟

495
00:29:39,177 --> 00:29:40,879
!"يا إلهي، سيدة "كيم -
ما الخطب؟ -

496
00:29:40,945 --> 00:29:42,914
.يا إلهي -
.استيقظي -

497
00:29:47,619 --> 00:29:50,088
.ستتحسن بعد أن تستريح قليلًا

498
00:29:50,155 --> 00:29:51,456
.لا تقلقوا رجاءً

499
00:29:51,923 --> 00:29:53,625
أيها الطبيب "كيم"، هل أنت واثق أنها بخير؟

500
00:29:53,691 --> 00:29:57,228
.نعم، أعتقد أنها فقدت وعيها بسبب الإرهاق

501
00:29:57,896 --> 00:29:59,230
.لا تقلقوا كثيرًا

502
00:29:59,297 --> 00:30:00,465
الإرهاق"؟"

503
00:30:00,532 --> 00:30:02,367
…هل أنت واثق أنه ليس شيئًا

504
00:30:03,468 --> 00:30:05,003
."شكرًا لك أيها الطبيب "كيم

505
00:30:09,541 --> 00:30:11,976
."لنخرج كي تستريح "دو ران

506
00:30:12,043 --> 00:30:12,877
.حسنًا

507
00:30:26,391 --> 00:30:28,126
."سيد "كانغ -
نعم؟ -

508
00:30:28,993 --> 00:30:30,028
.حسنًا

509
00:30:44,242 --> 00:30:45,844
هل غادر الطبيب "كيم"؟

510
00:30:46,344 --> 00:30:47,512
.نعم

511
00:30:48,112 --> 00:30:50,648
.يسعدني أنها بخير

512
00:30:51,616 --> 00:30:55,854
"سيد "كانغ"، شكرًا لأنك حملت "دو ران
.إلى الطابق العلوي اليوم

513
00:30:55,920 --> 00:30:57,055
.اذهب ونل قسطًا من الراحة

514
00:30:57,856 --> 00:30:58,890
.حاضر يا سيدتي

515
00:31:04,562 --> 00:31:08,166
ماذا فعلت؟ لم فقدت وعيها
وأحدثت هذه الجلبة؟

516
00:31:08,233 --> 00:31:10,268
."حتى إنه توجب علينا الاتصال بالطبيب "كيم

517
00:31:10,335 --> 00:31:12,203
ما الذي سيظنه الطبيب "كيم" عنا؟

518
00:31:12,270 --> 00:31:13,738
.يا إلهي، هذا محرج جدًا

519
00:31:13,805 --> 00:31:16,174
.عندنا شخص فقد وعيه للتو

520
00:31:16,241 --> 00:31:18,676
كيف لك أن تقولي كلامًا كهذا؟

521
00:31:19,077 --> 00:31:20,812
كانت "دو ران" مرهقة جدًا وفقدت وعيها

522
00:31:20,879 --> 00:31:23,414
.لأنك أتعبتها

523
00:31:23,481 --> 00:31:26,784
يا إلهي، ماذا فعلت؟

524
00:31:26,851 --> 00:31:29,654
هل تقول إنها فقدت وعيها بسببي؟

525
00:31:29,721 --> 00:31:30,989
.لا أصدّق هذا

526
00:31:31,055 --> 00:31:34,792
.لا أعرف كيف أتعبتها حتى

527
00:31:34,859 --> 00:31:36,227
."دا يا"

528
00:31:36,294 --> 00:31:39,097
هل سبق أن أتعبتك؟

529
00:31:40,531 --> 00:31:41,532
.لا

530
00:31:41,599 --> 00:31:43,034
."سيدة "يوجو"، سيدة "تشو

531
00:31:43,568 --> 00:31:47,305
"هل رأيتماني أتعب "دا يا
أو السكرتيرة "كيم"؟

532
00:31:50,308 --> 00:31:52,377
أترى؟ لم تقول هذا؟

533
00:31:52,443 --> 00:31:54,946
.فقدت وعيها بسبب ضعفها

534
00:31:55,013 --> 00:31:56,581
وهل تعلم؟

535
00:31:56,648 --> 00:31:58,616
.إنها لا تجيب على أسئلتي حتى

536
00:31:58,683 --> 00:32:02,186
،إن كان الأمر كذلك
.فأنا الوحيدة التي تتصرّف معها بحذر شديد

537
00:32:02,253 --> 00:32:03,788
.هذا سخيف تمامًا

538
00:32:03,855 --> 00:32:07,558
".(تظلين تنادينها "السكرتيرة (كيم

539
00:32:07,625 --> 00:32:09,060
…كيف لك

540
00:32:09,928 --> 00:32:13,965
.لست معتادة أن أناديها بكنّتي

541
00:32:14,032 --> 00:32:16,601
.من الغريب أن أناديها هكذا

542
00:32:16,668 --> 00:32:18,836
."ما زلت أفعل نفس الشيء مع "دا يا

543
00:32:18,903 --> 00:32:20,939
.سأناديهما كيفما أريد

544
00:32:22,073 --> 00:32:25,109
.على أي حال، استمعن لي بانتباه من فضلكن

545
00:32:25,910 --> 00:32:28,079
،بدأت العمل بعد الزفاف مباشرةً

546
00:32:28,146 --> 00:32:30,315
.وأعدّت الفطور كل صباح

547
00:32:30,381 --> 00:32:33,618
لا بد أنها أجهدت نفسها

548
00:32:33,685 --> 00:32:36,888
.لتتأقلم مع هذا الجو الجديد ولتعتني بأمي

549
00:32:36,955 --> 00:32:40,158
أرجوكن احرصن على مساعدتها

550
00:32:40,959 --> 00:32:43,127
.حتى لا تتعب كثيرًا

551
00:32:44,729 --> 00:32:45,863
.أجل يا سيدي

552
00:32:46,364 --> 00:32:47,598
."و"دا يا

553
00:32:48,499 --> 00:32:49,434
نعم؟

554
00:32:49,500 --> 00:32:52,437
،أنت تبقين في المنزل
.لذا عليك مساعدتها في إعداد الفطور

555
00:32:52,503 --> 00:32:55,840
."احرصي على مساعدتها كي لا تتعب "دو ران

556
00:32:55,907 --> 00:32:57,041
اتفقنا؟

557
00:32:57,742 --> 00:32:58,810
.نعم يا أبي

558
00:32:59,277 --> 00:33:00,712
."وأنت يا "إيون يونغ

559
00:33:00,778 --> 00:33:03,114
.احرصي على أن تعاملي "دو ران" برفق

560
00:33:07,285 --> 00:33:10,188
هل قال لتوه إن عليّ معاملتها برفق؟

561
00:33:10,254 --> 00:33:14,425
أيعني هذا أنها مريضة لأنني عاملتها بلؤم؟

562
00:33:15,326 --> 00:33:17,128
.لا أصدّق هذا

563
00:33:17,729 --> 00:33:19,931
لم يعاملني بهذه الطريقة؟

564
00:33:19,998 --> 00:33:22,734
.يا إلهي، هذا سخيف

565
00:33:24,469 --> 00:33:25,870
.هذا سخيف جدًا

566
00:33:25,937 --> 00:33:30,274
هل هي كنّتي أم رئيستي؟

567
00:33:30,341 --> 00:33:32,343
.يا إلهي

568
00:33:35,913 --> 00:33:39,283
.أمي، اشربي بعض الماء من فضلك

569
00:33:39,350 --> 00:33:41,452
.حسنًا، شكرًا لك

570
00:33:47,358 --> 00:33:50,995
.أمي، أنا منزعجة جدًا بسبب أبي

571
00:33:51,729 --> 00:33:56,601
يعتني موظفيّ بمتجر الزهور وأذهب
إلى هناك مرة أو مرتين في الأسبوع

572
00:33:56,667 --> 00:33:58,836
.كي أتعلّم كيف أشرف على المنزل

573
00:33:58,903 --> 00:34:01,539
،لكن أبي يظن أنني أعبث في المنزل

574
00:34:01,606 --> 00:34:04,876
."ويعاملني كمساعدة لـ"دو ران

575
00:34:05,810 --> 00:34:07,779
.أظن أن عليّ العودة إلى العمل

576
00:34:07,845 --> 00:34:10,615
هل تظنين أنك محبطة بقدري الآن؟

577
00:34:10,681 --> 00:34:12,583
،لو أنني أتعبت السكرتيرة "كيم" حقًا

578
00:34:12,650 --> 00:34:14,485
.لغضب كثيرًا

579
00:34:14,986 --> 00:34:16,654
.هذا سخيف

580
00:34:16,721 --> 00:34:19,757
بالمناسبة، لم فقدت وعيها بحق السماء؟

581
00:34:19,824 --> 00:34:22,894
.بدت بخير عندما غادرت ومعها الألبوم

582
00:34:23,928 --> 00:34:26,798
هل صدمها شيء عندما خرجت؟

583
00:34:26,864 --> 00:34:28,099
.أمي

584
00:34:28,166 --> 00:34:31,702
.لا أظن أنها فقدت وعيها جراء صدمة

585
00:34:32,103 --> 00:34:34,138
.عندما يُصدم أحدهم، يفقد وعيه في لحظتها

586
00:34:34,605 --> 00:34:36,774
لكن لم فقدت وعيها في الفناء الأمامي؟

587
00:34:36,841 --> 00:34:38,576
…كنت أفكّر

588
00:34:39,844 --> 00:34:41,612
لعلها

589
00:34:42,146 --> 00:34:43,714
.مصابة بمرض نوعًا ما

590
00:34:44,248 --> 00:34:45,550
مرض"؟"

591
00:34:45,616 --> 00:34:48,653
.لكن الطبيب "كيم" قال إنها لا تعاني شيئًا

592
00:34:48,719 --> 00:34:50,888
.لكنها لم تجر فحصًا طبيًا شاملًا

593
00:34:51,622 --> 00:34:53,191
.هذا صحيح

594
00:34:54,125 --> 00:34:56,661
.فقدت وعيها بسرعة كبيرة

595
00:34:56,727 --> 00:34:58,596
.على ما يبدو، الأمر خطير

596
00:34:59,363 --> 00:35:01,365
.سمعت أن هناك الكثير من الأمراض الوراثية

597
00:35:01,833 --> 00:35:04,969
،بالإضافة إلى الأمراض الشائعة كمرض السكري

598
00:35:05,036 --> 00:35:07,438
هناك الكثير
.من الأمراض الوراثية غير المعروفة

599
00:35:07,505 --> 00:35:09,874
يا إلهي، ما الذي عليّ فعله؟

600
00:35:09,941 --> 00:35:13,711
كان عليّ أن أجعلها
.تجري فحصًا طبيًا قبل أن يتزوجا

601
00:35:13,778 --> 00:35:15,780
…"السكرتيرة "كيم

602
00:35:15,847 --> 00:35:16,881
.كانت متبناة

603
00:35:16,948 --> 00:35:19,317
.لا نعرف شيئًا عن والديها الحقيقيين

604
00:35:19,383 --> 00:35:22,286
ماذا لو مات والداها جراء مرض وراثي؟

605
00:35:22,353 --> 00:35:23,955
ماذا سيحدث عندئذ؟

606
00:35:24,021 --> 00:35:25,923
.هذا هراء

607
00:35:25,990 --> 00:35:30,461
…هذا يعني أن طفل "داي ريوك" سيرث أيضًا

608
00:35:30,528 --> 00:35:31,696
…لا

609
00:35:40,271 --> 00:35:42,206
.أمي، عزيزي

610
00:35:43,174 --> 00:35:44,976
ماذا يجري؟

611
00:35:45,042 --> 00:35:46,944
"أظن أن السكرتيرة "كيم

612
00:35:47,011 --> 00:35:51,382
.تزوجت وأخفت حقيقة إصابتها بمرض

613
00:35:51,782 --> 00:35:54,185
.علينا أن نجعلها تجري فحصًا طبيًا

614
00:35:54,252 --> 00:35:56,888
.فحص طبي دقيق -
عمّ تتحدثين؟ -

615
00:35:56,954 --> 00:36:01,359
،لكن فكّر في الأمر
ما زالت شابة، لم تفقد وعيها هكذا فجأةً؟

616
00:36:01,425 --> 00:36:04,795
ألم يقل الطبيب "كيم" إن السبب هو الإرهاق؟

617
00:36:04,862 --> 00:36:06,964
،عندما تزوجت وأتيت إلى هذا المنزل

618
00:36:07,031 --> 00:36:09,567
أشرفت على كل أعمال المنزل

619
00:36:09,634 --> 00:36:11,569
.بينما كان الجميع يعملون

620
00:36:11,636 --> 00:36:14,071
.لكن لم أفقد وعيي أبدًا

621
00:36:14,739 --> 00:36:17,074
لم تأتين على ذكر هذا الموضوع؟

622
00:36:17,141 --> 00:36:18,276
ما أحاول قوله هو

623
00:36:18,342 --> 00:36:21,045
إنها تأكل من الطعام
.الذي تحضّره السيدة "يوجو" وتذهب إلى العمل

624
00:36:21,112 --> 00:36:23,114
.ما من سبب يجعلها تفقد وعيها

625
00:36:23,181 --> 00:36:24,982
.أمي، عزيزي

626
00:36:25,049 --> 00:36:28,986
،بما أن السكرتيرة "كيم" متبناة
.فنحن لا نعرف والديها الحقيقيين

627
00:36:29,053 --> 00:36:32,256
لكن ماذا لو عانيا من مرض وراثي؟

628
00:36:32,323 --> 00:36:35,259
ماذا لو كذبت بهذا الشأن؟ -
!"إيون يونغ" -

629
00:36:35,660 --> 00:36:36,561
."إيون يونغ"

630
00:36:37,995 --> 00:36:41,098
كيف لك أن تتكلمي عنها
بهذه الطريقة وهي متزوجة أصلًا؟

631
00:36:41,165 --> 00:36:42,233
…أمي

632
00:36:43,034 --> 00:36:45,736
.سمعت أن والديها تُوفيا مبكرًا

633
00:36:45,803 --> 00:36:48,306
.هذا يعني أنهما ماتا جراء حادث أو مرض

634
00:36:48,372 --> 00:36:50,875
ماذا لو ماتا جراء مرض فظيع؟

635
00:36:50,942 --> 00:36:52,243
ماذا؟

636
00:36:52,310 --> 00:36:54,045
.هذا يكفي

637
00:36:55,513 --> 00:36:59,183
.بصراحة، لا أشعر بالراحة

638
00:36:59,250 --> 00:37:01,619
لم تظنان أنني عارضت زواجهما؟

639
00:37:01,686 --> 00:37:05,623
.لا نعرف حتى والديها الحقيقيين

640
00:37:05,690 --> 00:37:07,391
.هذا ما جعلني أعارض أكثر حتى

641
00:37:08,326 --> 00:37:09,794
."إيون يونغ"

642
00:37:09,860 --> 00:37:11,629
.لكن لا يجب أن تتصرفي هكذا

643
00:37:12,363 --> 00:37:16,033
عانت "دو ران" بما يكفي
.من عدم معرفة والديها الحقيقيين

644
00:37:16,100 --> 00:37:17,568
ماذا لو اكتشفت الأمر؟

645
00:37:17,635 --> 00:37:18,836
.كنت لتزعجيها

646
00:37:18,903 --> 00:37:21,172
.لست مضطرة إلى القلق حيال صحتها

647
00:37:21,239 --> 00:37:24,108
.عندما انضمت إلى شركتنا، خضعت لفحص طبي

648
00:37:24,976 --> 00:37:26,811
يا إلهي، حقًا؟

649
00:37:27,378 --> 00:37:28,846
لكن لم فقدت وعيها؟

650
00:37:28,913 --> 00:37:31,015
.يا إلهي

651
00:37:34,652 --> 00:37:38,089
فحص طبي للتوظيف في الشركة؟ أهو دقيق؟

652
00:37:40,725 --> 00:37:41,859
!يا إلهي

653
00:37:42,893 --> 00:37:46,030
ماذا تفعلين هنا؟ أتتنصّتين على جدتي؟

654
00:37:46,097 --> 00:37:48,466
أظنك أنت من تتنصّتين

655
00:37:49,267 --> 00:37:50,301
.وليس أنا

656
00:37:51,302 --> 00:37:52,470
!لا يهم

657
00:37:57,275 --> 00:38:00,044
لكن أليست السيدة "أوه" قاسية جدًا؟

658
00:38:10,488 --> 00:38:12,056
دو ران"، هل أنت بخير؟"

659
00:38:15,259 --> 00:38:17,061
ماذا جرى لي؟

660
00:38:26,604 --> 00:38:27,738
."دو ران"

661
00:38:28,272 --> 00:38:31,709
"فقدت وعيك أمام السيد "كانغ
.في الفناء الأمامي

662
00:38:33,344 --> 00:38:37,315
.لذا أحضرك إلى هنا وهو يحملك على ظهره

663
00:38:38,015 --> 00:38:40,685
أحضرني السيد "كانغ"؟

664
00:38:44,789 --> 00:38:46,290
ما الخطب؟

665
00:38:46,691 --> 00:38:48,592
ماذا جرى؟

666
00:38:48,659 --> 00:38:51,662
سمعت أنك أتيت
.لتأخذي ألبوم الزفاف ظهيرة اليوم

667
00:38:51,729 --> 00:38:53,864
.لم تردّي على هاتفك حتى

668
00:38:53,931 --> 00:38:55,232
أين كنت؟

669
00:38:56,867 --> 00:38:58,069
…حسنًا

670
00:38:59,970 --> 00:39:01,672
"ستجري جدة "يو جين

671
00:39:02,440 --> 00:39:04,709
.عملية لاستئصال سرطان المعدة

672
00:39:06,510 --> 00:39:08,045
أرادت أن ترى

673
00:39:08,646 --> 00:39:11,215
.ألبوم زفافنا قبل الجراحة

674
00:39:12,616 --> 00:39:14,652
…جدة صديقتك

675
00:39:15,786 --> 00:39:18,923
.لم أعلم أنها تهمك إلى هذه الدرجة

676
00:39:20,458 --> 00:39:22,727
…أنا آسفة، بسببي

677
00:39:23,627 --> 00:39:25,463
لم تقولين هذا؟

678
00:39:25,863 --> 00:39:27,631
.أنا زوجك

679
00:39:27,698 --> 00:39:30,701
.عندما تعانين، سأكون هنا معك

680
00:39:30,768 --> 00:39:32,169
.لا تتأسفي

681
00:39:37,942 --> 00:39:40,511
كنت قلقًا أن تكوني قد فقدت الوعي

682
00:39:41,145 --> 00:39:43,314
نتيجة الإرهاق

683
00:39:43,748 --> 00:39:46,684
.من جراء العمل وعائلتي

684
00:39:47,818 --> 00:39:49,053
.لا، لا تقلق بهذا الشأن

685
00:39:49,887 --> 00:39:51,489
.أنا بخير

686
00:39:55,393 --> 00:39:58,429
من الآن فصاعدًا، لا تجهدي نفسك، اتفقنا؟

687
00:39:58,496 --> 00:39:59,797
.عديني

688
00:40:00,831 --> 00:40:02,666
.حسنًا، أعدك

689
00:40:12,510 --> 00:40:15,045
مضت 5 سنوات على موت

690
00:40:15,579 --> 00:40:17,415
."جيونغ هون"

691
00:40:17,481 --> 00:40:19,116
.يمر الوقت بسرعة

692
00:40:20,351 --> 00:40:23,087
."كان "جيونغ هون" الأقرب إلى "غو راي

693
00:40:26,424 --> 00:40:28,359
.غو راي"، تمالك نفسك"

694
00:40:28,426 --> 00:40:30,361
.السنة الماضية، ثملت وعانيت

695
00:40:30,428 --> 00:40:31,862
…ذلك اليوم

696
00:40:36,500 --> 00:40:39,403
فقط لو لم أصرّ على الذهاب
…إلى البحر من أجل النزهة

697
00:40:39,470 --> 00:40:40,371
."غو راي"

698
00:40:40,438 --> 00:40:41,839
.هذا يكفي

699
00:40:41,906 --> 00:40:44,842
!لم يمت "جيونغ هون" بسببك

700
00:40:45,443 --> 00:40:47,478
.سئمت من قولك ذلك

701
00:40:47,545 --> 00:40:48,712
.مهلًا

702
00:40:50,648 --> 00:40:51,916
.توقف

703
00:40:53,117 --> 00:40:56,554
.هونغ سيل"، قد نكون مخطئتين في ذلك"

704
00:40:56,620 --> 00:40:58,956
أو قد نكون محقتين، ماذا في ذلك؟

705
00:40:59,023 --> 00:41:00,925
.سيعيش حياته كما يريد

706
00:41:00,991 --> 00:41:03,294
.ويجب أن تعيشي حياتك

707
00:41:03,360 --> 00:41:05,463
ما من داع
.لأن تتحرقي شوقًا لمعرفة هذا الأمر

708
00:41:05,529 --> 00:41:06,664
.أنت محقة

709
00:41:06,730 --> 00:41:09,133
قد نكون مخطئتين، صحيح؟

710
00:41:09,200 --> 00:41:11,368
.هذا صحيح، لذا استرخي

711
00:41:11,435 --> 00:41:14,071
.أنت محقة

712
00:41:14,138 --> 00:41:16,507
هونغ سيل"، أليس هذا "غو راي"؟"

713
00:41:16,574 --> 00:41:17,775
ماذا؟

714
00:41:21,679 --> 00:41:23,080
.يا إلهي

715
00:41:25,549 --> 00:41:26,784
هل أنت بخير؟

716
00:41:27,284 --> 00:41:29,286
.دعني وشأني

717
00:41:29,353 --> 00:41:30,354
ما كان ذلك؟

718
00:41:31,388 --> 00:41:32,690
!لا يُعقل هذا

719
00:41:36,093 --> 00:41:37,561
.ارحل

720
00:41:40,598 --> 00:41:41,899
."هونغ سيل"

721
00:41:48,172 --> 00:41:50,274
لم فقدت "دو ران" وعيها بحق السماء؟

722
00:41:50,841 --> 00:41:52,243
لأي سبب؟

723
00:41:52,710 --> 00:41:54,178
ألم تستيقظ بعد؟

724
00:41:55,546 --> 00:41:57,214
.لا يمكنني الاتصال بها

725
00:41:57,281 --> 00:41:58,983
!"سيد "كانغ

726
00:41:59,049 --> 00:42:01,252
.ماذا تفعل في الخارج؟ الطقس بارد

727
00:42:02,353 --> 00:42:04,321
.خرجت لأستنشق الهواء النقي

728
00:42:04,788 --> 00:42:05,756
.فهمت

729
00:42:06,857 --> 00:42:10,094
كيف حال السيدة "كيم"؟

730
00:42:10,160 --> 00:42:12,429
هل استيقظت؟ -
.نعم، منذ قليل -

731
00:42:12,496 --> 00:42:14,798
تناولت عصيدة أذن البحر
."التي تعدّها السيدة "يوجو

732
00:42:14,865 --> 00:42:16,066
.ستكون بخير

733
00:42:16,133 --> 00:42:17,735
.فهمت

734
00:42:17,801 --> 00:42:19,136
.هذا جيد

735
00:42:20,437 --> 00:42:24,642
هل تعلمين لم فقدت وعيها؟

736
00:42:24,708 --> 00:42:26,176
هل أصابها مكروه؟

737
00:42:26,710 --> 00:42:29,179
.حسب ما أعلم، لا أظن ذلك

738
00:42:29,713 --> 00:42:31,649
.ربما أصابها مكروه ما بينما كانت في الخارج

739
00:42:32,449 --> 00:42:33,651
.فهمت

740
00:42:38,622 --> 00:42:40,190
.شكرًا لك، إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

741
00:42:41,125 --> 00:42:42,259
.صحيح

742
00:42:42,326 --> 00:42:45,129
.إنني واثق أن مكروهًا ما أصابها في المشفى

743
00:42:45,930 --> 00:42:47,765
،لكن كما أرى

744
00:42:47,831 --> 00:42:51,068
ستعاني السيدة "كيم" كثيرًا
.وسط هذه العائلة

745
00:42:51,135 --> 00:42:52,202
ماذا تعنين؟

746
00:42:53,737 --> 00:42:55,172
،"عندما انهارت السيدة "كيم

747
00:42:55,239 --> 00:42:59,577
ظلت السيدة "أوه" تردد ما تفكر به وهو أن
.السيدة "كيم" مصابة بمرض وأنها تخفي الأمر

748
00:42:59,643 --> 00:43:01,211
،قالت بما أن السيدة "كيم" متبناة

749
00:43:01,278 --> 00:43:03,881
فلا يُعرف إن ورثت مرضًا
.من والديها الحقيقيين

750
00:43:03,948 --> 00:43:06,517
قد تجعلها تتطلق

751
00:43:06,584 --> 00:43:08,819
.إن أجرت فحصًا وكانت النتائج سلبية

752
00:43:10,321 --> 00:43:12,222
هل هذا صحيح؟

753
00:43:12,289 --> 00:43:14,925
نعم، هل تصدّق ذلك؟

754
00:43:14,992 --> 00:43:17,795
.ستنزعج السيدة "كيم" كثيرًا إن عرفت بالأمر

755
00:43:28,606 --> 00:43:30,574
.هذا هو، إنه هو بالتأكيد

756
00:43:30,641 --> 00:43:33,544
.هذا والدك يا "دو ران"، إنه والدك

757
00:43:33,611 --> 00:43:34,478
"فحص الحمض النووي للأبوة"

758
00:43:34,545 --> 00:43:35,546
"نتائج الاختبار"

759
00:43:35,613 --> 00:43:37,615
"احتمال الأبوة: 99,9 بالمئة"

760
00:44:16,220 --> 00:44:17,855
،أنت أبي

761
00:44:19,790 --> 00:44:22,026
فلم لا تخبرني بذلك؟

762
00:44:23,894 --> 00:44:24,962
لماذا؟

763
00:44:25,929 --> 00:44:27,131
ما السبب؟

764
00:44:58,796 --> 00:45:02,332
مرحبًا يا سيدة "كيم"، بماذا يمكنني
أن أخدمك؟

765
00:45:04,401 --> 00:45:05,569
الآن؟

766
00:45:12,009 --> 00:45:13,143
."سيدة "كيم

767
00:45:13,811 --> 00:45:16,213
تريدين الذهاب إلى سوق السمك؟

768
00:45:16,680 --> 00:45:19,416
.نعم، سأعد حساء المحار

769
00:45:20,384 --> 00:45:21,752
،لا يجب أن تجهدي نفسك

770
00:45:21,819 --> 00:45:23,954
.وإلا ستفقدين وعيك مجددًا كما حدث البارحة

771
00:45:24,822 --> 00:45:26,957
.أنا بخير، هيا بنا

772
00:45:36,633 --> 00:45:39,169
لديهم السمك ذو الذنب الشعري
.وسمك كوربينا الأصفر اليوم

773
00:45:39,870 --> 00:45:41,472
.دعنا نشتري السمك في المرة القادمة

774
00:45:42,139 --> 00:45:43,240
.حسنًا

775
00:45:45,008 --> 00:45:47,745
أتشعرين بتوعّك مجددًا؟

776
00:45:47,811 --> 00:45:49,880
.لا، أنا بخير

777
00:45:50,481 --> 00:45:51,749
.لنذهب الآن

778
00:46:08,265 --> 00:46:09,266
…حسنًا

779
00:46:10,200 --> 00:46:12,402
سمعت أنك حملتني على ظهرك

780
00:46:12,903 --> 00:46:16,273
.عندما كنت منهارة البارحة

781
00:46:17,641 --> 00:46:19,510
.نعم

782
00:46:19,576 --> 00:46:20,878
.أنا آسفة

783
00:46:22,079 --> 00:46:25,115
كنت ثقيلة جدًا، أليس كذلك؟

784
00:46:25,649 --> 00:46:28,118
.لا تقولي هذا، لم تكوني ثقيلة على الإطلاق

785
00:46:28,185 --> 00:46:29,887
.لم يكن الأمر صعبًا أيضًا

786
00:46:30,454 --> 00:46:31,622
هل تعني ذلك؟

787
00:46:31,688 --> 00:46:33,056
.نعم، أعني ذلك

788
00:46:34,458 --> 00:46:35,659
.شكرًا لك

789
00:46:36,627 --> 00:46:37,761
.لا عليك

790
00:46:38,562 --> 00:46:40,497
بالمناسبة، ما الذي حدث فعلًا؟

791
00:46:41,632 --> 00:46:44,334
.قال الطبيب "كيم" إنك كنت مرهقة

792
00:46:45,369 --> 00:46:47,337
هل أصابك مكروه ما؟

793
00:46:47,905 --> 00:46:49,640
.ما زلت تبدين مريضة

794
00:46:50,274 --> 00:46:51,608
.لم يصبني مكروه

795
00:46:52,543 --> 00:46:53,744
.أنا بخير

796
00:46:55,312 --> 00:46:58,816
.يريحني سماع ذلك

797
00:46:59,817 --> 00:47:01,485
.كنت قلقًا عليك

798
00:47:03,153 --> 00:47:06,657
هل كنت قلقًا عليّ؟

799
00:47:08,192 --> 00:47:10,527
.بالطبع، فقد كنت منهارة

800
00:47:15,666 --> 00:47:17,568
.سمعت أن لديك ابنة

801
00:47:18,735 --> 00:47:20,404
كم عمرها؟

802
00:47:24,007 --> 00:47:25,008
ابنتي؟

803
00:47:25,642 --> 00:47:26,643
.نعم

804
00:47:27,778 --> 00:47:29,479
."سمعت ذلك من السيدة "تشو

805
00:47:33,016 --> 00:47:36,553
.إنها بمثل عمرك تقريبًا

806
00:47:44,494 --> 00:47:47,598
أين هي الآن؟

807
00:47:48,799 --> 00:47:51,568
لم لا تعيش معها؟

808
00:47:54,872 --> 00:47:59,176
اخترت ألا أكون جزءًا من حياتها

809
00:47:59,810 --> 00:48:03,247
.لأنني لم أكن جديرًا بما يكفي كأب

810
00:48:11,555 --> 00:48:13,557
ما الخطب؟

811
00:48:14,424 --> 00:48:17,761
.ذكّرني هذا بأبي

812
00:48:18,462 --> 00:48:19,730
.أبي

813
00:48:30,874 --> 00:48:34,278
هل ذهبتما إلى السوق معًا؟

814
00:48:34,344 --> 00:48:37,281
.نعم، طلبت مني أن أذهب معها

815
00:48:38,048 --> 00:48:40,918
.يجب ألا تجهدي نفسك

816
00:48:40,984 --> 00:48:44,788
طلب منا الرئيس أن نكون
.حذرين جدًا كي لا يصيبك الإنهاك

817
00:48:44,855 --> 00:48:46,390
حقًا؟

818
00:48:46,456 --> 00:48:49,226
.لن يكون سعيدًا إن علم بهذا

819
00:48:49,993 --> 00:48:52,296
.أنا بخير، أنا بأفضل حال الآن

820
00:48:52,362 --> 00:48:53,730
.سأذهب إذًا

821
00:48:53,797 --> 00:48:54,831
.حسنًا

822
00:48:55,832 --> 00:48:57,601
هل هذه لك؟

823
00:48:57,668 --> 00:48:59,503
.نعم، هذا صحيح

824
00:48:59,569 --> 00:49:02,272
.شكرًا لك، في الواقع أردت أن أربط شعري

825
00:49:03,640 --> 00:49:06,944
هل كانت ربطة شعرها؟

826
00:49:07,644 --> 00:49:09,379
…لم

827
00:49:24,494 --> 00:49:28,565
لم وقعت في هذه الغرفة؟

828
00:49:30,467 --> 00:49:32,936
متى أتت إلى غرفتي؟

829
00:49:38,075 --> 00:49:39,076
ماذا؟

830
00:49:39,609 --> 00:49:40,744
أين فرشاة أسناني؟

831
00:49:43,380 --> 00:49:46,049
ولم اختفت فرشاة أسناني فجأةً؟

832
00:49:49,019 --> 00:49:51,254
.سمعت أن لديك ابنة

833
00:49:51,722 --> 00:49:53,290
كم عمرها؟

834
00:49:53,757 --> 00:49:56,626
أين هي الآن؟

835
00:49:58,028 --> 00:50:00,797
لم لا تعيش معها؟

836
00:50:04,468 --> 00:50:05,569
هل

837
00:50:07,137 --> 00:50:09,006
عرفت هويتي؟

838
00:50:14,811 --> 00:50:16,947
بماذا أفكر؟

839
00:50:17,681 --> 00:50:19,049
.مستحيل

840
00:50:20,083 --> 00:50:21,752
.هذا مستحيل

841
00:50:37,501 --> 00:50:39,836
…كيف أصبح ابني

842
00:50:41,238 --> 00:50:43,640
…كيف

843
00:50:46,009 --> 00:50:47,010
."هونغ سيل"

844
00:50:47,677 --> 00:50:49,012
.تناولي القليل من هذا الحساء

845
00:50:49,079 --> 00:50:53,016
.أعددت لك حساء الفطر

846
00:50:54,885 --> 00:50:56,253
هل تبكين؟

847
00:50:59,356 --> 00:51:01,391
.لا تبكي

848
00:51:01,458 --> 00:51:04,561
.اخرجي، دعيني وشأني

849
00:51:05,629 --> 00:51:06,997
.انهضي

850
00:51:07,064 --> 00:51:11,168
سيسبب لك البكاء ورأسك
.للأسفل صداعًا وانسدادًا في أنفك

851
00:51:12,836 --> 00:51:14,171
."هونغ جو"

852
00:51:15,005 --> 00:51:18,341
ما الذي جعله يصبح هكذا؟

853
00:51:19,776 --> 00:51:21,711
…"غو راي"

854
00:51:22,679 --> 00:51:24,815
.ما من خطب به

855
00:51:24,881 --> 00:51:26,450
.لا بأس

856
00:51:27,651 --> 00:51:31,688
أظن أن ذلك يرجع
.لأنني ربيته من دون وجود أب

857
00:51:32,956 --> 00:51:36,960
ربما انشغلت بالعمل كثيرًا
.عندما كان يمر بمرحلة البلوغ

858
00:51:37,027 --> 00:51:39,863
.لم يتسن لي أن أنتبه له كثيرًا

859
00:51:41,131 --> 00:51:42,699
.إنه خطئي

860
00:51:42,766 --> 00:51:47,838
."هذا كله خطئي يا "هونغ جو

861
00:51:48,338 --> 00:51:50,340
.هذا ليس خطأك

862
00:51:50,407 --> 00:51:54,010
.لا ينتهي الأمر هكذا بكل من ليس لهم أباء

863
00:51:54,077 --> 00:51:55,679
.هذا ليس خطأك

864
00:51:55,745 --> 00:52:00,083
.هذا قدره وحسب

865
00:52:00,150 --> 00:52:03,787
.لذا دعينا نهدأ ونتقبل الأمر

866
00:52:03,854 --> 00:52:06,456
ماذا؟ "نهدأ ونتقبل الأمر"؟

867
00:52:07,190 --> 00:52:09,126
كيف تقولين هذا؟

868
00:52:09,192 --> 00:52:10,694
ماذا يمكننا أن نفعل إذًا؟

869
00:52:10,760 --> 00:52:13,763
.بكاؤك لن يغيره على أي حال

870
00:52:13,830 --> 00:52:16,967
.هذا هو الواقع، يجب أن تتقبلي الأمر

871
00:52:17,033 --> 00:52:19,636
.لا أستطيع، هذا ليس واقعًا

872
00:52:22,372 --> 00:52:25,175
.أفضّل الموت على ذلك

873
00:52:25,942 --> 00:52:30,947
."لا أريد أن أعيش يا "هونغ جو

874
00:52:31,648 --> 00:52:34,651
.هونغ سيل"، الأمر لا يستحق الموت من أجله"

875
00:52:35,519 --> 00:52:36,920
،في الكثير من الدول

876
00:52:36,987 --> 00:52:40,357
.إن الزواج من نفس الجنس مشرّع ومقبول

877
00:52:40,423 --> 00:52:44,060
،إن لم تجر الأمور على ما يُرام
.فيمكنه أن ينتقل ويتزوج

878
00:52:45,929 --> 00:52:47,597
ماذا؟ "يتزوج"؟

879
00:52:48,732 --> 00:52:50,367
هل تقولين أن

880
00:52:52,169 --> 00:52:54,371
على "غو راي" أن يتزوج رجلًا؟

881
00:52:54,838 --> 00:52:57,908
.عليك أن تتزوجي الشخص الذي تحبينه

882
00:52:58,542 --> 00:53:01,211
.إن كان يحب رجلًا، فيمكن أن يتزوج منه

883
00:53:01,278 --> 00:53:03,747
!اخرجي! اخرجي من منزلي

884
00:53:03,813 --> 00:53:05,482
!اخرجي -
!"هونغ سيل" -

885
00:53:05,549 --> 00:53:07,617
!اخرجي، قلت اخرجي

886
00:53:08,318 --> 00:53:09,386
.بحقك

887
00:53:12,155 --> 00:53:13,790
ماذا الآن؟

888
00:53:16,326 --> 00:53:19,596
لم أفوّت فرصة جيدة كهذه؟

889
00:53:20,163 --> 00:53:21,364
".شركة (سامغو) للبناء، 600 مليون وون"

890
00:53:21,431 --> 00:53:24,868
".شركة (سامغو) للبناء، 600 مليون وون"

891
00:53:27,137 --> 00:53:29,172
.أتمنى لو كانت 10 ملايين وون لكل حساب

892
00:53:29,239 --> 00:53:30,840
لم المبلغ 300 مليون وون؟

893
00:53:31,675 --> 00:53:33,944
.كل ما أملك هو 300 مليون وون

894
00:53:34,444 --> 00:53:35,879
ما الذي عليّ فعله؟

895
00:53:38,381 --> 00:53:39,783
.أهلًا وسهلًا

896
00:53:41,051 --> 00:53:45,222
يا إلهي، ألست مالكة المتجر المجاور؟

897
00:53:45,755 --> 00:53:46,957
.مرحبًا

898
00:53:47,023 --> 00:53:48,625
أليست السيدة "نا" هنا؟

899
00:53:48,692 --> 00:53:51,061
.أتيت لأصطحبها إلى اجتماع سكان المجمّع

900
00:53:51,127 --> 00:53:52,862
.لم تصل بعد

901
00:53:52,929 --> 00:53:55,765
.قالت إنها ستصل متأخرةً اليوم

902
00:53:55,832 --> 00:53:57,100
حقًا؟ -
.نعم -

903
00:53:58,068 --> 00:54:01,204
.لا تحتاج إلى العمل إطلاقًا

904
00:54:01,271 --> 00:54:03,974
لم تتعب نفسها في حين أن أختها مليارديرة؟

905
00:54:04,040 --> 00:54:05,609
.عائلتها ثرية

906
00:54:06,476 --> 00:54:09,045
هل أختها مليارديرة؟

907
00:54:09,112 --> 00:54:10,280
ألم تعلمي بذلك؟

908
00:54:10,347 --> 00:54:13,583
.يتحدث الحي بأسره عن الأمر

909
00:54:13,650 --> 00:54:18,355
،لدى السيدة "نا" أخت صغرى
.إنها فاحشة الثراء

910
00:54:18,421 --> 00:54:23,226
،ليس لتلك الأخت أي أولاد
لذا سرت إشاعة تقول

911
00:54:23,293 --> 00:54:25,996
.إن ابن السيدة "نا" سيرث كل شيء

912
00:54:26,062 --> 00:54:27,297
هل هذا صحيح؟

913
00:54:27,364 --> 00:54:28,965
.نعم

914
00:54:29,032 --> 00:54:31,234
.إن ابن السيدة "نا" محظوظ حقًا

915
00:54:32,002 --> 00:54:33,169
.لا

916
00:54:33,236 --> 00:54:36,039
ألن تكون المرأة التي سيتزوج منها محظوظة؟

917
00:54:36,673 --> 00:54:38,375
أهو ذاك الابن طبيب الأسنان؟

918
00:54:38,441 --> 00:54:41,378
.ليس للسيدة "نا" أي ابن آخر

919
00:54:42,445 --> 00:54:44,114
.هذا صحيح، ليس لديها سواه

920
00:54:44,180 --> 00:54:45,949
.سأتأخر عن الاجتماع

921
00:54:46,016 --> 00:54:48,685
.أخبري السيدة "نا" عندما تحضر بأنني أتيت

922
00:54:48,752 --> 00:54:50,587
.سأفعل، وداعًا

923
00:54:51,955 --> 00:54:53,089
.يا إلهي

924
00:54:53,156 --> 00:54:54,257
.يا إلهي

925
00:54:54,324 --> 00:54:57,127
ابنها الذي رأيته المرة الماضية

926
00:54:57,560 --> 00:55:00,196
سيرث ثروة؟

927
00:55:01,231 --> 00:55:04,434
.يا إلهي، أشعر بالغيرة الشديدة

928
00:55:06,136 --> 00:55:09,239
.هذه الخالة التي ينبغي للمرء أن تكون لديه

929
00:55:09,939 --> 00:55:11,074
.أهلًا وسهلًا

930
00:55:19,582 --> 00:55:21,084
.يا إلهي

931
00:55:21,151 --> 00:55:23,920
.أنت ابن رئيستي

932
00:55:23,987 --> 00:55:25,455
.مرحبًا -
.مرحبًا -

933
00:55:30,060 --> 00:55:31,628
ما الأمر؟

934
00:55:31,695 --> 00:55:33,029
.صحيح

935
00:55:34,130 --> 00:55:38,001
.بهرني وجهك الوسيم

936
00:55:38,068 --> 00:55:39,536
.ماذا؟ يا إلهي

937
00:55:40,303 --> 00:55:41,938
أين أمي؟

938
00:55:42,005 --> 00:55:43,807
.لم تصل بعد

939
00:55:44,407 --> 00:55:45,942
لماذا لم تأت؟

940
00:55:46,009 --> 00:55:48,411
.كنت آمل أن أتناول الغداء معها

941
00:55:48,912 --> 00:55:50,080
.حسنًا إذًا

942
00:55:50,146 --> 00:55:51,781
.شكرًا على أي حال

943
00:55:51,848 --> 00:55:53,183
.حسنًا -
.إلى اللقاء -

944
00:55:53,249 --> 00:55:54,317
.إلى اللقاء

945
00:56:05,228 --> 00:56:06,896
هل لديه حبيبة؟

946
00:56:10,266 --> 00:56:13,737
.وجهه وسيم وطوله لائق

947
00:56:15,305 --> 00:56:18,842
."سيكون ملائمًا تمامًا لـ"مي ران

948
00:56:25,348 --> 00:56:26,883
لأني أحبك أيها العاطل عن العمل

949
00:56:27,450 --> 00:56:29,085
.أكثر من المال

950
00:56:41,698 --> 00:56:43,233
.جيد، أنت تبلين حسنًا

951
00:57:07,724 --> 00:57:09,359
…أيها الأحمق

952
00:57:19,769 --> 00:57:20,870
.لا

953
00:57:22,005 --> 00:57:23,640
.لا يجب أن أفكر فيه

954
00:57:29,279 --> 00:57:32,382
.لكان رائعًا لو لم يكن عاطلًا عن العمل

955
00:57:34,584 --> 00:57:36,820
هل عليّ رؤيته حتى أسأم منه؟

956
00:57:37,821 --> 00:57:40,924
.نعم، عليّ أن أسأم منه كي لا أندم

957
00:57:53,636 --> 00:57:54,904
،إن أجبت

958
00:57:55,538 --> 00:57:58,541
ستسألني إن كنت قد استيقظت للتو
.وستقول إنني كسول وعاطل عن العمل

959
00:58:02,378 --> 00:58:03,513
.مرحبًا، هذا أنا

960
00:58:03,580 --> 00:58:04,747
هل كنت نائمًا؟

961
00:58:05,849 --> 00:58:07,417
.لا، كنت مستيقظًا

962
00:58:08,084 --> 00:58:08,918
لماذا؟

963
00:58:09,552 --> 00:58:11,821
.إن كنت مستيقظًا، فلنلتق

964
00:58:11,888 --> 00:58:14,023
.اخرج، أريد التحدث إليك

965
00:58:14,724 --> 00:58:16,593
الآن؟ -
.نعم، الآن -

966
00:58:17,260 --> 00:58:19,662
لماذا؟ هل تريد أن تستحم؟

967
00:58:19,729 --> 00:58:21,531
…لا، لقد استحممت

968
00:58:23,433 --> 00:58:26,069
.لديّ عمل لأنجزه، ليس لديّ متسع من الوقت

969
00:58:26,135 --> 00:58:29,038
،إن لم يكن الأمر مهمًا
.فأخبريني الآن، سأستمع إليك

970
00:58:29,105 --> 00:58:31,207
لم ينشغل رجل عاطل عن العمل جدًا؟

971
00:58:31,274 --> 00:58:33,409
.لديك متسع من الوقت لتمضيه

972
00:58:33,476 --> 00:58:35,778
.لن يستغرق الأمر وقتًا طويلًا، قابلني

973
00:58:40,383 --> 00:58:41,518
.حسنًا

974
00:58:45,788 --> 00:58:48,258
أيتها الممرضة "بارك"، متى الموعد التالي؟

975
00:58:51,828 --> 00:58:53,296
ما الذي أردت التحدث عنه؟

976
00:58:53,997 --> 00:58:57,500
.ظننت أنك ستنسينني وتقابلين رجلًا ثريًا

977
00:58:59,102 --> 00:59:00,236
لا أظن

978
00:59:00,937 --> 00:59:02,605
.أن بإمكاني فعل هذا

979
00:59:03,806 --> 00:59:06,709
حاولت جاهدةً أن أنساك

980
00:59:07,744 --> 00:59:08,611
.لكنني لا أستطيع

981
00:59:09,913 --> 00:59:12,916
ما رأيك أن نتواعد على أساس تعاقدي؟

982
00:59:14,384 --> 00:59:15,785
أساس تعاقدي"؟"

983
00:59:15,852 --> 00:59:16,886
.نعم

984
00:59:16,953 --> 00:59:18,321
.أنت مُعجب بي أيضًا

985
00:59:18,388 --> 00:59:21,257
.لنتواعد أنا وأنت حتى نسأم من بعضنا

986
00:59:21,324 --> 00:59:23,326
.إن حدث ذلك، فسيكون من الأسهل أن نفترق

987
00:59:23,393 --> 00:59:24,827
.لا أريد ذلك

988
00:59:25,895 --> 00:59:27,030
لم لا؟

989
00:59:27,096 --> 00:59:30,433
.لا شيء تخسره حين تواعدني

990
00:59:30,500 --> 00:59:32,268
أين

991
00:59:32,335 --> 00:59:34,804
ستقابل فتاة مثلي؟

992
00:59:34,871 --> 00:59:37,941
.لا أريد أن أواعد فتاة بموجب عقد

993
00:59:39,375 --> 00:59:41,077
.آسف، لن أفعل ذلك

994
00:59:41,144 --> 00:59:42,045
.إلى اللقاء

995
00:59:42,111 --> 00:59:43,413
.مهلًا

996
00:59:44,280 --> 00:59:46,449
ماذا أفعل إذًا؟

997
00:59:46,516 --> 00:59:50,086
،لا يمكنني أن أنساك
.ولكنني لا أريد الزواج بك

998
00:59:52,956 --> 00:59:55,058
.لنتواعد فقط دون أن نتزوج

999
00:59:56,392 --> 00:59:58,428
.إن أردت الانفصال، عليك أن تدعني وشأني

1000
00:59:58,494 --> 01:00:01,497
.عندئذ سأواعدك طالما تريد

1001
01:00:01,564 --> 01:00:03,299
.أنا مشغول، عليّ الذهاب، إلى اللقاء

1002
01:00:03,366 --> 01:00:06,169
،أعطني إجابة أولًا
.أنت مجرد رجل عاطل عن العمل

1003
01:00:06,235 --> 01:00:07,704
لم تتظاهر بأنك صعب المنال؟

1004
01:00:07,770 --> 01:00:10,740
هل ستفعل ذلك أم لا؟

1005
01:00:11,341 --> 01:00:12,709
هل يمكنك حقًا

1006
01:00:13,910 --> 01:00:15,878
أن تواعديني فقط ولا تتزوجيني؟

1007
01:00:16,412 --> 01:00:18,581
ألم تسمع ما قلته؟

1008
01:00:19,215 --> 01:00:20,483
.يمكنني ذلك

1009
01:00:21,851 --> 01:00:22,952
لا أريد

1010
01:00:23,386 --> 01:00:25,822
.أن أتزوج أي فتاة على أي حال

1011
01:00:26,389 --> 01:00:29,158
.لهذا أردت أن أتركك وشأنك

1012
01:00:30,526 --> 01:00:33,296
،إن كنت تريدين مواعدتي فقط

1013
01:00:35,531 --> 01:00:36,566
.فلنفعل ذلك إذًا

1014
01:00:38,635 --> 01:00:40,036
.لكن عديني بشيء واحد

1015
01:00:40,670 --> 01:00:43,139
.لا تتوقعي مني شيئًا

1016
01:00:43,906 --> 01:00:45,308
أيمكنك أن تعديني بذلك؟

1017
01:00:46,075 --> 01:00:48,444
.هذا ما أريده تمامًا

1018
01:00:49,012 --> 01:00:50,513
إذًا سنتواعد

1019
01:00:51,314 --> 01:00:53,082
بشرط واحد وهو

1020
01:00:53,149 --> 01:00:55,351
ألا يذكر أي منا الزواج

1021
01:00:56,552 --> 01:00:57,720
.أو يتعلق بالآخر

1022
01:00:59,789 --> 01:01:01,457
.حسنًا، لنفعل ذلك

1023
01:01:02,892 --> 01:01:03,960
إذًا

1024
01:01:04,460 --> 01:01:06,195
هل نتواعد منذ هذه اللحظة؟

1025
01:01:06,262 --> 01:01:08,464
.حسنًا، بالطبع

1026
01:01:08,998 --> 01:01:12,735
إذًا كيف علينا البدء بهذا الاتفاق؟

1027
01:01:14,537 --> 01:01:16,806
بقبلة؟ -
قبلة"؟" -

1028
01:01:18,174 --> 01:01:19,375
.حسنًا

1029
01:01:21,644 --> 01:01:24,280
.إنه يومنا الأول، فلنبق الأمر خفيفًا

1030
01:01:27,884 --> 01:01:29,352
.إنها ضعيفة جدًا

1031
01:01:50,106 --> 01:01:53,009
هل ستفعل ذلك أم لا؟

1032
01:01:53,076 --> 01:01:54,544
هل يمكنك حقًا

1033
01:01:54,610 --> 01:01:56,446
أن تواعديني فقط ولا تتزوجيني؟

1034
01:01:56,512 --> 01:01:58,514
ألم تسمع ما قلته؟

1035
01:01:59,382 --> 01:02:00,349
.يمكنني ذلك

1036
01:02:02,151 --> 01:02:05,388
،حسنًا، لا بأس
.ظنّت أنني عاطل عن العمل حين التقينا

1037
01:02:06,589 --> 01:02:08,858
.سأتصرّف على أنني عاطل عن العمل إذًا

1038
01:02:15,531 --> 01:02:16,799
ماذا؟

1039
01:02:16,866 --> 01:02:19,001
عليّ أن أغوي ابن رئيستك؟

1040
01:02:19,068 --> 01:02:19,936
.نعم

1041
01:02:20,570 --> 01:02:22,672
إنه طبيب أسنان

1042
01:02:23,439 --> 01:02:25,808
.وخالته مليارديرة

1043
01:02:26,576 --> 01:02:28,578
.لا أظن أن لديه حبيبة

1044
01:02:28,644 --> 01:02:32,615
.سأكتشف إلى أين يذهب وما هو عمله

1045
01:02:32,682 --> 01:02:35,318
.ابتكري طريقة وحسب للقائه بالصدفة

1046
01:02:35,384 --> 01:02:37,620
.أو يمكنك الذهاب إلى عيادته

1047
01:02:37,687 --> 01:02:40,189
.لا، لا يمكنني فعل ذلك لفترة

1048
01:02:40,256 --> 01:02:41,691
لم لا؟

1049
01:02:41,758 --> 01:02:44,293
هل تواعدين أحدهم؟

1050
01:02:45,495 --> 01:02:46,729
.لا أعلم

1051
01:02:46,796 --> 01:02:49,465
ما الذي تعنينه بأنك لا تعلمين؟ من هو؟

1052
01:02:49,532 --> 01:02:52,268
أي نوع من الشبان هو؟

1053
01:02:52,335 --> 01:02:55,538
كم يجني في السنة؟ ما هي أصوله العائلية؟

1054
01:02:55,605 --> 01:02:57,406
أهو قاض أم محام أم طبيب؟

1055
01:02:57,473 --> 01:02:59,509
.أمي، تبدين منقطعة النّفس

1056
01:02:59,575 --> 01:03:01,377
ألن تخبريني؟

1057
01:03:01,444 --> 01:03:03,045
من تواعدين الآن؟

1058
01:03:03,446 --> 01:03:06,182
.إنه شاب طيب

1059
01:03:06,249 --> 01:03:07,817
ماذا؟ "شاب طيب"؟

1060
01:03:08,651 --> 01:03:10,720
هل تمازحينني الآن؟

1061
01:03:10,787 --> 01:03:13,022
ابن من هو؟

1062
01:03:16,025 --> 01:03:18,060
.إنه عن العمل…عاطل

1063
01:03:18,528 --> 01:03:19,695
عمل عاطل"؟"

1064
01:03:20,263 --> 01:03:23,766
مهلًا، هل هذا اسم شركة؟ "عمل عاطل"؟

1065
01:03:23,833 --> 01:03:26,035
…عمل عاطل"؟ مهلًا، عن العمل"

1066
01:03:26,936 --> 01:03:28,838
هل تواعدين شابًا عاطلًا عن العمل؟

1067
01:03:28,905 --> 01:03:31,207
ذاك الرجل الكسول
الذي يأكل ويلعب طوال اليوم؟

1068
01:03:31,274 --> 01:03:32,675
.ليس الأمر كذلك

1069
01:03:32,742 --> 01:03:34,744
.لم يحظ بعمل بعد

1070
01:03:34,811 --> 01:03:38,047
ماذا؟ ألم يحظ بعمل بعد؟

1071
01:03:38,114 --> 01:03:40,216
كيم مي ران"! هل فقدت صوابك؟"

1072
01:03:41,417 --> 01:03:42,985
.أمي، لا تقلقي

1073
01:03:43,052 --> 01:03:45,054
.سأنفصل عنه عندما يحين الوقت

1074
01:03:45,121 --> 01:03:46,856
.ومع ذلك، نحن نتواعد بموجب عقد

1075
01:03:46,923 --> 01:03:48,825
لذا لا يمكنني أن أرى
.شابًا آخر خلال ذلك الوقت

1076
01:03:48,891 --> 01:03:50,426
.يا إلهي، إنها مجنونة

1077
01:03:50,493 --> 01:03:52,261
.لقد فقدت صوابك

1078
01:03:52,328 --> 01:03:53,663
.تتصرفين بجنون الآن

1079
01:03:53,729 --> 01:03:57,266
لم تواعدين شابًا عاطلًا عن العمل؟
!أيتها الحمقاء

1080
01:03:57,333 --> 01:04:00,636
لم تضربيني؟
ألا يمكنني حتى أن أواعد شابًا أريده؟

1081
01:04:00,703 --> 01:04:04,307
…تعالي إلى هنا، أنت

1082
01:04:06,442 --> 01:04:08,511
.ماذا؟ افتحيه الآن

1083
01:04:08,578 --> 01:04:10,413
.إن فتحته فستضربينني مجددًا

1084
01:04:11,047 --> 01:04:13,683
لا يمكنك مواعدته، اتفقنا؟

1085
01:04:15,017 --> 01:04:16,219
أي نوع من الشبان هو؟

1086
01:04:17,787 --> 01:04:19,822
.لن أتغاضى عن هذا الأمر أبدًا

1087
01:04:19,889 --> 01:04:23,292
كيف يجرؤ رجل عاطل
!عن العمل أن يغوي ابنتي الغالية

1088
01:04:23,359 --> 01:04:25,695
بصرف النظر عمن هو، سأمسكه

1089
01:04:25,761 --> 01:04:27,230
.وألقّنه درسًا جيدًا

1090
01:04:37,940 --> 01:04:39,709
…واختفت فرشاة أسناني فجأةً

1091
01:04:56,292 --> 01:04:57,793
.كانت تلك السيدة

1092
01:04:58,828 --> 01:05:00,129
.تلك السيدة

1093
01:05:01,230 --> 01:05:02,598
.أنا واثق أنها هي

1094
01:05:05,902 --> 01:05:06,936
…إذًا

1095
01:05:07,737 --> 01:05:10,706
"جدة صديقة "دو ران

1096
01:05:12,875 --> 01:05:14,210
هي تلك السيدة؟

1097
01:05:17,313 --> 01:05:20,616
.مستحيل، لا يمكن أن يكون ذلك صحيحًا

1098
01:05:26,088 --> 01:05:28,891
"(مشفى (هييغيونغ"

1099
01:05:30,192 --> 01:05:32,828
.أظنني سمعت أنها في هذا المشفى

1100
01:05:34,897 --> 01:05:37,233
عذرًا، أين جناح المرضى؟

1101
01:05:37,300 --> 01:05:38,701
.عليك الذهاب من هنا

1102
01:05:38,768 --> 01:05:40,069
.شكرًا لك -
.عفوًا -

1103
01:07:32,348 --> 01:07:37,353
"ترجمة "عصام علي

