﻿1
00:01:04,197 --> 00:01:06,032
{\an8}.أعتذر عن استدعائي لك في وقت متأخر

2
00:01:06,099 --> 00:01:07,400
{\an8}.لا بأس

3
00:01:08,468 --> 00:01:09,536
{\an8}أنا سعيد

4
00:01:10,403 --> 00:01:13,373
{\an8}.بأن أراك مجددًا هكذا

5
00:01:15,275 --> 00:01:16,609
{\an8}هل تعني ذلك حقًا؟

6
00:01:16,676 --> 00:01:17,544
{\an8}.بالطبع

7
00:01:18,678 --> 00:01:20,280
{\an8}،كلما احتجت إليّ

8
00:01:21,681 --> 00:01:23,917
{\an8}.لا تترددي في إخباري

9
00:01:24,884 --> 00:01:25,718
اتفقنا؟

10
00:01:27,120 --> 00:01:28,188
.شكرًا لك

11
00:01:30,090 --> 00:01:31,024
.أبي

12
00:01:33,159 --> 00:01:34,227
ماذا؟

13
00:01:37,097 --> 00:01:38,098
…ماذا

14
00:01:39,132 --> 00:01:40,300
ماذا قلت للتو؟

15
00:01:41,801 --> 00:01:42,969
،هل قلت للتو

16
00:01:43,837 --> 00:01:45,205
أبي"؟"

17
00:01:48,975 --> 00:01:51,978
لماذا دعوته بذلك؟

18
00:01:52,979 --> 00:01:54,881
،حتى إن كان والدنا لا يعجبك

19
00:01:54,948 --> 00:01:57,750
كيف لك أن تناديه بذلك؟

20
00:01:57,817 --> 00:02:00,120
."لا يجب أن تفعلي ذلك يا "ميونغ هوي

21
00:02:01,354 --> 00:02:02,288
عذرًا؟

22
00:02:02,789 --> 00:02:04,390
."ميونغ هوي"

23
00:02:04,457 --> 00:02:07,527
.رغم أنه لطيف، إلا أنه ليس والدك

24
00:02:08,428 --> 00:02:10,897
.لن يُسر السيد "كانغ" بذلك

25
00:02:10,964 --> 00:02:13,600
.ما زال أعزب

26
00:02:13,666 --> 00:02:15,435
.إنه صغير في السن ووسيم جدًا

27
00:02:15,502 --> 00:02:17,604
.لا يجب أن تدعيه بوالدك

28
00:02:19,739 --> 00:02:20,940
."غيوم بيونغ"

29
00:02:21,007 --> 00:02:22,809
."لم أدعُه بـ"أبي

30
00:02:22,876 --> 00:02:23,810
ماذا؟

31
00:02:24,878 --> 00:02:27,213
إذًا، هل ناديته باسمه؟

32
00:02:27,780 --> 00:02:31,384
هل سمعتك بشكل خطأ؟

33
00:02:33,620 --> 00:02:35,722
.يجب أن أنظف أذنيّ

34
00:02:38,158 --> 00:02:39,626
."لكن يا "ميونغ هوي

35
00:02:39,692 --> 00:02:43,663
.لا يجب أن تناديه باسمه الأول

36
00:02:43,730 --> 00:02:46,366
.أنت مرتبطة بالشاب الذي يسكن الطابق الثاني

37
00:02:48,401 --> 00:02:49,469
."غيوم بيونغ"

38
00:02:49,536 --> 00:02:51,004
.الطقس بارد بالخارج، لندخل

39
00:02:51,070 --> 00:02:51,905
.لا

40
00:02:52,372 --> 00:02:54,874
إلى أين كنت ستذهبين مع السيد "كانغ"؟

41
00:02:54,941 --> 00:02:56,142
.أريد الذهاب معكما

42
00:02:57,010 --> 00:02:59,546
.سنشتري بعض مكونات الزلابية

43
00:02:59,612 --> 00:03:01,147
.سأعدّ بعض الزلابية

44
00:03:01,214 --> 00:03:04,851
.الزلابية"؟ أنا ماهرة في إعداد الزلابية"

45
00:03:04,918 --> 00:03:06,419
.دعيني آتي معكما

46
00:03:07,787 --> 00:03:10,356
ماذا يجب أن نفعل؟ هل هذا ممكن؟

47
00:03:12,458 --> 00:03:13,560
.دعيها تأتي

48
00:03:13,626 --> 00:03:15,495
.سأحسن الاعتناء بها

49
00:03:16,729 --> 00:03:18,331
.حسنًا يا "غيوم بيونغ"، هيا بنا

50
00:03:18,398 --> 00:03:20,133
!حسنًا، أنا متحمسة للغاية

51
00:03:20,200 --> 00:03:21,968
أين ذلك الشاب من الطابق الثاني؟

52
00:03:22,035 --> 00:03:23,536
ذلك الشاب؟

53
00:03:24,237 --> 00:03:26,639
.إنه ثمل ونائم الآن

54
00:03:26,706 --> 00:03:27,840
ماذا؟

55
00:03:28,508 --> 00:03:30,543
ثمل ونائم؟

56
00:03:31,211 --> 00:03:34,847
!لا نجد ذلك الشاب أبدًا حين نحتاجه

57
00:03:36,716 --> 00:03:37,884
.يا إلهي

58
00:03:37,951 --> 00:03:41,921
.يا لسخافتي، لا أتحدث بهذه القسوة عادةً

59
00:03:41,988 --> 00:03:43,790
.لا ينبغي أن أتصرف هكذا

60
00:03:46,859 --> 00:03:49,128
."لنذهب يا سيد "كانغ

61
00:03:51,898 --> 00:03:56,970
.لدينا بصل أخضر وثوم معمّر وتوفو

62
00:03:57,036 --> 00:03:58,605
ماذا عن الفاصوليا النابتة؟

63
00:03:58,671 --> 00:04:00,073
.ها هي

64
00:04:00,139 --> 00:04:02,542
.نحتاج إلى خمسة أكياس منها

65
00:04:06,279 --> 00:04:08,014
.لنذهب لشراء اللحم

66
00:04:08,081 --> 00:04:11,484
.ميونغ هوي"، نحتاج القليل منه فقط"

67
00:04:11,551 --> 00:04:13,119
.نحن نضع مقدارًا صغيرًا فقط

68
00:04:15,622 --> 00:04:16,623
."غيوم بيونغ"

69
00:04:16,689 --> 00:04:20,560
هل تظنين أن بإمكاني إعداد
400 حبة زلابية اليوم؟

70
00:04:21,361 --> 00:04:24,931
بالطبع، كانت أمي تعدّ
.1000 حبة زلابية في اليوم

71
00:04:24,998 --> 00:04:27,100
.إعداد 400 حبة زلابية أمر سهل للغاية

72
00:04:27,166 --> 00:04:29,235
.لا تقلقي -
متأكدة؟ -

73
00:04:29,302 --> 00:04:30,670
.أجل، متأكدة

74
00:04:33,139 --> 00:04:34,207
."ميونغ هوي"

75
00:04:34,907 --> 00:04:35,842
ألا يبدو

76
00:04:36,609 --> 00:04:38,011
"السيد "كانغ

77
00:04:38,578 --> 00:04:39,879
رجلًا لطيفًا؟

78
00:04:40,346 --> 00:04:44,817
سيندهش إذا ناديته باسمه الأول، أليس كذلك؟

79
00:04:44,884 --> 00:04:47,520
هل ستنادينه باسمه؟

80
00:04:47,587 --> 00:04:48,721
.أجل

81
00:04:48,788 --> 00:04:50,990
،لذا من الآن فصاعدًا

82
00:04:51,057 --> 00:04:54,060
.آمل ألا تناديه باسمه الأول

83
00:04:55,028 --> 00:04:57,664
.لا ينبغي أن نُعجب بنفس الشخص

84
00:04:58,331 --> 00:05:01,267
.مثلث الحب بين الأختين مأساة

85
00:05:02,068 --> 00:05:03,169
."غيوم بيونغ"

86
00:05:03,236 --> 00:05:06,839
.فليكن إعجابي به سرًا بيننا

87
00:05:06,906 --> 00:05:08,641
.إذا عرف أبي بالأمر، سيطردني

88
00:05:08,708 --> 00:05:09,942
اتفقنا؟

89
00:05:10,009 --> 00:05:11,444
.إنه سر

90
00:05:12,378 --> 00:05:13,479
.حسنًا

91
00:05:16,849 --> 00:05:19,218
.إنه ينتظر، هيا بنا

92
00:05:29,329 --> 00:05:30,630
."ميونغ هوي"

93
00:05:30,697 --> 00:05:32,932
.دعيني أفعل هذا، أنت ضعيفة جدًا

94
00:05:32,999 --> 00:05:34,901
.لا بأس، أستطيع عمل هذا

95
00:05:37,370 --> 00:05:40,740
هل يمكنك أن تمزج هذه المكونات يا "سو إيل"؟

96
00:05:43,042 --> 00:05:44,177
!"غيوم بيونغ" -
أجل؟ -

97
00:05:45,878 --> 00:05:47,046
.حسنًا

98
00:05:47,780 --> 00:05:50,283
.سيد "كانغ"، "ميونغ هوي" متعبة

99
00:05:50,350 --> 00:05:52,385
.امزج هذه المكونات من فضلك

100
00:05:52,452 --> 00:05:54,220
.حسنًا، سأفعل

101
00:06:02,495 --> 00:06:04,297
.هذه حتمًا مهمة رجال

102
00:06:05,932 --> 00:06:07,200
."أنت رائع يا "سو إيل

103
00:06:09,669 --> 00:06:11,003
."غيوم بيونغ"

104
00:06:11,070 --> 00:06:12,438
."قصدت أن أقول، سيد "كانغ

105
00:06:13,439 --> 00:06:14,707
.لا عليك

106
00:06:17,877 --> 00:06:22,248
أحب الزلابية المستديرة أكثر من الزلابية
.التي على شكل هلال، مذاقها أفضل

107
00:06:22,949 --> 00:06:25,051
ماذا عنك يا سيد "كانغ"؟

108
00:06:26,052 --> 00:06:27,987
.أتفق معك أيضًا

109
00:06:29,088 --> 00:06:31,624
.أنا والسيد "كانغ" لدينا نفس الذوق

110
00:06:35,027 --> 00:06:38,464
!"سيدة "بارك"، سيدة "كيم"، السيد "كانغ

111
00:06:38,531 --> 00:06:40,233
ماذا تفعلون؟

112
00:06:40,299 --> 00:06:43,002
هل تعدّون الزلابية؟ -
ألا ترين؟ -

113
00:06:43,069 --> 00:06:45,738
.يا له من سؤال سخيف، الأمر واضح

114
00:06:45,805 --> 00:06:46,873
.يا إلهي

115
00:06:47,640 --> 00:06:49,709
ميونغ هوي"؟" -
."ميونغ هوي" -

116
00:06:50,376 --> 00:06:51,844
."سيدة "كيم

117
00:06:51,911 --> 00:06:53,746
ألم تكوني ستعدّينها غدًا؟

118
00:06:53,813 --> 00:06:55,381
.قالت لك السيدة "أوه" أن تعدّيها غدًا

119
00:06:55,848 --> 00:06:58,251
.أنت محقة، لكن لديّ عمل غدًا

120
00:06:59,318 --> 00:07:02,555
.لماذا لم تخبريني؟ كان بإمكاني مساعدتك

121
00:07:02,622 --> 00:07:05,792
.لا بد أنك متعبة من التسوق وصنع الحشوة

122
00:07:05,858 --> 00:07:08,828
.أنا بخير، لست متعبة على الإطلاق

123
00:07:08,895 --> 00:07:11,864
.كان يجب أن تخبريني، دعيني أساعدك -
.حسنًا -

124
00:07:11,931 --> 00:07:14,333
.لا تجلسي إلى جواره، اجلسي هنا

125
00:07:15,768 --> 00:07:16,869
.حسنًا

126
00:07:20,039 --> 00:07:24,043
وصفتنا العائلية للزلابية
.هي ملؤها بالحشوة قدر الإمكان

127
00:07:24,110 --> 00:07:25,478
.تصبح ألذ بهذه الطريقة

128
00:07:26,679 --> 00:07:27,613
.هكذا -
.يا إلهي -

129
00:07:27,680 --> 00:07:30,316
.سيدة "تشو"، املئيها

130
00:07:31,617 --> 00:07:35,354
إذا شكّلتها بشكل قبيح
.فلن يكون طفلك المستقبلي جميلًا

131
00:07:35,421 --> 00:07:36,956
.ستُرزقين بابنة تشبهك تمامًا

132
00:07:37,023 --> 00:07:40,159
يا إلهي، ما المشكلة في ذلك؟

133
00:07:40,226 --> 00:07:42,462
.في الواقع، يمدحني الكثيرون على شكلي

134
00:07:42,528 --> 00:07:45,631
كنت مرغوبة لدى العديد من الفتيان
.في العشرينات من عمري

135
00:07:45,698 --> 00:07:46,999
حقًا؟

136
00:07:47,066 --> 00:07:49,168
.لا بد أنهم كانوا مصابين بالعمى

137
00:07:50,036 --> 00:07:51,070
ماذا؟

138
00:07:54,106 --> 00:07:55,241
.يا إلهي

139
00:07:55,308 --> 00:07:57,043
ماذا؟ -
.هدوء -

140
00:07:57,109 --> 00:07:58,244
.اخفضوا صوتكم

141
00:07:58,311 --> 00:08:00,179
ميونغ هوي"، هل هذا رأيك أنت أيضًا؟"

142
00:08:01,481 --> 00:08:03,149
.ذوقها رديء

143
00:08:03,850 --> 00:08:08,087
…شيء مزعج جدًا، يا إلهي -
.لا تضحكوا -

144
00:08:18,397 --> 00:08:20,800
.لا أطيق صبرًا حتى أتذوّقها

145
00:08:20,867 --> 00:08:22,134
.وأنا أيضًا

146
00:08:22,201 --> 00:08:25,605
،يجب أن تتشوّقوا لذلك
.ستندهشون من لذة مذاقها

147
00:08:25,671 --> 00:08:26,939
حقًا؟

148
00:08:27,006 --> 00:08:29,842
.بالطبع، إنها لذيذة

149
00:08:29,909 --> 00:08:32,311
.أخيرًا، انتهينا

150
00:08:32,378 --> 00:08:34,514
.انتهيت أيضًا

151
00:08:34,580 --> 00:08:37,517
.وأنا أيضًا -
.وأنا أيضًا -

152
00:08:38,784 --> 00:08:40,286
!أحسنتم

153
00:08:41,520 --> 00:08:43,523
،تذوقي حبة زلابية عندما تنضج

154
00:08:43,589 --> 00:08:44,824
.ثم عودي إلى الطابق العلوي

155
00:08:44,891 --> 00:08:46,893
.سأنظف المكان -
.لا، سأنظفه أنا -

156
00:08:46,959 --> 00:08:48,895
.عملت لوقت متأخر جدًا بسببي

157
00:08:49,729 --> 00:08:52,131
.أظن أن السيدة "أوه" تمادت قليلًا

158
00:08:52,198 --> 00:08:55,401
لديك عمل غدًا، فلماذا طلبت منك فعل هذا؟

159
00:08:55,468 --> 00:08:58,070
أنا واثقة أنها تتعمّد ذلك

160
00:08:58,137 --> 00:09:00,339
.كي تمنعك من الذهاب إلى العمل

161
00:09:00,406 --> 00:09:01,541
ماذا؟

162
00:09:01,941 --> 00:09:04,544
هل تقولين إن

163
00:09:04,610 --> 00:09:06,879
عشيقة أبي قالت لأختي

164
00:09:06,946 --> 00:09:09,415
أن تعدّ هذه الزلابية عن عمد؟

165
00:09:09,482 --> 00:09:11,851
.لا، ليس الأمر كذلك

166
00:09:11,918 --> 00:09:13,953
.نحن نعدّ الزلابية كل شتاء

167
00:09:14,020 --> 00:09:15,454
.لهذا أعددناها

168
00:09:16,389 --> 00:09:18,658
.أجل، إنها محقة

169
00:09:20,660 --> 00:09:23,396
.صحيح، لقد خانني التعبير

170
00:09:23,462 --> 00:09:25,665
مهلًا، لماذا تتآمرون أمامي؟

171
00:09:25,731 --> 00:09:27,233
أتحسبونني حمقاء؟

172
00:09:27,300 --> 00:09:28,935
!لن أدع تلك الساقطة وشأنها

173
00:09:29,001 --> 00:09:31,771
.سيدة "بارك"، لقد أخطأت في التعبير

174
00:09:31,837 --> 00:09:34,874
.كان خطئي -
.الزلابية جاهزة، فلنتذوقها -

175
00:09:34,941 --> 00:09:35,908
!لقد نضجت

176
00:09:36,442 --> 00:09:37,577
!إنها ساخنة

177
00:09:38,177 --> 00:09:39,979
!"سيدة "كيم -
!"ميونغ هوي" -

178
00:09:40,046 --> 00:09:41,247
هل أنت بخير؟

179
00:09:41,314 --> 00:09:43,082
.يا إلهي

180
00:09:43,149 --> 00:09:45,751
…"أبي! "ميونغ هوي

181
00:09:45,818 --> 00:09:48,220
.أبي، تعال بسرعة

182
00:09:48,287 --> 00:09:51,223
."ماذا نفعل؟ رباه، "ميونغ هوي

183
00:09:51,290 --> 00:09:54,193
!يا إلهي، أبي

184
00:09:54,260 --> 00:09:56,162
ما هذه الضجة؟ -
.أبي، تعال -

185
00:09:56,228 --> 00:09:57,863
.أبي -
أليست هذه أمي؟ -

186
00:09:57,930 --> 00:09:59,532
.ميونغ هوي" أحرقت نفسها"

187
00:09:59,599 --> 00:10:01,867
."يا إلهي، مسكينة "ميونغ هوي

188
00:10:01,934 --> 00:10:04,704
!أبي، أسرع

189
00:10:04,770 --> 00:10:07,239
.نحن في منتصف الليل

190
00:10:07,306 --> 00:10:09,208
ماذا يجري؟

191
00:10:09,275 --> 00:10:10,376
.يا إلهي، لا

192
00:10:12,578 --> 00:10:15,281
سيدة "تشو"، أيمكنك أن تعدّي لها كيس ثلج؟

193
00:10:15,348 --> 00:10:16,515
.حسنًا

194
00:10:17,116 --> 00:10:19,919
ماذا لو أُصيبت بندبة على ذراعها البيضاء؟

195
00:10:19,986 --> 00:10:21,354
.هذا سيئ

196
00:10:21,420 --> 00:10:23,422
.أنا بخير، إنه مجرد حرق بسيط

197
00:10:23,489 --> 00:10:24,557
.لا تقلقي رجاءً

198
00:10:25,758 --> 00:10:29,462
.أُصبت بأذى بسبب تلك العشيقة

199
00:10:29,528 --> 00:10:31,364
.تلك الساحرة، لن أتغاضى عن هذا الأمر

200
00:10:31,430 --> 00:10:32,932
.سيدة "بارك"، أرجوك لا تفعلي ذلك

201
00:10:32,999 --> 00:10:34,634
ماذا تفعلون كلكم في هذه الساعة؟

202
00:10:34,700 --> 00:10:36,636
يا إلهي، ما كل هذا؟

203
00:10:36,702 --> 00:10:38,104
…أيتها الساحرة -
!يا إلهي -

204
00:10:38,170 --> 00:10:40,373
.أمي -
.أيتها الساقطة البشعة -

205
00:10:40,439 --> 00:10:42,642
.أمي -
!توقفي يا جدّتي -

206
00:10:42,708 --> 00:10:45,511
!اتركني، أيتها الساحرة الشريرة

207
00:10:45,578 --> 00:10:47,480
أمي، ماذا بك؟

208
00:10:47,546 --> 00:10:50,383
…أيتها الساقطة -
ما كل هذا؟ -

209
00:10:50,449 --> 00:10:52,018
ما هذا؟ -
.اتركني -

210
00:10:52,485 --> 00:10:56,155
.أبي، كل ذلك بسبب تلك العشيقة

211
00:10:56,222 --> 00:10:59,325
طلبت من أختي إعداد الزلابية

212
00:10:59,392 --> 00:11:02,561
.فأحرقت نفسها وهي تطهوها على البخار

213
00:11:02,628 --> 00:11:03,963
ماذا؟

214
00:11:04,697 --> 00:11:07,199
.دو ران"، هل أنت بخير؟ دعيني أرى"

215
00:11:07,767 --> 00:11:09,101
.لقد أحرقت نفسك حقًا

216
00:11:09,168 --> 00:11:10,670
هل الحرق خطير؟ -
.قليلًا فقط -

217
00:11:10,736 --> 00:11:14,740
.كل هذا بسبب تلك العشيقة

218
00:11:14,807 --> 00:11:17,109
.اطردها الآن

219
00:11:17,710 --> 00:11:22,581
طلبت من "ميونغ هوي" أن تعدّ 500 حبة زلابية
.عن عمد لتعذّبها

220
00:11:22,648 --> 00:11:24,984
.لذا ظللنا نعدّ الزلابية طوال الليل

221
00:11:25,051 --> 00:11:28,521
"لولا مساعدة السيد "كانغ
،والسيدة "تشو" لها

222
00:11:28,587 --> 00:11:31,891
.كانت ستعاني بمفردها

223
00:11:31,957 --> 00:11:33,092
.هذا أمر محبط

224
00:11:33,159 --> 00:11:35,961
هل قلت لها أن تفعل هذا حقًا؟

225
00:11:37,029 --> 00:11:41,067
ألم أطلب منك أن تعدّيها أثناء النهار غدًا؟

226
00:11:42,068 --> 00:11:44,870
.بلى، طلبت مني أن أعدّها غدًا

227
00:11:44,937 --> 00:11:47,973
.آسفة -
.أترى؟ لقد سمعتها -

228
00:11:48,040 --> 00:11:52,812
،أيتها الساقطة، عليها الذهاب للعمل غدًا
كيف يُفترض بها أن تعدّ الزلابية إذًا؟

229
00:11:52,878 --> 00:11:56,582
.أمي -
.يا لها من امرأة شريرة -

230
00:11:56,649 --> 00:12:00,352
لماذا لم تجعلي ابنتك تعدّها بدلًا من أختي؟

231
00:12:00,419 --> 00:12:02,621
.من الأفضل لك ألا تفعلي هذا مجددًا

232
00:12:03,122 --> 00:12:06,192
.ميونغ هوي"، هيا بنا" -
.حسنًا -

233
00:12:06,258 --> 00:12:07,827
.ساحرة فظيعة

234
00:12:11,197 --> 00:12:13,165
.لا أصدق هذا

235
00:12:13,232 --> 00:12:17,937
هل ساعدتماها في إعداد الزلابية؟

236
00:12:18,003 --> 00:12:20,840
."أجل، كلنا بما فينا السيدة "بارك

237
00:12:20,906 --> 00:12:23,008
.آسفة -
.لا تعتذري -

238
00:12:24,009 --> 00:12:27,646
.يجب أن تذهبا للراحة الآن

239
00:12:28,380 --> 00:12:29,448
.حسنًا يا سيدي

240
00:12:33,319 --> 00:12:37,289
"أمي، هل قلت لـ"دو ران
حقًا أن تعدّ 500 حبة زلابية؟

241
00:12:38,357 --> 00:12:40,059
!طلبت 400 وليس 500

242
00:12:40,126 --> 00:12:40,993
!أمي

243
00:12:41,627 --> 00:12:43,662
ألا تعلمين أنها تعمل؟ كيف أمكنك فعل هذا؟

244
00:12:48,467 --> 00:12:49,769
.لا أصدق ما تفعلين يا أمي

245
00:12:49,835 --> 00:12:51,637
لماذا طلبت منها فعل ذلك

246
00:12:51,704 --> 00:12:53,572
وتسببت في هذه الجلبة في الليل؟

247
00:12:53,639 --> 00:12:55,641
ما أهمية تلك الزلابية؟

248
00:12:55,708 --> 00:12:57,209
.كان من الأفضل شراؤها فحسب

249
00:12:58,778 --> 00:13:00,980
…يا لهذين الـ

250
00:13:01,046 --> 00:13:03,716
دا يا"، نظفي المكان"
.قبل أن تعودي إلى غرفتك

251
00:13:04,917 --> 00:13:06,185
.ويجب أن نتحدث يا عزيزتي

252
00:13:15,194 --> 00:13:16,362
ماذا؟

253
00:13:17,129 --> 00:13:18,798
هل يريدني أن أنظف كل هذا؟

254
00:13:19,431 --> 00:13:21,367
.يا إلهي

255
00:13:21,433 --> 00:13:23,936
.عودي إلى الأعلى ونامي فحسب

256
00:13:24,436 --> 00:13:27,206
.سأنظف أنا -
.حسنًا -

257
00:13:29,008 --> 00:13:30,142
ما كان ذلك؟

258
00:13:30,209 --> 00:13:32,878
،طلب منها الرئيس القيام بذلك
.لكنها غادرت فحسب

259
00:13:33,946 --> 00:13:35,648
ماذا أفعل مع تلك الفتاة الوقحة؟

260
00:13:44,557 --> 00:13:46,826
لماذا تعاملين "دو ران" هكذا؟

261
00:13:47,760 --> 00:13:49,261
ماذا فعلت؟

262
00:13:49,328 --> 00:13:52,198
،أفهم أنك لا تحبينها

263
00:13:52,798 --> 00:13:55,701
لكن كيف أمكنك أن تعذّبيها بهذه الوقاحة؟

264
00:13:56,202 --> 00:13:59,772
.لم أعذّبها

265
00:13:59,839 --> 00:14:02,241
.إعداد بعض الزلابية ليس أمرًا صعبًا

266
00:14:02,308 --> 00:14:04,310
.إنها زوجة ابننا الأكبر

267
00:14:04,910 --> 00:14:06,078
.إنها من عائلتنا الآن

268
00:14:06,579 --> 00:14:10,049
.لذا كوني لطيفةً معها

269
00:14:10,115 --> 00:14:11,750
هل تريدني أن أكون لطيفةً معها؟

270
00:14:11,817 --> 00:14:13,953
إنها لا تستحق ذلك، فكيف يمكنني ذلك؟

271
00:14:14,019 --> 00:14:15,855
.لا تطلب هذا مني

272
00:14:15,921 --> 00:14:19,959
أتقولين إنك ستواصلين
التصرف بتفاهة ومضايقتها؟

273
00:14:20,025 --> 00:14:22,728
ماذا؟ "التصرف بتفاهة"؟

274
00:14:22,795 --> 00:14:26,265
أجل، إنها تذهب للعمل
.ولكنك كلّفتها بمهمة سخيفة

275
00:14:26,332 --> 00:14:28,467
ما التفاهة غير ذلك؟

276
00:14:29,034 --> 00:14:34,306
لماذا برأيك أعدّت الزلابية في منتصف الليل؟

277
00:14:34,373 --> 00:14:36,275
في صف من أنت؟

278
00:14:36,342 --> 00:14:38,611
هل فكرت يومًا في شعوري؟

279
00:14:39,078 --> 00:14:42,214
ما زلت أشعر بالانزعاج والسخط
.كلما رأيت وجهها

280
00:14:42,281 --> 00:14:44,083
لا أفهم لم انتهى الأمر بابني الحبيب

281
00:14:44,149 --> 00:14:47,419
.بالزواج من فتاة كهذه وكيف حدث كل هذا

282
00:14:48,087 --> 00:14:51,390
.أفكر في الأمر أكثر من 100 مرة في اليوم

283
00:14:52,558 --> 00:14:53,459
…أنت

284
00:14:53,525 --> 00:14:58,364
لماذا تهتم سواء عذّبتها أم لا؟

285
00:14:58,430 --> 00:15:01,901
.الأعمال المنزلية من اختصاصي، فلا تتدخل

286
00:15:06,171 --> 00:15:08,841
ستندمين على سلوكك هذا

287
00:15:08,908 --> 00:15:10,776
إن انزعج "داي ريوك" أكثر من اللازم

288
00:15:10,843 --> 00:15:12,745
.وقرر ترك المنزل

289
00:15:12,811 --> 00:15:15,047
.لا تتمادي

290
00:15:18,050 --> 00:15:19,351
.يا إلهي

291
00:15:20,686 --> 00:15:24,323
،كان في صف أمه سابقًا

292
00:15:24,390 --> 00:15:26,191
."والآن أصبح في صف "دو ران

293
00:15:26,258 --> 00:15:28,861
.لا أصدق هذا

294
00:15:31,130 --> 00:15:33,299
!يا إلهي

295
00:15:33,766 --> 00:15:35,034
!اللعنة

296
00:15:39,238 --> 00:15:40,339
."سيد "كانغ

297
00:15:41,307 --> 00:15:44,743
يريدون منك أن تسلم هذا
."لعائلة السيدة "جانغ

298
00:15:44,810 --> 00:15:46,478
.حسنًا

299
00:15:47,913 --> 00:15:50,482
لقد أنهكنا أنفسنا في العمل
،لإعداد هذه الزلابية

300
00:15:50,549 --> 00:15:52,584
.ولكن أناسًا غيرنا سيأكلونها كلها

301
00:15:52,651 --> 00:15:55,120
…"بالنسبة للسيدة "أوه

302
00:15:56,355 --> 00:15:59,224
."بدت غاضبةً جدًا من السكرتيرة "كيم

303
00:15:59,692 --> 00:16:02,127
كيف كانت هذا الصباح؟

304
00:16:02,194 --> 00:16:05,464
.لم تخرج حتى لتناول الإفطار، ظلت في غرفتها

305
00:16:06,398 --> 00:16:07,599
حقًا؟

306
00:16:07,666 --> 00:16:11,103
.أظن أن هذا سيستمر لبعض الوقت

307
00:16:13,572 --> 00:16:16,642
."لكن السيدة "بارك" تحمي السيدة "كيم

308
00:16:16,709 --> 00:16:19,411
.إنها تهتم لأمرها كلما انتكست

309
00:16:19,478 --> 00:16:22,748
،لذا لا يمكن للسيدة "أوه" أن تفعل ما تريده
.أظن أن هذا يزعجها أكثر

310
00:16:23,549 --> 00:16:26,852
.لكن السيدة "كيم" كانت تفعل ما بوسعها

311
00:16:27,553 --> 00:16:29,688
"لماذا لا يمكن للسيدة "أوه
أن تحبها قليلًا؟

312
00:16:29,755 --> 00:16:33,425
،بالرغم أن السيدة "أوه" متقلبة جدًا

313
00:16:33,492 --> 00:16:36,028
،إلا أنها لا تحمل الضغائن
.لذا ستتحسن الأمور

314
00:16:37,129 --> 00:16:38,931
أتظنين ذلك؟ -
.بالطبع -

315
00:16:39,598 --> 00:16:41,734
.لا وقت لديّ لهذا

316
00:16:41,800 --> 00:16:44,503
."أنا مشغولة جدًا بدون السيدة "يوجو

317
00:16:44,570 --> 00:16:46,472
.طاب يومك -
.وأنت أيضًا -

318
00:16:50,242 --> 00:16:52,978
على "دو ران" أن تعمل في المكتب
.وتتولى الأعمال المنزلية أيضًا

319
00:16:53,846 --> 00:16:55,547
.لا بد أن الأمر صعب جدًا عليها

320
00:17:05,991 --> 00:17:06,825
!"هونغ جو"

321
00:17:10,129 --> 00:17:13,232
كيف عرفت أين أعيش؟

322
00:17:14,266 --> 00:17:18,270
.سمعت أنك عدت إلى "كوريا" وبحثت عنك

323
00:17:18,804 --> 00:17:21,740
،جئت إلى هنا تحسبًا فقط
.لكنك ما زلت تعيشين هنا

324
00:17:21,807 --> 00:17:23,642
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

325
00:17:23,709 --> 00:17:26,111
لماذا لا نذهب لتناول الشاي؟

326
00:17:27,880 --> 00:17:29,782
لماذا عليّ أن أفعل هذا؟

327
00:17:30,416 --> 00:17:31,817
.لا أريد ذلك

328
00:17:32,418 --> 00:17:34,620
.لقد طلّقت زوجتي

329
00:17:36,088 --> 00:17:38,690
وليكن، ما شأني بهذا؟

330
00:17:38,757 --> 00:17:41,727
.شعرت بالندم منذ تركتك

331
00:17:41,794 --> 00:17:44,029
.لم أنسك أبدًا

332
00:17:44,096 --> 00:17:45,764
.لا، لم أستطع

333
00:17:45,831 --> 00:17:47,900
.هونغ جو"، أنا آسف"

334
00:17:48,667 --> 00:17:53,472
،أعلم أن ما فعلته لا يُغتفر
.لكن أعطيني فرصة أخيرة

335
00:17:53,539 --> 00:17:56,275
."هونغ جو" -
!اتركني أيها النذل -

336
00:17:56,341 --> 00:17:59,111
.هونغ جو"، سمعت أن زوجك تُوفّي"

337
00:17:59,878 --> 00:18:01,547
.سأحسن معاملتك

338
00:18:01,613 --> 00:18:05,250
.ما زلت أحبك جدًا

339
00:18:06,051 --> 00:18:07,186
.أنت مجنون -
."هونغ جو" -

340
00:18:07,252 --> 00:18:09,021
!اتركني -
."هونغ جو" -

341
00:18:09,088 --> 00:18:11,123
!اتركني

342
00:18:11,190 --> 00:18:12,624
."هونغ جو" -
.اتركني -

343
00:18:13,292 --> 00:18:14,560
."هونغ جو"

344
00:18:15,794 --> 00:18:16,929
."سيد "كانغ

345
00:18:19,932 --> 00:18:21,867
هل أنت بخير يا "هونغ جو"؟

346
00:18:22,601 --> 00:18:23,735
.أنا بخير

347
00:18:23,802 --> 00:18:25,938
من هذا الرجل؟

348
00:18:26,772 --> 00:18:29,041
من أنت لتقاطعنا؟

349
00:18:29,108 --> 00:18:30,242
…ماذا تفعل

350
00:18:32,277 --> 00:18:34,446
.سأتزوجه قريبًا

351
00:18:35,247 --> 00:18:38,517
.لذا لا تأت إلى هنا مجددًا أو تبحث عني

352
00:18:38,584 --> 00:18:41,353
لا أريد أن أراك حتى، مفهوم؟

353
00:18:44,957 --> 00:18:46,558
ماذا؟ هل ستتزوجين؟

354
00:18:47,493 --> 00:18:49,995
هل تواعدين أحدهم بالفعل؟ -
!أجل -

355
00:18:51,029 --> 00:18:51,964
!لذا اغرب عن وجهي

356
00:19:01,807 --> 00:19:02,908
."هونغ جو"

357
00:19:03,542 --> 00:19:04,910
هل أنت بخير؟

358
00:19:04,977 --> 00:19:06,845
."أجل يا سيد "كانغ -
…إذًا -

359
00:19:07,980 --> 00:19:09,481
من كان ذلك الرجل؟

360
00:19:22,227 --> 00:19:23,562
ذلك الرجل

361
00:19:24,129 --> 00:19:27,466
.هو الرجل الذي أحببته منذ المرحلة الثانوية

362
00:19:30,369 --> 00:19:31,837
،في البداية

363
00:19:32,237 --> 00:19:35,307
.كان فقيرًا لكنه كان بريئًا وذكيًا

364
00:19:36,341 --> 00:19:38,877
.كنت أحبه بالفعل

365
00:19:40,212 --> 00:19:42,848
،"لذا، رغم اعتراض "هونغ سيل

366
00:19:43,315 --> 00:19:47,719
عثرت على وظيفة وصرت أعيله
.بدلًا من الذهاب إلى الجامعة

367
00:19:48,687 --> 00:19:51,423
،منذ عشرينياتي وحتى منتصف ثلاثينياتي

368
00:19:51,490 --> 00:19:55,460
.أمضيت شبابي في إعالته

369
00:19:56,929 --> 00:19:58,497
.كنت أظن أن هذا حب

370
00:20:00,499 --> 00:20:03,302
حتى أنني دفعت له كي يدرس
."بالخارج في "أمريكا

371
00:20:04,836 --> 00:20:06,638
لكنه خانني

372
00:20:07,139 --> 00:20:09,241
.وتزوج فتاةً أخرى هناك

373
00:20:12,711 --> 00:20:14,646
،والآن بعد عشر سنوات

374
00:20:15,581 --> 00:20:18,417
.عاد ليقول لي إنه طلّق زوجته

375
00:20:20,219 --> 00:20:21,587
كيف أمكنه ذلك؟

376
00:20:23,889 --> 00:20:25,357
،حين أعود بالتفكير إلى الوراء

377
00:20:26,158 --> 00:20:28,727
.فقد حاولت الموت من أجل شخص حقير

378
00:20:30,529 --> 00:20:34,399
.لو أنني مت آنذاك، لكان ذلك هباءً

379
00:20:36,468 --> 00:20:37,636
…لكن

380
00:20:38,470 --> 00:20:42,107
."أنا ممتنة لأنه ساعدني على مقابلة "فريدي

381
00:20:42,574 --> 00:20:45,244
،بعدما خانني

382
00:20:45,310 --> 00:20:47,846
."حاولت القفز في نهر "هدسون

383
00:20:48,847 --> 00:20:50,882
.لكن "فريدي" أنقذني

384
00:20:54,586 --> 00:20:57,889
فريدي" هو زوجي الراحل"
.الذي كان يكبرني بـ28 عامًا

385
00:20:59,258 --> 00:21:02,127
،كانت "هونغ سيل" تسخر مني وتقول لي إنه جد

386
00:21:03,528 --> 00:21:06,632
.لكن "فريدي" علمني الحب

387
00:21:07,199 --> 00:21:09,434
.وعلمني أيضًا كيف أتحلى بالشجاعة للعيش

388
00:21:11,270 --> 00:21:12,337
لهذا السبب

389
00:21:12,938 --> 00:21:15,374
.لم أعُد أخشى شيئًا

390
00:21:30,789 --> 00:21:33,091
.سأزور "ميونغ هوي" في العمل

391
00:21:33,158 --> 00:21:35,727
قالت إنه يوجد العديد
.من الرجال الوسماء هناك

392
00:21:36,428 --> 00:21:37,663
.يا إلهي

393
00:21:37,729 --> 00:21:40,599
ماذا لو صدمهم جمالي؟

394
00:21:48,240 --> 00:21:50,542
لا، أين أنا؟

395
00:21:50,609 --> 00:21:51,610
!يا إلهي

396
00:21:53,879 --> 00:21:54,813
!"ميونغ هوي"

397
00:21:57,416 --> 00:22:01,086
."يا إلهي، "ميونغ هوي

398
00:22:02,788 --> 00:22:03,889
.يا إلهي

399
00:22:07,159 --> 00:22:08,460
."سيدة "بارك

400
00:22:10,529 --> 00:22:13,799
.أين هي؟ كانت نائمة قبل قليل

401
00:22:16,301 --> 00:22:18,270
!"سيدة "أوه

402
00:22:18,337 --> 00:22:19,971
!السيدة "بارك" اختفت

403
00:22:20,038 --> 00:22:21,973
!"ماذا أفعل؟ سيدة "أوه

404
00:22:26,178 --> 00:22:27,913
.مرحبًا -
."سيدة "كيم -

405
00:22:27,979 --> 00:22:30,682
.لديّ أخبار سيئة، السيدة "بارك" مفقودة

406
00:22:30,749 --> 00:22:31,750
ماذا؟

407
00:22:32,417 --> 00:22:34,553
ماذا قلت؟ مفقودة؟

408
00:22:35,587 --> 00:22:37,089
.حسنًا، سآتي حالًا

409
00:22:44,896 --> 00:22:47,332
.لدينا مشكلة، جدّتي مفقودة

410
00:22:47,399 --> 00:22:49,101
ماذا؟ -
.يجب أن نُسرع إلى المنزل -

411
00:22:49,167 --> 00:22:50,202
.حسنًا

412
00:22:52,637 --> 00:22:54,373
السيدة "بارك"؟ مجددًا؟

413
00:22:54,439 --> 00:22:56,875
.على ما يبدو -
.هذا فظيع -

414
00:22:57,743 --> 00:23:00,412
.مفاجأة

415
00:23:00,479 --> 00:23:01,646
ما هذا؟

416
00:23:02,481 --> 00:23:05,851
.إنها هدية لأشكرك على استثمارك

417
00:23:05,917 --> 00:23:07,152
.ألقي نظرة

418
00:23:07,219 --> 00:23:09,821
هل هذه من الشركة؟ -
.أجل -

419
00:23:09,888 --> 00:23:12,090
يا إلهي، ما هذا؟

420
00:23:12,157 --> 00:23:13,492
وشاح من المنك؟

421
00:23:14,359 --> 00:23:16,128
إذًا؟ هل أعجبك؟

422
00:23:16,194 --> 00:23:18,263
.بالطبع

423
00:23:18,330 --> 00:23:21,500
أيّ امرأة لا تحب الفراء؟

424
00:23:21,566 --> 00:23:23,235
.إنه جميل جدًا

425
00:23:23,301 --> 00:23:25,704
.إنه ناعم لدرجة أنه يكاد أن يكون زلقًا

426
00:23:25,771 --> 00:23:30,108
.سأسافر إلى "الفلبين" و"لاس فيغاس" للعمل

427
00:23:31,209 --> 00:23:34,813
.سأحضر لك هدية من هناك أيضًا

428
00:23:34,880 --> 00:23:37,716
.لا تشعري بالوحدة في غيابي

429
00:23:38,817 --> 00:23:40,018
.تطلعي إلى هديتي

430
00:23:42,387 --> 00:23:45,490
.انس أمر الهدية وكل ذلك

431
00:23:45,557 --> 00:23:50,128
هل ستدخل الفوائد في حسابي
اعتبارًا من الشهر القادم؟

432
00:23:50,195 --> 00:23:52,898
.عدت إلى ذلك الأمر مجددًا

433
00:23:53,732 --> 00:23:55,567
.أول شهرين، الفائدة فقط

434
00:23:55,634 --> 00:23:58,570
.بعد ذلك، ستحصلين على الأصل والفائدة

435
00:23:58,637 --> 00:24:00,272
كم مرة ستسألين؟

436
00:24:00,338 --> 00:24:02,107
.سئمت من اضطراري للشرح

437
00:24:02,941 --> 00:24:05,143
السبب هو

438
00:24:05,210 --> 00:24:07,979
.أنني يجب أن أستعد للانتقال

439
00:24:08,480 --> 00:24:10,782
.لنر، خلال ثلاثة أشهر، سيكون شهر مارس

440
00:24:10,849 --> 00:24:12,617
.إنه الوقت الذي تتفتح فيه الأزهار

441
00:24:13,318 --> 00:24:15,320
!إنه الوقت المثالي للانتقال

442
00:24:16,421 --> 00:24:18,056
.بداية الربيع تجلب الحظ

443
00:24:19,658 --> 00:24:20,759
.أنت محق -
.أجل -

444
00:24:20,826 --> 00:24:21,860
.سيكون شهر مارس

445
00:24:27,032 --> 00:24:29,968
."إنه يناسبك يا "يانغ جا -
.إنه جميل -

446
00:24:31,770 --> 00:24:34,039
.ليست في المنزل ولا في الحديقة

447
00:24:34,105 --> 00:24:37,275
.يبدو أنها خرجت

448
00:24:37,342 --> 00:24:40,011
.أجل، أظن أنها تسللت إلى الخارج

449
00:24:40,479 --> 00:24:44,216
.أين ذهبت؟ يا لها من مصدر إزعاج

450
00:24:45,450 --> 00:24:47,085
أمي، جدّتي مفقودة؟

451
00:24:47,152 --> 00:24:49,087
ماذا تعنين بأن أمي اختفت؟

452
00:24:49,154 --> 00:24:50,188
ألم تكوني في المنزل؟

453
00:24:50,255 --> 00:24:53,925
.بلى، لكنها اختفت

454
00:24:53,992 --> 00:24:56,895
كيف لم تعرفي أنها خرجت؟

455
00:24:58,230 --> 00:25:00,232
كيف يمكنك أن تقول شيئًا كهذا؟

456
00:25:00,298 --> 00:25:02,200
.لا أستطيع أن أبقيها مقيدة

457
00:25:02,267 --> 00:25:04,069
!تسللت إلى الخارج بمفردها

458
00:25:04,135 --> 00:25:07,105
هل يجب ألا أفعل شيئًا
سوى مراقبتها طوال اليوم؟

459
00:25:07,172 --> 00:25:09,074
لماذا لا تترك العمل

460
00:25:09,140 --> 00:25:11,276
وتراقبها طوال اليوم؟

461
00:25:11,910 --> 00:25:13,178
.أمي

462
00:25:13,645 --> 00:25:17,015
ألم تسأل أمي عن "ميونغ هوي" اليوم؟

463
00:25:18,617 --> 00:25:22,454
."كانت بخير ولم تسأل عن "ميونغ هوي

464
00:25:22,521 --> 00:25:24,689
.لذا ظننت أنها في غرفتها

465
00:25:26,758 --> 00:25:29,861
!ذهبت للبحث عنك لأنك لم تكوني في المنزل

466
00:25:29,928 --> 00:25:32,063
.قلت لك أن تتركي العمل وتبقي في المنزل

467
00:25:32,130 --> 00:25:34,966
لماذا لا تطيعينني؟ -
.أمي -

468
00:25:35,500 --> 00:25:37,502
هل تلومين "دو ران" على هذا؟

469
00:25:37,569 --> 00:25:41,439
كيف يمكنك أن تقولي ذلك؟ -
.هذا يكفي، اصمتوا -

470
00:25:41,506 --> 00:25:43,642
.آي ريوك"، اتصل بالشرطة"

471
00:25:44,042 --> 00:25:46,044
.وأنتم، ابدأوا البحث عنها

472
00:25:46,111 --> 00:25:48,380
.داي ريوك"، "دو ران"، سيد "كانغ"، اذهبوا"

473
00:25:48,446 --> 00:25:50,415
."حسنًا، هيا بنا يا "دا يا -
.حسنًا -

474
00:25:55,020 --> 00:25:57,355
عندما تتفتح الزهور في الربيع القادم"

475
00:25:57,422 --> 00:26:00,659
"سأنتقل إلى بيت جميل

476
00:26:03,461 --> 00:26:06,565
.إذًا ستزدهر حياة "يانغ جا" أخيرًا

477
00:26:06,631 --> 00:26:10,135
.تربية "دو ران" بدأت تؤتي ثمارها

478
00:26:10,201 --> 00:26:13,371
استطعت الاستثمار لأنني حصلت
.على أجر رعايتي لها في طفولتها

479
00:26:16,041 --> 00:26:19,010
من يجلس خارج منزلنا؟

480
00:26:19,945 --> 00:26:22,113
مهلًا، أليست هذه السيدة "بارك"؟

481
00:26:22,847 --> 00:26:23,782
.يا إلهي

482
00:26:24,349 --> 00:26:27,485
سيدتي، ماذا تفعلين هنا؟

483
00:26:29,621 --> 00:26:31,590
أيتها الساقطة، أين "ميونغ هوي"؟

484
00:26:31,656 --> 00:26:33,124
!أيتها الساقطة -
.مهلًا -

485
00:26:33,191 --> 00:26:36,127
.ماذا تفعلين؟ أمهليني لحظة فحسب

486
00:26:36,194 --> 00:26:37,395
.أيتها الساحرة الشريرة

487
00:26:37,462 --> 00:26:41,967
تآمرت مع عشيقة أبي وتخلصتما
من "ميونغ هوي"، أليس كذلك؟

488
00:26:42,033 --> 00:26:44,402
إلى أين أرسلتها أيتها الشريرة؟

489
00:26:44,469 --> 00:26:46,805
سيدتي، أيمكنك إفلاتي كي نتحدث؟

490
00:26:46,871 --> 00:26:48,006
ما الخطب؟ -
.أخبريني -

491
00:26:48,073 --> 00:26:49,674
.أنت تقتلعين كل شعري

492
00:26:49,741 --> 00:26:51,943
!أنقذوني -
.أيتها الساحرة -

493
00:26:52,010 --> 00:26:53,979
ألن تقولي الحقيقة؟ -
!أنقذوني -

494
00:26:54,045 --> 00:26:55,580
كم تقاضيت؟ -
!ساعدوني -

495
00:26:55,647 --> 00:26:57,716
كم تقاضيت مقابل بيعك لـ"ميونغ هوي"؟

496
00:26:57,782 --> 00:26:59,250
!ساعدوني

497
00:26:59,317 --> 00:27:02,654
كيف يمكنك أن تبيعي شخصًا من أجل المال؟

498
00:27:02,721 --> 00:27:04,222
.ستدفعين الثمن

499
00:27:04,289 --> 00:27:06,124
!أمي -
.أخبريني -

500
00:27:06,191 --> 00:27:08,126
ماذا تفعلين؟ -
أين هي؟ -

501
00:27:08,560 --> 00:27:09,961
من هذه؟

502
00:27:10,028 --> 00:27:12,397
.مهلًا، أنا أعرفك

503
00:27:13,098 --> 00:27:15,000
أنت صديقة "ميونغ هوي"، أليس كذلك؟

504
00:27:15,066 --> 00:27:17,235
ماذا؟ "ميونغ هوي"؟

505
00:27:17,302 --> 00:27:19,471
.إنها جدّة زوج أختك

506
00:27:19,537 --> 00:27:21,406
.السيدة المسنة المصابة بالخرف

507
00:27:21,473 --> 00:27:24,709
كيف تجرئين على وصفي بالسيدة المسنة؟

508
00:27:24,776 --> 00:27:28,613
اسمعي، هل تعرفين أين هي "ميونغ هوي"؟

509
00:27:28,680 --> 00:27:32,150
أظن أن هذه الساقطة وعشيقة أبي

510
00:27:32,217 --> 00:27:34,653
.باعتاها في مكان ما

511
00:27:34,719 --> 00:27:36,187
هل رأيتها؟

512
00:27:38,657 --> 00:27:40,458
.قولي إنك رأيتها

513
00:27:40,925 --> 00:27:43,795
.رأيتها -
حقًا؟ -

514
00:27:43,862 --> 00:27:45,563
هل رأيت "ميونغ هوي"؟

515
00:27:45,630 --> 00:27:46,831
.أجل

516
00:27:46,898 --> 00:27:49,501
.الطقس بارد، لذا ادخلي معي

517
00:27:49,567 --> 00:27:50,902
."سأتصل لك بـ"ميونغ هوي

518
00:27:50,969 --> 00:27:52,704
هل ستتصلين بها؟

519
00:27:52,771 --> 00:27:56,307
إذًا، هل تعرفين أين هي؟

520
00:27:56,374 --> 00:27:58,677
.أجل، ادخلي معي

521
00:27:58,743 --> 00:28:00,679
.حسنًا، شكرًا

522
00:28:01,713 --> 00:28:05,250
.ميونغ هيو" لديها صديقة عظيمة"

523
00:28:05,850 --> 00:28:07,318
.لندخل -
.حسنًا -

524
00:28:13,958 --> 00:28:16,661
يا إلهي، ما هذه الفوضى؟

525
00:28:16,728 --> 00:28:19,597
هل هذا هو شكل الخرف؟

526
00:28:21,399 --> 00:28:23,401
.إنه مخيف جدًا

527
00:28:26,504 --> 00:28:27,706
!جدّتي

528
00:28:28,907 --> 00:28:30,108
!جدّتي

529
00:28:30,942 --> 00:28:32,077
!جدّتي

530
00:28:32,711 --> 00:28:34,879
.أمي، أنا مشغولة الآن، سأعاود الاتصال بك

531
00:28:34,946 --> 00:28:39,451
!جدّة زوجك، إنها في منزلنا الآن

532
00:28:39,517 --> 00:28:42,420
ماذا؟ ماذا قلت للتو؟

533
00:28:43,088 --> 00:28:45,924
!جدّة زوجك في منزلنا الآن

534
00:28:46,458 --> 00:28:50,695
.لقد اقتلعت شعري كله، تعالي وخذيها بسرعة

535
00:28:51,529 --> 00:28:54,966
!أشعر بالبرد، لكن لا يمكنني الدخول حتى

536
00:28:56,167 --> 00:28:57,368
.حسنًا، سأغلق الخط

537
00:28:58,369 --> 00:29:00,538
هل لدى أمك مشكلة؟

538
00:29:00,605 --> 00:29:03,708
.أيها المدير "وانغ"، جدّتي في منزل أمي

539
00:29:03,775 --> 00:29:06,277
.ماذا؟ لنسرع إذًا

540
00:29:08,880 --> 00:29:11,516
ما اسمك؟

541
00:29:12,350 --> 00:29:14,819
.ميونغ هوي" أخبرتني من قبل، لكنني نسيت"

542
00:29:15,587 --> 00:29:18,423
."اسمي "مي ران -
.هذا صحيح -

543
00:29:18,490 --> 00:29:20,625
.لقد جئت إلى منزلي عدّة مرات

544
00:29:20,692 --> 00:29:22,827
.لكنني نسيت اسمك بالفعل

545
00:29:23,762 --> 00:29:27,165
بالمناسبة، أين "ميونغ هوي"؟
هل أنت واثقة أنك اتصلت بها؟

546
00:29:27,232 --> 00:29:31,770
."أجل يا سيدتي…أقصد، يا "غيوم بيونغ
.ستصل "ميونغ هوي" قريبًا

547
00:29:31,836 --> 00:29:34,806
.تناولي بعض اليوسفي -
.حسنًا، شكرًا -

548
00:29:37,275 --> 00:29:38,676
.أنت جميلة جدًا

549
00:29:39,811 --> 00:29:42,280
."لكنك لست أجمل من "ميونغ هوي

550
00:29:43,114 --> 00:29:45,650
.أنا و"ميونغ هوي" نشبه أمي

551
00:29:45,717 --> 00:29:48,286
.لذا يقول الكثيرون إننا جميلتان

552
00:29:49,354 --> 00:29:53,024
مهلًا، ألا يعجبك لون أحمر شفاهي؟

553
00:29:53,091 --> 00:29:56,060
.بلى، يعجبني، إنه جميل جدًا

554
00:29:56,127 --> 00:29:58,163
.حقًا؟ حسنًا

555
00:29:58,630 --> 00:30:01,699
.سأعطيك هذا إذًا

556
00:30:02,767 --> 00:30:06,204
يمكنني شراء واحد جديد، سأعطيك هذا
.لأنك اتصلت بـ"ميونغ هوي" من أجلي

557
00:30:07,739 --> 00:30:09,107
."شكرًا يا "غيوم بيونغ

558
00:30:09,741 --> 00:30:11,409
.هذا باهظ الثمن

559
00:30:12,577 --> 00:30:15,547
.هذا كل ما يمكنني تقديمه لك الآن

560
00:30:15,980 --> 00:30:17,482
.تعالي إلى منزلي لاحقًا

561
00:30:17,549 --> 00:30:19,617
.سأعطيك طوق رأس جميلًا

562
00:30:19,684 --> 00:30:21,786
.حسنًا، شكرًا -
.بالطبع -

563
00:30:22,554 --> 00:30:23,788
.أنت جميلة جدًا

564
00:30:25,356 --> 00:30:28,493
أشعر بالبرد، ما كل هذا؟

565
00:30:28,560 --> 00:30:30,829
.أكاد أتجمد من البرد، لكن لا يمكنني الدخول

566
00:30:40,038 --> 00:30:41,339
.مرحبًا

567
00:30:41,406 --> 00:30:43,441
."مرحبًا يا سيد "وانغ

568
00:30:43,908 --> 00:30:46,811
أين أمي؟ -
.إنها بالداخل -

569
00:30:47,679 --> 00:30:50,815
.بدأت ترهبني

570
00:30:50,882 --> 00:30:55,353
لكنها تقول إن ابنتي الثانية
."هي صديقة "ميونغ هوي

571
00:30:55,420 --> 00:30:58,022
هل تظن أن "مي ران" هي صديقة "ميونغ هوي"؟

572
00:30:58,089 --> 00:31:03,027
أجل، لذا هي بالداخل الآن تأكل
."الفاكهة بهدوء مع "مي ران

573
00:31:03,828 --> 00:31:07,498
سيدة "سو"، آسف لأنني
.سببت لك المتاعب بسبب أمي

574
00:31:08,166 --> 00:31:11,269
.لا، لا بأس، تفضل بالدخول

575
00:31:11,736 --> 00:31:15,740
،أخشى أنها قد تجذب شعري مجددًا
.لذا لن أدخل

576
00:31:15,807 --> 00:31:17,375
.دو ران"، ادخلي معهم"

577
00:31:17,442 --> 00:31:19,944
.حسنًا، حماي وحماتي، لندخل

578
00:31:20,011 --> 00:31:21,779
.أرجو المعذرة -
.أجل -

579
00:31:25,250 --> 00:31:26,784
.مهلًا

580
00:31:26,851 --> 00:31:29,153
.الآن فهمت شعورك

581
00:31:29,787 --> 00:31:32,624
.بمجرد أن رأتني، جذبت شعري

582
00:31:32,690 --> 00:31:35,760
كيف تعيشين معها

583
00:31:35,827 --> 00:31:38,563
وهي تجذب شعرك كل يوم هكذا؟

584
00:31:38,630 --> 00:31:40,798
.يا لك من زوجة ابن مخلصة

585
00:31:42,634 --> 00:31:46,604
،وهي تجذب شعرك كل يوم

586
00:31:46,671 --> 00:31:50,241
.لكن شعرك ما زال جميلًا

587
00:31:50,308 --> 00:31:53,211
هل لديك طريقة خاصة

588
00:31:53,278 --> 00:31:55,280
للاعتناء بشعرك؟

589
00:31:55,346 --> 00:31:59,517
.النساء في سننا يرغبن في شعر كثيف

590
00:32:02,420 --> 00:32:04,489
.يا إلهي

591
00:32:06,090 --> 00:32:09,427
هل أتحدث مع حائط أم ماذا؟

592
00:32:09,494 --> 00:32:11,162
.مع ذلك، أنا نسيبتها

593
00:32:11,229 --> 00:32:13,431
كيف لها أن تعاملني هكذا؟

594
00:32:13,498 --> 00:32:17,101
هل تظن أنها أفضل مني؟

595
00:32:18,202 --> 00:32:19,137
.حسنًا

596
00:32:19,203 --> 00:32:21,806
."سأتغاضى عن الأمر من أجل "دو ران

597
00:32:28,246 --> 00:32:31,082
.شكرًا، آسف على الإزعاج

598
00:32:31,149 --> 00:32:34,218
.لا عليك، لقد استمتعنا جدًا بالحديث

599
00:32:34,819 --> 00:32:35,887
."شكرًا يا "مي ران

600
00:32:35,954 --> 00:32:37,622
.أنا بخير حقًا

601
00:32:37,689 --> 00:32:41,459
أمي، هيا بنا، لماذا جئت إلى هنا؟

602
00:32:41,526 --> 00:32:43,461
.آسفة يا أبي

603
00:32:43,528 --> 00:32:46,531
في الواقع، أردت الذهاب
،"إلى مكتب "ميونغ هوي

604
00:32:46,597 --> 00:32:49,200
.لكنني ضللت الطريق، لذا أتيت إلى هنا

605
00:32:49,968 --> 00:32:51,436
ميونغ هوي"، أين مكتبك؟"

606
00:32:53,972 --> 00:32:55,039
.لنذهب يا أمي

607
00:33:06,617 --> 00:33:07,552
.شكرًا يا حماتي

608
00:33:07,618 --> 00:33:09,721
.عفوًا يا "داي ريوك"، رافقتك السلامة

609
00:33:14,058 --> 00:33:15,460
…"ميونغ هوي"

610
00:33:17,462 --> 00:33:19,030
.شكرًا على اتصالك بي

611
00:33:19,097 --> 00:33:21,132
.لا تشكريني، لم أفعل شيئًا

612
00:33:21,199 --> 00:33:22,300
.انسي الأمر

613
00:33:22,767 --> 00:33:24,402
.ينبغي أن أذهب إذًا

614
00:33:24,469 --> 00:33:27,271
.مهلًا يا "دو ران"، انتظري

615
00:33:27,739 --> 00:33:29,841
ما خطب وجهك؟

616
00:33:30,375 --> 00:33:32,677
.لا تبدين بخير وبشرتك تبدو خشنة جدًا

617
00:33:32,744 --> 00:33:34,812
هل تعذّبك حماتك؟

618
00:33:35,480 --> 00:33:37,115
لماذا قد تعذّبني؟

619
00:33:37,181 --> 00:33:38,483
.كلهم يعاملونني بلطف

620
00:33:38,549 --> 00:33:40,151
هل أنت جادة؟ -
.أجل -

621
00:33:41,052 --> 00:33:43,921
لكن لماذا لا تتصلين بي أبدًا؟

622
00:33:43,988 --> 00:33:46,824
هل تريدين حقًا قطع علاقتك بنا؟

623
00:33:46,891 --> 00:33:47,925
.يجب أن أذهب

624
00:33:48,393 --> 00:33:50,294
.يجب أن نسرع ونأخذ جدّتي إلى المنزل الآن

625
00:33:50,361 --> 00:33:52,864
.يا إلهي، قلبك قاس جدًا، حسنًا

626
00:33:53,398 --> 00:33:54,332
.رافقتك السلامة

627
00:34:07,378 --> 00:34:10,548
،لا أظن أنهم يعاملونها بلطف
.وجنتاها غائرتان

628
00:34:12,550 --> 00:34:13,718
.الأمر واضح

629
00:34:14,218 --> 00:34:16,387
.حماتها صعبة المراس

630
00:34:17,188 --> 00:34:19,957
.لا بد أنها تعذّبها

631
00:34:30,902 --> 00:34:32,270
هل هي نائمة؟

632
00:34:33,337 --> 00:34:34,372
.أجل

633
00:34:35,807 --> 00:34:38,609
.كنت قلقة للغاية قبل قليل

634
00:34:38,676 --> 00:34:41,279
.كنت أخشى أن تضل طريقها وتشرد

635
00:34:41,913 --> 00:34:44,148
.كنت خائفة ألا نتمكن من إيجادها

636
00:34:46,050 --> 00:34:48,753
.كنت قلقةً جدًا

637
00:34:49,420 --> 00:34:50,521
.انتابني نفس الإحساس

638
00:34:51,489 --> 00:34:56,494
أنا سعيد لأنها تذكرت
.منزل والدتك وذهبت إلى هناك

639
00:34:59,197 --> 00:35:00,431
."أيها المدير "وانغ

640
00:35:00,898 --> 00:35:04,135
.أظن أن عليّ الاستقالة من عملي رغم كل شيء

641
00:35:05,770 --> 00:35:06,604
."دو ران"

642
00:35:15,279 --> 00:35:17,715
.لا تستقيلي من عملك إن كنت لا تريدين ذلك

643
00:35:17,782 --> 00:35:21,586
.لنجد طريقة لتجنب حدوث نفس الشيء مجددًا

644
00:35:21,652 --> 00:35:25,823
ماذا لو بحثت جدّتي عني
وضلت طريقها مرةً أخرى؟

645
00:35:26,657 --> 00:35:29,460
.أفضّل البقاء معها

646
00:35:29,527 --> 00:35:34,999
وحماتي تريدني أن أستقيل من عملي
.وأركز على أعمال المنزل أكثر

647
00:35:35,066 --> 00:35:36,801
هل أنت متأكدة أنك ستكونين بخير؟

648
00:35:37,535 --> 00:35:40,505
.أجل، سأشعر براحة أكثر هكذا

649
00:35:41,139 --> 00:35:45,243
.أخبر حماي بالأمر، واعثرا على بديل لي

650
00:35:47,578 --> 00:35:48,746
."آسف يا "دو ران

651
00:35:50,081 --> 00:35:52,984
.لا تأسف، أنا بخير حقًا

652
00:35:53,651 --> 00:35:57,488
سأمرح مع جدّتي وأتعلم كيفية
.القيام بكل الأعمال المنزلية

653
00:35:58,422 --> 00:36:00,024
.سأكون ربة منزل محترفة

654
00:36:01,359 --> 00:36:02,727
."شكرًا يا "دو ران

655
00:36:13,771 --> 00:36:15,106
."دو ران"

656
00:36:16,307 --> 00:36:17,909
هل قررت الاستقالة من عملك؟

657
00:36:19,143 --> 00:36:20,578
.أجل يا حماي

658
00:36:22,213 --> 00:36:25,183
.يبدو أن هذا بسبب الجدّة

659
00:36:26,317 --> 00:36:27,885
شكرًا

660
00:36:28,553 --> 00:36:30,621
على قرارك

661
00:36:31,122 --> 00:36:32,390
.وأنا آسف

662
00:36:32,456 --> 00:36:33,524
.لا بأس

663
00:36:34,192 --> 00:36:35,193
.أنا بخير

664
00:36:35,793 --> 00:36:37,328
.أريد أن أكرّر شكري

665
00:36:37,395 --> 00:36:40,398
الآن بما أنك ستظلين في المنزل
،من أجل الجدّة

666
00:36:40,932 --> 00:36:42,099
.أشعر بالارتياح

667
00:36:43,167 --> 00:36:46,837
،الآن بما أن "دو ران" ستعتني بأمي

668
00:36:46,904 --> 00:36:49,173
عليك أنت و"دا يا" تعليمها ومساعدتها

669
00:36:49,240 --> 00:36:50,374
.في الأعمال المنزلية

670
00:36:52,610 --> 00:36:53,644
.بالطبع

671
00:37:02,420 --> 00:37:03,487
ماذا؟

672
00:37:03,554 --> 00:37:05,122
.مرحبًا بكما -
.مرحبًا -

673
00:37:05,623 --> 00:37:06,691
أيّ واحدة؟

674
00:37:08,159 --> 00:37:09,994
.كوسة وفلفل حلو -
كوسة"؟" -

675
00:37:10,461 --> 00:37:12,163
اثنتان؟ -
أجل، كم ثمنهما؟ -

676
00:37:12,230 --> 00:37:14,098
.ثمن الواحدة 1200 وون -
.يمكنني أن آخذ هذا -

677
00:37:14,165 --> 00:37:16,067
.حسنًا، شكرًا -
ماذا عن الفلفل الحلو؟ -

678
00:37:16,133 --> 00:37:17,235
.سعر الواحدة 2000 وون

679
00:37:17,301 --> 00:37:19,337
.سنأخذ اثنتين -
.حسنًا -

680
00:37:21,739 --> 00:37:24,742
ألا تشعرين بالحزن لاستقالتك من العمل؟

681
00:37:27,411 --> 00:37:30,214
.حزنت في البداية، لكنني بخير الآن

682
00:37:30,915 --> 00:37:34,785
،أنا زوجة الابن الأكبر
.لذا عليّ أن أهتم بالأعمال المنزلية

683
00:37:35,820 --> 00:37:38,956
كما أنني سأجد راحةً أكبر
.في التواجد إلى جوار جدّتي

684
00:37:39,557 --> 00:37:42,526
.صحيح، كل شيء يعتمد على كيفية قبولك للأمر

685
00:37:43,060 --> 00:37:44,462
.فكري إيجابيًا

686
00:37:45,696 --> 00:37:48,599
وأكثر ما أحبه في الاستقالة

687
00:37:49,533 --> 00:37:52,136
هو أنني أستطيع الذهاب لشراء البقالة

688
00:37:52,203 --> 00:37:54,805
.وقضاء المزيد من الوقت معك

689
00:37:58,342 --> 00:38:01,512
.لكن الأعمال المنزلية لن تكون سهلة

690
00:38:02,380 --> 00:38:04,782
،"حتى لو أزعجتك السيدة "أوه

691
00:38:04,849 --> 00:38:06,917
.لا تحزني أكثر من اللازم

692
00:38:08,619 --> 00:38:09,954
.أخبريني فحسب

693
00:38:10,655 --> 00:38:12,690
.سأساعدك متى استطعت

694
00:38:13,324 --> 00:38:14,392
.حسنًا

695
00:38:15,526 --> 00:38:17,862
أشعر بالطمأنينة

696
00:38:17,928 --> 00:38:20,564
.لأنك بجانبي

697
00:38:21,332 --> 00:38:22,500
.حسنًا

698
00:38:23,100 --> 00:38:24,568
.أنا أعني ذلك

699
00:38:25,469 --> 00:38:27,805
.أنا أعني ذلك حقًا

700
00:38:29,674 --> 00:38:32,310
أبي، ما رأيك أن نتناول بعض كعك السمك؟

701
00:38:32,777 --> 00:38:34,945
ونستمتع ببعض حساء كعك السمك الدافئ؟

702
00:38:35,946 --> 00:38:37,348
.حسنًا، لنفعل ذلك

703
00:38:38,649 --> 00:38:40,084
أين هو؟

704
00:38:41,285 --> 00:38:42,286
."سيد "كانغ

705
00:38:43,521 --> 00:38:45,022
هل أنت ذاهبة لمكان ما؟

706
00:38:45,089 --> 00:38:47,425
.لديّ ارتباط مسبق

707
00:38:47,491 --> 00:38:49,560
.صحيح، إنه يوم إجازتك

708
00:38:50,027 --> 00:38:53,164
.صحيح، لكنني لست مطمئنة للخروج من المنزل

709
00:38:53,230 --> 00:38:54,365
لماذا؟

710
00:38:54,432 --> 00:38:58,669
،السيدة "يوجو" ليست هنا
.والسيدة "جانغ" ستخرج أيضًا

711
00:38:58,736 --> 00:39:01,906
"ستضطر السيدة "كيم
.للتنظيف وغسل الأطباق بمفردها

712
00:39:01,972 --> 00:39:06,243
،وعليها أن تعدّ الغداء لاحقًا أيضًا
.وفوق كل ذلك، سأخرج أنا أيضًا

713
00:39:07,078 --> 00:39:08,446
.فهمت

714
00:39:08,512 --> 00:39:10,614
.كنت سأبقى لولا ارتباطي المسبق

715
00:39:10,681 --> 00:39:14,151
."يصعب ترك كل شيء للسيدة "كيم

716
00:39:14,218 --> 00:39:16,020
.لكن ليس باليد حيلة

717
00:39:16,087 --> 00:39:18,289
.سأعود بأسرع وقت ممكن

718
00:39:18,356 --> 00:39:19,290
.حسنًا، تفضلي

719
00:39:19,357 --> 00:39:21,025
.أراك لاحقًا -
.إلى اللقاء -

720
00:39:42,313 --> 00:39:43,581
.معذرةً

721
00:39:46,150 --> 00:39:47,284
.أنت

722
00:39:51,956 --> 00:39:55,493
.لقد خرجت حماتي وسأخرج أنا أيضًا

723
00:39:55,559 --> 00:39:56,694
.حافظي على سلامة جدّتي

724
00:39:57,395 --> 00:40:00,331
.ليس من مصلحتك أن تخرج وتضل طريقها مجددًا

725
00:40:01,232 --> 00:40:05,069
.لا تقلقي بشأن جدّتي واستمتعي بوقتك

726
00:40:06,137 --> 00:40:07,872
.حظًا موفقًا إذًا

727
00:40:30,394 --> 00:40:31,796
هل ستخرجين؟

728
00:40:31,862 --> 00:40:32,897
.أجل

729
00:40:45,075 --> 00:40:46,844
."دو ران" -
أجل يا أبي؟ -

730
00:40:46,911 --> 00:40:50,314
.خرجت السيدة "جانغ" للتو

731
00:40:50,381 --> 00:40:53,050
هل أنت في المنزل وحدك مع السيدة "بارك"؟

732
00:40:53,117 --> 00:40:54,819
.أجل -
ماذا تفعل؟ -

733
00:40:54,885 --> 00:40:56,353
.تنام القيلولة

734
00:40:56,887 --> 00:41:01,158
أبي، سأتصل بك بعدما أنتهي
.من غسل الأطباق وبقية الأعمال المنزلية

735
00:41:01,225 --> 00:41:02,993
.حسنًا

736
00:41:05,996 --> 00:41:10,000
،السيدة "يوجو" ليست هنا
.والسيدة "جانغ" ستخرج أيضًا

737
00:41:10,067 --> 00:41:13,070
"ستضطر السيدة "كيم
.للتنظيف وغسل الأطباق بمفردها

738
00:41:13,137 --> 00:41:16,807
،وعليها أن تعدّ الغداء لاحقًا أيضًا
.وفوق كل ذلك، سأخرج أنا أيضًا

739
00:41:32,490 --> 00:41:33,524
.أبي

740
00:41:34,792 --> 00:41:36,427
.سأكنس المنزل

741
00:41:36,861 --> 00:41:38,362
.ارتاحي قليلًا

742
00:41:38,863 --> 00:41:40,965
.أنا بخير، لن يستغرق الأمر طويلًا

743
00:41:41,432 --> 00:41:44,168
.لا يمكنك تنظيف هذا المنزل الهائل بمفردك

744
00:41:44,235 --> 00:41:47,304
.وعليك تحضير الغداء للسيدة "بارك" بعد قليل

745
00:41:47,371 --> 00:41:48,973
،أنا سأقوم بالتنظيف

746
00:41:49,807 --> 00:41:51,775
.وأنت يجب أن تفعلي شيئًا آخر

747
00:41:51,842 --> 00:41:55,479
،لا يمكنني السماح لك بفعل ذلك
.أستطيع أن أفعل كل هذا بمفردي

748
00:41:55,546 --> 00:41:57,147
.سيحين وقت الغداء قريبًا

749
00:41:58,115 --> 00:42:01,352
،سأساعدك في هذا
.لذا اذهبي وافعلي شيئًا آخر

750
00:42:03,254 --> 00:42:06,323
.شكرًا لمساعدتك

751
00:42:23,007 --> 00:42:24,241
."سيد "كانغ

752
00:42:25,309 --> 00:42:26,777
ماذا تفعل هنا؟

753
00:42:28,279 --> 00:42:29,346
.صحيح

754
00:42:30,214 --> 00:42:31,615
.أنا أنظف

755
00:42:31,682 --> 00:42:33,551
أتحسب أنني لا أعرف ذلك؟

756
00:42:33,617 --> 00:42:36,754
.أنا أسألك عن سبب وجودك هنا

757
00:42:36,820 --> 00:42:38,789
هل طلب منك أحد أن تفعل ذلك؟

758
00:42:39,256 --> 00:42:40,624
!عفوًا

759
00:42:44,828 --> 00:42:45,996
.عفوًا

760
00:42:46,063 --> 00:42:48,332
هل طلبت من السيد "كانغ" أن ينظف المنزل؟

761
00:42:50,501 --> 00:42:51,602
.ليس الأمر كذلك

762
00:42:52,202 --> 00:42:53,938
،نثرت التراب بينما كنت أنقل أصيصًا

763
00:42:54,004 --> 00:42:55,205
.لذا أزيل الفوضى

764
00:42:55,272 --> 00:42:57,308
.مع ذلك، ما كان يجب أن تدخل هنا

765
00:42:57,374 --> 00:42:59,510
.ستوبّخنا حماتي إن رأت هذا

766
00:42:59,577 --> 00:43:01,345
،وأنت ليس لك شأن هنا

767
00:43:01,412 --> 00:43:04,615
.لذا لا يجب أن تدخل إلى هنا كما تشاء

768
00:43:04,682 --> 00:43:05,683
."دا يا"

769
00:43:06,650 --> 00:43:10,220
.طلبت منه نقل الأصيص من الحديقة

770
00:43:10,287 --> 00:43:11,789
.إذًا دعيه ينقل الأصيص فقط

771
00:43:11,855 --> 00:43:13,357
لماذا ينظف المنزل أيضًا؟

772
00:43:15,626 --> 00:43:17,761
.يجب أن تسرع بالعودة إلى عملك

773
00:43:26,403 --> 00:43:29,039
.أبي، أسرع واذهب

774
00:43:30,341 --> 00:43:31,942
.آسف على الإزعاج

775
00:43:32,676 --> 00:43:34,211
.كنت أتمنى أن أتمكن من المساعدة

776
00:43:35,045 --> 00:43:38,148
.أنا بخير تمامًا، اذهب

777
00:43:39,083 --> 00:43:40,117
.حسنًا

778
00:43:53,263 --> 00:43:57,234
"لماذا أدخلت تلك المرأة السيد "كانغ
بينما لا يوجد أحد في المنزل؟

779
00:43:58,235 --> 00:43:59,737
.كم هذا مزعج

780
00:44:01,038 --> 00:44:02,606
"كل شيء لأجلك"

781
00:44:13,150 --> 00:44:14,251
."سيدة "نا

782
00:44:15,219 --> 00:44:16,487
سيدة "نا"؟

783
00:44:16,987 --> 00:44:19,023
هل ناديتني؟

784
00:44:20,724 --> 00:44:23,060
.لم تأتي إلى العمل بالأمس

785
00:44:23,560 --> 00:44:25,496
هل هناك خطب ما؟

786
00:44:26,030 --> 00:44:28,832
.لا شيء

787
00:44:29,967 --> 00:44:31,335
.من الجيد سماع هذا

788
00:44:32,202 --> 00:44:34,605
،تبدين شاردة الذهن

789
00:44:34,672 --> 00:44:38,475
.لذا تساءلت إن كان هناك ما يزعجك

790
00:44:41,578 --> 00:44:42,680
،بالمناسبة

791
00:44:42,746 --> 00:44:45,549
…بشأن ابنك طبيب الأسنان

792
00:44:46,250 --> 00:44:48,552
ابني، "غو راي"؟

793
00:44:49,853 --> 00:44:51,121
ماذا عنه؟

794
00:44:51,188 --> 00:44:54,358
هل لديه حبيبة؟

795
00:44:56,960 --> 00:44:58,495
."سيدة "سو

796
00:44:58,562 --> 00:45:01,665
.هذا لا يخصك، اذهبي لتناول الغداء فحسب

797
00:45:03,100 --> 00:45:06,770
.حسنًا، بالطبع

798
00:45:25,856 --> 00:45:29,193
ما المشكلة في سؤالي
عما إذا كانت لديه حبيبة؟

799
00:45:29,259 --> 00:45:31,195
.لم يكن عليها أن تعبس هكذا

800
00:45:32,096 --> 00:45:35,599
.يا إلهي، يا للوضاعة

801
00:45:43,040 --> 00:45:46,777
!أمي -
."دا يا" -

802
00:45:47,311 --> 00:45:49,113
فيم أنت شاردة؟

803
00:45:49,179 --> 00:45:51,148
.لا شيء

804
00:45:51,215 --> 00:45:52,816
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

805
00:45:53,917 --> 00:45:56,653
.جئت لأشتري هدية عيد الميلاد لحماتي

806
00:45:56,720 --> 00:45:59,957
،إنها لطيفة جدًا معي

807
00:46:00,023 --> 00:46:01,992
.لكنها مجهدة مؤخرًا

808
00:46:02,059 --> 00:46:04,428
.اختاري لها شيئًا جميلًا

809
00:46:04,495 --> 00:46:06,597
.أريد أن أرفع روحها المعنوية بالهدية

810
00:46:06,663 --> 00:46:10,134
.لطف منك أن تعتني بحماتك

811
00:46:10,200 --> 00:46:11,235
.حسنًا

812
00:46:16,140 --> 00:46:18,275
ما رأيك في هذا؟

813
00:46:18,876 --> 00:46:21,712
.بشرتها فاتحة، لذا سيلائمها هذا اللون

814
00:46:21,779 --> 00:46:23,313
.ناهيك عن تصميمه الأنيق

815
00:46:23,380 --> 00:46:24,882
.يا إلهي

816
00:46:25,415 --> 00:46:27,551
أليس جميلًا؟ -
.هذا يبدو جميلًا حقًا -

817
00:46:27,618 --> 00:46:28,852
هل هذا جلد؟

818
00:46:33,123 --> 00:46:36,059
هل أنت بخير حقًا؟

819
00:46:36,126 --> 00:46:38,195
هل تخفين حقيقة

820
00:46:38,262 --> 00:46:40,330
أنك مريضة كما حدث في المرّة الماضية؟

821
00:46:40,397 --> 00:46:41,765
.لست مريضة

822
00:46:42,366 --> 00:46:44,835
،إنها نهاية العام
.لذا لديّ الكثير من الزبائن

823
00:46:44,902 --> 00:46:47,437
هل هناك ما يزعجك إذًا؟

824
00:46:47,504 --> 00:46:49,039
.بالطبع لا

825
00:46:49,106 --> 00:46:51,108
ما الذي قد يزعجني؟

826
00:46:52,109 --> 00:46:54,711
صحيح، هل وجد "غو راي" حبيبة؟

827
00:46:55,479 --> 00:46:56,313
ماذا؟

828
00:46:56,380 --> 00:46:59,550
لم أنت متفاجئة هكذا لسماع هذا السؤال؟

829
00:47:00,017 --> 00:47:02,452
مهلًا، هل لديه حبيبة حقًا؟

830
00:47:03,620 --> 00:47:06,490
.حسنًا، لا أعرف شيئًا عن ذلك

831
00:47:07,191 --> 00:47:08,425
لماذا تسألين؟

832
00:47:08,826 --> 00:47:10,360
…في الواقع

833
00:47:10,427 --> 00:47:12,830
تعرفين صديقتي "يون جو"، أليس كذلك؟

834
00:47:12,896 --> 00:47:14,798
."عادت إلى "كوريا

835
00:47:14,865 --> 00:47:17,034
اتصلت بـ"غو راي" لأدبّر له موعدًا معها

836
00:47:17,501 --> 00:47:19,002
.لكنه رفض على الفور

837
00:47:20,771 --> 00:47:21,939
حقًا؟

838
00:47:22,005 --> 00:47:25,742
.يون جو" جميلة ولديها عائلة لطيفة"

839
00:47:25,809 --> 00:47:27,911
.مستواها لا يليق إلا به

840
00:47:27,978 --> 00:47:31,281
لذا هل يمكنك التحدث إلى "غو راي" من أجلي؟

841
00:47:31,915 --> 00:47:34,084
.حسنًا، سأفعل

842
00:47:35,185 --> 00:47:36,887
لماذا تبدين غير مهتمة؟

843
00:47:38,322 --> 00:47:41,091
مهلًا، لديه حبيبة بالفعل، أليس كذلك؟

844
00:47:41,158 --> 00:47:45,062
هل هي فتاة سخيفة لا يمكنك تحملها؟

845
00:47:45,128 --> 00:47:46,763
ألهذا أنت مستاءة؟

846
00:47:47,397 --> 00:47:49,967
لماذا؟ ما نوع المرأة
التي يواعدها "غو راي"؟

847
00:47:51,068 --> 00:47:53,203
.ليس الأمر كذلك

848
00:47:53,270 --> 00:47:54,171
ما الأمر إذًا؟

849
00:47:54,238 --> 00:47:56,974
.لا شيء، لذا كفي عن التخمين

850
00:47:57,040 --> 00:47:59,977
.لا أظن أنه يريد الزواج بعد

851
00:48:00,043 --> 00:48:02,779
.حتى لو كان الأمر كذلك، حدثيه عن الأمر

852
00:48:02,846 --> 00:48:04,681
.يون جو" حبيبة مثالية"

853
00:48:05,582 --> 00:48:06,683
.حسنًا، سأفعل

854
00:48:30,107 --> 00:48:32,476
.لقد أفزعتني

855
00:48:33,410 --> 00:48:35,812
.الطقس بارد، أليس كذلك؟ أعطيني يدك

856
00:48:41,251 --> 00:48:43,954
هل هي دافئة؟ -
.أجل -

857
00:48:45,222 --> 00:48:48,859
ماذا سنفعل؟ ماذا تريدين أن نفعل؟

858
00:48:49,293 --> 00:48:52,362
كم لديك من المال؟
.نحتاج إلى المال لنستمتع بوقتنا

859
00:48:52,429 --> 00:48:53,697
أنا؟

860
00:48:55,999 --> 00:48:56,833
.معي خمسة آلاف وون

861
00:48:58,402 --> 00:49:00,037
.هذا كل ما معي أيضًا

862
00:49:01,972 --> 00:49:04,308
هلّا نخرج في موعد بعشرة آلاف وون؟

863
00:49:04,374 --> 00:49:07,244
هلّا نحاول؟ -
هلّا نفعل؟ -

864
00:49:07,311 --> 00:49:08,345
.حسنًا

865
00:49:08,412 --> 00:49:11,248
.لم أفكر أبدًا في موعد بعشرة آلاف وون

866
00:49:11,315 --> 00:49:12,382
.لكنها تبدو فكرة مسلية

867
00:49:13,016 --> 00:49:15,419
.الموعد المكلّف ليس بالضرورة موعدًا ممتعًا

868
00:49:15,886 --> 00:49:19,389
لا يهم إن تناولت شريحة لحم مشوية
."تحت قبّة سماوية تتيح لك رؤية ليل "سول

869
00:49:19,456 --> 00:49:21,725
.إذا كنت لا أحب الرجل، سأكون تعيسة

870
00:49:26,096 --> 00:49:27,698
لماذا تحدق بي؟

871
00:49:28,498 --> 00:49:30,100
.ستحدث ثقبًا في وجهي

872
00:49:31,034 --> 00:49:32,369
ماذا نفعل أولًا؟

873
00:49:32,869 --> 00:49:35,639
.صّوبي هكذا وأطلقي على الهدف

874
00:49:36,506 --> 00:49:37,407
.أمسكيه

875
00:49:37,474 --> 00:49:39,409
هذه ستبقى هنا؟ -
.هذا صحيح -

876
00:49:39,476 --> 00:49:40,677
وأصّوب؟

877
00:49:41,678 --> 00:49:43,680
هل ترين؟ -
هل أوازي هذين الاثنين؟ -

878
00:49:43,747 --> 00:49:46,149
أجل، هل ترين الهدف في الثقب؟

879
00:49:46,216 --> 00:49:47,784
.أقرب قليلًا، أحسنت

880
00:49:51,021 --> 00:49:52,456
.مهلًا -
هل سجلت هدفًا؟ -

881
00:49:52,522 --> 00:49:53,590
.أجل

882
00:49:54,558 --> 00:49:55,525
.أنت بارعة

883
00:49:55,592 --> 00:49:57,060
.هذه -
هذه؟ -

884
00:50:02,599 --> 00:50:05,068
.أنا بارع في هذا -
.حظًا موفقًا -

885
00:50:05,902 --> 00:50:07,070
.سأحضر هذا

886
00:50:14,745 --> 00:50:18,248
،مرة أخرى، إنها المحاولة الأخيرة
.أنا بارع جدًا في هذا

887
00:50:18,949 --> 00:50:21,451
.آخر مرة، أنا بارع جدًا في هذه اللعبة

888
00:50:30,127 --> 00:50:31,228
!يجب أن تصيبه

889
00:50:35,766 --> 00:50:38,368
.أمسكته -
.أحضره -

890
00:50:50,047 --> 00:50:51,181
.تفضلي

891
00:50:53,083 --> 00:50:54,384
.إنه جميل جدًا

892
00:50:55,685 --> 00:50:56,787
.إنه جميل

893
00:50:58,188 --> 00:50:59,956
.واحد، اثنان، ثلاثة -
.واحد، اثنان، ثلاثة -

894
00:51:06,129 --> 00:51:07,464
.مرحبًا بكما

895
00:51:08,732 --> 00:51:10,567
كم تبقّى معنا؟

896
00:51:13,270 --> 00:51:14,438
.معنا 2000 وون

897
00:51:15,138 --> 00:51:17,474
ماذا يمكننا أن نأكل بـ2000 وون؟

898
00:51:20,410 --> 00:51:21,244
.فطائر الهوبانغ

899
00:51:22,279 --> 00:51:24,381
.حسنًا، فطائر الهوبانغ تبدو مناسبة

900
00:51:31,288 --> 00:51:33,056
أي قطعة تريدين؟

901
00:51:34,124 --> 00:51:36,860
.هذه، يمكنك تناول القطعة الكبيرة

902
00:51:36,927 --> 00:51:38,328
.سأسمح بذلك

903
00:51:39,329 --> 00:51:40,597
.شكرًا

904
00:51:43,800 --> 00:51:45,769
.إنها لذيذة -
أليس كذلك؟ -

905
00:51:45,836 --> 00:51:50,474
أظن أن مشاركتنا لفطيرة الهوبانغ هذه
.لأننا فقيران تجعل مذاقها أفضل

906
00:51:51,341 --> 00:51:52,742
.هذا يجعلها أشهى

907
00:52:00,083 --> 00:52:02,419
.استمتعي بوجبتك -
.شكرًا، سأفعل -

908
00:52:03,720 --> 00:52:05,188
.لنر

909
00:52:05,255 --> 00:52:07,791
.أخبريني عندما يكون هذا جاهزًا -
.أجل يا سيدتي -

910
00:52:08,825 --> 00:52:11,228
.تذوقيها، البيتزا لدينا جيدة حقًا

911
00:52:15,098 --> 00:52:17,934
.إنها لذيذة، لا بد أن العمل يسير بشكل جيد

912
00:52:18,001 --> 00:52:20,570
هل سمحت لك صاحبة هذا المطعم بإدارته حقًا؟

913
00:52:20,637 --> 00:52:22,339
.هذا صحيح

914
00:52:22,405 --> 00:52:24,441
.إذا أبليت حسنًا، سأحصل على جزء من الأرباح

915
00:52:25,175 --> 00:52:28,645
يانغ جا"، تحتاجين إلى المال"
."لتُزوجي "مي ران

916
00:52:29,112 --> 00:52:30,514
لماذا لا تستثمرين؟

917
00:52:30,580 --> 00:52:32,616
.سبق وفعلت

918
00:52:33,450 --> 00:52:34,851
أين؟

919
00:52:34,918 --> 00:52:36,520
.في شركة "سامغو" للبناء

920
00:52:36,586 --> 00:52:38,555
شركة (سامغو) للبناء"؟" -
.أجل -

921
00:52:38,622 --> 00:52:39,589
."يانغ جا"

922
00:52:40,323 --> 00:52:42,292
هل استثمرت في شركة "سامغو" للبناء؟

923
00:52:42,359 --> 00:52:45,362
أجل، لماذا؟ -
هل بحثت في الأمر جيدًا؟ -

924
00:52:45,829 --> 00:52:48,465
،قال صديق لي إنني إذا استثمرت عندهم

925
00:52:48,532 --> 00:52:50,433
.سأحصل على فائدة عشرة بالمئة كل شهر

926
00:52:50,500 --> 00:52:52,569
،مبيعات الشقق منخفضة

927
00:52:52,636 --> 00:52:55,539
لذا فالفائدة مرتفعة
.لأنهم يحتاجون للسيولة النقدية على الفور

928
00:52:55,605 --> 00:52:58,909
يانغ جا"، ماذا لو أنّك تعرّضت للاحتيال؟"

929
00:52:59,543 --> 00:53:01,244
أظن أنني قرأت مقالًا على الإنترنت

930
00:53:01,311 --> 00:53:05,148
يحذر الناس بشأن الاحتيال الاستثماري
.لشركة "سامغو" للبناء

931
00:53:05,215 --> 00:53:06,383
ماذا؟ -
.مهلًا -

932
00:53:06,449 --> 00:53:07,817
احتيال استثماري"؟" -
.مهلًا -

933
00:53:07,884 --> 00:53:09,786
.مهلًا -
عمّ تتحدثين؟ -

934
00:53:10,820 --> 00:53:13,156
.إنه هنا

935
00:53:13,223 --> 00:53:16,092
(الاحتيال الاستثماري لشركة (سامغو"
".للبناء

936
00:53:16,159 --> 00:53:18,361
.أُذيع الأمر في الأخبار

937
00:53:18,428 --> 00:53:20,630
لا، لا يمكن أن تكون تلك هي الشركة
.التي استثمرت فيها

938
00:53:20,697 --> 00:53:23,533
.أنا واثقة أن شركتي شرعية

939
00:53:23,600 --> 00:53:24,501
.مهلًا

940
00:53:24,568 --> 00:53:27,737
"(السيد (غونغ"

941
00:53:28,705 --> 00:53:31,841
.الرقم المطلوب غير موجود بالخدمة

942
00:53:31,908 --> 00:53:34,511
.يُرجى التأكد من الرقم والمحاولة مجددًا -
الرقم غير موجود؟ -

943
00:53:34,578 --> 00:53:35,912
…الرقم المطلوب

944
00:53:35,979 --> 00:53:39,549
يا إلهي، ماذا تقول؟
!تقول إن الرقم غير موجود

945
00:53:39,616 --> 00:53:41,818
ماذا يجري بحق السماء؟

946
00:53:41,885 --> 00:53:46,089
يا إلهي! ماذا أفعل؟ -
."يانغ جا" -

947
00:53:46,156 --> 00:53:47,224
!"انتظري يا "يانغ جا

948
00:53:51,394 --> 00:53:52,729
.حماتي -
ماذا؟ -

949
00:53:54,197 --> 00:53:55,599
.هذه هدية لك

950
00:53:57,167 --> 00:53:58,668
هدية؟ لماذا؟

951
00:53:59,336 --> 00:54:00,670
.هذه هدية عيد الميلاد

952
00:54:01,338 --> 00:54:03,306
هدية عيد الميلاد؟ حقًا؟

953
00:54:03,373 --> 00:54:08,278
أجل، أنت تخافين عليّ دائمًا
.وتعاملينني كابنتك

954
00:54:08,345 --> 00:54:09,679
.أنا ممتنة لك دائمًا

955
00:54:10,146 --> 00:54:12,782
."شكرًا يا "دا يا

956
00:54:14,117 --> 00:54:15,952
.جربيه -
.حسنًا -

957
00:54:19,222 --> 00:54:21,157
هل أعجبك يا حماتي؟

958
00:54:21,224 --> 00:54:24,327
.أجل، أعجبني جدًا، إنه جميل

959
00:54:24,394 --> 00:54:26,630
.المقاس مناسب أيضًا

960
00:54:26,696 --> 00:54:29,099
."شكرًا جزيلًا يا "دا يا

961
00:54:29,165 --> 00:54:31,067
!"حقًا يا "دا يا -
!حماتي -

962
00:54:31,134 --> 00:54:32,535
.شكرًا -
.حماتي -

963
00:54:34,471 --> 00:54:36,239
.إنه يناسبك جدًا

964
00:54:36,306 --> 00:54:37,607
حقًا؟ -
.أجل -

965
00:54:37,674 --> 00:54:39,442
.تبدين أنيقة

966
00:54:39,509 --> 00:54:41,211
."شكرًا يا "دا يا

967
00:54:45,715 --> 00:54:46,950
سيدتي؟

968
00:54:47,017 --> 00:54:48,318
سيدتي؟

969
00:54:48,385 --> 00:54:49,419
أنا؟

970
00:54:49,953 --> 00:54:51,621
."لا، السيدة "كيم

971
00:54:51,688 --> 00:54:53,723
لماذا كنت تنادينني؟

972
00:54:53,790 --> 00:54:55,525
.الرئيس يريدك بالخارج

973
00:54:56,226 --> 00:54:57,560
حماي يريد رؤيتي؟

974
00:54:58,261 --> 00:55:00,463
.هناك سيارة جديدة بالخارج

975
00:55:00,530 --> 00:55:01,631
.اذهبي إلى الخارج

976
00:55:02,132 --> 00:55:03,900
هناك سيارة جديدة بالخارج؟

977
00:55:04,601 --> 00:55:07,237
.دو ران"، فلنخرج" -
.حسنًا -

978
00:55:09,272 --> 00:55:12,475
سيدة "تشو"، ما أمر السيارة الجديدة؟

979
00:55:12,942 --> 00:55:14,144
.لا أدري

980
00:55:25,088 --> 00:55:27,557
.أبي -
هل عدت من العمل؟ -

981
00:55:27,624 --> 00:55:29,092
ما هذه؟

982
00:55:29,159 --> 00:55:32,362
.إنها هدية لزوجتك

983
00:55:32,429 --> 00:55:34,497
هذه من أجل "دو ران"؟ -
.أجل -

984
00:55:36,366 --> 00:55:38,535
.حماي، لقد عدت

985
00:55:38,601 --> 00:55:41,204
أجل، لماذا خرجت في البرد يا أمي؟

986
00:55:41,271 --> 00:55:44,641
لماذا ناديت "دو ران" بدلًا من الدخول؟

987
00:55:44,708 --> 00:55:46,176
ماذا يجري؟

988
00:55:47,010 --> 00:55:49,813
ما رأيك بهذه السيارة؟

989
00:55:49,879 --> 00:55:53,283
.اعتبارًا من اليوم، هذه ملكك -
عذرًا؟ -

990
00:55:53,917 --> 00:55:54,951
هذه لي؟

991
00:55:55,018 --> 00:55:58,054
أجل، ستحتاجين إلى سيارة
.إن كنت ستبقين في المنزل

992
00:55:58,121 --> 00:56:02,192
،السيد "كانغ" موجود
.لكنني اشتريت لك سيارة لتيسير أمورك

993
00:56:02,258 --> 00:56:03,426
.إنها هدية

994
00:56:04,294 --> 00:56:05,261
.يا إلهي

995
00:56:05,328 --> 00:56:09,499
.يجب أن تشكريه وتقبلي الهدية فحسب

996
00:56:09,966 --> 00:56:11,868
.خذي المفتاح -
.تفضلي -

997
00:56:11,935 --> 00:56:13,903
.شكرًا يا حماي -
.بالطبع -

998
00:56:13,970 --> 00:56:16,139
.كنت سأشتري لها سيارة

999
00:56:16,206 --> 00:56:18,341
.سبقتني إلى ذلك

1000
00:56:18,408 --> 00:56:20,310
أينبغي أن أعيدها إذًا؟

1001
00:56:20,377 --> 00:56:22,145
.لا يا أبي

1002
00:56:23,079 --> 00:56:25,248
.سأدعك تهديها السيارة بكل سرور

1003
00:56:26,583 --> 00:56:28,651
هل لديك رخصة قيادة؟

1004
00:56:29,185 --> 00:56:31,654
.أجل، لكنني لم أقُد منذ فترة

1005
00:56:31,721 --> 00:56:33,022
.لا تقلقي بهذا الشأن

1006
00:56:33,523 --> 00:56:35,992
.سأجعلك أفضل سائقة

1007
00:56:38,294 --> 00:56:40,830
.أمي -
.يا إلهي -

1008
00:56:41,264 --> 00:56:44,334
هل اشتريت سيارة لـ"دو ران"؟

1009
00:56:44,401 --> 00:56:45,435
.أجل

1010
00:56:46,136 --> 00:56:49,105
.دا يا"، أنت تملكين سيارة، لذا لا تُحبطي"

1011
00:56:49,172 --> 00:56:51,007
.سأشتري لك واحدة جديدة لاحقًا

1012
00:56:51,074 --> 00:56:53,042
هل هذا ممكن؟ -
.بالطبع -

1013
00:56:53,109 --> 00:56:54,344
.أجل يا حماي

1014
00:57:09,325 --> 00:57:11,761
جين كوك"، كيف أمكنك أن تفعل هذا؟"

1015
00:57:12,829 --> 00:57:14,764
ماذا فعلت؟

1016
00:57:14,831 --> 00:57:16,966
.ليس لدينا عدد كبير من زوجات الأبناء

1017
00:57:17,033 --> 00:57:18,001
.لدينا اثنتان فقط

1018
00:57:18,067 --> 00:57:20,470
.ولا يمكنك التمييز بينهما في المعاملة

1019
00:57:20,537 --> 00:57:23,540
متى ميّزت بينهما في المعاملة؟

1020
00:57:23,606 --> 00:57:26,643
،فعلت ذلك للتو
لماذا اشتريت سيارة لـ"دو ران" فقط؟

1021
00:57:26,709 --> 00:57:28,711
كان يجب أن تكون عادلًا
.وتشتري سيارة لكل منهما

1022
00:57:28,778 --> 00:57:30,713
.دا يا" لديها سيارة بالفعل"

1023
00:57:30,780 --> 00:57:33,316
لماذا قد تحتاج إلى سيارة وهي تمتلك واحدة؟

1024
00:57:33,383 --> 00:57:35,985
.رغم ذلك، لا يمكنك التصرف هكذا

1025
00:57:36,052 --> 00:57:39,389
،دا يا" تزوجت أولًا"
.كان يجب أن تشتري سيارة لـ"دا يا" أولًا

1026
00:57:39,456 --> 00:57:41,724
لماذا اشتريت سيارة لـ"دو ران" أولًا؟

1027
00:57:41,791 --> 00:57:44,060
ألا يهمك شعور "دا يا" حتى؟

1028
00:57:44,127 --> 00:57:46,796
"هل اشتريت لـ"دو ران
سيارة وهي تمتلك واحدة؟

1029
00:57:47,263 --> 00:57:48,965
.اشتريتها لأنها لا تمتلك سيارة

1030
00:57:49,032 --> 00:57:51,568
إنها تحتاج إليها
.إن كانت ستتولى الأعمال المنزلية

1031
00:57:51,634 --> 00:57:54,204
هذا هو السبب، ما المشكلة؟

1032
00:57:54,270 --> 00:57:58,775
!أحيانًا، تصبح لئيمًا للغاية

1033
00:57:58,842 --> 00:57:59,676
…ماذا

1034
00:58:00,176 --> 00:58:01,411
ماذا قلت؟

1035
00:58:09,419 --> 00:58:10,854
.يا إلهي

1036
00:58:22,565 --> 00:58:25,368
.حماتي -
."يا إلهي، "دا يا -

1037
00:58:25,768 --> 00:58:28,605
.يا إلهي يا "دا يا"، لا تبكي

1038
00:58:28,671 --> 00:58:31,040
.يا إلهي، كفي عن البكاء

1039
00:58:31,941 --> 00:58:36,379
،جدّتي مصابة بالخرف
.لذا يمكنني فهم تصرفاتها

1040
00:58:37,080 --> 00:58:40,250
،لكن الآن وقد صار حماي أيضًا يميّز ضدي

1041
00:58:40,316 --> 00:58:42,418
.أنا محبطة جدًا يا حماتي

1042
00:58:43,019 --> 00:58:44,888
ما الخطأ الذي ارتكبته؟

1043
00:58:44,954 --> 00:58:46,856
.لا يسعني التوقف عن التفكير هكذا

1044
00:58:46,923 --> 00:58:49,592
.لا، هذا ليس صحيحًا، هذا ليس تمييزًا

1045
00:58:49,659 --> 00:58:53,963
.حدث ذلك فقط لأن لديك سيارة وهي لا

1046
00:58:54,030 --> 00:58:56,499
.هذا ليس تمييزًا حقًا

1047
00:58:57,200 --> 00:59:01,204
.حماتي، لم أعُد قادرة على تحمل هذا

1048
00:59:01,738 --> 00:59:03,439
أظن أنني يجب

1049
00:59:04,173 --> 00:59:06,209
.أن أترك المنزل أو ما إلى ذلك

1050
00:59:07,310 --> 00:59:09,045
.يا إلهي، "دا يا"، لا يمكنك ذلك

1051
00:59:09,112 --> 00:59:11,481
ماذا سأفعل بدونك؟

1052
00:59:11,548 --> 00:59:14,517
.دا يا"، أرجوك انسي الأمر من أجلي"

1053
00:59:14,584 --> 00:59:16,185
.دا يا"، أرجوك"

1054
00:59:16,252 --> 00:59:18,254
.أنا حقًا بحاجة إليك، تحلّي بالصبر فحسب

1055
00:59:18,721 --> 00:59:20,089
.حماتي -
.يا إلهي -

1056
00:59:20,156 --> 00:59:22,025
."دا يا" -
.حماتي -

1057
00:59:22,492 --> 00:59:23,693
.أيتها المسكينة

1058
00:59:23,760 --> 00:59:25,962
.حماي يميّز ضدّي

1059
00:59:26,029 --> 00:59:28,531
.لا، هذا ليس صحيحًا

1060
00:59:29,699 --> 00:59:32,001
،هذا ليس صحيحًا على الإطلاق
.أيتها المسكينة

1061
00:59:35,672 --> 00:59:37,106
هل أنتما ذاهبان إلى مكان ما؟

1062
00:59:37,173 --> 00:59:38,875
.يجب أن تتدرب "دو ران" على القيادة

1063
00:59:39,409 --> 00:59:41,711
.لم تتدرب قط منذ أن حصلت على رخصة القيادة

1064
00:59:41,778 --> 00:59:44,414
.إنها مبتدئة تمامًا -
.ما زلت أستطيع القيادة جيدًا -

1065
00:59:45,381 --> 00:59:48,618
.تعلمي القيادة من المدير "وانغ" وكوني حذرة

1066
00:59:49,085 --> 00:59:50,119
.حسنًا

1067
01:00:03,266 --> 01:00:07,303
."هيا بنا يا "دو ران -
.هيا بنا -

1068
01:00:15,178 --> 01:00:17,680
.أيها المدير "وانغ"، أظن أن السيارة تعطلت

1069
01:00:17,747 --> 01:00:20,883
إنها لا تتحرك، ما الخطب؟

1070
01:00:21,451 --> 01:00:25,188
.دو ران"، يجب أن تديري المحرك"

1071
01:00:26,089 --> 01:00:28,291
.هذا صحيح، يجب أن أدير المحرك

1072
01:00:29,592 --> 01:00:30,660
كيف أفعل ذلك؟

1073
01:00:36,899 --> 01:00:39,769
.اضغطي على المكابح، ثم اضغطي على هذا الزر

1074
01:00:39,836 --> 01:00:42,472
.هذا؟ حسنًا، لا أحتاج إلى مفتاح

1075
01:00:43,873 --> 01:00:48,878
.إنها تعمل، هيا بنا -
.حسنًا، تحركي ببطء -

1076
01:00:55,785 --> 01:00:58,221
،دو ران"، انعطفي يسارًا"
.استخدمي إشارة الانعطاف

1077
01:00:58,287 --> 01:00:59,555
كيف تفعل ذلك؟

1078
01:00:59,622 --> 01:01:01,524
.انعطفي يسارًا، شغّلي إشارة الانعطاف أولًا

1079
01:01:01,591 --> 01:01:02,425
…إشارة الانعطاف

1080
01:01:02,825 --> 01:01:04,260
يا إلهي، ما هذا؟

1081
01:01:04,327 --> 01:01:05,962
.لا أصدق هذا -
ماذا أفعل؟ -

1082
01:01:06,029 --> 01:01:08,464
استخدمي إشارة الانعطاف، هل تمطر الآن؟

1083
01:01:08,531 --> 01:01:10,233
.اضغطي على هذا

1084
01:01:10,900 --> 01:01:13,803
.لم تصيح بي؟ أنا التي تشعر بالارتباك

1085
01:01:13,870 --> 01:01:15,972
.حسنًا، آسف

1086
01:01:16,472 --> 01:01:19,442
.حسنًا إذًا، "دو ران"، انعطفي يمينًا هناك

1087
01:01:19,509 --> 01:01:21,110
كيف تفعل ذلك؟

1088
01:01:21,177 --> 01:01:23,579
.يجب أن تذهبي في هذا الاتجاه -
.حسنًا، سأنعطف يمينًا -

1089
01:01:23,646 --> 01:01:25,548
.استعدي للانعطاف يمينًا -
.حسنًا -

1090
01:01:26,082 --> 01:01:27,583
…انعطفي يمينًا، يمينًا

1091
01:01:28,084 --> 01:01:29,585
!انعطفي يمينًا

1092
01:01:31,220 --> 01:01:34,023
،هذا غير معقول
."سينتهي بنا المطاف في "باجو

1093
01:01:35,224 --> 01:01:36,092
!أنت

1094
01:01:36,159 --> 01:01:37,393
!توقفي

1095
01:01:39,429 --> 01:01:42,565
مهلًا، هل صرخت في وجهي للتو؟

1096
01:01:44,233 --> 01:01:46,235
.أنا أستسلم، لن أقود

1097
01:01:54,243 --> 01:01:58,247
دو ران"؟"

1098
01:02:08,991 --> 01:02:11,694
لماذا أتيت بمفردك؟ أين المدير "وانغ"؟

1099
01:02:12,161 --> 01:02:13,296
.لا أدري

1100
01:02:14,163 --> 01:02:15,331
."دو ران"

1101
01:02:17,033 --> 01:02:18,868
لماذا غادرت هكذا؟

1102
01:02:18,935 --> 01:02:20,903
.كنت أحاول تعليمك القيادة

1103
01:02:20,970 --> 01:02:22,038
.انس الأمر

1104
01:02:22,105 --> 01:02:24,574
.لن أتدرب على القيادة معك بعد الآن

1105
01:02:24,640 --> 01:02:26,876
.لم تكن لديّ فكرة أنه هكذا

1106
01:02:26,943 --> 01:02:30,446
،إنه لحوح وسريع الغضب
".حتى أنه صاح بوجهي وقال، "أنت

1107
01:02:30,513 --> 01:02:32,515
كيف كنت سأبقى هادئًا؟

1108
01:02:32,582 --> 01:02:34,784
استخدمت إشارة الانعطاف يسارًا
.لتنعطف يمينًا

1109
01:02:34,851 --> 01:02:36,586
.حتى أنها سألتني أيّ الاتجاهين هو اليمين

1110
01:02:38,621 --> 01:02:40,556
.أظن أنني تزوجت الشخص الخطأ

1111
01:02:41,090 --> 01:02:45,228
دو ران"، لا يمكنك أن تقولي إنك تزوجت"
.الشخص الخطأ

1112
01:02:45,294 --> 01:02:47,330
.حسنًا، لن أصيح في وجهك

1113
01:02:47,396 --> 01:02:48,498
.لنحاول مجددًا

1114
01:02:48,931 --> 01:02:50,066
.لا، شكرًا

1115
01:02:50,133 --> 01:02:52,201
.لن أتدرب على القيادة معك

1116
01:02:52,969 --> 01:02:56,105
سيد "كانغ"، أيمكنك أن تعلمني القيادة؟

1117
01:02:56,973 --> 01:02:59,575
،"هذا صحيح يا سيد "كانغ
.أسد لنا خدمةً من فضلك

1118
01:03:00,376 --> 01:03:03,746
.ستفهمني إن رأيتها تقود

1119
01:03:03,813 --> 01:03:05,181
.الأمر محبط جدًا

1120
01:03:06,082 --> 01:03:07,884
.حسنًا، سأفعل ذلك

1121
01:03:10,419 --> 01:03:11,254
.آسف

1122
01:03:23,366 --> 01:03:25,201
هل اشتريت سيارة لـ"دو ران"؟

1123
01:03:25,268 --> 01:03:28,104
.دا يا"، أنت تملكين سيارة، لذا لا تُحبطي"

1124
01:03:28,938 --> 01:03:29,906
.يا إلهي، أنا مستاءة جدًا

1125
01:03:45,021 --> 01:03:47,190
هل نام بهذه السرعة؟

1126
01:04:36,639 --> 01:04:39,108
إلى أين تتسلل هكذا؟

1127
01:04:39,642 --> 01:04:41,077
.إنها تتسلل كالقطة الضالة

1128
01:05:31,294 --> 01:05:36,299
{\an8}"ترجمة "نيفين محي الدين

