﻿1
00:01:11,004 --> 00:01:13,073
{\an8}أين ذهبت؟

2
00:01:14,641 --> 00:01:15,975
{\an8}.خرجت للتو

3
00:01:16,509 --> 00:01:17,944
{\an8}أين ذهبت؟

4
00:01:18,411 --> 00:01:19,612
{\an8}.اختفت فحسب

5
00:01:21,381 --> 00:01:22,515
{\an8}.يا إلهي -
."دا يا" -

6
00:01:22,582 --> 00:01:23,616
{\an8}أجل؟

7
00:01:23,683 --> 00:01:25,452
{\an8}.ماذا تفعلين في الخارج؟ الطقس بارد

8
00:01:25,985 --> 00:01:27,754
{\an8}هل خرجت من أجلي؟

9
00:01:27,821 --> 00:01:30,523
{\an8}هل رأيت السكرتيرة "كيم"؟

10
00:01:30,590 --> 00:01:32,459
دو ران"؟ لا، لماذا؟"

11
00:01:33,460 --> 00:01:34,594
هل أنت متأكد؟

12
00:01:35,095 --> 00:01:36,229
.هذا غريب

13
00:01:36,296 --> 00:01:37,697
لماذا؟ ماذا عنها؟

14
00:01:38,731 --> 00:01:40,867
.رأيتها تخرج

15
00:01:41,401 --> 00:01:42,602
.لكنها اختفت

16
00:01:42,669 --> 00:01:45,505
هل استخدمت السحر؟

17
00:01:45,572 --> 00:01:47,574
خرجت بعدها مباشرةً، أين ذهبت؟

18
00:01:47,640 --> 00:01:49,175
هل تبعتها؟

19
00:01:50,076 --> 00:01:51,511
…لا

20
00:01:52,479 --> 00:01:54,314
.هي تسللت خارج المنزل

21
00:01:54,948 --> 00:01:57,383
.لذا خرجت لأرى ماذا يجري

22
00:01:57,450 --> 00:02:00,887
أليس ذلك غريبًا؟ لماذا تسللت كاللصة؟

23
00:02:00,954 --> 00:02:01,788
.يا إلهي

24
00:02:06,626 --> 00:02:08,728
.ما كانت لتذهب في هذا الاتجاه

25
00:02:10,864 --> 00:02:12,999
.لا، هناك شيء غير طبيعي

26
00:02:13,600 --> 00:02:15,568
جانغ دا يا"! إلى أين تذهبين؟"

27
00:02:26,946 --> 00:02:29,916
سيدة "جانغ"، ما الذي جاء بك إلى هنا؟

28
00:02:31,050 --> 00:02:32,318
…"هل السكرتيرة "كيم

29
00:02:32,385 --> 00:02:34,854
أعني، هل أتت زوجة "داي ريوك" إلى هنا؟

30
00:02:34,921 --> 00:02:36,823
.لا، لم تأت

31
00:02:37,657 --> 00:02:38,925
ماذا يجري؟

32
00:02:40,693 --> 00:02:41,861
.لا شيء

33
00:02:43,263 --> 00:02:45,231
.فلتنل قسطًا من الراحة

34
00:02:45,298 --> 00:02:46,432
.حسنًا

35
00:02:59,245 --> 00:03:00,547
لماذا لا تأتي؟

36
00:03:07,820 --> 00:03:09,189
ما خطبك؟

37
00:03:10,356 --> 00:03:13,226
.خرجت خلفها لكنها اختفت

38
00:03:13,293 --> 00:03:15,628
كنت أتساءل إن كانت قد ذهبت
."إلى غرفة السيد "كانغ

39
00:03:15,695 --> 00:03:18,631
لماذا قد تذهب إلى غرفته في هذه الساعة؟

40
00:03:19,365 --> 00:03:20,767
.صحيح

41
00:03:20,833 --> 00:03:24,070
"لكن يا "آي ريوك"، السكرتيرة "كيم
.تتصرف بغرابة

42
00:03:24,137 --> 00:03:27,407
.تسللت إلى الخارج كالقطة الضالة

43
00:03:27,473 --> 00:03:28,441
."جانغ دا يا"

44
00:03:29,242 --> 00:03:31,344
لماذا لا تكفّين عن الإشارة إليها
بالسكرتيرة "كيم"؟

45
00:03:31,411 --> 00:03:34,747
.إن عرفت جدّتي وأبي بذلك، سيوبخانك

46
00:03:36,182 --> 00:03:39,519
،لا أستطيع منع نفسي
ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

47
00:03:41,120 --> 00:03:43,022
جديًا، أين ذهبت؟

48
00:03:43,656 --> 00:03:46,025
أين ذهبت بحق السماء؟

49
00:03:56,936 --> 00:03:58,905
.دو ران"، يمكنك الخروج الآن"

50
00:04:03,776 --> 00:04:05,478
.كان ذلك وشيكًا

51
00:04:06,179 --> 00:04:08,982
صحيح، لماذا جئت إلى هنا في هذه الساعة؟

52
00:04:10,450 --> 00:04:11,651
…حسنًا

53
00:04:15,622 --> 00:04:18,391
.أحضرت لك بعض اليوسفي وشاي العنّاب

54
00:04:20,760 --> 00:04:22,128
هل أتيت بسبب هذا؟

55
00:04:23,596 --> 00:04:26,165
.تذوق هذا اليوسفي، إنه لذيذ

56
00:04:27,967 --> 00:04:29,035
.جرّبه يا أبي

57
00:04:31,070 --> 00:04:32,105
.جرب بعضًا منه

58
00:04:36,342 --> 00:04:37,443
أليس لذيذًا؟

59
00:04:39,045 --> 00:04:39,979
.بلى

60
00:04:41,147 --> 00:04:44,250
،عندما آكل شيئًا لذيذًا

61
00:04:44,317 --> 00:04:46,052
.فإنه يذكرني بك

62
00:04:47,687 --> 00:04:48,554
.شكرًا

63
00:04:49,355 --> 00:04:50,890
.هذا ذوق بالغ منك

64
00:04:51,858 --> 00:04:52,725
لكن

65
00:04:53,626 --> 00:04:55,161
.لا تفعلي هذا مجددًا

66
00:04:55,228 --> 00:04:56,763
،إن ظللت تأتين إلى هنا

67
00:04:56,829 --> 00:05:00,099
.أخشى أن المدير "وانغ" أو غيره قد يرونك

68
00:05:00,166 --> 00:05:02,168
.كاد ينكشف أمرك هذه المرة

69
00:05:03,603 --> 00:05:06,139
.حسنًا، سأتذكر ذلك

70
00:05:06,906 --> 00:05:07,774
.أعدك

71
00:05:09,042 --> 00:05:10,310
.يجب أن تذهبي الآن

72
00:05:10,376 --> 00:05:11,644
."قد يستيقظ المدير "وانغ

73
00:05:12,345 --> 00:05:13,680
.حسنًا

74
00:05:13,746 --> 00:05:16,983
.يجب أن أحضّر الإفطار أيضًا

75
00:05:18,518 --> 00:05:22,121
."لا بد أنك تعانين كثيرًا دون السيدة "يوجو

76
00:05:23,389 --> 00:05:26,159
.أبي، الأمر ليس صعبًا عليّ مطلقًا

77
00:05:27,393 --> 00:05:29,062
كنت أعمل ذات مرة في ثلاث وظائف بدوام جزئي

78
00:05:29,529 --> 00:05:32,432
.بعد وفاة أبي

79
00:05:32,498 --> 00:05:34,200
.هذا لا شيء مقارنةً بذلك

80
00:05:34,701 --> 00:05:37,170
هل كنت تعملين في ثلاث وظائف بدوام جزئي
كل يوم؟

81
00:05:39,072 --> 00:05:40,340
أحاول فقط أن أقول

82
00:05:40,773 --> 00:05:43,142
.إن الوضع ليس صعبًا إطلاقًا، أرجوك لا تقلق

83
00:05:43,209 --> 00:05:46,713
.وأنت بجانبي الآن

84
00:05:49,182 --> 00:05:51,617
.حسنًا، اذهبي وارتاحي قليلًا

85
00:05:52,285 --> 00:05:54,854
.حسنًا، تصبح على خير

86
00:06:11,070 --> 00:06:12,038
.مهلًا

87
00:06:12,638 --> 00:06:13,740
ما الأمر؟

88
00:06:14,841 --> 00:06:17,810
.لا شيء، اسبقني إلى الأعلى

89
00:06:24,150 --> 00:06:25,685
!يا إلهي

90
00:06:26,452 --> 00:06:28,020
.أفزعتني

91
00:06:29,956 --> 00:06:31,858
أين ذهبت في هذه الساعة؟

92
00:06:31,924 --> 00:06:35,228
.خرجت لأتمشّى وأستنشق بعض الهواء الطلق

93
00:06:35,928 --> 00:06:37,096
ما الخطب؟

94
00:06:37,797 --> 00:06:39,866
هل خرجت للمشي بهذه الملابس؟

95
00:06:40,633 --> 00:06:42,568
.أنت ترتدين ثياب النوم

96
00:06:43,569 --> 00:06:46,305
ما أرتديه للتمشية

97
00:06:46,372 --> 00:06:48,040
.ليس من شأنك

98
00:06:48,708 --> 00:06:51,978
لماذا أنت بالخارج
وأنت ترتدين هذه الملابس إذًا؟

99
00:06:53,146 --> 00:06:55,715
…حسنًا، أنا

100
00:06:55,782 --> 00:06:57,884
.سأدخل

101
00:07:04,457 --> 00:07:05,925
هل كان ما رأيته خاطئًا؟

102
00:07:07,360 --> 00:07:10,663
،ومع ذلك
لماذا قد تذهب إلى غرفة السيد "كانغ"؟

103
00:07:11,664 --> 00:07:13,800
لكن ما هذا الشعور بعدم الارتياح؟

104
00:07:20,606 --> 00:07:23,509
.غو راي"، هذا منزلي"

105
00:07:23,576 --> 00:07:24,944
.إنه منزلي الحقيقي

106
00:07:26,479 --> 00:07:27,780
.فهمت

107
00:07:27,847 --> 00:07:29,582
.أعيش في هذا المنزل البالي

108
00:07:30,950 --> 00:07:32,151
هل فاجأك هذا؟

109
00:07:32,218 --> 00:07:33,085
.لا

110
00:07:34,687 --> 00:07:37,623
.أنت أول شخص يعرف مكان منزلي

111
00:07:37,690 --> 00:07:40,993
.هذا يعني أنك تعجبني وأنني أثق بك

112
00:07:43,029 --> 00:07:44,263
."مي ران"

113
00:07:45,431 --> 00:07:48,801
.أنفقنا عشرة آلاف وون فقط في موعدنا اليوم

114
00:07:49,502 --> 00:07:51,871
.لم نستطع الذهاب إلى مطعم باهظ

115
00:07:51,938 --> 00:07:53,706
.ولم نشاهد فيلمًا أيضًا

116
00:07:54,240 --> 00:07:56,609
.لكنني كنت سعيدة جدًا

117
00:07:57,276 --> 00:07:58,377
حقًا؟

118
00:07:58,845 --> 00:07:59,679
.أجل

119
00:08:00,379 --> 00:08:02,482
،رغم أننا اضطررنا لأن نتقاسم فطيرة هوبانغ

120
00:08:03,349 --> 00:08:05,318
إلا أنني شعرت في نفسي

121
00:08:05,384 --> 00:08:10,456
بأنني قد أكون سعيدة حتى دون مال
.طالما أنني مع شخص أحبه

122
00:08:17,997 --> 00:08:19,799
.أنا أقع في غرامك أكثر فأكثر

123
00:08:21,267 --> 00:08:22,969
.لا أعرف ماذا أفعل بمشاعري

124
00:08:23,636 --> 00:08:27,139
لماذا لا ننسى أمر العقد

125
00:08:27,206 --> 00:08:28,508
ونتزوج فحسب؟

126
00:08:29,342 --> 00:08:32,612
.لا أظن أنني أستطيع الانفصال عنك لاحقًا

127
00:08:36,382 --> 00:08:40,119
.يانغ جا"، انهضي واشربي هذا الماء"

128
00:08:40,186 --> 00:08:44,323
.قد تمرضين حقًا إذا بقيت على هذا المنوال

129
00:08:44,390 --> 00:08:46,859
.اشربي رشفة من هذا

130
00:08:46,926 --> 00:08:48,327
.أسرعي -
.يا إلهي -

131
00:08:51,864 --> 00:08:53,733
.عُدت إلى المنزل

132
00:08:55,334 --> 00:08:57,603
ما خطب أمي؟

133
00:08:57,670 --> 00:08:58,671
هل هي مريضة؟

134
00:08:58,738 --> 00:09:01,440
أين كنت؟

135
00:09:01,507 --> 00:09:03,743
.والدتك في حالة صدمة لأنها تعرضت للاحتيال

136
00:09:03,809 --> 00:09:05,411
لماذا لم تجيبي هاتفك؟

137
00:09:05,478 --> 00:09:06,479
احتيال"؟"

138
00:09:06,546 --> 00:09:08,948
ما القصة؟

139
00:09:09,916 --> 00:09:10,983
."مي ران"

140
00:09:11,951 --> 00:09:13,219
."مي ران"

141
00:09:13,286 --> 00:09:17,757
.أمك خسرت كل شيء، الـ300 مليون وون ضاعت

142
00:09:17,823 --> 00:09:21,260
.ظننت حقًا أنها ستموت قبل قليل

143
00:09:21,327 --> 00:09:23,129
ماذا؟

144
00:09:24,530 --> 00:09:28,267
هل هو المال الذي حصلنا عليه
من أهل زوج "دو ران"؟

145
00:09:28,334 --> 00:09:29,936
أخبريني، هل هو ذاك المال؟

146
00:09:30,570 --> 00:09:34,307
مي ران"، ماذا يُفترض بنا أن نفعل؟"

147
00:09:34,807 --> 00:09:36,576
ماذا يجب أن نفعل؟

148
00:09:38,144 --> 00:09:40,079
.ذلك المال يعني الكثير لي

149
00:09:40,146 --> 00:09:43,616
.كان عليّ أن أتحمل كثيرًا من الأشياء

150
00:09:43,683 --> 00:09:45,885
.عُوملت وكأنني بعت ابنتي

151
00:09:46,852 --> 00:09:52,658
.أصبحت أمًا فظيعة لأحصل على ذلك المال

152
00:09:54,627 --> 00:09:57,964
ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

153
00:09:58,030 --> 00:09:59,832
ماذا يجب أن أفعل؟

154
00:09:59,899 --> 00:10:02,702
.مي ران"، اقتليني وحسب"

155
00:10:02,768 --> 00:10:04,770
.أرجوك اقتليني

156
00:10:04,837 --> 00:10:08,541
.أستحق الموت

157
00:10:08,941 --> 00:10:11,010
.أمي -
!"يانغ جا" -

158
00:10:11,077 --> 00:10:12,278
.أستحق الموت -
.أمي -

159
00:10:12,345 --> 00:10:15,181
!أمي، لا -
."يانغ جا" -

160
00:10:15,247 --> 00:10:17,817
!أمي -
!"يانغ جا" -

161
00:10:18,250 --> 00:10:19,986
!"يانغ جا" -
.استدعي الإسعاف -

162
00:10:20,052 --> 00:10:21,487
أين هاتفي؟ -
.أمي -

163
00:10:21,554 --> 00:10:22,788
.مهلًا -
…أمي -

164
00:10:27,293 --> 00:10:28,327
أين ذهب؟

165
00:10:31,497 --> 00:10:33,099
أين كنت يا "دو ران"؟

166
00:10:33,165 --> 00:10:35,234
في المطبخ، متى استيقظت؟

167
00:10:36,035 --> 00:10:37,303
.الآن

168
00:10:37,370 --> 00:10:39,672
.لا يمكنني النوم بدونك

169
00:10:39,739 --> 00:10:40,906
.أنت حبّتي المنوّمة

170
00:10:43,442 --> 00:10:47,113
لماذا تبدو أرنبتي جميلة جدًا اليوم؟

171
00:10:47,580 --> 00:10:48,814
هل أنا نصف مستيقظ؟

172
00:10:49,315 --> 00:10:50,483
.أيًا كان

173
00:10:52,385 --> 00:10:54,654
مهلًا، ما الذي يغضب أرنبتي هكذا؟

174
00:10:54,720 --> 00:10:56,322
ما الذي يغضبني هكذا؟

175
00:10:56,389 --> 00:10:57,456
.لا أصدق هذا

176
00:10:58,157 --> 00:11:00,426
ألا تتذكّر تدريبي على القيادة؟

177
00:11:00,493 --> 00:11:03,863
،صحت في وجهي وما إلى ذلك
"!أشرت إليّ وقلت "مهلًا

178
00:11:03,929 --> 00:11:05,831
متى فعلت ذلك؟

179
00:11:05,898 --> 00:11:07,266
.هذا ما فعلته

180
00:11:08,000 --> 00:11:11,203
مهلًا، مهلًا، مهلًا"

181
00:11:11,270 --> 00:11:13,339
"ماذا عن عمري؟

182
00:11:13,406 --> 00:11:15,174
.كنت أغني وحسب

183
00:11:15,608 --> 00:11:18,110
.ماذا؟ رباه، أنت غير معقول

184
00:11:18,844 --> 00:11:21,280
،لا يجب أن نكون هكذا
.يجب أن نبذل جهدًا أكبر

185
00:11:21,347 --> 00:11:24,283
نبذل جهدًا من أجل ماذا؟

186
00:11:24,750 --> 00:11:28,354
.علينا أن نجتهد لإنجاب فريق كرة سلة كاملًا

187
00:11:28,421 --> 00:11:31,791
.كما أن جدّتي تنتظر حفيدًا

188
00:11:31,857 --> 00:11:35,127
،إسعاد الكبار ليس صعبًا
.مجرد إنجاب حفيد سيسعدهم

189
00:11:35,828 --> 00:11:37,396
.دعيني أقم بالإحماء قليلًا

190
00:11:37,463 --> 00:11:38,597
."فلنفعل هذا يا "دو ران

191
00:11:39,265 --> 00:11:41,467
ما خطبك، حقًا؟

192
00:11:42,635 --> 00:11:44,637
من يتصل في هذه اللحظة الحرجة؟

193
00:11:44,704 --> 00:11:45,938
."إنها "مي ران

194
00:11:46,839 --> 00:11:48,007
."مرحبًا يا "مي ران

195
00:11:49,675 --> 00:11:52,578
ماذا؟ نُقلت أمي إلى غرفة الطوارئ؟

196
00:12:00,953 --> 00:12:01,821
ماذا؟

197
00:12:03,289 --> 00:12:05,458
تعرضت للاحتيال وخسرت كل المال؟

198
00:12:05,958 --> 00:12:07,960
.أظن ذلك

199
00:12:11,797 --> 00:12:13,699
ماذا كنت تفعلين؟

200
00:12:14,500 --> 00:12:15,901
ألم تعلمي بالأمر؟

201
00:12:15,968 --> 00:12:20,306
.كنت أظن أنها تبحث عن منزل جديد بذلك المال

202
00:12:21,774 --> 00:12:23,142
…كيف يمكن لهذا

203
00:12:24,677 --> 00:12:25,778
…كيف يمكن لهذا

204
00:12:27,847 --> 00:12:30,182
."دو ران"

205
00:12:30,249 --> 00:12:31,917
."دو ران" -
.مرحبًا يا خالتي -

206
00:12:32,551 --> 00:12:33,953
.مرحبًا -
.مرحبًا -

207
00:12:35,187 --> 00:12:38,357
.دو ران"، اشربي هذا"

208
00:12:38,424 --> 00:12:40,326
."خالتي، "مي ران

209
00:12:41,427 --> 00:12:42,962
.لقد قطعت علاقتي بأمي

210
00:12:44,063 --> 00:12:47,733
.لذا مهما حدث، لا تتصلا بي

211
00:12:48,434 --> 00:12:50,302
.لا أريد رؤيتها مجددًا

212
00:12:51,504 --> 00:12:52,805
.هيا بنا

213
00:12:54,707 --> 00:12:55,741
."دو ران"

214
00:12:56,442 --> 00:12:57,576
.أنا آسف

215
00:12:59,979 --> 00:13:01,447
."دو ران"

216
00:13:02,081 --> 00:13:04,350
ماذا يجري؟

217
00:13:05,184 --> 00:13:07,086
.خالتي -
.يا إلهي -

218
00:13:07,153 --> 00:13:09,488
.يا إلهي

219
00:13:10,556 --> 00:13:11,690
.لا تبكي

220
00:13:16,162 --> 00:13:17,129
."دو ران"

221
00:13:19,298 --> 00:13:22,168
لماذا غادرت بتلك الطريقة
إن كنت ستحزنين هكذا؟

222
00:13:23,135 --> 00:13:24,303
هل نعود؟

223
00:13:25,838 --> 00:13:28,641
.لا، لا أريد ذلك

224
00:13:30,009 --> 00:13:31,677
لا يجب أن تتورط

225
00:13:32,344 --> 00:13:34,246
.في شؤون أمي أيضًا

226
00:13:38,517 --> 00:13:41,654
تعرضت للاحتيال وخسرت

227
00:13:42,922 --> 00:13:44,290
.منزل والدي ومتجره

228
00:13:46,225 --> 00:13:48,060
.حتى أنها أضاعت ذلك المال أيضًا

229
00:13:49,895 --> 00:13:51,430
.لا أستطيع فهمها

230
00:13:52,097 --> 00:13:53,532
.لا أريد رؤيتها

231
00:13:56,435 --> 00:13:57,903
أنا حقًا

232
00:13:59,104 --> 00:14:00,172
سأصدق

233
00:14:01,407 --> 00:14:03,442
.أنني بلا أهل

234
00:14:05,711 --> 00:14:07,213
لذا أرجوك

235
00:14:08,280 --> 00:14:09,615
لا تذهب لرؤيتها

236
00:14:10,516 --> 00:14:12,418
.حتى لو اتصلت بك أمي

237
00:14:13,085 --> 00:14:14,086
اتفقنا؟

238
00:14:15,588 --> 00:14:18,157
.حسنًا، يمكنك التوقف الآن

239
00:14:23,295 --> 00:14:24,363
من المتصل؟

240
00:14:25,097 --> 00:14:26,332
.أجل يا حماتي

241
00:14:27,132 --> 00:14:28,267
جدّتي؟

242
00:14:28,734 --> 00:14:30,469
.حسنًا، سآتي حالًا

243
00:14:32,071 --> 00:14:35,007
هل تبحث جدّتي عن "ميونغ هوي"؟ -
.أجل، لنسرع -

244
00:14:48,053 --> 00:14:50,389
لقد وصلنا يا أبي، كيف حال جدّتي؟

245
00:14:50,456 --> 00:14:52,892
.هدأت بعد أن أحدثت جلبةً صغيرة

246
00:14:53,459 --> 00:14:54,360
.إنها بخير الآن

247
00:14:55,094 --> 00:14:56,362
هل أنت بخير يا حماتي؟

248
00:14:57,496 --> 00:14:58,998
أتظنين أنني كذلك؟

249
00:14:59,798 --> 00:15:01,333
.أنا آسفة

250
00:15:01,400 --> 00:15:04,637
كنت في غرفة المكتب
وإذا بالجدّة تدخل غرفتنا

251
00:15:04,703 --> 00:15:06,672
."للبحث عن "ميونغ هوي

252
00:15:06,739 --> 00:15:09,341
أين كنت بينما كنت أمر بكل هذا؟

253
00:15:09,408 --> 00:15:11,410
هل ذهبت لمشاهدة فيلم
في وقت متأخر من الليل؟

254
00:15:11,477 --> 00:15:13,846
أين تكونين كلما أحتاج إليك؟

255
00:15:13,913 --> 00:15:16,015
هل تظنين أن سؤالي عن حالي سيحلّ المشكلة؟

256
00:15:16,081 --> 00:15:17,783
.لن يحل الاعتذار شيئًا

257
00:15:18,317 --> 00:15:20,719
.حدث أمر طارئ يا أمي

258
00:15:20,786 --> 00:15:23,656
.إذًا كان عليكما أن تخبرانا أنكما ستخرجان

259
00:15:23,722 --> 00:15:25,858
.دائمًا تأتيان بعد فوات الأوان

260
00:15:25,925 --> 00:15:28,394
!يجب أن تتركا المنزل مع الجدّة فحسب

261
00:15:28,861 --> 00:15:30,663
ما هو الأمر الطارئ؟

262
00:15:30,729 --> 00:15:33,032
.نُقلت حماتي إلى غرفة الطوارئ

263
00:15:33,098 --> 00:15:35,301
غرفة الطوارئ"؟ هل هي مريضة جدًا؟"

264
00:15:35,367 --> 00:15:38,003
.لا يا حماي، رأيتها وهي بخير الآن

265
00:15:39,672 --> 00:15:41,640
.سأتفقد حال جدّتي

266
00:15:46,378 --> 00:15:48,447
.داي ريوك"، لنتحدث"

267
00:15:49,481 --> 00:15:50,783
.أجل يا أبي

268
00:16:00,459 --> 00:16:02,027
هل أم "دو ران" بخير حقًا؟

269
00:16:02,094 --> 00:16:03,595
.لم تبدُ "دو ران" في حالة جيدة

270
00:16:04,930 --> 00:16:06,398
،في الحقيقة

271
00:16:06,932 --> 00:16:09,468
يبدو أنها خسرت كل المال

272
00:16:10,135 --> 00:16:12,871
الذي أعطتها إياه جدّتي
.في آخر مرة بسبب محتال

273
00:16:13,372 --> 00:16:15,474
ماذا؟ هل تعرضت للاحتيال؟

274
00:16:16,241 --> 00:16:18,744
…أجل، لذلك بسبب الصدمة

275
00:16:19,211 --> 00:16:22,281
يا إلهي، كيف أمكنها أن تخسر كل ذلك؟

276
00:16:23,282 --> 00:16:24,550
."داي ريوك"

277
00:16:25,250 --> 00:16:27,486
ماذا قلت للتو؟

278
00:16:27,553 --> 00:16:29,388
إذًا المال الذي أعطته جدّتك

279
00:16:29,455 --> 00:16:33,292
،"لحماتك مقابل تربيتها لـ"دو ران

280
00:16:33,892 --> 00:16:35,260
ضاع في عملية احتيال؟

281
00:16:36,261 --> 00:16:37,663
…حسنًا، أمي

282
00:16:37,730 --> 00:16:41,300
.تظاهري أنك لم تسمعي بالأمر -
لماذا عليّ فعل ذلك؟ -

283
00:16:41,367 --> 00:16:42,768
.كنت أعلم أن هذا سيحدث

284
00:16:42,835 --> 00:16:46,205
هل تظاهرت بالذهاب إلى غرفة الطوارئ
كي تطلب المزيد من المال؟

285
00:16:46,271 --> 00:16:47,673
.لا يا أمي

286
00:16:47,740 --> 00:16:49,942
.لهذا السبب لم أوافق عليها

287
00:16:50,409 --> 00:16:51,777
.يا لهم من طفيليين

288
00:16:52,244 --> 00:16:56,415
أنا خائفة ومحرجة
.من أنهم قد يخبرون الناس أننا أنسباء

289
00:16:56,482 --> 00:16:57,316
!أمي

290
00:16:57,383 --> 00:16:59,218
ماذا؟ هل أنا مخطئة؟

291
00:17:00,619 --> 00:17:01,553
.مهلًا

292
00:17:03,689 --> 00:17:04,923
هل أنا مخطئة؟

293
00:17:04,990 --> 00:17:06,892
."دو ران" -
لماذا هو منزعج؟ -

294
00:17:07,893 --> 00:17:09,128
."دو ران"

295
00:17:09,628 --> 00:17:10,829
."دو ران"

296
00:17:10,896 --> 00:17:12,331
."دو ران"

297
00:17:12,398 --> 00:17:13,465
."دو ران"

298
00:17:28,347 --> 00:17:29,348
.أنا آسف

299
00:17:30,149 --> 00:17:32,851
.كنت أحاول فقط أن أشرح كل شيء لوالدي

300
00:17:34,586 --> 00:17:36,722
لماذا تعتذر؟

301
00:17:36,789 --> 00:17:38,457
.لقد صرّحت بالحقائق فحسب

302
00:17:39,058 --> 00:17:40,559
.أنا من يجب أن تعتذر

303
00:17:41,226 --> 00:17:43,662
أزعجت والديك في وقت متأخر من الليل

304
00:17:43,729 --> 00:17:45,264
.بمشاكل عائلتي

305
00:17:45,330 --> 00:17:46,398
."دو ران"

306
00:17:47,032 --> 00:17:48,267
.لا تنزعجي أكثر من اللازم

307
00:17:50,002 --> 00:17:51,270
،من الآن فصاعدًا

308
00:17:51,336 --> 00:17:53,939
لا أريد أن أسبب المزيد من المشاكل
.بسبب أمي

309
00:17:54,006 --> 00:17:56,809
،لذا إن حدث أمر كهذا مجددًا

310
00:17:56,875 --> 00:17:58,977
.تظاهر بأنك لم تلاحظ

311
00:17:59,044 --> 00:18:01,413
.يمكنني حل الأمر بنفسي

312
00:18:05,851 --> 00:18:08,220
.حسنًا، سأفعل ذلك

313
00:18:19,398 --> 00:18:21,033
.فلنأو إلى الفراش

314
00:18:21,500 --> 00:18:22,668
.عزيزي

315
00:18:23,068 --> 00:18:25,370
.إياك أن تفكر في الأمر

316
00:18:26,305 --> 00:18:27,806
أفكر في ماذا؟

317
00:18:27,873 --> 00:18:29,875
."تلك المرأة، أم "دو ران

318
00:18:29,942 --> 00:18:32,644
،إن ساعدتها أو أعطيتها المال

319
00:18:32,711 --> 00:18:35,280
.سأجعلك تدفع الثمن، أنا أتكلم بوضوح شديد

320
00:18:35,347 --> 00:18:36,582
.حسنًا

321
00:18:36,648 --> 00:18:39,985
.سأفعل كما تقولين هذه المرة، لذا توقفي

322
00:18:40,052 --> 00:18:43,021
.ليس من واجبنا مساعدة أنسبائنا

323
00:18:43,088 --> 00:18:44,456
.سأفعل ما تريدين

324
00:18:48,127 --> 00:18:51,130
السيدة "غونغ" تلعب الغولف
وتذهب إلى مطاعم مشهورة

325
00:18:51,196 --> 00:18:54,666
.مع أم كنّتها

326
00:18:54,733 --> 00:18:55,934
.مسكينة أنا

327
00:18:56,568 --> 00:18:58,971
.أخاف وأخجل من أن يعرف الناس

328
00:19:00,606 --> 00:19:01,607
."هونغ سيل"

329
00:19:02,307 --> 00:19:05,811
،إنه شاي فطر الريشي
.أضفت إليه الكثير من العنّاب، اشربي

330
00:19:06,378 --> 00:19:08,947
.إنه يساعد في الأرق وخفقان القلب

331
00:19:09,481 --> 00:19:11,216
.حسنًا، شكرًا

332
00:19:16,155 --> 00:19:17,422
.عُدت إلى المنزل

333
00:19:18,757 --> 00:19:20,993
.مرحبًا يا "غو راي"، تأخرت

334
00:19:22,227 --> 00:19:25,998
.مع من كنت؟ حالتك المزاجية جيدة

335
00:19:26,465 --> 00:19:28,100
.قابلت صديقةً للتو

336
00:19:28,567 --> 00:19:29,835
صديقة"؟" -
صديقة"؟" -

337
00:19:32,371 --> 00:19:33,906
أي صديقة؟ -
أي صديقة؟ -

338
00:19:35,874 --> 00:19:37,042
.تصبحان على خير

339
00:19:48,954 --> 00:19:52,257
.أنفقنا عشرة آلاف وون فقط في موعدنا اليوم

340
00:19:53,325 --> 00:19:55,394
.لم نستطع الذهاب إلى مطعم باهظ

341
00:19:55,460 --> 00:19:57,429
.ولم نشاهد فيلمًا أيضًا

342
00:19:57,930 --> 00:20:00,265
.لكنني كنت سعيدة جدًا

343
00:20:09,074 --> 00:20:11,944
لماذا لا ننسى أمر العقد

344
00:20:12,010 --> 00:20:13,212
ونتزوج فحسب؟

345
00:20:13,278 --> 00:20:16,582
.لا أظن أنني أستطيع الانفصال عنك لاحقًا

346
00:20:25,691 --> 00:20:26,858
."سيد "كانغ

347
00:20:26,925 --> 00:20:28,794
.صباح الخير -
.صباح الخير -

348
00:20:28,860 --> 00:20:30,662
هل تريدين الجريدة؟

349
00:20:30,729 --> 00:20:31,597
.شكرًا

350
00:20:32,431 --> 00:20:35,167
.تبدو أفضل بكثير هذه الأيام

351
00:20:35,767 --> 00:20:38,070
هل لديك أخبار سارة لتطلعني عليها؟

352
00:20:38,870 --> 00:20:40,906
هل تواعد أحدًا ما؟

353
00:20:40,973 --> 00:20:42,407
.رباه، لا، لا أواعد أحدًا

354
00:20:43,609 --> 00:20:45,677
.لا تواعد أحدًا

355
00:20:46,211 --> 00:20:47,779
.تبدو رائعًا بغض النظر عن ذلك

356
00:20:48,714 --> 00:20:49,581
حقًا؟

357
00:20:50,315 --> 00:20:52,551
ألا أبدو مجهدةً اليوم؟

358
00:20:52,618 --> 00:20:55,587
.حدثت جلبة أخرى ولم أستطع النوم جيدًا

359
00:20:56,121 --> 00:20:58,357
لماذا؟ ماذا حدث؟

360
00:20:58,423 --> 00:21:02,060
.كان الوضع فوضويًا جدًا ليلة أمس

361
00:21:02,628 --> 00:21:06,932
"جذبت السيدة "بارك" شعر السيدة "أوه
."وهي تبحث عن "ميونغ هوي

362
00:21:07,633 --> 00:21:09,401
ألم تكن السيدة "كيم" في المنزل؟

363
00:21:09,468 --> 00:21:14,039
كانت السيدة "كيم" قد خرجت
.لأن أمها نُقلت إلى غرفة الطوارئ

364
00:21:14,606 --> 00:21:17,709
هل نُقلت أمها إلى غرفة الطوارئ؟

365
00:21:18,343 --> 00:21:19,211
لماذا؟

366
00:21:19,278 --> 00:21:20,279
…حسنًا

367
00:21:21,480 --> 00:21:26,285
يبدو أن أمها تعرضت
للاحتيال وخسرت الـ300 مليون وون

368
00:21:26,351 --> 00:21:29,054
التي تلقتها من السيدة "بارك" على
.تربية السيدة "كيم"، فأُصيبت بالإغماء

369
00:21:29,821 --> 00:21:32,157
ماذا؟ هل هذا صحيح؟

370
00:21:32,224 --> 00:21:35,661
"أجل، كانت السيدة "أوه
.غاضبة جدًا بسبب شعرها بالفعل

371
00:21:35,727 --> 00:21:37,896
،وعندما سمعت ذلك، قالت

372
00:21:37,963 --> 00:21:39,865
،لهذا السبب لم أوافق عليها"

373
00:21:39,931 --> 00:21:43,568
".إن أعطيتهم المال، فسأجعلك تدفع الثمن

374
00:21:44,336 --> 00:21:45,771
.حدثت جلبة كبيرة

375
00:21:46,972 --> 00:21:49,574
.لا بد أن السيدة "كيم" كانت منزعجة

376
00:21:49,641 --> 00:21:51,310
.حتى أنها بكت

377
00:21:51,843 --> 00:21:55,013
بكت؟ -
.بالطبع -

378
00:21:55,080 --> 00:21:57,649
.أُهينت بسبب أمها الفظيعة

379
00:21:59,951 --> 00:22:03,188
،يجب أن أساعد في إعداد الإفطار
.عليّ أن أدخل

380
00:22:13,665 --> 00:22:14,900
لماذا تبدين منزعجة هكذا؟

381
00:22:16,668 --> 00:22:17,803
هل

382
00:22:18,770 --> 00:22:21,206
أتعبتك مجددًا الليلة الماضية؟

383
00:22:23,241 --> 00:22:24,409
.أجل

384
00:22:25,644 --> 00:22:26,578
هل

385
00:22:27,713 --> 00:22:29,548
جذبت شعرك مجددًا؟

386
00:22:29,614 --> 00:22:30,882
هل فعلت ذلك؟

387
00:22:31,383 --> 00:22:35,554
.لا، تحسن الموقف بسرعة بالأمس

388
00:22:37,689 --> 00:22:40,759
.أنا مسرورة لأن الأمر لم يكن خطيرًا جدًا

389
00:22:40,826 --> 00:22:42,294
،مع ذلك

390
00:22:42,361 --> 00:22:46,965
حتى إن انتكست، فمن الجيد
.أن أعرف أن "دو ران" موجودة لتهدئني

391
00:22:48,467 --> 00:22:50,869
.أشعر بارتياح شديد

392
00:22:52,471 --> 00:22:53,472
.حماتي

393
00:22:54,406 --> 00:22:56,208
المشكلة هي

394
00:22:56,942 --> 00:22:59,745
أنها لا تكون موجودة
.حين تحتاجين إليها فعلًا

395
00:22:59,811 --> 00:23:01,279
.إنها لا تساعد على الإطلاق

396
00:23:06,184 --> 00:23:08,620
هل سيُفتتح متجرك اليوم؟ -
.أجل -

397
00:23:09,154 --> 00:23:11,356
هل ستحضرون كلكم اليوم
من أجل الافتتاح الكبير؟

398
00:23:11,423 --> 00:23:12,958
.جدّتي، يجب أن تأتي

399
00:23:13,024 --> 00:23:14,259
.وتتذوقي الطعام من أجلي

400
00:23:14,326 --> 00:23:16,695
.أجل، بالطبع سآتي

401
00:23:16,762 --> 00:23:19,331
.سيساعد "آي ريوك" في الشركة أخيرًا

402
00:23:19,798 --> 00:23:21,800
.دو ران"، أرجوك أحضري جدّتي"

403
00:23:21,867 --> 00:23:24,302
.أجل، يجب أن أحضر أنا أيضًا، بالطبع

404
00:23:29,474 --> 00:23:30,842
.مرحبًا بكم

405
00:23:32,477 --> 00:23:34,246
.مرحبًا -
.مرحبًا -

406
00:23:35,280 --> 00:23:36,681
."إيون يونغ"

407
00:23:36,748 --> 00:23:38,150
.لندخل

408
00:23:38,216 --> 00:23:39,818
.بالطبع، هناك الكثير من الناس

409
00:23:39,885 --> 00:23:40,952
.هيا بنا

410
00:23:42,154 --> 00:23:44,456
.مرحبًا يا سيدتي -
.مرحبًا -

411
00:23:45,490 --> 00:23:46,525
.لنبدأ يا أمي

412
00:23:46,591 --> 00:23:47,793
.حسنًا -
.كلوا -

413
00:23:47,859 --> 00:23:49,294
.لنأكل -
.حسنًا -

414
00:23:55,167 --> 00:23:56,334
ما رأيك؟

415
00:23:56,868 --> 00:23:58,003
.إنه لذيذ

416
00:24:02,441 --> 00:24:03,708
.إنه لطيف

417
00:24:03,775 --> 00:24:06,812
مذاقه مختلف عن مذاق السيوليونغتانغ
.الذي نتناوله عادةً

418
00:24:06,878 --> 00:24:10,115
لقد اجتهد "آي ريوك" حقًا
.من أجل هذا المطعم

419
00:24:10,182 --> 00:24:11,883
.أنا سعيدة لأن مجهوده يُؤتي ثماره

420
00:24:14,352 --> 00:24:15,320
ما رأيكم؟

421
00:24:15,387 --> 00:24:18,156
.آي ريوك"، ستنجح، إنه لذيذ"

422
00:24:18,223 --> 00:24:21,059
حقًا يا جدّتي؟ -
.أجل، حقًا -

423
00:24:21,126 --> 00:24:25,263
،آي ريوك"، اجتهد في العمل"
.تذكر دائمًا أنك تمثل شركتنا

424
00:24:25,330 --> 00:24:26,631
.أجل يا سيدي

425
00:24:28,166 --> 00:24:30,836
أيها المدير "وانغ"، هل يجعبك المتجر؟

426
00:24:30,902 --> 00:24:32,637
."أجل، أيها المدير "وانغ

427
00:24:32,704 --> 00:24:35,373
.التصميم الداخلي لطيف، سأثق بك في كل شيء

428
00:24:44,850 --> 00:24:46,318
.مرحبًا

429
00:24:46,985 --> 00:24:48,487
.مرحبًا

430
00:24:49,354 --> 00:24:50,956
.إنها زوجة رئيسنا

431
00:24:51,556 --> 00:24:53,158
.مرحبًا -
.مرحبًا -

432
00:24:56,728 --> 00:24:57,996
.مهلًا

433
00:24:58,063 --> 00:24:59,931
.لحظة واحدة -
أجل؟ -

434
00:24:59,998 --> 00:25:03,768
ألست موظفة الدوام الجزئي التي رأيتها
في مطعم "آي ريوك"؟

435
00:25:04,236 --> 00:25:05,270
.هذا صحيح

436
00:25:06,037 --> 00:25:07,405
لماذا أنت هنا؟

437
00:25:07,472 --> 00:25:11,176
،أنا أعمل هنا بدوام كامل الآن
.أنا واحدة من أفراد طاقم العمل

438
00:25:12,110 --> 00:25:13,578
.أتطلع للعمل هنا

439
00:25:14,246 --> 00:25:15,247
.بالطبع

440
00:25:15,747 --> 00:25:18,083
.سأخرج أولًا بما أنني مشغولة

441
00:25:18,850 --> 00:25:19,918
.حسنًا

442
00:25:33,698 --> 00:25:35,367
ماذا أفعل الآن؟

443
00:25:36,868 --> 00:25:38,403
.خسرت كل أموالي

444
00:25:39,137 --> 00:25:41,506
.و"دو ران" تريد أن تقطع صلتها بي

445
00:25:43,608 --> 00:25:45,277
كيف سأعيش الآن؟

446
00:25:47,445 --> 00:25:49,080
ليس لديّ حتى

447
00:25:49,848 --> 00:25:51,516
.إيجار هذا الشهر

448
00:25:52,851 --> 00:25:55,654
وماذا عن نفقات المعيشة لهذا الشهر؟

449
00:26:01,092 --> 00:26:02,160
.يا إلهي

450
00:26:02,227 --> 00:26:03,428
"صاحبة المنزل"

451
00:26:05,497 --> 00:26:08,667
،الأرجح أنها تتصل بي من أجل الإيجار
أليس كذلك؟

452
00:26:10,902 --> 00:26:12,437
"عشر مكالمات فائتة من صاحبة المنزل"

453
00:26:14,606 --> 00:26:16,241
ماذا يجب أن أفعل؟

454
00:26:18,743 --> 00:26:20,845
!افتحي الباب، أعرف أنك في الداخل

455
00:26:21,546 --> 00:26:22,948
!افتحي الباب

456
00:26:24,349 --> 00:26:25,517
ماذا يجب أن أفعل؟

457
00:26:28,420 --> 00:26:29,521
.يا إلهي

458
00:26:30,655 --> 00:26:32,457
.أجل، أنا قادمة

459
00:26:37,796 --> 00:26:40,498
لماذا لم تجيبي اتصالاتي؟

460
00:26:40,565 --> 00:26:42,100
.أنا آسفة

461
00:26:42,167 --> 00:26:45,270
.كما ترين، أنا لست على ما يُرام الآن

462
00:26:45,337 --> 00:26:48,873
.كان الهاتف على وضع الاهتزاز، لذا لم أسمعه

463
00:26:49,441 --> 00:26:51,810
بالمناسبة، ما الذي جاء بك إلى هنا؟

464
00:26:51,876 --> 00:26:55,046
،يا إلهي، غير معقول
ما الذي جاء بي إلى هنا؟

465
00:26:55,113 --> 00:26:57,315
.لم تدفعي الإيجار ولم تجيبي اتصالي

466
00:26:57,382 --> 00:26:59,684
لذا ركبت سيارة الأجرة وتكبّدت
.مشقّة المجيء إلى هنا بنفسي

467
00:26:59,751 --> 00:27:00,819
.أنا آسفة

468
00:27:00,885 --> 00:27:04,089
سأرسل لك المال

469
00:27:04,155 --> 00:27:06,591
.بعد ظهر اليوم

470
00:27:06,658 --> 00:27:09,027
هل أنت متأكدة؟ -
.سأبذل قصارى جهدي -

471
00:27:10,362 --> 00:27:11,863
.أنا أعتمد على هذا الإيجار الشهري

472
00:27:11,930 --> 00:27:14,165
.سأقع في مشكلة إن لم ترسلي لي المال

473
00:27:14,799 --> 00:27:16,601
.إن كنت لا تستطيعين الدفع، اتركي المنزل

474
00:27:17,335 --> 00:27:18,403
مفهوم؟

475
00:27:22,907 --> 00:27:24,275
.اللعنة

476
00:27:26,645 --> 00:27:30,248
كيف يمكنها أن تكون متعاليةً هكذا
بهذا المنزل المتداعي؟

477
00:27:30,815 --> 00:27:31,950
.يا إلهي

478
00:27:33,718 --> 00:27:34,819
…لكن

479
00:27:35,920 --> 00:27:37,355
ماذا أفعل الآن؟

480
00:27:38,523 --> 00:27:41,159
يجب أن ننتظر شهرًا
.حتى تتقاضى "يانغ سون" راتبها

481
00:27:41,793 --> 00:27:43,862
.مي ران" لا تكسب ما يكفيها حتى"

482
00:27:45,063 --> 00:27:47,799
من أين آتي بالمال؟

483
00:27:48,800 --> 00:27:52,871
لن تطردنا في هذا الشتاء القاسي، أليس كذلك؟

484
00:27:53,972 --> 00:27:55,006
.تفضلي

485
00:27:56,141 --> 00:27:58,977
هل أحضرت هذا لي؟

486
00:27:59,044 --> 00:28:00,845
.كان الحساء دسمًا ولذيذًا

487
00:28:01,813 --> 00:28:05,083
.أنت الوحيدة التي تهتم لأمري

488
00:28:05,150 --> 00:28:06,718
.شكرًا

489
00:28:06,785 --> 00:28:08,586
أين السيدة "أوه" والسيدة "جانغ"؟

490
00:28:08,653 --> 00:28:10,588
.ستصلان قريبًا

491
00:28:17,929 --> 00:28:19,264
لماذا لا تجيبين؟

492
00:28:20,331 --> 00:28:22,000
"أمي"

493
00:28:29,574 --> 00:28:30,809
من الطارق؟

494
00:28:30,875 --> 00:28:32,510
"مكالمة فائتة، أمي"

495
00:28:39,050 --> 00:28:42,554
.سيدة "كيم"، أمك في الخارج

496
00:28:43,488 --> 00:28:44,923
من؟

497
00:28:57,435 --> 00:28:58,770
.دو ران"، أنا هنا"

498
00:29:01,239 --> 00:29:02,607
لماذا أتيت إلى هنا؟

499
00:29:02,674 --> 00:29:06,845
دو ران"، سمعت أنك أتيت إلى المستشفى"
.عندما نُقلت إلى غرفة الطوارئ

500
00:29:08,179 --> 00:29:10,982
.أنا أدين لك دائمًا وأسبب لك المتاعب

501
00:29:11,049 --> 00:29:12,217
.أنا آسفة

502
00:29:12,684 --> 00:29:15,019
.غادرت المستشفى هذا الصباح

503
00:29:15,820 --> 00:29:17,655
هل أنت هنا لتخبريني بذلك؟

504
00:29:18,123 --> 00:29:20,759
أمي، كيف أمكنك أن تأتي إلى هنا أصلًا؟

505
00:29:21,659 --> 00:29:23,561
.لست ممنوعة من المجيء إلى هنا

506
00:29:23,995 --> 00:29:26,998
واضطررت للمجيء إلى هنا
.لأنك لم تجيبي اتصالاتي

507
00:29:27,465 --> 00:29:29,701
متى تركت عملك؟

508
00:29:29,768 --> 00:29:32,137
لماذا لم تقولي لي شيئًا مهمًا كهذا؟

509
00:29:32,203 --> 00:29:35,440
.لم أعرف ذلك، لذلك ذهبت إلى مكتبك أيضًا

510
00:29:35,874 --> 00:29:38,443
أمي، ألم تسمعي ما قلته لك؟

511
00:29:38,510 --> 00:29:40,311
.لا أريد أن أراك ثانيةً

512
00:29:40,378 --> 00:29:42,080
.أريد أن أقطع صلتي بك

513
00:29:42,147 --> 00:29:43,882
.لا تعودي من أجلي أبدًا

514
00:29:43,948 --> 00:29:45,884
.مهلًا! أيتها الساقطة الحقيرة

515
00:29:46,818 --> 00:29:49,020
،قد لا أكون أمًا جيدة لك

516
00:29:49,087 --> 00:29:51,156
.لكنني ربيتك منذ كنت طفلة رضيعة

517
00:29:51,222 --> 00:29:53,291
كيف تفعلين هذا بأمك؟

518
00:29:56,261 --> 00:29:57,929
.حسنًا، لن أعود أبدًا

519
00:29:57,996 --> 00:30:00,298
.أعطيني مليوني وون وحسب

520
00:30:01,432 --> 00:30:02,267
ماذا؟

521
00:30:02,333 --> 00:30:04,803
.تعرضت للاحتيال، لذا لا أملك مالًا

522
00:30:04,869 --> 00:30:08,139
يجب أن أدفع الإيجار
ونفقات المعيشة، ماذا أفعل؟

523
00:30:08,206 --> 00:30:10,175
،إن ساعدتني هذا الشهر

524
00:30:10,241 --> 00:30:12,610
.سأتدبر الأمر بنفسي بدءًا من الشهر القادم

525
00:30:12,677 --> 00:30:16,314
أمي، هل أنت فخورة لأنك تعرضت للاحتيال؟
كيف يمكنك أن تكوني بلا حياء هكذا؟

526
00:30:16,381 --> 00:30:19,417
.لا أستطيع النوم في الشارع في هذا الشتاء

527
00:30:19,484 --> 00:30:22,220
.ستتقاضى "يانغ سون" راتبها الشهر القادم

528
00:30:22,287 --> 00:30:23,421
…و

529
00:30:23,822 --> 00:30:25,623
.أنت بخيلة وسيئة جدًا

530
00:30:25,690 --> 00:30:27,425
.لن أطلب منك المال ثانيةً أبدًا

531
00:30:27,492 --> 00:30:30,328
.ساعديني هذا الشهر وحسب

532
00:30:30,395 --> 00:30:33,264
،أمي، لقد استقلت من عملي
.لذا فأنا لا أملك المال

533
00:30:33,331 --> 00:30:37,335
أحصل على المصروف ونفقات المعيشة
.من المدير "وانغ" وحماتي

534
00:30:37,402 --> 00:30:39,137
كيف تطلبين مني المال؟

535
00:30:39,204 --> 00:30:41,973
أي مال أملك؟ -
!لا تكوني سخيفة -

536
00:30:42,040 --> 00:30:44,042
،بصفتك كنّة هذه العائلة الثرية

537
00:30:44,108 --> 00:30:46,177
كيف لا تملكين مليوني وون؟

538
00:30:46,244 --> 00:30:48,279
.حتى لو مر كلب من هنا فلن يصدقك

539
00:30:48,847 --> 00:30:52,016
أظن أنك تتصرفين هكذا
.لأنك لا تريدين أن تعطيني المال

540
00:30:52,083 --> 00:30:53,218
.حسنًا إذًا

541
00:30:53,284 --> 00:30:55,787
."سأذهب إلى زوجك، المدير "وانغ

542
00:30:55,854 --> 00:30:56,988
.يا إلهي

543
00:31:01,726 --> 00:31:03,328
ماذا يعني ذلك؟

544
00:31:03,394 --> 00:31:04,596
.حماتي

545
00:31:05,864 --> 00:31:07,799
.سيدة "أوه"، مرحبًا

546
00:31:09,968 --> 00:31:11,169
.يا إلهي

547
00:31:11,236 --> 00:31:14,372
.لم أعلم أنك ستأتين حقًا لتطلبي المال

548
00:31:14,906 --> 00:31:19,744
كيف يمكنك أن تكوني بلا حياء هكذا؟
.لقد ابتززت منا 300 مليون وون للتو

549
00:31:19,811 --> 00:31:22,647
كيف يمكنك أن تطلبي مليونين آخرين؟

550
00:31:23,348 --> 00:31:25,083
ابتززت"؟"

551
00:31:25,149 --> 00:31:26,985
كيف تقولين أشياء لئيمة كهذه؟

552
00:31:27,619 --> 00:31:30,088
تعرضت للاحتيال، لذا لم يكن لديّ خيار
.سوى المجيء إلى هنا

553
00:31:31,756 --> 00:31:34,659
ما الذي يجعل المرء إنسانًا برأيك؟

554
00:31:34,726 --> 00:31:37,128
.الكرامة هي ما تجعل منا بشرًا

555
00:31:37,762 --> 00:31:39,964
.حتى الفقراء يجب أن يتّسموا بالحياء

556
00:31:40,031 --> 00:31:42,867
لو كنت مكانك، لما أتيت إلى هنا

557
00:31:42,934 --> 00:31:44,869
.حتى لو كنت على وشك الموت جوعًا

558
00:31:46,104 --> 00:31:47,538
ماذا قلت؟

559
00:31:49,407 --> 00:31:53,011
.لقد تعرضت للاحتيال بسبب ميولك المتطلبة

560
00:31:54,746 --> 00:31:55,914
."لنذهب يا "دا يا

561
00:31:56,447 --> 00:31:57,282
.أجل يا حماتي

562
00:32:01,052 --> 00:32:02,153
.يا إلهي

563
00:32:02,754 --> 00:32:03,821
ماذا؟

564
00:32:05,023 --> 00:32:06,224
ميولي المتطلبة"؟"

565
00:32:07,225 --> 00:32:11,095
كيف يمكنها أن تقول ذلك في وجهي؟

566
00:32:13,498 --> 00:32:16,801
.إنها ميسورة بفضل زوجها الثري فحسب

567
00:32:16,868 --> 00:32:18,670
هل هذا شيء يدعو للفخر؟

568
00:32:18,736 --> 00:32:22,774
.لماذا جئت إلى هنا أصلًا؟ كل ما قالته صحيح

569
00:32:24,075 --> 00:32:25,510
.حسنًا، سأغادر

570
00:32:25,576 --> 00:32:26,911
.سأذهب لأتجمد حتى الموت

571
00:32:26,978 --> 00:32:28,680
.لست مضطرة لحضور جنازتي

572
00:32:29,147 --> 00:32:30,315
.أمي

573
00:32:30,815 --> 00:32:32,350
.هذا كل ما لديّ الآن

574
00:32:33,284 --> 00:32:35,453
.لذا لا تأتي إلى هنا مجددًا

575
00:32:38,790 --> 00:32:39,857
."دو ران"

576
00:32:56,007 --> 00:32:58,843
.لا أصدق ما يحدث

577
00:33:01,512 --> 00:33:04,649
.حماتي، اشربي بعض الماء -
.حسنًا، شكرًا -

578
00:33:08,186 --> 00:33:11,522
.بدأت أهدأ الآن

579
00:33:13,424 --> 00:33:15,293
ماذا كانت تفعل أمام المنزل؟

580
00:33:16,094 --> 00:33:18,563
.أخشى أن يكون جيراننا قد رأونا

581
00:33:18,629 --> 00:33:20,531
.رباه، أنت محقة

582
00:33:20,598 --> 00:33:22,834
.هذا محرج للغاية

583
00:33:23,568 --> 00:33:24,635
.يا إلهي

584
00:33:25,937 --> 00:33:27,405
.أنا آسفة يا حماتي

585
00:33:27,472 --> 00:33:30,375
لماذا لم تتبعي أمك؟

586
00:33:30,441 --> 00:33:33,811
"حتى لو أردت الطلاق من "داي ريوك
،وترك هذا المنزل

587
00:33:33,878 --> 00:33:36,447
.فلن أحزن لذلك

588
00:33:36,948 --> 00:33:37,882
.حماتي

589
00:33:39,250 --> 00:33:41,386
ماذا تظنين نفسك فاعلةً الآن؟

590
00:33:42,720 --> 00:33:43,721
ماذا؟

591
00:33:44,756 --> 00:33:48,659
،لقد تزوجا حديثًا
كيف يمكنك أن تقولي أشياء كهذه لها؟

592
00:33:49,927 --> 00:33:51,396
…حماتي

593
00:33:51,462 --> 00:33:53,531
.أعني أنها أمها

594
00:33:53,598 --> 00:33:57,368
تلك المرأة تعرضت للاحتيال وخسرت
.الـ300 مليون وون التي أعطيتها لها

595
00:33:57,435 --> 00:33:59,437
.وجاءت لتطلب من "دو ران" المزيد من المال

596
00:33:59,504 --> 00:34:01,472
كيف يمكنك أن تشيري إلى نسيبتك
بـ"تلك المرأة"؟

597
00:34:02,040 --> 00:34:04,342
.هذه وقاحة وسوقية منك

598
00:34:05,309 --> 00:34:06,177
ماذا؟

599
00:34:07,979 --> 00:34:11,649
،إن كان هذا ما تمر به نسيبتك

600
00:34:11,716 --> 00:34:13,551
.فلا بد أن "دو ران" محبطة

601
00:34:14,318 --> 00:34:15,987
.يجب أن تفهمي مشاعرها

602
00:34:16,054 --> 00:34:19,223
كيف يمكنك أن تقولي شيئًا كهذا وأنت راشدة؟

603
00:34:19,791 --> 00:34:21,826
طلّقي (داي ريوك) واتركي المنزل"؟"

604
00:34:23,394 --> 00:34:24,462
.حماتي

605
00:34:27,198 --> 00:34:29,500
.حماتي، ليس هذا ما قصدته

606
00:34:29,567 --> 00:34:31,669
.كنت أشعر بالحرج والاستياء فحسب

607
00:34:31,736 --> 00:34:35,072
هل تظنين أنني أحببتك طوال حياتي؟

608
00:34:35,139 --> 00:34:36,107
.حماتي

609
00:34:36,174 --> 00:34:39,977
"تسببت في رحيل السيدة "يوجو
."وعذّبت "دو ران

610
00:34:40,044 --> 00:34:44,549
إنها تطهو ليلًا ونهارًا
.لتعتني بالعائلة كلها

611
00:34:44,615 --> 00:34:46,517
.حتى أنها تعتني بي، وأنا أعاني من الخرف

612
00:34:46,584 --> 00:34:50,088
.يصعب إيجاد كنّة صالحة مثلها

613
00:34:50,588 --> 00:34:52,356
.يجب أن تكوني ممتنة

614
00:34:53,825 --> 00:34:57,795
،إن كان المرء لا يعرف كيف يكون ممتنًا
.فهو ليس إنسانًا، بل وحش

615
00:34:58,729 --> 00:35:00,064
!حماتي

616
00:35:00,631 --> 00:35:04,635
كل ما تفعلينه
هو إنفاق المال والمرح، ماذا تفعلين؟

617
00:35:04,702 --> 00:35:07,605
.أنا من لن تحزن إن غادرت هذا المنزل

618
00:35:08,506 --> 00:35:10,675
.يا إلهي، حماتي

619
00:35:11,175 --> 00:35:14,212
،فقط لأنني مصابة بالخرف، وعقلي غير مستقر

620
00:35:14,278 --> 00:35:16,047
أتعاملينني كأنني ميتة؟

621
00:35:16,647 --> 00:35:18,583
.ما زلت على قيد الحياة

622
00:35:20,485 --> 00:35:25,523
،من اليوم فصاعدًا
.أنت و"دا يا" ستعدّان العشاء

623
00:35:25,590 --> 00:35:27,758
،إن لم يكن بإمكانك ذلك
."أعيدي السيدة "يوجو

624
00:35:27,825 --> 00:35:30,595
هل أبدو كالدمية لأنني أختار
ألّا أصدر ردّة فعل؟

625
00:35:31,562 --> 00:35:33,364
…حماتي

626
00:35:33,431 --> 00:35:34,866
!أيتها الشريرة

627
00:35:38,736 --> 00:35:41,706
.يا إلهي، لا

628
00:35:41,772 --> 00:35:43,341
.يا إلهي

629
00:35:43,407 --> 00:35:45,810
.لا

630
00:35:56,354 --> 00:35:58,289
أنت أيضًا تفاجأت، أليس كذلك؟

631
00:35:58,756 --> 00:35:59,790
.بلى

632
00:36:00,224 --> 00:36:02,426
.لم أر السيدة "بارك" هكذا من قبل

633
00:36:02,493 --> 00:36:06,998
،"وفقًا لما قالته السيدة "يوجو
."في الماضي، كان الجميع يخشون السيدة "بارك

634
00:36:07,064 --> 00:36:10,468
"هي من جعلت "بوم أند فود
.شركةً ناجحة كما هي اليوم

635
00:36:11,235 --> 00:36:12,503
.فهمت

636
00:36:13,004 --> 00:36:15,072
هل رأيت السيدة "أوه" وهي ترتجف؟

637
00:36:15,806 --> 00:36:18,609
.ستصمت لبعض الوقت

638
00:36:24,782 --> 00:36:28,219
هونغ سيل"! ستذهبين لرؤية عرّافة؟"

639
00:36:28,686 --> 00:36:29,520
.أجل

640
00:36:29,987 --> 00:36:32,089
.أريد أن أتعلق بأي أمل إن استطعت

641
00:36:32,156 --> 00:36:34,425
.لا يمكنني أن أترك "غو راي" هكذا

642
00:36:34,492 --> 00:36:36,661
لماذا عساك تذهبين إلى هناك؟

643
00:36:36,727 --> 00:36:40,198
!يجب أن أحاول على الأقل، وإلا فقدت عقلي

644
00:36:40,264 --> 00:36:43,100
."حتى إن ذهبت إلى هناك، لن يتغير "غو راي

645
00:36:43,935 --> 00:36:46,904
.إنه القرن الـ21
.إنه عصر الثورة الصناعية الرابعة

646
00:36:46,971 --> 00:36:48,773
أي هراء هذا؟

647
00:36:48,839 --> 00:36:50,474
.هذه مضيعة للمال والوقت

648
00:36:50,541 --> 00:36:52,376
.إن لم ينجح الأمر، فإنه سيؤذيك فقط

649
00:36:52,443 --> 00:36:53,778
.لا يجب أن تذهبي

650
00:36:53,844 --> 00:36:55,279
.لنذهب ونتناول البيتزا

651
00:36:55,346 --> 00:36:56,414
.أعرف مطعمًا جيدًا

652
00:36:57,515 --> 00:37:00,117
هل تريدين حقًا تناول البيتزا
في هذا الموقف؟

653
00:37:00,585 --> 00:37:03,454
.إن كنت تريدين تناول البيتزا، فاذهبي بنفسك

654
00:37:04,055 --> 00:37:08,226
سأجري جلسة طرد للأرواح الشريرة إن كان ذلك
."ما يتطلبه الأمر لتغيير "غو راي

655
00:37:11,128 --> 00:37:12,797
.يا إلهي

656
00:37:12,863 --> 00:37:14,065
طرد الأرواح الشريرة"؟"

657
00:37:14,799 --> 00:37:16,234
!هونغ سيل"، انتظريني"

658
00:37:22,440 --> 00:37:24,642
.إنني أراه

659
00:37:24,709 --> 00:37:25,943
ماذا ترين؟

660
00:37:28,079 --> 00:37:30,514
.ادفعي لي الأجر -
.حسنًا -

661
00:37:38,689 --> 00:37:41,759
.أرى شخصًا واحدًا -
شخص؟ -

662
00:37:42,226 --> 00:37:43,961
هل هي امرأة أم رجل؟

663
00:37:45,129 --> 00:37:47,231
.امرأة -
امرأة"؟" -

664
00:37:48,332 --> 00:37:51,569
هل ترين امرأةً مع ابني؟

665
00:37:51,636 --> 00:37:54,538
.لكنها فرصة ابنك الوحيدة

666
00:37:56,774 --> 00:37:58,676
.سيعيش وحيدًا لبقية حياته

667
00:37:58,743 --> 00:38:02,146
.سيتقرّح قلبه بسبب الحب من طرف واحد

668
00:38:02,747 --> 00:38:06,250
لذا عليك أن تزوجيه بها

669
00:38:06,317 --> 00:38:07,618
.مهما كلف الأمر

670
00:38:08,319 --> 00:38:10,488
هل سيتزوج امرأةً حقًا؟

671
00:38:10,955 --> 00:38:12,356
.أجل، هذا ما قلته

672
00:38:12,423 --> 00:38:14,659
.لا تجادلي ودعيه يتزوجها

673
00:38:15,459 --> 00:38:17,128
.شكرًا

674
00:38:19,930 --> 00:38:21,732
.سأكتب لك تعويذة

675
00:38:21,799 --> 00:38:24,735
.ضعيها تحت وسادته أو بطانيته

676
00:38:24,802 --> 00:38:27,138
.سيكون لها تأثير أكبر

677
00:38:27,204 --> 00:38:28,339
.حسنًا

678
00:38:28,406 --> 00:38:29,907
.حسنًا، سأفعل ذلك

679
00:38:39,984 --> 00:38:41,152
."هونغ سيل"

680
00:38:41,218 --> 00:38:43,788
هل تثقين بتلك العرّافة حقًا؟

681
00:38:44,488 --> 00:38:45,356
أما كنت لتثقي بها؟

682
00:38:46,023 --> 00:38:48,326
.قالت إن "غو راي" سيحضر امرأةً

683
00:38:49,093 --> 00:38:53,130
،إذا تمكن "غو راي" من الزواج بامرأة

684
00:38:53,197 --> 00:38:55,099
.سأصدقها من كل قلبي

685
00:38:56,100 --> 00:38:59,236
،إن كان هذا ما يطمئن عقلك
.فافعلي ما يناسبك

686
00:38:59,303 --> 00:39:02,773
،لكن حتى إن لم يحضر "غو راي" امرأة

687
00:39:02,840 --> 00:39:04,608
.لا تشعري بالخيبة

688
00:39:04,675 --> 00:39:07,345
دعي كلامها يدخل في أذن
.ويخرج من الأذن الأخرى

689
00:39:07,411 --> 00:39:10,748
.هل تجلبين النحس؟ كفّي عن هذا الهراء

690
00:39:10,815 --> 00:39:14,018
،إن أحضر "غو راي" رجلًا بدلًا من امرأة

691
00:39:14,085 --> 00:39:16,387
.أخشى أن تُصابي بالإغماء من الصدمة

692
00:39:16,454 --> 00:39:17,688
!اخرجي في الحال

693
00:39:18,155 --> 00:39:18,989
!اخرجي

694
00:39:19,056 --> 00:39:21,459
.حسنًا، سأذهب

695
00:39:26,797 --> 00:39:28,032
"رجاءً، اجعل عزيزي "غو راي

696
00:39:28,766 --> 00:39:30,101
.يتزوج

697
00:39:30,935 --> 00:39:33,104
.لا أريد أي شيء

698
00:39:33,704 --> 00:39:35,706
.أريده أن يتزوج امرأةً فقط

699
00:39:36,107 --> 00:39:38,042
.أرجوك أن تجعله يتزوج امرأة

700
00:39:59,964 --> 00:40:01,599
ما هذا يا أبي؟

701
00:40:01,665 --> 00:40:04,502
.كنت أدخر المال

702
00:40:06,404 --> 00:40:07,671
.أعطي هذا لأمك

703
00:40:07,738 --> 00:40:09,874
.لقد اجتهدت في العمل لتدّخر هذه النقود

704
00:40:10,741 --> 00:40:12,977
.لا يمكنني قبولها -
."دو ران" -

705
00:40:14,278 --> 00:40:16,680
.أعلم أن الأمر يزعجك

706
00:40:16,747 --> 00:40:19,250
ليس المبلغ كبيرًا، فلماذا تنزعجين بسببه؟

707
00:40:19,316 --> 00:40:21,252
.يبدو الأمر عاجلًا

708
00:40:21,318 --> 00:40:23,120
.ويجب أن يُحلّ

709
00:40:23,187 --> 00:40:25,189
.مع ذلك، لا يمكنني قبول هذا المال

710
00:40:25,623 --> 00:40:27,858
.سأهتم بهذه المسألة بنفسي

711
00:40:27,925 --> 00:40:29,026
.لذا لا تقلق

712
00:40:29,493 --> 00:40:31,328
ألن تطيعي والدك؟

713
00:40:32,296 --> 00:40:33,197
أنا

714
00:40:33,831 --> 00:40:36,934
،"أعطيك هذا من أجل "دونغ تشيول
.الأب الذي رباك

715
00:40:37,001 --> 00:40:39,537
ألا يمكنني أن أعطي هذا لزوجة "دونغ تشيول"؟

716
00:40:41,672 --> 00:40:44,208
.خذي، أعطيها هذا

717
00:40:46,076 --> 00:40:47,378
.أبي

718
00:40:55,853 --> 00:40:57,154
."مي ران"

719
00:40:57,822 --> 00:40:59,757
ماذا يجب أن نفعل الآن؟

720
00:41:00,958 --> 00:41:02,193
ماذا يجب أن نفعل؟

721
00:41:03,794 --> 00:41:04,895
.أمي

722
00:41:05,563 --> 00:41:07,431
.أنا أعمل

723
00:41:07,498 --> 00:41:10,100
.خالتي تعمل وأنت أيضًا تعملين

724
00:41:10,734 --> 00:41:12,970
ألن نتدبّر أمرنا بما أننا كلنا نعمل؟

725
00:41:13,437 --> 00:41:14,839
اعتاد أبي أن يقول

726
00:41:15,339 --> 00:41:18,843
،إذا كنت بصحة جيدة"
".يمكنك أن تتدبر أمرك بطريقة ما

727
00:41:18,909 --> 00:41:21,612
.لذا لا تظلي طريحة الفراش وانهضي

728
00:41:22,112 --> 00:41:24,715
إن كنت هكذا، فماذا سأفعل؟

729
00:41:24,782 --> 00:41:25,983
."مي ران"

730
00:41:26,684 --> 00:41:27,885
.أنا آسفة

731
00:41:29,987 --> 00:41:31,956
.لا بد أنني كنت مجنونة

732
00:41:33,224 --> 00:41:35,059
لماذا فعلت ذلك؟

733
00:41:36,594 --> 00:41:37,695
."مي ران"

734
00:41:39,897 --> 00:41:42,867
.لا تعاني بسبب أمك الحمقاء

735
00:41:43,534 --> 00:41:45,169
.اتركيني

736
00:41:45,236 --> 00:41:47,304
.يجب أن تعيشي حياتك

737
00:41:47,371 --> 00:41:49,273
.عيشي حياةً سعيدة دوني

738
00:41:49,740 --> 00:41:52,676
لماذا تتفوهين بهذا الهراء؟

739
00:41:52,743 --> 00:41:55,579
.إن كنت تشفقين عليّ، فانهضي أرجوك

740
00:42:00,050 --> 00:42:01,285
."دو ران"

741
00:42:05,990 --> 00:42:07,324
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

742
00:42:10,728 --> 00:42:11,996
.أمي، تفضلي

743
00:42:13,063 --> 00:42:15,266
.هذه مليونا وون

744
00:42:15,332 --> 00:42:16,500
لكن

745
00:42:17,101 --> 00:42:18,936
.هذه هي المرة الأخيرة

746
00:42:20,237 --> 00:42:21,405
."دو ران"

747
00:42:22,006 --> 00:42:23,107
.شكرًا

748
00:42:24,241 --> 00:42:25,676
.مي ران"، ابقي قوية"

749
00:42:26,210 --> 00:42:27,511
.يجب أن أذهب

750
00:42:27,578 --> 00:42:29,113
.دو ران"، أنا آسفة"

751
00:42:29,580 --> 00:42:30,648
.أنا آسفة حقًا

752
00:42:30,714 --> 00:42:31,849
."دو ران"

753
00:42:31,916 --> 00:42:34,485
.أنا آسفة جدًا أيضًا، شكرًا

754
00:42:40,090 --> 00:42:41,725
."دو ران"

755
00:42:41,792 --> 00:42:42,960
."دو ران"

756
00:42:45,129 --> 00:42:46,397
."دو ران"

757
00:42:47,164 --> 00:42:50,568
.أنا آسفة حقًا وشكرًا

758
00:42:52,903 --> 00:42:54,171
.أمي

759
00:42:57,274 --> 00:43:00,010
.أنا آسفة -
.لا تبكي -

760
00:43:01,845 --> 00:43:02,980
.أبي

761
00:43:05,983 --> 00:43:08,185
كيف كانت

762
00:43:09,119 --> 00:43:10,854
أمي الحقيقية؟

763
00:43:17,695 --> 00:43:19,029
.أبي

764
00:43:19,096 --> 00:43:20,264
.أنا آسفة

765
00:43:20,798 --> 00:43:23,300
.إن لم تشأ التحدث عن ذلك، لست مضطرًا

766
00:43:23,901 --> 00:43:25,269
.أنا بخير

767
00:43:28,105 --> 00:43:29,306
.حسنًا

768
00:43:30,474 --> 00:43:31,775
.لنذهب إلى أمك

769
00:43:47,091 --> 00:43:48,258
.أبي

770
00:43:48,692 --> 00:43:49,960
…هذا

771
00:43:51,261 --> 00:43:52,663
…هذا هو المكان

772
00:43:55,332 --> 00:43:56,934
.الذي تُوجد أمك فيه

773
00:44:00,270 --> 00:44:01,472
."دو ران"

774
00:44:02,506 --> 00:44:04,541
،بعد أن أنجبتك أمك

775
00:44:05,976 --> 00:44:08,312
.عانت من مرض في القلب

776
00:44:09,647 --> 00:44:11,315
.كانت مريضة جدًا

777
00:44:14,118 --> 00:44:17,321
.لو خضعت للجراحة، لكان من الممكن أن تعيش

778
00:44:18,522 --> 00:44:20,557
،لكن لأنني كنت عديم الكفاءة

779
00:44:22,726 --> 00:44:25,029
تُوفيت

780
00:44:27,264 --> 00:44:29,566
.دون أن تتمكن من الخضوع لجراحة

781
00:44:31,769 --> 00:44:33,971
تركتني هكذا

782
00:44:35,873 --> 00:44:37,841
.عندما كانت في سن الـ25

783
00:44:40,644 --> 00:44:42,880
،لم أتمكن من إقامة جنازة لها

784
00:44:46,316 --> 00:44:48,385
.لذا نثرت رمادها هنا

785
00:44:49,420 --> 00:44:50,721
بعد

786
00:44:53,691 --> 00:44:55,626
وفاة أمك

787
00:44:56,393 --> 00:44:57,861
شعرت بالأسف

788
00:45:00,064 --> 00:45:01,398
…لأنني

789
00:45:03,667 --> 00:45:06,136
.لم أستطع إخبارك عنها حتى الآن

790
00:45:08,772 --> 00:45:10,007
.أبي

791
00:45:11,075 --> 00:45:12,109
."دو ران"

792
00:45:13,877 --> 00:45:15,079
أمك

793
00:45:16,980 --> 00:45:19,283
.كانت تحبك جدًا

794
00:45:21,418 --> 00:45:23,721
،حتى في لحظتها الأخيرة

795
00:45:25,689 --> 00:45:27,091
.لم تنظر إلّا إليك

796
00:45:27,825 --> 00:45:30,594
كانت مفطورة القلب لأنها ستتركك

797
00:45:32,596 --> 00:45:34,331
.وأنت مجرد طفلة رضيعة

798
00:45:36,867 --> 00:45:38,702
لم تترك

799
00:45:40,637 --> 00:45:42,406
.يدك الصغيرة حتى النهاية

800
00:45:53,117 --> 00:45:54,318
.أبي

801
00:46:01,024 --> 00:46:02,392
،"أنا آسف يا "دو ران

802
00:46:04,628 --> 00:46:07,030
.لأنني لم أتمكن من حمايتها

803
00:46:08,332 --> 00:46:09,366
أنا

804
00:46:11,268 --> 00:46:12,269
سأظل إلى الأبد

805
00:46:13,137 --> 00:46:15,906
.آثمًا في حقك وحق أمك

806
00:46:20,077 --> 00:46:21,578
.لا بأس يا أبي

807
00:46:22,546 --> 00:46:24,381
.يمكنك التوقف الآن

808
00:46:25,282 --> 00:46:26,383
في الواقع

809
00:46:27,284 --> 00:46:30,587
.لم أرد أن أسألك عنها

810
00:46:31,855 --> 00:46:33,891
.لم أرد أن أفطر قلبك هكذا

811
00:46:41,165 --> 00:46:42,332
أنا

812
00:46:43,534 --> 00:46:45,369
سعيدة بمعرفة

813
00:46:46,770 --> 00:46:48,172
.أين تُوجد أمي

814
00:46:49,573 --> 00:46:50,941
.أنا ممتنة

815
00:46:52,810 --> 00:46:56,547
مجرد حقيقة أن لديّ أمًا أحبتني جدًا

816
00:46:59,283 --> 00:47:00,918
تكفي

817
00:47:02,352 --> 00:47:03,720
.لجعلي سعيدة

818
00:47:07,357 --> 00:47:08,692
.شكرًا يا أبي

819
00:47:39,056 --> 00:47:41,191
.أجل، أرسلت الإيجار الشهري للتو

820
00:47:41,258 --> 00:47:43,527
.أرجو أن تتحققي منه، إلى اللقاء

821
00:47:52,469 --> 00:47:55,539
ما الذي يجعل المرء إنسانًا برأيك؟

822
00:47:55,606 --> 00:47:58,442
.الكرامة هي ما يجعل منا بشرًا

823
00:47:58,508 --> 00:48:00,844
.حتى الفقراء يجب أن يتّسموا بالحياء

824
00:48:00,911 --> 00:48:03,747
لو كنت مكانك، لما أتيت إلى هنا

825
00:48:03,814 --> 00:48:05,749
.حتى لو كنت على وشك الموت جوعًا

826
00:48:07,718 --> 00:48:09,753
ألم تستطع أن ترى كم كنت يائسة؟

827
00:48:10,320 --> 00:48:13,690
كيف يمكنها أن تحتقرني هكذا
فقط لأنني فقيرة؟

828
00:48:15,325 --> 00:48:16,560
.انتظري وسترين

829
00:48:16,627 --> 00:48:21,865
"سأزوج "مي ران
.من عائلة ميسورة وأعيش حياةً مرفّهة

830
00:48:23,800 --> 00:48:25,502
.هاك دواءك يا أمي

831
00:48:26,003 --> 00:48:27,404
.حسنًا

832
00:48:29,406 --> 00:48:31,875
يجب أن آخذ دوائي وأتحسن

833
00:48:31,942 --> 00:48:34,978
.من أجل ابنتي الجميلة

834
00:48:35,045 --> 00:48:37,614
.أجل، تحسني من أجلي

835
00:48:43,120 --> 00:48:44,755
"رجل نهر (هان) العاطل عن العمل"

836
00:48:48,292 --> 00:48:49,760
.مرحبًا، هذه أنا

837
00:48:50,961 --> 00:48:52,796
أين؟ قريب من هنا؟

838
00:48:53,697 --> 00:48:55,132
.حسنًا، سأخرج حالًا

839
00:48:55,532 --> 00:48:58,302
من هذا الذي يثير حماسك؟

840
00:48:58,936 --> 00:49:00,304
هل هو ذلك الرجل العاطل عن العمل؟

841
00:49:00,370 --> 00:49:04,141
،أمي، يجب أن أخرج لبرهة
.تناولي دواءك ونامي قليلًا

842
00:49:04,207 --> 00:49:06,443
إنه ذلك الرجل، أليس كذلك؟

843
00:49:06,510 --> 00:49:08,779
.مي ران"، عودي إلى رشدك"

844
00:49:08,845 --> 00:49:10,714
ليس الوقت مناسبًا لأن تواعدي
.رجلًا وضيعًا مثله

845
00:49:10,781 --> 00:49:14,751
،"حتى بعد أن أهانني أهل زوج "دو ران

846
00:49:14,818 --> 00:49:17,721
ما زلت تريدين مواعدة رجل مثله؟

847
00:49:17,788 --> 00:49:19,957
يجب أن تجدي رجلًا ثريًا

848
00:49:20,023 --> 00:49:22,359
.لتساعدي أمك في العيش برفاهية

849
00:49:22,426 --> 00:49:23,660
.أمي

850
00:49:23,727 --> 00:49:26,530
.سأواعد رجلًا محترمًا

851
00:49:26,596 --> 00:49:28,465
.لن أتعلّق بآمال فارغة مثلك

852
00:49:28,532 --> 00:49:32,202
أيضًا، هل تظنين أن رجلًا ثريًا سيواعدني؟

853
00:49:32,269 --> 00:49:35,305
.كان ذلك ممكنًا لـ"دو ران" بسبب جدّة زوجها

854
00:49:35,372 --> 00:49:37,207
،لولا جدّة زوجها

855
00:49:37,274 --> 00:49:39,209
.لما تزوجت من تلك العائلة أبدًا

856
00:49:39,876 --> 00:49:43,880
.لذا فلنعد إلى رشدنا الآن

857
00:49:44,781 --> 00:49:47,684
مهلًا، "مي ران"؟

858
00:49:48,118 --> 00:49:49,453
.انتظري

859
00:49:50,787 --> 00:49:53,290
ماذا حدث لها؟

860
00:49:53,357 --> 00:49:56,693
من بحق السماء جعلها تصبح طائشةً هكذا؟

861
00:49:56,760 --> 00:49:58,362
!"مي ران"

862
00:50:01,398 --> 00:50:03,633
من هذا الرجل الذي تواعده؟

863
00:50:16,513 --> 00:50:18,682
رجل محترم عاطل عن العمل"؟"

864
00:50:18,749 --> 00:50:20,150
.على جثتي

865
00:50:20,217 --> 00:50:21,718
.لن أسمح بهذا أبدًا

866
00:50:21,785 --> 00:50:24,254
.يجب أن ألقنه درسًا

867
00:50:26,523 --> 00:50:27,591
."غو راي"

868
00:50:28,425 --> 00:50:29,459
."مي ران"

869
00:50:31,862 --> 00:50:33,330
.ذلك النذل

870
00:50:33,397 --> 00:50:35,499
كيف يجرؤ على معانقة ابنتي؟

871
00:50:35,565 --> 00:50:36,767
…ذاك الـ

872
00:50:39,169 --> 00:50:40,837
أليس الطقس باردًا؟ -
.إنه كذلك -

873
00:50:40,904 --> 00:50:42,005
هل أنت بخير؟

874
00:50:42,873 --> 00:50:45,075
هل أتوهّم الأمور؟

875
00:50:45,942 --> 00:50:49,479
لماذا يشبه ابن رئيستي؟

876
00:50:49,546 --> 00:50:50,747
.طبيب الأسنان الوسيم ذاك

877
00:50:52,349 --> 00:50:53,350
.تفضلي

878
00:50:55,552 --> 00:50:57,187
إنه دافئ، صحيح؟ -
.أجل -

879
00:51:00,924 --> 00:51:02,526
ماذا دهاني؟

880
00:51:03,460 --> 00:51:06,663
هل ما زلت مريضة بسبب الاحتيال؟

881
00:51:06,730 --> 00:51:08,465
لماذا أتوهّم الأمور؟

882
00:51:08,865 --> 00:51:12,002
أم أن السبب هو أنني مهووسة بالمال؟

883
00:51:13,403 --> 00:51:14,571
.هيا بنا -
.حسنًا -

884
00:51:18,608 --> 00:51:20,310
.لكنه هو

885
00:51:21,611 --> 00:51:23,380
هل أنا أحلم؟

886
00:51:28,118 --> 00:51:30,520
.من الواضح أنني لا أحلم

887
00:51:31,188 --> 00:51:33,056
.مهلًا

888
00:51:33,990 --> 00:51:36,226
ماذا دهاني؟

889
00:51:36,793 --> 00:51:40,997
"إذًا حبيب "مي ران
المحترم والعاطل عن العمل

890
00:51:42,132 --> 00:51:43,533
هو ابن رئيستي؟

891
00:51:44,568 --> 00:51:46,570
وريث مليارديرة؟

892
00:51:47,838 --> 00:51:49,606
طبيب الأسنان الوسيم؟

893
00:51:54,845 --> 00:51:56,279
.يا إلهي

894
00:52:04,421 --> 00:52:05,822
.يا إلهي، قلبي

895
00:52:06,656 --> 00:52:08,425
أين القرص الذي يساعدني على الاسترخاء؟

896
00:52:24,608 --> 00:52:26,443
.لنفكر

897
00:52:26,510 --> 00:52:29,679
ماذا يُفترض بي أن أفعل من الآن فصاعدًا؟

898
00:52:31,281 --> 00:52:33,917
لا يمكنني أبدًا أن أفوّت

899
00:52:33,984 --> 00:52:36,286
.هذه الفرصة، لا يمكنني ذلك

900
00:52:39,289 --> 00:52:40,457
."غو راي"

901
00:52:41,358 --> 00:52:43,793
.لا أملك مالًا اليوم

902
00:52:44,661 --> 00:52:45,662
ماذا يجب أن نفعل؟

903
00:52:46,630 --> 00:52:48,965
.لا تقلقي، معي 20 ألف وون اليوم

904
00:52:49,766 --> 00:52:52,669
هل نخرج في موعد بـ20 ألف وون اليوم؟

905
00:52:52,736 --> 00:52:53,770
حقًا؟

906
00:52:54,237 --> 00:52:57,340
هل يمكنني تناول معجنات على شكل سمك إذًا؟

907
00:52:57,407 --> 00:52:58,542
معجنات على شكل سمك"؟"

908
00:53:01,244 --> 00:53:02,312
.بالطبع

909
00:53:04,481 --> 00:53:06,082
.استمتعي -
.شكرًا -

910
00:53:07,450 --> 00:53:09,119
.تفضل -
.شكرًا -

911
00:53:09,186 --> 00:53:10,554
.تبدو شهية

912
00:53:11,688 --> 00:53:13,590
أي جانب منها تأكل أولًا؟

913
00:53:13,657 --> 00:53:15,592
الرأس أم الذيل؟

914
00:53:15,659 --> 00:53:18,161
أنا آكل الرأس أولًا، ماذا عنك؟

915
00:53:18,228 --> 00:53:19,296
.الزعانف

916
00:53:20,497 --> 00:53:24,134
.هذا الجزء لذيذ لأنه رقيق ومقرمش

917
00:53:27,938 --> 00:53:29,573
.إنه لذيذ

918
00:53:31,508 --> 00:53:34,477
.إذًا يجب أن أتذوق ذلك الجزء أولًا

919
00:53:37,314 --> 00:53:38,448
أليس لذيذًا؟ -
.بلى -

920
00:53:39,216 --> 00:53:40,350
.إنه لذيذ جدًا

921
00:53:43,987 --> 00:53:46,122
.حتى أننا نشرب القهوة اليوم

922
00:53:46,189 --> 00:53:48,391
.أنا سعيدة جدًا

923
00:53:48,458 --> 00:53:49,960
حقًا؟

924
00:53:50,427 --> 00:53:53,964
.في الواقع كنت منزعجةً ومكتئبةً جدًا اليوم

925
00:53:54,898 --> 00:53:56,900
،لو لم تتصل بي

926
00:53:57,634 --> 00:53:59,536
.لكان اليوم صعبًا عليّ

927
00:54:00,003 --> 00:54:01,104
هل حدث شيء ما؟

928
00:54:02,539 --> 00:54:03,573
أمي

929
00:54:05,008 --> 00:54:06,443
.تعرضت للاحتيال

930
00:54:06,509 --> 00:54:08,345
.لذلك فإن الحال ليست جيدة في المنزل

931
00:54:08,878 --> 00:54:11,781
كنت مكتئبة ولا أعرف ماذا يجب أن أفعل
.من الآن فصاعدًا

932
00:54:12,182 --> 00:54:13,717
لكن رؤيتك

933
00:54:14,684 --> 00:54:16,253
.تشعرني بالتحسن بطريقة ما

934
00:54:17,988 --> 00:54:19,055
.فهمت

935
00:54:20,490 --> 00:54:21,591
…أظن

936
00:54:24,227 --> 00:54:25,528
.أنك تعجبني جدًا

937
00:54:28,798 --> 00:54:33,637
حتى الآن، كنت أحاول مواعدة رجال أثرياء
.لأن أمي تريد ذلك

938
00:54:34,070 --> 00:54:35,305
.ليس بعد الآن

939
00:54:35,372 --> 00:54:38,408
.أظن أن الحب يأتي قبل المال

940
00:54:39,376 --> 00:54:40,777
…"لذا يا "غو راي

941
00:54:42,145 --> 00:54:44,247
،عندما تجد عملًا

942
00:54:44,314 --> 00:54:46,149
.أريد أن أتزوجك على الفور

943
00:54:46,816 --> 00:54:47,817
تتزوجينني؟

944
00:54:48,285 --> 00:54:49,185
.أجل

945
00:54:49,619 --> 00:54:53,356
سأعمل بدوام جزئي أو دوام كامل
.وأدّخر المال

946
00:54:53,423 --> 00:54:58,695
،ما زلنا صغيرين في السن، إن عملنا معًا
.فسنتمكن من العيش كالآخرين لاحقًا

947
00:54:59,162 --> 00:55:00,096
."غو راي"

948
00:55:00,797 --> 00:55:03,066
لنتزوج، ما رأيك بذلك؟

949
00:55:03,900 --> 00:55:04,934
."مي ران"

950
00:55:05,602 --> 00:55:08,772
.قلت لك ألا تتوقعي مني الزواج

951
00:55:08,838 --> 00:55:11,374
.هذا هو الشرط الذي اتفقنا عليه في عقدنا

952
00:55:13,009 --> 00:55:14,878
.فلنفسخ العقد

953
00:55:15,345 --> 00:55:17,580
.بدءًا من هذه اللحظة، العقد باطل

954
00:55:18,381 --> 00:55:19,215
.أنا آسف

955
00:55:20,016 --> 00:55:24,020
،إذا كان الأمر كذلك
.فلن أتمكن من رؤيتك بعد الآن

956
00:55:24,521 --> 00:55:26,189
.لا أريد أن أتزوج

957
00:55:26,990 --> 00:55:28,091
لم لا؟

958
00:55:29,025 --> 00:55:31,094
ألا أعجبك؟ -
.بل تعجبينني -

959
00:55:32,762 --> 00:55:33,997
.لكنني لا أستطيع الزواج

960
00:55:34,998 --> 00:55:36,266
لم لا؟

961
00:55:36,666 --> 00:55:38,968
.أنا أقول إنني سأتزوجك -
…حسنًا -

962
00:55:43,473 --> 00:55:45,508
،عندما كنت أصغر سنًا

963
00:55:46,576 --> 00:55:48,044
تُوفي أبي وترك أمي

964
00:55:48,812 --> 00:55:51,748
.وأختي وأنا

965
00:55:52,816 --> 00:55:53,917
…إذا

966
00:55:54,617 --> 00:55:57,020
،إذا متّ أولًا مثله

967
00:55:58,822 --> 00:56:00,990
.ستُجرح زوجتي وتُترك وحيدة

968
00:56:01,057 --> 00:56:03,059
.لهذا السبب لا أريد أن أتزوج

969
00:56:04,594 --> 00:56:05,829
.أيها الأحمق

970
00:56:06,596 --> 00:56:08,431
هل تظن أن هذا منطقي؟

971
00:56:09,065 --> 00:56:11,935
.لا تمت إذًا -
.الناس يموتون فجأةً -

972
00:56:13,536 --> 00:56:16,239
.مات أبي عندما كان عمري خمس سنوات

973
00:56:17,173 --> 00:56:19,376
قال إنه سيشتري لي لعبة
.في طريقه إلى المنزل

974
00:56:20,877 --> 00:56:22,145
.لكنه تُوفي فجأةً

975
00:56:22,879 --> 00:56:23,880
كيف؟

976
00:56:24,514 --> 00:56:26,182
في حادث؟ -
ماذا؟ -

977
00:56:28,618 --> 00:56:29,619
.أجل

978
00:56:31,154 --> 00:56:34,157
لا أريد للشخص الذي أحبه

979
00:56:34,958 --> 00:56:36,393
.أن يعاني بتلك الطريقة

980
00:56:37,160 --> 00:56:38,395
لذا

981
00:56:39,195 --> 00:56:40,964
.لا تطلبي مني أن أتزوجك

982
00:56:42,966 --> 00:56:45,635
مع كل ذلك القلق، كيف تنام ليلًا؟

983
00:56:45,702 --> 00:56:48,238
هل ستتخلى عني خوفًا من الموت؟

984
00:56:49,272 --> 00:56:51,908
ألا تعلم أن هذا يؤلمني أكثر؟

985
00:56:52,809 --> 00:56:54,110
.أيها الأحمق

986
00:57:20,804 --> 00:57:23,339
هل ستتخلى عني خوفًا من الموت؟

987
00:57:23,940 --> 00:57:26,609
ألا تعلم أن هذا يؤلمني أكثر؟

988
00:57:41,024 --> 00:57:44,127
.لا، هذا غير منطقي

989
00:57:44,894 --> 00:57:47,130
.ابن رئيستي طبيب أسنان

990
00:57:47,197 --> 00:57:49,566
لماذا يدّعي أنه عاطل عن العمل؟

991
00:57:50,166 --> 00:57:51,134
هل

992
00:57:52,268 --> 00:57:55,572
سيتلاعب بـ"مي ران" ثم يتركها؟

993
00:57:56,840 --> 00:58:00,176
.إن كان الأمر كذلك، فسأواجهه

994
00:58:02,912 --> 00:58:04,280
.مرحبًا -
.عُدت إلى المنزل -

995
00:58:04,347 --> 00:58:05,682
.تعالي هنا

996
00:58:05,748 --> 00:58:07,584
.اجلسي

997
00:58:09,519 --> 00:58:11,621
ما الأمر هذه المرة؟ ماذا يجري؟

998
00:58:11,688 --> 00:58:15,792
.وأخيرًا وجدت حبيبتي "مي ران" أميرها

999
00:58:16,826 --> 00:58:19,863
هل تعرفين من الرجل الذي تواعدينه؟

1000
00:58:19,929 --> 00:58:21,464
ماذا تعنين؟

1001
00:58:21,531 --> 00:58:25,301
الشاب العاطل عن العمل الذي تواعدينه
.هو ابن رئيستي، إنه طبيب أسنان

1002
00:58:26,169 --> 00:58:27,770
ما خطبك؟

1003
00:58:27,837 --> 00:58:29,572
هل عبثت الصدمة برأسك؟

1004
00:58:29,639 --> 00:58:31,140
.لا

1005
00:58:31,207 --> 00:58:33,076
.أنا بكامل قواي العقلية

1006
00:58:33,576 --> 00:58:35,712
.تبعتك قبل قليل

1007
00:58:36,145 --> 00:58:38,147
!أمي -
.بربك -

1008
00:58:38,214 --> 00:58:40,350
.اغضبي لاحقًا واسمعيني أولًا

1009
00:58:40,416 --> 00:58:42,819
الرجل الذي تواعدينه

1010
00:58:42,886 --> 00:58:44,487
.هو ابن رئيستي

1011
00:58:44,554 --> 00:58:47,457
إنه يملك عيادة "غوراي" للأسنان
.بجوار المتجر الذي أعمل فيه

1012
00:58:47,524 --> 00:58:48,725
ماذا؟

1013
00:58:49,392 --> 00:58:51,895
هل هذا صحيح؟ -
.أجل -

1014
00:58:51,961 --> 00:58:55,031
.طبيب الأسنان هذا لديه خالة مليارديرة

1015
00:58:55,098 --> 00:58:57,800
،تلك الخالة المليارديرة ليس لديها أولاد

1016
00:58:57,867 --> 00:59:00,436
.لذا فقد يرث ابن أختها طبيب الأسنان كل شيء

1017
00:59:01,337 --> 00:59:02,705
."مي ران"

1018
00:59:02,772 --> 00:59:04,274
هل كنت لا تعلمين حقًا؟

1019
00:59:04,340 --> 00:59:06,676
عمّ تتحدثين؟

1020
00:59:10,313 --> 00:59:11,581
."اسمي "جانغ غو راي

1021
00:59:11,648 --> 00:59:14,284
هل السبب هو أنني لا أملك عملًا؟

1022
00:59:14,350 --> 00:59:15,718
.أنا طبيب أسنان

1023
00:59:16,753 --> 00:59:20,189
هل كان طبيب أسنان حقًا؟

1024
00:59:21,190 --> 00:59:22,392
."مي ران"

1025
00:59:22,458 --> 00:59:26,162
.يجب أن تتمسكي بطبيب الأسنان هذا

1026
00:59:26,229 --> 00:59:28,865
ذلك سيضمن مستقبلنا، اتفقنا؟

1027
00:59:28,932 --> 00:59:31,100
كيف يُعقل هذا؟

1028
00:59:31,167 --> 00:59:32,969
،إن كان طبيب أسنان حقًا

1029
00:59:33,036 --> 00:59:35,572
فلماذا تظاهر بأنه فقير؟

1030
00:59:53,823 --> 00:59:56,192
"عيادة (غوراي) للأسنان"

1031
01:00:02,665 --> 01:00:04,601
.كانت أمي تقول الحقيقة

1032
01:00:05,435 --> 01:00:07,170
هل "غو راي" هو الرجل

1033
01:00:07,704 --> 01:00:09,806
الذي دخل إلى هناك للتو؟

1034
01:00:11,841 --> 01:00:13,409
كيف يُعقل هذا؟

1035
01:00:22,819 --> 01:00:25,355
.أيتها الممرضة "بارك"، أحضري سجلات المرضى

1036
01:00:25,421 --> 01:00:28,424
أيتها الممرضة "يون"، أيمكنك إحضار
الأشعة السينية لمريض الجراحة؟

1037
01:00:28,491 --> 01:00:30,360
"عيادة (غوراي) للأسنان"

1038
01:00:38,901 --> 01:00:40,069
."مي ران"

1039
01:00:40,603 --> 01:00:41,604
…كيف

1040
01:00:42,205 --> 01:00:44,073
كيف استطعت أن تخدعني؟

1041
01:00:49,912 --> 01:00:51,047
."مي ران"

1042
01:00:51,114 --> 01:00:52,515
."مي ران"

1043
01:00:53,116 --> 01:00:54,183
."مي ران"

1044
01:00:57,353 --> 01:00:58,588
.أيها الحثالة

1045
01:00:59,255 --> 01:01:01,290
إلى متى كنت ستستمر في الكذب عليّ؟

1046
01:01:02,225 --> 01:01:05,328
لماذا تظاهرت بأنك عاطل عن العمل؟

1047
01:01:05,395 --> 01:01:09,032
هل كنت قلقًا من أن أطلب منك الزواج
في حين أنك أردت أن تلهو فحسب؟

1048
01:01:09,899 --> 01:01:11,868
ألهذا السبب أردت أن تواعدني

1049
01:01:12,335 --> 01:01:13,836
دون أن نتزوج؟

1050
01:01:14,737 --> 01:01:17,106
هل استمتعت بالتلاعب بي؟

1051
01:01:17,173 --> 01:01:19,776
هل استمعت بمحاولة اقتسام عشرة آلاف وون؟

1052
01:01:19,842 --> 01:01:22,245
.ليس الأمر كذلك -
حقًا؟ -

1053
01:01:22,311 --> 01:01:24,714
.لقد عرفت الحقيقة وما زلت تكذب

1054
01:01:24,781 --> 01:01:25,782
."كيم مي ران"

1055
01:01:26,315 --> 01:01:27,984
.لم أحاول خداعك أبدًا

1056
01:01:28,651 --> 01:01:32,355
.أخبرتك باسمي وعملي، ولم تصدقيني

1057
01:01:33,322 --> 01:01:34,624
ظننت فقط

1058
01:01:35,425 --> 01:01:38,761
.أنه أمر ظريف أنك ظننت أنني عاطل عن العمل

1059
01:01:39,362 --> 01:01:40,963
أُعجبت بك

1060
01:01:41,030 --> 01:01:43,700
.لأنك أُعجبت بي بصدق بغض النظر عن كل شيء

1061
01:01:46,069 --> 01:01:47,370
.وأحببتك مع الوقت

1062
01:01:49,238 --> 01:01:51,574
،لكن بقدر حبي لك

1063
01:01:52,408 --> 01:01:54,410
.صرت أخشى الزواج أكثر الآن

1064
01:01:55,011 --> 01:01:56,279
…لأنني

1065
01:01:57,146 --> 01:01:58,281
…لأنني

1066
01:02:02,051 --> 01:02:04,587
.لا أريد أن أموت وأتركك

1067
01:02:05,621 --> 01:02:07,190
."غو راي"

1068
01:02:09,258 --> 01:02:10,927
إن تزوجتك

1069
01:02:12,061 --> 01:02:14,530
،ومت أولًا بعد إنجاب طفلنا

1070
01:02:21,204 --> 01:02:22,538
لا أريد لك

1071
01:02:25,641 --> 01:02:27,009
أو لطفلنا

1072
01:02:28,845 --> 01:02:30,379
أن تعانيا بنفس الطريقة

1073
01:02:31,547 --> 01:02:33,549
.التي عانينا بها أنا وأمي

1074
01:02:34,183 --> 01:02:35,818
.لن تموت

1075
01:02:36,753 --> 01:02:39,322
.لا تمت فحسب، عندئذ لن تضطر لتركي

1076
01:02:39,388 --> 01:02:42,558
.ابق معي إلى الأبد

1077
01:02:43,226 --> 01:02:44,327
هل تظنين

1078
01:02:46,496 --> 01:02:48,431
أنني أستطيع حمايتك حقًا؟

1079
01:02:50,433 --> 01:02:52,001
.بالتأكيد تستطيع

1080
01:02:53,503 --> 01:02:55,271
.أنت قادر على هذا

1081
01:02:55,338 --> 01:02:56,606
سوف

1082
01:02:57,340 --> 01:02:59,308
.أبقى معك إلى الأبد

1083
01:03:10,987 --> 01:03:12,054
أريد

1084
01:03:13,990 --> 01:03:16,392
.أن أعيش بسعادة معك إلى الأبد

1085
01:03:18,928 --> 01:03:20,496
."غو راي"

1086
01:03:21,964 --> 01:03:23,166
."غو راي"

1087
01:03:43,519 --> 01:03:45,955
.أيتها الأرواح والأسلاف و"بوذا" والرب

1088
01:03:46,022 --> 01:03:47,557
.أتوسل إليكم

1089
01:03:47,623 --> 01:03:48,624
"أرجوكم اجعلوا "غو راي

1090
01:03:49,392 --> 01:03:51,060
.يتزوج امرأة

1091
01:03:51,561 --> 01:03:54,096
إن أحضر امرأةً إلى المنزل

1092
01:03:54,163 --> 01:03:57,600
.فلن أرغب في أي شيء آخر

1093
01:03:58,734 --> 01:04:00,937
."يا إلهي، "هونغ سيل

1094
01:04:01,003 --> 01:04:04,006
.يجب أن تركزي صلاتك على كيان واحد فقط

1095
01:04:04,073 --> 01:04:06,375
".الأرواح والأسلاف و(بوذا) والرب"

1096
01:04:06,442 --> 01:04:08,277
.لا يمكنك أن تصلي لهم جميعًا

1097
01:04:08,344 --> 01:04:11,113
.سيحتارون وهم يحاولون مساعدتك

1098
01:04:12,582 --> 01:04:15,218
.أمي، خالتي -
.مرحبًا -

1099
01:04:15,284 --> 01:04:17,420
.هذه أنا -
."مرحبًا يا "دا يا -

1100
01:04:18,454 --> 01:04:20,857
ماذا تفعلان هنا؟

1101
01:04:20,923 --> 01:04:22,925
.لا شيء

1102
01:04:23,392 --> 01:04:24,527
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

1103
01:04:25,094 --> 01:04:26,562
.لا شيء

1104
01:04:26,629 --> 01:04:28,731
.جئت فقط لرؤيتك أنت وخالتي

1105
01:04:30,066 --> 01:04:32,635
.صحيح، أمي وخالتي

1106
01:04:33,169 --> 01:04:35,238
.كان الوضع فوضويًا في منزلنا مجددًا

1107
01:04:36,205 --> 01:04:37,406
ماذا حدث؟

1108
01:04:38,507 --> 01:04:42,078
"أم السكرتيرة "كيم

1109
01:04:42,144 --> 01:04:45,081
تعرضت للاحتيال وخسرت الـ300 مليون وون

1110
01:04:45,147 --> 01:04:47,683
التي أعطتها إياها جدّة زوجي
."مقابل تربيتها للسكرتيرة "كيم

1111
01:04:47,750 --> 01:04:50,253
ثم جاءت لتطلب المال

1112
01:04:50,753 --> 01:04:54,457
.فضبطناها أنا وحماتي أمام المنزل

1113
01:04:58,661 --> 01:05:00,263
."مرحبًا يا "غو راي

1114
01:05:02,632 --> 01:05:03,633
ماذا؟

1115
01:05:05,134 --> 01:05:08,271
هناك شخص تريدني أن أقابله؟

1116
01:05:10,006 --> 01:05:11,140
ماذا؟

1117
01:05:11,607 --> 01:05:13,643
أنت أمام المنزل الآن؟

1118
01:05:14,343 --> 01:05:17,680
،"هونغ سيل"
هل سيحضر "غو راي" أحدًا إلى المنزل؟

1119
01:05:17,747 --> 01:05:19,715
أمي، هل يواعد أحدًا؟

1120
01:05:20,483 --> 01:05:22,518
.غو راي"، ليس الآن"

1121
01:05:22,585 --> 01:05:24,487
.دا يا" في المنزل الآن"

1122
01:05:24,553 --> 01:05:25,554
أنا؟

1123
01:05:25,621 --> 01:05:28,257
مرحبًا، "غو راي"؟

1124
01:05:30,593 --> 01:05:32,561
ماذا أفعل يا "هونغ جو"؟

1125
01:05:33,529 --> 01:05:34,697
.تعالي هنا

1126
01:05:41,604 --> 01:05:44,440
ما كان هذا؟ ما خطبهما؟

1127
01:05:47,043 --> 01:05:48,311
."هونغ سيل"

1128
01:05:48,377 --> 01:05:50,579
.استرخي

1129
01:05:51,080 --> 01:05:54,083
.أظن أن "غو راي" سيعترف أخيرًا بمثليّته

1130
01:05:54,550 --> 01:05:56,485
يعترف بمثليّته"؟"

1131
01:05:57,420 --> 01:05:58,654
ماذا يجب أن أفعل؟

1132
01:05:59,956 --> 01:06:02,491
.لا يجب أن تعرف "دا يا" هذا، ستُصدم

1133
01:06:02,558 --> 01:06:04,026
.سأمنعه من الدخول

1134
01:06:04,093 --> 01:06:07,129
.هونغ سيل"، يجب أن تعرف "دا يا" الحقيقة"

1135
01:06:07,196 --> 01:06:08,564
.لا يمكنك إخفاء الأمر إلى الأبد

1136
01:06:10,466 --> 01:06:12,268
.أمي، خالتي

1137
01:06:13,135 --> 01:06:15,271
فيم تتهامسان بدوني؟

1138
01:06:15,338 --> 01:06:17,840
أخبراني، ما الأمر؟

1139
01:06:24,046 --> 01:06:25,147
…من

1140
01:06:26,015 --> 01:06:27,116
.إنها فتاة

1141
01:06:27,183 --> 01:06:28,818
.أجل، إنها حبيبتي

1142
01:06:30,486 --> 01:06:32,321
حبيبة"؟" -
حبيبة"؟" -

1143
01:06:32,388 --> 01:06:35,758
.أجل، إنها حبيبتي التي سأتزوجها

1144
01:06:38,361 --> 01:06:41,464
ماذا؟ "تتزوجها"؟

1145
01:06:41,530 --> 01:06:43,032
.يا إلهي

1146
01:06:43,599 --> 01:06:44,800
."غو راي"

1147
01:07:21,303 --> 01:07:24,440
،أبي، إن كانت هناك امرأة لطيفة
.يجب أن تواعدها

1148
01:07:24,507 --> 01:07:26,542
سيد "كانغ"، هل ترغب في مشاهدة فيلم معي؟

1149
01:07:26,609 --> 01:07:29,378
.حسنًا، سأشتري التذاكر

1150
01:07:29,445 --> 01:07:32,581
.غو راي"، في الواقع، أمي هي شخص تعرفه"

1151
01:07:33,382 --> 01:07:36,085
."مرحبًا، أنا والدة "مي ران

1152
01:07:36,552 --> 01:07:37,987
هل ستتزوج ابنة "دونغ تشيول"؟

1153
01:07:38,054 --> 01:07:41,190
.أريد أن أساعدهما في نفقات الزواج

1154
01:07:41,257 --> 01:07:43,759
أشعر بالأسف الشديد لعدم قدرتي
.على إخبار "دو ران" حتى

1155
01:07:44,226 --> 01:07:46,295
.داي ريوك"، ساعدني هذه المرة فقط"

1156
01:07:47,129 --> 01:07:52,134
"ترجمة حلا شميس"

