﻿1
00:01:07,233 --> 00:01:08,401
ماذا تفعل؟

2
00:01:09,502 --> 00:01:11,771
"لم تذهب إلى غرفة السيد "كانغ
في هذه الساعة؟

3
00:01:22,082 --> 00:01:24,150
.خرجت للتو

4
00:01:26,219 --> 00:01:28,021
"هل ذهبت إلى غرفة السيد "كانغ

5
00:01:29,022 --> 00:01:31,458
أيضًا في تلك الليلة؟

6
00:01:34,260 --> 00:01:36,162
ماذا يجري بينهما؟

7
00:01:40,500 --> 00:01:41,534
.أبي

8
00:01:46,506 --> 00:01:48,441
{\an8}دو ران"، لماذا جئت في هذا الوقت؟"

9
00:01:49,409 --> 00:01:50,710
{\an8}.أتيت لأعطيك هذه

10
00:01:51,177 --> 00:01:53,413
{\an8}إنها كعكة أرز بالسمسم الأسود
.وشاي الجوجوبي

11
00:01:53,480 --> 00:01:56,015
{\an8}هل جئت في وقت متأخر من الليل لأجل هذا؟

12
00:01:57,584 --> 00:01:59,652
{\an8}.أخبرتك ألا تأتي هنا بهذه الطريقة

13
00:02:00,386 --> 00:02:03,189
{\an8}.ولديّ خبر جيد لك أيضًا

14
00:02:03,957 --> 00:02:05,225
{\an8}خبر جيد"؟"

15
00:02:06,226 --> 00:02:07,060
{\an8}.أبي

16
00:02:07,861 --> 00:02:09,529
{\an8}حماتي

17
00:02:10,463 --> 00:02:13,666
.قالت إنها آسفة واعتذرت لي

18
00:02:15,268 --> 00:02:19,305
.قالت إن الكراهية أعمتها كل ذلك الوقت

19
00:02:19,973 --> 00:02:22,408
قالت إنها ستتخلص من هذا الكراهية

20
00:02:22,809 --> 00:02:24,711
.وتريد أن تنسجم معي

21
00:02:24,777 --> 00:02:26,846
.قالت إن علينا العمل على ذلك معًا

22
00:02:27,981 --> 00:02:30,617
هل قالت السيدة "أوه" ذلك حقًا؟

23
00:02:32,085 --> 00:02:33,386
.نعم يا أبي

24
00:02:33,453 --> 00:02:37,190
.أخبرتك أن كل شيء سيكون على ما يُرام

25
00:02:37,257 --> 00:02:40,326
.أخبرتك أنها ستقبل صدقك

26
00:02:42,629 --> 00:02:44,631
."هنيئًا لك يا "دو ران

27
00:02:44,697 --> 00:02:46,566
.أنا سعيد من أجلك

28
00:03:00,046 --> 00:03:01,080
ما هذا؟

29
00:03:01,848 --> 00:03:04,050
.بقيت في الداخل لأكثر من 5 دقائق

30
00:03:06,352 --> 00:03:09,956
ماذا تفعل كل هذه المدة
في غرفة السيد "كانغ"؟

31
00:03:11,758 --> 00:03:13,159
لا بد أن شيئًا

32
00:03:14,194 --> 00:03:15,828
.يجري بينهما

33
00:03:32,612 --> 00:03:35,848
لماذا تنظر حولها مثل قطة شوارع؟

34
00:03:36,716 --> 00:03:38,117
مم هي خائفة؟

35
00:03:38,918 --> 00:03:42,088
.هذا شيء غير مألوف

36
00:03:44,190 --> 00:03:46,226
لو اكتشفت أمي هذا

37
00:03:47,227 --> 00:03:48,428
فماذا ستقول؟

38
00:04:02,842 --> 00:04:03,676
.عزيزي

39
00:04:04,510 --> 00:04:06,913
.احتس بعضًا من شاي الجوجوبي

40
00:04:09,549 --> 00:04:11,184
هل ستنام هنا؟

41
00:04:11,784 --> 00:04:13,186
.المكان غير مريح هنا

42
00:04:17,257 --> 00:04:21,461
."لقد اعتذرت من "دو ران

43
00:04:21,527 --> 00:04:26,299
.أخبرتها أنني سأتخلص من كراهيتي

44
00:04:26,366 --> 00:04:27,867
.سأبذل قصارى جهدي

45
00:04:28,668 --> 00:04:30,870
.لقد وعدتها

46
00:04:33,239 --> 00:04:34,307
.عزيزي

47
00:04:35,208 --> 00:04:37,210
.آسفة لأنني خيبت أملك

48
00:04:38,378 --> 00:04:40,880
.أعرف أنني تصرفت بطيش

49
00:04:41,547 --> 00:04:44,984
.أعلم أنني ثرثارة وأقتنع بسهولة

50
00:04:45,518 --> 00:04:47,887
.لذا أحاول أن أتوخى الحذر دائمًا

51
00:04:47,954 --> 00:04:51,958
.لكن أظنني ارتكبت اليوم خطأً فادحًا

52
00:04:52,925 --> 00:04:54,093
…لكن

53
00:04:54,727 --> 00:04:56,796
.يجب أن تحاول فهمي

54
00:04:57,263 --> 00:05:02,068
.أنا أيضًا مررت بوقت عصيب بسبب زواجهما

55
00:05:02,468 --> 00:05:05,872
.لذلك كرهتها بشدة

56
00:05:06,539 --> 00:05:11,010
.ولذلك وقع حادث مثل اليوم

57
00:05:11,077 --> 00:05:14,280
.أنا نادمة على ذلك جدًا

58
00:05:15,315 --> 00:05:18,518
من الآن فصاعدًا، وعدت نفسي

59
00:05:18,584 --> 00:05:20,486
.بألا أتصرف هكذا مجددًا

60
00:05:24,357 --> 00:05:25,325
هل أنت متأكدة؟

61
00:05:25,391 --> 00:05:27,827
.نعم، متأكدة

62
00:05:27,894 --> 00:05:30,863
.لذا أرجوك، لا تتجهم هكذا

63
00:05:30,930 --> 00:05:34,734
،"بعد قضاء بعض الوقت مع "دو ران

64
00:05:34,801 --> 00:05:36,803
.أدركت أنها تبذل قصارى جهدها حقًا

65
00:05:36,869 --> 00:05:39,205
.سأحاول أيضًا أن أغيّر طريقة تفكيري

66
00:05:39,272 --> 00:05:42,809
.لذا لا تغضب مني

67
00:05:44,544 --> 00:05:46,679
.اتركي شاي الجوجوبي هنا، سأشربه لاحقًا

68
00:05:46,746 --> 00:05:47,747
.نعم

69
00:05:48,448 --> 00:05:51,250
.لم تعد غاضبًا يا عزيزي

70
00:05:51,317 --> 00:05:52,852
صحيح؟

71
00:05:52,919 --> 00:05:56,022
.لذا عد إلى غرفة النوم ونم

72
00:05:56,089 --> 00:05:59,559
.إن نمت على أريكة، فسيؤلمك ظهرك

73
00:05:59,625 --> 00:06:01,327
اتفقنا؟ عزيزي؟ حسنًا؟

74
00:06:02,295 --> 00:06:05,298
عزيزي، تعال ونم في غرفة النوم، اتفقنا؟

75
00:06:17,343 --> 00:06:18,344
.أمي

76
00:06:20,012 --> 00:06:22,081
.تعالي إلى هنا -
ماذا يجري؟ -

77
00:06:22,148 --> 00:06:23,916
لماذا؟ ماذا يجري؟

78
00:06:32,658 --> 00:06:33,559
.أمي

79
00:06:34,193 --> 00:06:35,294
.لا تتفاجئي

80
00:06:35,762 --> 00:06:37,263
لماذا؟ ما الأمر؟

81
00:06:41,300 --> 00:06:44,904
ما هذا؟ أليس هذا المبنى الملحق
حيث يقيم السيد "كانغ"؟

82
00:06:45,605 --> 00:06:46,839
.هذا صحيح يا أمي

83
00:06:48,174 --> 00:06:52,078
هل ترين السكرتيرة "كيم" تخرج من غرفته؟

84
00:06:52,145 --> 00:06:53,946
.رأيت هذا للتو في الخارج

85
00:06:54,814 --> 00:06:58,618
.بقيت في غرفته لأكثر من 5 دقائق

86
00:06:58,684 --> 00:07:02,221
ألا تظنين أن الأمر مريب؟

87
00:07:03,689 --> 00:07:05,358
عمّ تتحدثين؟

88
00:07:05,425 --> 00:07:08,461
.أمي، السيد "كانغ" رجل أيضًا

89
00:07:08,528 --> 00:07:12,298
.بقيت معه لأكثر من 5 دقائق

90
00:07:12,965 --> 00:07:13,966
.شيء ما يحدث

91
00:07:14,667 --> 00:07:16,369
هل تقولين

92
00:07:16,903 --> 00:07:20,573
إنهما يقيمان علاقة؟

93
00:07:21,407 --> 00:07:25,211
إن لم يكن كذلك، فلماذا تذهب إلى غرفته؟

94
00:07:26,179 --> 00:07:28,347
…رجل وامرأة -
!مهلًا -

95
00:07:31,117 --> 00:07:33,553
كيف تجرئين على قول شيء كهذا؟

96
00:07:33,619 --> 00:07:36,589
!دا يا"! أنت فتاة لئيمة جدًا"

97
00:07:37,190 --> 00:07:38,391
…أمي

98
00:07:38,458 --> 00:07:41,394
أحببتك كثيرًا، كيف تجرؤين على قول ذلك؟

99
00:07:41,828 --> 00:07:42,962
ماذا؟ "علاقة"؟

100
00:07:43,029 --> 00:07:45,798
كيف يمكنك أن تكوني وقحة هكذا؟
هل فقدت عقلك؟

101
00:07:47,633 --> 00:07:48,568
…أمي

102
00:07:48,634 --> 00:07:51,103
،إذا قلت هذه الأشياء البذيئة مرة أخرى

103
00:07:51,170 --> 00:07:52,672
.سأطردك من هذا المنزل

104
00:07:52,738 --> 00:07:54,340
.أمي، ليس الأمر هكذا

105
00:07:54,407 --> 00:07:57,210
.ذهبت إلى غرفته في منتصف الليل

106
00:07:57,276 --> 00:08:00,346
.وهذه ليست المرة الأولى

107
00:08:02,615 --> 00:08:05,318
يا إلهي، هل فقدت عقلك؟

108
00:08:05,918 --> 00:08:08,421
دو ران" أخبرتني أنها ذهبت"

109
00:08:08,488 --> 00:08:11,090
لتقدم بعضًا من كعك الأرز
."بالسمسم الأسود للسيد "كانغ

110
00:08:11,157 --> 00:08:13,326
.إذًا عليها المغادرة بعد إعطائه إياه

111
00:08:13,392 --> 00:08:15,428
لماذا تبقى هناك كل هذه المدة؟

112
00:08:15,495 --> 00:08:16,963
ماذا فعلت مع السيد "كانغ"؟

113
00:08:18,264 --> 00:08:19,932
إنه يعطيها دروسًا في القيادة

114
00:08:19,999 --> 00:08:22,301
.ويقومان بتسوق البقالة معًا

115
00:08:22,368 --> 00:08:24,904
لماذا لا يمكنهم أن يتحاورا؟

116
00:08:25,538 --> 00:08:28,374
هل الكلام في الليل مساو
لإقامة علاقة غرامية؟

117
00:08:29,609 --> 00:08:33,613
…إن قلت هذا السخافات مجددًا، سوف

118
00:08:36,349 --> 00:08:37,350
.وأنت

119
00:08:37,416 --> 00:08:39,719
.أخبرتك أن تنادي "دو ران" باسمها

120
00:08:39,785 --> 00:08:42,922
لكنك ما زلت تدعينها بالسكرتيرة "كيم"؟
ألا تسمعين الكلام؟

121
00:08:43,523 --> 00:08:47,293
.عامليها باحترام من الآن فصاعدًا

122
00:08:47,360 --> 00:08:48,728
هل فهمت أيتها الشقية؟

123
00:08:49,262 --> 00:08:50,463
.حسنًا

124
00:08:50,530 --> 00:08:51,664
.يا إلهي

125
00:08:56,669 --> 00:08:57,737
ما كان ذلك؟

126
00:08:58,538 --> 00:09:00,773
هل نعتتني بالشقية للتو؟

127
00:09:03,643 --> 00:09:05,778
كيف يمكنها فعل هذا بي؟

128
00:09:06,579 --> 00:09:08,347
ما خطبها؟

129
00:09:15,288 --> 00:09:16,989
أين كنت يا "دو ران"؟

130
00:09:18,457 --> 00:09:20,993
.أنا؟ لم أذهب إلى أيّ مكان

131
00:09:21,427 --> 00:09:22,862
.تركت هاتفك هنا

132
00:09:22,929 --> 00:09:24,931
.لم تكوني في المطبخ أو غرفة الجدة

133
00:09:24,997 --> 00:09:27,333
.ظننت أنك خرجت في نزهة مجددًا

134
00:09:27,400 --> 00:09:29,468
.لذلك خرجت للبحث عنك

135
00:09:29,535 --> 00:09:32,572
لماذا تبحث عني دائمًا؟

136
00:09:32,638 --> 00:09:36,509
.لست طفلة، لذا توقف عن ملاحقتي

137
00:09:37,009 --> 00:09:39,512
.دو ران"، أغمضي عينيك"

138
00:09:40,780 --> 00:09:41,847
لماذا؟

139
00:09:42,848 --> 00:09:44,150
.بسرعة

140
00:09:44,216 --> 00:09:45,051
.حسنًا

141
00:09:45,685 --> 00:09:49,255
.لا تتصرف بحماقة وإلا سألقنك درسًا

142
00:09:49,722 --> 00:09:50,823
أيّ درس؟

143
00:09:50,890 --> 00:09:53,092
.سأريك ركلتي الجانبية

144
00:09:53,159 --> 00:09:56,062
.رباه، هذا مخيف، أسرعي الآن

145
00:09:56,128 --> 00:09:57,763
.حسنًا، ها قد فعلت

146
00:10:04,203 --> 00:10:05,438
.الآن، افتحي عينيك

147
00:10:08,674 --> 00:10:09,842
ما هذا؟

148
00:10:09,909 --> 00:10:11,110
.افتحيه

149
00:10:15,615 --> 00:10:19,685
دفتر رصيد وبطاقة مصرفية؟ ما هذه؟

150
00:10:19,752 --> 00:10:21,754
.إنها هدية لك من زوجك

151
00:10:22,588 --> 00:10:23,923
.إنه مال مُدخر

152
00:10:24,924 --> 00:10:26,092
."أيها المدير "وانغ

153
00:10:26,158 --> 00:10:29,829
دو ران"، أنت الآن"
."زوجة مدير "بوم أند فود

154
00:10:30,563 --> 00:10:32,732
.اشتري بعض الملابس والحقائب الجميلة

155
00:10:32,798 --> 00:10:35,401
.اشتري ما تريدين أو تحتاجين

156
00:10:35,468 --> 00:10:37,169
.ادعي أصدقاءك على طعام لذيذ

157
00:10:38,537 --> 00:10:39,872
."أيها المدير "وانغ

158
00:10:40,873 --> 00:10:43,576
.لا تكوني عاطفية هكذا

159
00:10:44,443 --> 00:10:46,278
،ليس مالي فقط

160
00:10:46,345 --> 00:10:49,181
.لكن كل ما أملك هو لك

161
00:10:49,949 --> 00:10:51,817
.استقلت من العمل أيضًا

162
00:10:51,884 --> 00:10:53,986
أعلم أنّه غير مريح

163
00:10:54,053 --> 00:10:56,088
.أن تحصلي على مصروفك مني أو من أمي

164
00:10:57,957 --> 00:10:59,125
.شكرًا لك

165
00:11:00,259 --> 00:11:02,128
.عبري عن امتنانك جيدًا

166
00:11:02,194 --> 00:11:03,929
.لا تحاولي التهرب بالكلمات

167
00:11:03,996 --> 00:11:05,498
ماذا تريدني أن أفعل؟

168
00:11:06,565 --> 00:11:07,900
.حسنًا، دعيني أفكر

169
00:11:08,634 --> 00:11:10,436
.قبلة أولًا

170
00:11:11,537 --> 00:11:12,838
.بحقك

171
00:11:13,639 --> 00:11:15,441
لماذا دفعتني؟

172
00:11:15,508 --> 00:11:18,411
.تعالي هنا

173
00:11:18,878 --> 00:11:20,379
."دو ران"

174
00:11:20,946 --> 00:11:22,048
ماذا؟

175
00:11:23,249 --> 00:11:25,051
ما خطبك؟

176
00:11:25,117 --> 00:11:27,186
.لا، لا تفعل هذا

177
00:11:27,253 --> 00:11:29,088
.لكنني أريد ذلك -
.لا -

178
00:11:31,057 --> 00:11:33,826
.ما بالك؟ توقف

179
00:11:35,594 --> 00:11:36,562
.لا تضحكي

180
00:11:36,629 --> 00:11:38,698
ماذا دهاك؟

181
00:11:39,231 --> 00:11:41,400
.توقف

182
00:11:41,467 --> 00:11:43,135
ماذا دهاك؟

183
00:11:43,936 --> 00:11:46,072
.هيا، قلت إنك ستفعلين شيئًا من أجلي

184
00:11:49,008 --> 00:11:51,977
هل كنت فعلًا مخطئة؟

185
00:11:54,447 --> 00:11:56,282
لكن ما مشكلتي؟

186
00:11:56,348 --> 00:11:57,483
…لماذا أكره السكرتيرة

187
00:11:57,550 --> 00:11:59,518
أعني، لماذا أكره "دو ران" كثيرًا؟

188
00:12:00,219 --> 00:12:02,021
.لا يجب أن أكون هكذا

189
00:12:03,956 --> 00:12:04,957
…لكن

190
00:12:05,725 --> 00:12:08,961
ماذا لو بدأت أمي تكرهني؟

191
00:12:09,995 --> 00:12:11,030
…إذًا

192
00:12:11,097 --> 00:12:13,733
.أنت -
!يا إلهي، جدتي -

193
00:12:13,799 --> 00:12:17,303
لماذا تسترقين السمع إلى "ميونغ هوي"؟

194
00:12:17,369 --> 00:12:20,072
.أيتها الساقطة -
.أفلتيني -

195
00:12:20,139 --> 00:12:21,874
.أيتها الساقطة الشريرة -
!أرجوك -

196
00:12:21,941 --> 00:12:24,844
هل تحاولين أن تسرقي رجلها منها؟

197
00:12:24,910 --> 00:12:26,412
.أنت، يا ابنة تلك العشيقة

198
00:12:26,479 --> 00:12:28,013
.هذه البنت من تلك الأم

199
00:12:28,080 --> 00:12:30,082
كيف ترغبين في رجل امرأة أخرى؟

200
00:12:30,149 --> 00:12:31,650
.جدتي -
."دا يا" -

201
00:12:31,717 --> 00:12:33,152
.يا إلهي -
.توقفي -

202
00:12:34,186 --> 00:12:36,088
.رباه -
!جدتي -

203
00:12:36,155 --> 00:12:37,623
لماذا تفعلين هذا بـ"دا يا"؟

204
00:12:37,690 --> 00:12:39,692
.توقفي أرجوك -
.صحيح -

205
00:12:39,759 --> 00:12:45,431
ميونغ هوي"، تلك الساقطة"
.تحاول أن تأخذ منك رجلك

206
00:12:45,498 --> 00:12:47,433
.إنها ساحرة شريرة

207
00:12:47,500 --> 00:12:48,367
ماذا؟

208
00:12:48,434 --> 00:12:51,036
.هذا غير منطقي

209
00:12:51,103 --> 00:12:54,507
.أفهم أنك مريضة، لكن هذا سخيف

210
00:12:54,573 --> 00:12:56,442
كيف يمكنك قول شيء كهذا؟

211
00:12:56,509 --> 00:13:01,180
كيف تجرؤ على رفع صوتك في وجهي؟

212
00:13:01,247 --> 00:13:03,916
.هذا منزل والدي، اخرج من هنا حالًا

213
00:13:03,983 --> 00:13:06,819
.حسنًا، سنخرج

214
00:13:06,886 --> 00:13:08,921
كيف تجرؤ على رفع صوتك في وجهها؟

215
00:13:08,988 --> 00:13:10,923
وكيف لا أرفع صوتي؟

216
00:13:10,990 --> 00:13:13,192
.دا يا" ليست كيس رمل"

217
00:13:13,259 --> 00:13:16,162
.لم تتزوجني كي تُضرب طوال الوقت

218
00:13:16,562 --> 00:13:18,497
."لندخل يا "دا يا

219
00:13:18,564 --> 00:13:20,466
…لماذا

220
00:13:20,533 --> 00:13:21,767
!أبي

221
00:13:21,834 --> 00:13:25,104
.أخرج تلك الساقطة المجنونة من هذا المنزل

222
00:13:25,638 --> 00:13:27,072
.يا إلهي -
.حسنًا يا أمي -

223
00:13:27,139 --> 00:13:28,407
.يا إلهي -
.لننزل -

224
00:13:28,474 --> 00:13:30,442
."لننزل إلى الأسفل يا "غيوم بيونغ

225
00:13:30,509 --> 00:13:31,977
.حسنًا، لننزل

226
00:13:32,044 --> 00:13:35,247
.ميونغ هوي"، عليك أن تكوني حذرة"

227
00:13:35,314 --> 00:13:38,484
.كي لا يسلبك أحد رجلك

228
00:13:38,551 --> 00:13:42,421
،الساحرات المريعة في كل مكان

229
00:13:42,488 --> 00:13:44,957
.يسرقن رجال الغير

230
00:13:45,024 --> 00:13:47,193
…أيتها الـ -
.توقفي -

231
00:13:47,259 --> 00:13:48,227
.لننزل إلى الأسفل

232
00:13:51,997 --> 00:13:53,265
ماذا يجب أن نفعل؟

233
00:13:53,332 --> 00:13:55,401
.أظن أن أعراضها تزداد سوءًا

234
00:13:55,467 --> 00:13:57,102
.يجب أن نضع خطة

235
00:13:57,169 --> 00:13:58,904
.لا يمكننا العيش هكذا

236
00:14:00,272 --> 00:14:01,574
.لننزل إلى الأسفل أولًا

237
00:14:04,210 --> 00:14:05,144
.يا إلهي

238
00:14:05,211 --> 00:14:06,312
.أمي، أرجوك

239
00:14:06,378 --> 00:14:08,647
."أفهم سبب غضب "آي ريوك

240
00:14:08,714 --> 00:14:12,484
لماذا تفعل هذا بي وبـ"دا يا"؟

241
00:14:12,551 --> 00:14:15,087
.هذا لا يُصدّق

242
00:14:21,927 --> 00:14:24,964
.دا يا"، لننتقل من هنا غدًا"

243
00:14:25,497 --> 00:14:28,100
.تشد شعرك وتشتمك كل يوم

244
00:14:28,167 --> 00:14:29,768
.لم أعد أطيق هذا

245
00:14:30,769 --> 00:14:34,139
.لا، لن أنتقل من هنا أبدًا

246
00:14:34,206 --> 00:14:35,641
لماذا؟

247
00:14:35,708 --> 00:14:37,776
هل تظنين أننا لن نجد مكانًا للعيش؟

248
00:14:37,843 --> 00:14:39,945
،إن لم تسمح لنا أمي بالعيش في شقتها

249
00:14:40,012 --> 00:14:42,147
.فسأجد منزلًا بأموالي، لا تقلقي

250
00:14:42,548 --> 00:14:44,650
أين تريدين؟

251
00:14:44,717 --> 00:14:45,718
.أخبريني فحسب

252
00:14:46,352 --> 00:14:49,388
آي ريوك"، هل تعرف أكثر ما أسعدني"

253
00:14:50,089 --> 00:14:51,790
منذ أن تزوجت؟

254
00:14:53,626 --> 00:14:55,794
.حقيقة أنني أمتلك أب وجدة

255
00:14:56,929 --> 00:15:01,000
.كبرت وحيدة من دون أب

256
00:15:03,369 --> 00:15:05,571
،بعد أن تزوجت

257
00:15:06,305 --> 00:15:08,574
أمسك والدك بيدي

258
00:15:09,475 --> 00:15:12,845
.وقال إنه سيحبني نيابة عن أبي

259
00:15:15,047 --> 00:15:18,918
.كنت ممتنة وسعيدة جدًا

260
00:15:18,984 --> 00:15:22,221
لكنني لا أعرف

261
00:15:22,288 --> 00:15:25,324
.متى ساءت الأمور هكذا

262
00:15:26,558 --> 00:15:27,693
،"آي ريوك"

263
00:15:28,427 --> 00:15:32,398
،قد ننتقل لاحقًا في المستقبل
.لكني لا أريد الانتقال هكذا

264
00:15:34,099 --> 00:15:38,103
.هذا مثل الطرد تمامًا

265
00:15:40,239 --> 00:15:41,573
.حسنًا

266
00:15:42,574 --> 00:15:45,210
.فهمت، لذا لا تبكي

267
00:15:45,277 --> 00:15:47,846
."آي ريوك" -
.لا تبكي -

268
00:15:55,888 --> 00:15:57,890
.هكذا

269
00:15:57,957 --> 00:15:59,258
.يا إلهي

270
00:16:00,225 --> 00:16:01,727
.قد يموتون قريبًا

271
00:16:02,294 --> 00:16:03,796
ماذا الآن؟

272
00:16:06,598 --> 00:16:07,599
.أنت بارعة

273
00:16:08,600 --> 00:16:10,069
لماذا لا يتحرك؟

274
00:16:15,007 --> 00:16:16,842
،أظن أن حلّهم هو اللعب

275
00:16:16,909 --> 00:16:19,011
.نظرًا إلى فعلهما ذلك دون نوم

276
00:16:20,079 --> 00:16:22,948
لكن ألا تظنين

277
00:16:23,816 --> 00:16:28,053
أن "مي ران" تبدو سعيدة جدًا
بالنسبة لامرأة تلعب مع زوجها فقط؟

278
00:16:30,155 --> 00:16:31,290
.أنت محقة

279
00:16:33,125 --> 00:16:37,463
.ربما لأن "غو راي" يسلّيها

280
00:16:38,397 --> 00:16:41,767
هل قررا أن يعيشا كأصدقاء هكذا؟

281
00:16:42,534 --> 00:16:45,938
،عادا من شهر عسلهما
.لذا لا بد أنها علمت أشياء عنه

282
00:16:46,005 --> 00:16:48,207
.محال أن تبدو مبتهجة هكذا

283
00:16:49,074 --> 00:16:53,512
،سواء كانا أصدقاء أم لا
.آمل أن تبقى علاقتهما جيدة

284
00:16:54,246 --> 00:16:58,817
"قد يُعجب "غو راي
.بـ"مي ران" كامرأة في الأخير

285
00:16:59,685 --> 00:17:01,420
.هذا أملي الوحيد

286
00:17:07,259 --> 00:17:11,697
لكن لماذا أشعر أنه تزوجها رغبةً منه؟

287
00:17:11,764 --> 00:17:14,700
.عيناه مليئتان بالحب

288
00:17:14,767 --> 00:17:17,169
.لا يستطيع إجبار نفسه على فعل ذلك

289
00:17:19,004 --> 00:17:22,241
،"حسنًا، كما قالت "هونغ سيل

290
00:17:22,307 --> 00:17:26,378
سيكون من الرائع لو عملا على ذلك
.وأحبا بعضهما

291
00:17:31,050 --> 00:17:35,054
."أرجوك ساعد ابني ليعيش بسعادة مع "مي ران

292
00:17:36,088 --> 00:17:39,858
."أرجوك ساعد ابني على أن يحب "مي ران

293
00:17:39,925 --> 00:17:42,628
.أرجوك ساعد ابني ليعيش كسائر الناس

294
00:18:14,927 --> 00:18:16,095
."غو راي"

295
00:18:16,595 --> 00:18:18,297
ماذا يعادل جمالي؟

296
00:18:19,198 --> 00:18:21,667
علو السماء وامتداد الأرض؟

297
00:18:23,168 --> 00:18:24,436
.حسنًا

298
00:18:45,591 --> 00:18:47,826
صباح الخير يا "آي ريوك"، هل نمت جيدًا؟

299
00:18:55,367 --> 00:18:57,436
.جدتي -
نعم، ما الأمر؟ -

300
00:18:58,403 --> 00:19:01,140
ماذا؟ هل لديك ما تقوله؟

301
00:19:03,075 --> 00:19:04,042
.جدتي

302
00:19:04,510 --> 00:19:07,679
لماذا تعاملين "دا يا" هكذا؟
لماذا أنت بهذه القسوة معها؟

303
00:19:09,148 --> 00:19:12,551
.تدعينها بابنة العشيقة وتشدين شعرها

304
00:19:12,618 --> 00:19:13,785
لماذا تفعلين ذلك؟

305
00:19:14,586 --> 00:19:16,622
.أعلم أن عليها تعلم الكثير

306
00:19:17,256 --> 00:19:20,592
.لكنها تحاول جاهدة أن تكون طيبة معك

307
00:19:20,659 --> 00:19:24,062
."أنت لا تهتمين بذلك وتفضّلين "دو ران

308
00:19:25,797 --> 00:19:29,768
."آي ريوك" -
.إن لم تكوني راضية عن "دا يا" فقولي ذلك -

309
00:19:32,137 --> 00:19:33,405
."آي ريوك"

310
00:19:34,306 --> 00:19:37,042
كيف تجرؤ على قول ذلك لجدتك؟

311
00:19:37,109 --> 00:19:38,577
ماذا تفعل؟

312
00:19:38,644 --> 00:19:41,079
.جدتي، قولي شيئًا

313
00:19:41,713 --> 00:19:43,682
."لست راضية عن "دا يا

314
00:19:43,749 --> 00:19:46,351
.لهذا تضايقينها وتشدين شعرها

315
00:19:48,587 --> 00:19:49,955
."أنا آسفة يا "آي ريوك

316
00:19:51,023 --> 00:19:52,090
.أنا آسفة

317
00:19:52,157 --> 00:19:55,761
."أريد أن تخبريني ما الخطب كي تتغير "دا يا

318
00:19:55,827 --> 00:19:59,131
ما الذي فعلته "دا يا" لتكرهيها هكذا؟

319
00:19:59,198 --> 00:20:01,567
.آي ريوك"، توقف عن هذا حالًا"

320
00:20:03,835 --> 00:20:06,038
ماذا تفعل يا "آي ريوك"؟

321
00:20:06,104 --> 00:20:08,307
.انهض، لنخرج من هنا

322
00:20:08,373 --> 00:20:10,809
.لا أريد فعل هذا وأنت مريضة

323
00:20:10,876 --> 00:20:12,144
.لكن هذا ليس عدلًا

324
00:20:12,611 --> 00:20:14,112
أظن أنك تفعلين هذا

325
00:20:14,179 --> 00:20:17,182
."لأنك تكرهين "دا يا

326
00:20:17,249 --> 00:20:20,786
هلّا تخبرينني ما هذا رجاءً؟

327
00:20:20,852 --> 00:20:23,488
هل فقدت عقلك؟

328
00:20:23,555 --> 00:20:26,191
.اخرج من هنا

329
00:20:26,258 --> 00:20:28,694
.لقد فقدت عقلك

330
00:20:29,094 --> 00:20:30,295
…ذلك الـ

331
00:20:31,530 --> 00:20:33,498
.لا توبخه

332
00:20:34,099 --> 00:20:37,536
.كل ما قاله صحيح

333
00:20:38,937 --> 00:20:42,107
.أريد أن أعرف لم أنا هكذا

334
00:20:42,874 --> 00:20:46,845
.أريد أن أنبش عقلي لأعرف

335
00:20:49,081 --> 00:20:53,218
.أشعر وكأن أحدهم يتلاعب بعقلي

336
00:20:54,219 --> 00:20:57,055
لو كانت ثمة آلهة، أود ان أسألها

337
00:20:57,956 --> 00:21:00,659
.لماذا أُعطيت هذا المرض

338
00:21:01,493 --> 00:21:02,527
.أمي

339
00:21:03,395 --> 00:21:04,730
.أمي

340
00:21:05,330 --> 00:21:08,600
.هذا كثير، هذا قاس جدًا

341
00:21:08,667 --> 00:21:10,402
.توقفي يا أمي

342
00:21:11,203 --> 00:21:13,171
لماذا فعلت ذلك؟

343
00:21:13,238 --> 00:21:15,274
."إنها تشد شعري أكثر من شعر "دا يا

344
00:21:15,340 --> 00:21:17,376
هل تظنني أستمتع بذلك؟

345
00:21:17,442 --> 00:21:20,045
لماذا تثير جلبة حول الأمر الآن؟

346
00:21:20,579 --> 00:21:23,215
هل تظنين أني لا أملك أفكارًا ومشاعر

347
00:21:23,282 --> 00:21:25,083
لأنني دائمًا أبتسم؟

348
00:21:25,984 --> 00:21:29,454
.أظن أنه من الأفضل أن تنتقلا

349
00:21:29,521 --> 00:21:31,590
.حسنًا، سنخرج

350
00:21:32,457 --> 00:21:34,726
.قلت إنني لا أريد الانتقال

351
00:21:36,728 --> 00:21:37,796
.يا إلهي

352
00:21:37,863 --> 00:21:41,033
لماذا تريد أن تبقى وشعرها يُشد طوال الوقت؟

353
00:21:41,099 --> 00:21:42,801
.تبدين غير مبالية

354
00:21:42,868 --> 00:21:44,136
.هذا خطأ

355
00:21:45,337 --> 00:21:48,874
لماذا أنت منزعج مني؟ ماذا فعلت؟

356
00:21:52,010 --> 00:21:53,512
.سأذهب إلى العمل

357
00:21:53,578 --> 00:21:56,181
عزيزتي، ماذا عن الفطور؟

358
00:21:56,248 --> 00:21:57,816
.مهلًا، يا إلهي

359
00:21:57,883 --> 00:21:59,751
.ما أسوأ هذا الصباح

360
00:21:59,818 --> 00:22:02,788
.عزيزي

361
00:22:11,129 --> 00:22:12,230
."أيها المدير "وانغ

362
00:22:14,032 --> 00:22:17,202
،أعراض الجدة تزداد سوءًا

363
00:22:17,269 --> 00:22:20,138
.ولهذا تعيش أمي و"دا يا" وقتًا عصيبًا

364
00:22:22,107 --> 00:22:26,111
إنه أحد الأعراض فقط، لكنها تطلبني دائمًا

365
00:22:26,178 --> 00:22:29,448
.وأشعر بالانزعاج والذنب

366
00:22:29,981 --> 00:22:32,217
،هذا لأنه عندما تنتكس جدتي

367
00:22:32,284 --> 00:22:34,586
."تظن أنك أختها الصغرى "ميونغ هوي

368
00:22:35,754 --> 00:22:37,656
…ولهذا فكرت

369
00:22:38,590 --> 00:22:39,691
.لا تغضب الآن

370
00:22:41,026 --> 00:22:43,428
وما عساك تقولين ويغضبني؟

371
00:22:43,495 --> 00:22:46,865
يمكنني الاعتناء بالجدة
،خلال النهار بطريقة ما

372
00:22:46,932 --> 00:22:50,001
،لكن إن انتكست في الليل كما فعلت البارحة

373
00:22:50,068 --> 00:22:53,472
.فقد تستهدف أمي و"دا يا" على الأرجح

374
00:22:53,939 --> 00:22:58,577
ماذا لو نمت في غرفة الجدة بدءًا من اليوم؟

375
00:22:59,678 --> 00:23:01,813
ماذا؟

376
00:23:02,714 --> 00:23:05,183
هل تريدين أن أنام بمفردي؟

377
00:23:05,250 --> 00:23:06,752
.هذا هراء

378
00:23:06,818 --> 00:23:09,621
.إذًا يمكننا النوم معًا في غرفتها

379
00:23:09,688 --> 00:23:10,956
ماذا؟

380
00:23:12,791 --> 00:23:15,961
أنا؟ بمفردي؟

381
00:23:17,028 --> 00:23:20,031
تريدين المكوث في غرفة جدتك؟

382
00:23:20,098 --> 00:23:22,701
.نعم، لفترة وجيزة على الأقل

383
00:23:22,768 --> 00:23:25,937
.أظن أنّ مرضها يزداد سوءًا

384
00:23:28,540 --> 00:23:30,909
.لا يمكنك فعل ذلك، أنتما متزوجان حديثًا

385
00:23:30,976 --> 00:23:32,611
.لن يوافق "داي ريوك" أيضًا

386
00:23:33,078 --> 00:23:35,046
.وافق على ذلك

387
00:23:35,113 --> 00:23:37,582
."إنه يشعر بالأسى عليك وعلى "دا يا

388
00:23:37,649 --> 00:23:40,519
هل "داي ريوك" موافق على هذا؟ -
.نعم -

389
00:23:42,387 --> 00:23:43,255
."دو ران"

390
00:23:43,989 --> 00:23:45,657
،أنا أقدّر لك الفكرة

391
00:23:46,391 --> 00:23:47,859
.لكنني أظنها خاطئة

392
00:23:47,926 --> 00:23:50,061
لنفكر في الأمر فيما بعد

393
00:23:50,128 --> 00:23:51,530
.حين يتمكن منا اليأس

394
00:23:52,597 --> 00:23:56,568
."جدتي تستمر في تعذيبك أنت و"دا يا

395
00:23:57,169 --> 00:24:00,705
.يجب أن نجد حلًا آخر

396
00:24:01,840 --> 00:24:02,874
.حسنًا

397
00:24:04,109 --> 00:24:06,678
،"دو ران" تهتم لأمر "دا يا"

398
00:24:06,745 --> 00:24:10,549
."لكن "دا يا" تبحث عن عذر كي تضايق "دو ران

399
00:24:15,954 --> 00:24:16,988
.هناك

400
00:24:18,089 --> 00:24:19,357
.مرحبًا

401
00:24:20,325 --> 00:24:22,494
.مرحبًا -
.مرحبًا -

402
00:24:22,928 --> 00:24:24,796
لم أتيت في هذا الوقت الباكر؟

403
00:24:25,597 --> 00:24:28,567
حسنًا، أنت ذهبت إلى العمل

404
00:24:28,633 --> 00:24:31,536
وبما أنّ "مي ران" رحلت، لم تكن لديّ شهية

405
00:24:31,603 --> 00:24:33,605
.لم أرد البقاء في المنزل بمفردي

406
00:24:34,606 --> 00:24:39,010
لماذا لا تعملين هنا معي وحسب يا "يانغ جا"؟

407
00:24:39,611 --> 00:24:40,679
هنا؟

408
00:24:40,745 --> 00:24:42,681
.تركت العمل في متجر الملابس

409
00:24:42,747 --> 00:24:44,483
كيف ستكسبين عيشك؟

410
00:24:45,217 --> 00:24:47,519
هل ستطلبين المال من الفتيات مجددًا؟

411
00:24:47,586 --> 00:24:50,755
."أفضّل أن أتضور جوعًا على أن أسأل "مي ران

412
00:24:52,123 --> 00:24:54,993
هل ستدفعين لي الكثير إن عملت هنا؟

413
00:24:55,827 --> 00:24:59,364
.أنا أحصل على راتب أيضًا، الأمر لا يعود لي

414
00:24:59,998 --> 00:25:05,103
قالت صديقتي إنها ستعطيني علاوة
.بناءً على زيادة المبيعات

415
00:25:05,570 --> 00:25:06,972
حقًا؟ -
.نعم -

416
00:25:07,038 --> 00:25:08,607
.لذا اعملي معي هنا

417
00:25:09,875 --> 00:25:12,210
."حسنًا، شكرًا يا "يانغ سون

418
00:25:13,678 --> 00:25:17,415
يجب أن أدخر المال حتى
."لا أعتمد على "مي ران

419
00:25:19,117 --> 00:25:21,019
كيف حالها؟

420
00:25:21,086 --> 00:25:22,787
هل أهل زوجها طيبون معها؟

421
00:25:22,854 --> 00:25:27,192
تقول إنهم لطفاء، لكنني لم أر بنفسي

422
00:25:27,259 --> 00:25:30,095
.لذا لا أعرف إن كانوا يتنمرون عليها أم لا

423
00:25:30,729 --> 00:25:34,633
.لم أستطع الاتصال بها منذ البارحة

424
00:25:34,699 --> 00:25:36,101
.لم تجب

425
00:25:36,635 --> 00:25:40,238
"أريد أن أسأل السيدة "نا
.إن كان هناك خطب ما

426
00:25:41,373 --> 00:25:42,541
.أنا خائفة جدًا

427
00:25:42,607 --> 00:25:43,909
."يانغ جا"

428
00:25:45,777 --> 00:25:48,680
لماذا أنت خائفة؟

429
00:25:48,747 --> 00:25:51,016
.لديها زوج ذكي

430
00:25:51,082 --> 00:25:52,317
.لا داعي للقلق

431
00:25:53,184 --> 00:25:54,686
.بلى

432
00:25:54,753 --> 00:25:57,789
.لم تغب "مي ران" عني لهذه المدة من قبل

433
00:25:58,523 --> 00:25:59,858
.إنها فتاة طيبة

434
00:26:00,559 --> 00:26:05,363
،حتى لو تعرضت للتنمر
.ستنكر الأمر كي لا أقلق

435
00:26:05,430 --> 00:26:06,898
.يا إلهي

436
00:26:07,499 --> 00:26:09,467
.أنت كثيرة القلق

437
00:26:10,735 --> 00:26:12,871
."هذا لن ينفع يا "يانغ سون

438
00:26:12,938 --> 00:26:15,774
.يجب أن أرى بنفسي إن كانت بخير

439
00:26:15,840 --> 00:26:17,776
.سأبدأ العمل غدًا

440
00:26:18,343 --> 00:26:20,478
.سأغادر -
."مهلًا، "يانغ جا -

441
00:26:21,146 --> 00:26:23,081
."يا إلهي، "يانغ جا

442
00:26:26,051 --> 00:26:27,953
ما كل هذا؟

443
00:26:28,587 --> 00:26:33,658
لا أظنني حييتك بشكل لائق
.بعد أن تزوجت "مي ران" ابنك

444
00:26:33,725 --> 00:26:35,060
.أتيت لألقي التحية

445
00:26:35,660 --> 00:26:37,529
،لست طاهية بارعة

446
00:26:37,596 --> 00:26:40,131
.لكنني أعددت بعض الأطباق فقط

447
00:26:40,198 --> 00:26:41,833
.لا أعرف إن كانت ستعجبك

448
00:26:41,900 --> 00:26:45,437
.لم يكن عليك فعل هذا
لماذا طبخت كل هذا القدر؟

449
00:26:45,503 --> 00:26:47,739
.لم أتعب مطلقًا

450
00:26:48,573 --> 00:26:51,810
تزوجت "مي ران" بعجالة

451
00:26:51,876 --> 00:26:53,979
.فلم يتسن لي أن أعلّمها أي شيء

452
00:26:54,045 --> 00:26:55,947
،لا يمكنها فعل شيء

453
00:26:56,014 --> 00:26:58,550
.لكن آمل أنك ما زلت تقدّرينها

454
00:26:58,617 --> 00:26:59,851
.بالطبع

455
00:26:59,918 --> 00:27:02,320
.لا بأس إن لم تستطع فعل شيء

456
00:27:02,387 --> 00:27:04,823
.هذه طبيعة الشباب هذه الأيام -
.يا إلهي -

457
00:27:04,889 --> 00:27:06,992
"أريدها هي و"غو راي

458
00:27:07,058 --> 00:27:09,694
.فقط أن يعيشا بسعادة معًا

459
00:27:10,328 --> 00:27:11,930
.حسنًا، شكرًا لك

460
00:27:11,997 --> 00:27:14,165
.أنا سعيدة جدًا برضاك عنها

461
00:27:14,766 --> 00:27:17,302
أين هي الآن إذًا؟

462
00:27:17,369 --> 00:27:18,536
مي ران"؟"

463
00:27:19,471 --> 00:27:20,872
.إنها في السرير

464
00:27:20,939 --> 00:27:23,608
ماذا؟ هل هي نائمة؟

465
00:27:23,675 --> 00:27:25,410
في هذا الوقت من اليوم؟

466
00:27:25,477 --> 00:27:29,080
.لا تطيل النوم عادة

467
00:27:29,147 --> 00:27:30,615
.يا إلهي

468
00:27:30,682 --> 00:27:31,950
!"مي ران"

469
00:27:32,017 --> 00:27:34,019
.مي ران"، رباه"

470
00:27:34,853 --> 00:27:37,122
."مي ران"

471
00:27:37,188 --> 00:27:39,758
."مي ران"

472
00:27:39,824 --> 00:27:41,426
.لماذا… يا إلهي

473
00:27:42,293 --> 00:27:43,561
.أمي

474
00:27:43,628 --> 00:27:44,763
.أمي

475
00:27:47,499 --> 00:27:49,267
.مرحبًا يا أمي

476
00:27:49,334 --> 00:27:51,536
أمي، لماذا أنت هنا؟

477
00:27:52,237 --> 00:27:55,507
أيها الطبيب "جانغ"، ألم تذهب إلى العمل؟

478
00:27:55,573 --> 00:27:59,778
.اقتحمت الغرفة ظنًا مني أن "مي ران" لوحدها

479
00:28:00,278 --> 00:28:01,546
.أنا آسفة

480
00:28:03,448 --> 00:28:04,783
.أنا آسفة جدًا

481
00:28:16,695 --> 00:28:18,196
."هونغ سيل"

482
00:28:18,263 --> 00:28:19,931
.قد ناما معًا

483
00:28:19,998 --> 00:28:21,166
.أظن ذلك

484
00:28:21,933 --> 00:28:23,902
كانا في السرير ذاته، صحيح؟

485
00:28:24,936 --> 00:28:26,237
.نعم

486
00:28:26,304 --> 00:28:28,840
كيف ينامان في سرير واحد؟

487
00:28:28,907 --> 00:28:32,811
.بربك، لا عيب في ذلك

488
00:28:33,445 --> 00:28:36,181
.إنهما زوجان جديدان، يجب أن يتشاركا السرير

489
00:28:36,247 --> 00:28:38,283
.لا بد أن هذه أسعد لحظة

490
00:28:39,184 --> 00:28:40,118
…حسنًا، قصدت فقط

491
00:28:40,185 --> 00:28:42,987
.أنت محقة، إنهما زوجان جديدان

492
00:28:43,054 --> 00:28:45,123
."أنا آسفة يا سيدة "نا

493
00:28:45,190 --> 00:28:48,026
،مي ران" لا تستيقظ متأخرة في العادة"

494
00:28:48,093 --> 00:28:50,261
.لكنها نامت طويلًا اليوم

495
00:28:50,328 --> 00:28:51,396
.أرجو أن تتفهمي ذلك

496
00:28:51,463 --> 00:28:52,430
.بالطبع

497
00:28:52,497 --> 00:28:54,532
.عادا من شهر عسلهما للتو

498
00:28:54,599 --> 00:28:56,401
.لا بد أنهما متعبان من ذلك

499
00:28:56,468 --> 00:28:59,838
.إنه يوم عطلتهما، لذا لم أوقظهما، لا بأس

500
00:28:59,904 --> 00:29:01,506
.يا إلهي

501
00:29:01,573 --> 00:29:04,309
.شكرًا لك على لطفك

502
00:29:05,677 --> 00:29:08,113
.أظن أن "مي ران" محظوظة جدًا

503
00:29:08,179 --> 00:29:10,548
.لديها حماة رائعة مثلك

504
00:29:12,183 --> 00:29:13,585
.إنها محظوظة جدًا

505
00:29:14,018 --> 00:29:17,021
.يا إلهي، شكرًا جزيلًا لك

506
00:29:20,058 --> 00:29:21,359
.تفضلي

507
00:29:21,926 --> 00:29:23,561
.أمي، خالتي

508
00:29:23,628 --> 00:29:25,196
.تعالي واجلسي للأكل

509
00:29:25,263 --> 00:29:27,232
.ليس عليك أن تتأنقي هكذا

510
00:29:27,298 --> 00:29:29,567
.لا بأس، ارتدي شيئًا مريحًا

511
00:29:29,634 --> 00:29:31,069
.شكرًا لك يا أمي

512
00:29:31,503 --> 00:29:36,007
مي ران"، يجب أن تكوني لطيفة جدًا"
.مع حماتك وأختها

513
00:29:36,074 --> 00:29:38,343
.إنهم كرماء ولطفاء جدًا

514
00:29:38,409 --> 00:29:41,312
.من الصعب حقًا إيجاد حماة مثلها

515
00:29:41,379 --> 00:29:42,413
اتفقنا؟

516
00:29:43,248 --> 00:29:44,549
.حسنًا يا أمي

517
00:29:45,316 --> 00:29:48,453
.أنا و"مي ران" كنا سنزورك اليوم

518
00:29:48,920 --> 00:29:50,989
.لا بأس، أنت مشغول

519
00:29:51,055 --> 00:29:52,924
.سآتي هنا بين الفينة والأخرى هكذا

520
00:29:54,325 --> 00:29:57,061
.غو راي"، لا تقلق بشأني"

521
00:29:57,128 --> 00:30:00,331
."أريدك فقط أن تعيشي حياة سعيدة مع "مي ران

522
00:30:00,398 --> 00:30:01,766
.هذا كل ما أريده

523
00:30:02,901 --> 00:30:04,669
.صحيح، الطعام جاهز

524
00:30:04,736 --> 00:30:06,671
.لنجلس -
.حسنًا -

525
00:30:06,738 --> 00:30:10,008
.غو راي"، أعددت كل هذا في المنزل"

526
00:30:10,675 --> 00:30:12,410
.سيكون لذيذًا، استمتع رجاءً

527
00:30:12,477 --> 00:30:14,946
.حسنًا، شكرًا لك، سأستمتع به

528
00:30:15,013 --> 00:30:16,381
.تفضلوا بالجلوس

529
00:30:16,447 --> 00:30:17,649
.مي ران"، تعالي"

530
00:30:17,715 --> 00:30:20,418
هل أعجبك؟

531
00:30:21,019 --> 00:30:22,320
.إنه لذيذ جدًا يا أمي

532
00:30:22,854 --> 00:30:24,956
.صحيح، كلها شهية

533
00:30:25,023 --> 00:30:28,459
.لا بد أن طهيها كان عملًا شاقًا

534
00:30:29,394 --> 00:30:31,830
.هذا عربون صغير عن امتناني

535
00:30:31,896 --> 00:30:34,032
.استضفت ابنتي التي تفتقر للكثير

536
00:30:34,098 --> 00:30:37,669
.سأعد لك الكيمتشي كل سنة

537
00:30:37,735 --> 00:30:42,941
.علاوة على ذلك، أنا أعد كيمتشي لذيذًا حقًا

538
00:30:43,007 --> 00:30:44,609
."تفضل يا "غو راي

539
00:30:44,676 --> 00:30:47,212
.تناول بعض الكيمتشي

540
00:30:47,278 --> 00:30:49,614
.إنه حار ومنعش، تفضل

541
00:30:49,681 --> 00:30:50,949
.شكرًا لك

542
00:30:56,588 --> 00:30:58,156
ما رأيك؟ -
.إنه لذيذ -

543
00:30:58,223 --> 00:30:59,290
حقًا؟

544
00:31:03,228 --> 00:31:07,098
."سأعطيك بعضًا منه يا سيدة "نا

545
00:31:07,165 --> 00:31:08,333
.تفضلي

546
00:31:09,167 --> 00:31:10,401
.حسنًا

547
00:31:10,969 --> 00:31:12,303
.تناول القليل -
،يا إلهي -

548
00:31:12,370 --> 00:31:13,671
.لقد لعقت أصابعها

549
00:31:13,738 --> 00:31:16,007
.وهذا للخالة

550
00:31:16,574 --> 00:31:19,010
.هذا لذيذ حقًا

551
00:31:19,077 --> 00:31:20,178
.تناولي القليل

552
00:31:20,245 --> 00:31:21,412
.حسنًا، شكرًا لك

553
00:31:23,047 --> 00:31:24,315
.حسنًا

554
00:31:25,316 --> 00:31:27,852
."سأعطيك واحدة أخرى يا سيدة "نا

555
00:31:27,919 --> 00:31:29,487
.هنيئًا

556
00:31:32,123 --> 00:31:33,958
هونغ سيل"، كيف يُفترض بي أكل هذا؟"

557
00:31:35,193 --> 00:31:36,594
.كُلي فحسب

558
00:31:37,729 --> 00:31:42,433
.أضفت الكثير من القريدس، لذلك طعمه منعش

559
00:31:44,068 --> 00:31:46,337
.صحيح، مذاقه شهي جدًا

560
00:31:47,138 --> 00:31:51,743
."صحيح، بشأن شقيقة "غو راي

561
00:31:51,809 --> 00:31:53,077
.أقصد ابنتك

562
00:31:53,745 --> 00:31:55,446
.أظنها لا تأتي إلى هنا كثيرًا

563
00:31:56,114 --> 00:31:58,383
هل تتحدثين عن "دا يا"؟

564
00:31:58,449 --> 00:31:59,951
.إنها لا تأتي كثيرًا

565
00:32:00,018 --> 00:32:03,121
هي تعيش مع أهل زوجها، كيف يمكنها المجيء؟

566
00:32:03,187 --> 00:32:06,224
.فهمت، أنت محقة

567
00:32:07,292 --> 00:32:08,326
!كم هذا مريح

568
00:32:10,128 --> 00:32:12,096
هل تريدين بعض الكيمتشي؟

569
00:32:12,163 --> 00:32:13,431
.تفضلي

570
00:32:13,498 --> 00:32:14,699
.يجب أن تأكلي بعضًا منه

571
00:32:15,667 --> 00:32:16,801
.كليه أنت يا أمي

572
00:32:16,868 --> 00:32:18,536
.بالطبع، أنا آكل

573
00:32:18,603 --> 00:32:20,238
.استمتعي به رجاءً

574
00:32:22,607 --> 00:32:24,475
.شكرًا لك على الطعام مجددًا

575
00:32:25,310 --> 00:32:29,047
لا عليك، سوف آتي مجددًا
.بكثير من الطعام الشهي

576
00:32:29,113 --> 00:32:32,183
.ليس عليك فعل ذلك، هذا متعب جدًا

577
00:32:32,250 --> 00:32:35,053
.إنها محقة، لا تتعبي نفسك

578
00:32:35,119 --> 00:32:36,688
.يا إلهي، لا

579
00:32:36,754 --> 00:32:38,856
.يبدو أن "غو راي" أعجبه الطعام

580
00:32:38,923 --> 00:32:41,592
.سآتي بالكثير من الطعام اللذيذ

581
00:32:42,193 --> 00:32:43,761
.مي ران"، سأغادر"

582
00:32:43,828 --> 00:32:46,764
.أحسني لأهل زوجك

583
00:32:46,831 --> 00:32:47,665
.حسنًا يا أمي

584
00:32:47,732 --> 00:32:49,434
.أمي، سأوصلك إلى المنزل

585
00:32:49,500 --> 00:32:51,769
.جيد، احرص على أن توصلها بأمان

586
00:32:52,437 --> 00:32:54,172
.يا إلهي، لا بأس

587
00:32:54,238 --> 00:32:56,741
."أراك مجددًا يا سيدة "نا

588
00:32:57,976 --> 00:33:00,178
.سأرافقها إلى الخارج -
.حسنًا -

589
00:33:03,848 --> 00:33:05,550
.يا إلهي

590
00:33:05,616 --> 00:33:07,552
.إنها متعبة جدًا

591
00:33:08,152 --> 00:33:09,687
ماذا لو أتت مجددًا؟

592
00:33:09,754 --> 00:33:11,456
.تحمّلي ذلك من أجل "مي ران" وحسب

593
00:33:12,156 --> 00:33:15,660
ماذا كان "غو راي" ليفعل لولا "مي ران"؟

594
00:33:18,763 --> 00:33:20,031
.يا إلهي

595
00:33:22,166 --> 00:33:23,167
.أمي

596
00:33:24,569 --> 00:33:27,171
.يا إلهي، تبدين رائعة

597
00:33:27,238 --> 00:33:28,473
.استديري

598
00:33:32,377 --> 00:33:33,511
هل أعجبك؟

599
00:33:33,578 --> 00:33:35,046
.نعم، أعجبني

600
00:33:35,113 --> 00:33:36,748
.يجب أن نختار المزيد إذًا

601
00:33:36,814 --> 00:33:38,716
.رجاءً أريها المزيد -
.حاضر سيدتي -

602
00:33:38,783 --> 00:33:39,650
المزيد؟

603
00:33:39,717 --> 00:33:41,552
.بالطبع، اختاري المزيد

604
00:33:49,627 --> 00:33:50,928
.لنذهب يا أمي

605
00:33:50,995 --> 00:33:52,497
.حسنًا، هيا بنا

606
00:34:07,678 --> 00:34:08,846
.تبدو جميلة

607
00:34:37,708 --> 00:34:39,844
.لديّ أسباب لأشك بها

608
00:34:40,378 --> 00:34:42,313
.من الواضح أن هذا غريب

609
00:34:43,381 --> 00:34:45,483
.كانت ستعطيه كعك الأرز فحسب

610
00:34:45,550 --> 00:34:47,919
لكن لماذا تسللت كقطة شوارع؟

611
00:34:50,188 --> 00:34:51,289
.هذا صحيح

612
00:34:51,989 --> 00:34:54,058
.أنا واثقة أن شيئًا ما يحدث

613
00:35:07,638 --> 00:35:09,340
.كانت أمي هنا قبل قليل

614
00:35:10,675 --> 00:35:11,909
أين ذهبت؟

615
00:35:18,549 --> 00:35:20,118
هل خرجت أمي؟

616
00:35:20,585 --> 00:35:21,986
.ليست في غرفتها

617
00:35:22,386 --> 00:35:24,689
."خرجت مع السيدة "كيم

618
00:35:25,523 --> 00:35:26,524
حقًا؟

619
00:35:27,725 --> 00:35:30,962
،خرجتا معًا بمنتهى المحبة

620
00:35:31,028 --> 00:35:32,497
.تضحكان وتتبسمان معًا

621
00:35:33,131 --> 00:35:36,868
بدتا عطوفتين جدًا
.كما لو كانتا أمًا وابنتها

622
00:35:40,605 --> 00:35:41,939
.عدت إلى المنزل يا أمي

623
00:35:42,006 --> 00:35:43,241
نعم، كل شيء على ما يُرام؟

624
00:35:43,307 --> 00:35:44,709
هل ما زالت أمي نائمة؟

625
00:35:44,775 --> 00:35:45,643
.نعم

626
00:35:46,244 --> 00:35:49,647
هل ذهبت للتسوق مع السيدة "كيم"؟

627
00:35:49,714 --> 00:35:51,048
ماذا اشتريت؟

628
00:35:51,115 --> 00:35:54,252
.اشتريت لها بعض الملابس وكل شيء

629
00:35:54,318 --> 00:35:56,020
.وانظري إلى هذا

630
00:35:56,087 --> 00:35:57,788
.لدينا طلاء الأظافر نفسه

631
00:35:57,855 --> 00:35:59,891
.يا إلهي، يبدو جميلًا

632
00:35:59,957 --> 00:36:01,025
،بطلاء الأظافر نفسه

633
00:36:01,092 --> 00:36:02,994
.أنتما تبدوان كأم وابنتها

634
00:36:03,060 --> 00:36:04,795
رباه، حقًا؟

635
00:36:05,429 --> 00:36:08,332
لماذا لم تتناولا الغداء معًا؟

636
00:36:08,399 --> 00:36:11,969
"كنت سأفعل، لكن "دو ران
.أرادت أن تتناول التيوكغوك في المنزل

637
00:36:12,036 --> 00:36:13,571
.والأم في المنزل

638
00:36:13,638 --> 00:36:15,640
.أمي، سأذهب لإعداد التيوكغوك بسرعة

639
00:36:15,706 --> 00:36:18,476
.لا، يجب أن ترتبي الأغراض التي اشتريناها

640
00:36:18,543 --> 00:36:19,977
.خذي وقتك وبدّلي ملابسك

641
00:36:20,044 --> 00:36:22,914
دا يا"، اذهبي وحضّري تيوكغوك"
."مع السيدة "تشو

642
00:36:24,148 --> 00:36:25,082
.حسنًا

643
00:36:25,149 --> 00:36:27,685
.حسنًا إذًا

644
00:36:29,987 --> 00:36:31,222
."دا يا"، سيدة "تشو"

645
00:36:31,289 --> 00:36:33,291
.سأبدّل ملابسي وأعود بسرعة

646
00:36:33,357 --> 00:36:35,393
.خذي وقتك

647
00:36:35,459 --> 00:36:38,329
كل ما علينا فعله هو غلي المرق
.مع كعك الأرز والزلابية

648
00:36:39,197 --> 00:36:41,933
.حسنًا، سأكون في غرفتي إذًا -
.حسنًا -

649
00:36:58,282 --> 00:37:00,384
أنا أتضور جوعًا، هل انتهى؟

650
00:37:00,451 --> 00:37:02,053
.نعم، عليّ أن أتبلها فقط

651
00:37:02,119 --> 00:37:04,155
."فهمت، تبّلي التيوكغوك يا "دا يا

652
00:37:04,222 --> 00:37:05,456
.نعم يا أمي

653
00:37:13,698 --> 00:37:14,832
{\an8}"ملح، سكر"

654
00:37:32,950 --> 00:37:34,018
ماذا يجب أن أفعل؟

655
00:37:35,286 --> 00:37:37,355
هل أضفت الكثير من الملح؟

656
00:37:37,421 --> 00:37:38,489
هل هو مالح؟

657
00:37:39,056 --> 00:37:40,691
.حسنًا، ليس الأمر كذلك

658
00:37:41,425 --> 00:37:42,526
.دعيني أتحقق

659
00:37:49,300 --> 00:37:50,635
.يا إلهي

660
00:37:50,701 --> 00:37:52,603
ما خطب مذاقه؟

661
00:37:52,670 --> 00:37:54,639
هل وضعت السكر هنا؟

662
00:37:55,539 --> 00:37:56,540
ما الأمر؟

663
00:38:00,278 --> 00:38:01,479
.يا إلهي

664
00:38:03,447 --> 00:38:05,950
.ظننت أنه ملح، أنا آسفة

665
00:38:06,017 --> 00:38:08,853
كيف لا تميزي بينهما؟

666
00:38:08,919 --> 00:38:11,389
.مكتوب هنا ملح

667
00:38:11,455 --> 00:38:12,890
لقد وضعت لصاقات

668
00:38:12,957 --> 00:38:14,859
.ليسهل التفريق بينهما

669
00:38:15,626 --> 00:38:17,762
.قالت بأنها وضعت لصاقات

670
00:38:17,828 --> 00:38:19,930
.علينا أن نرميه الآن

671
00:38:20,931 --> 00:38:22,700
.بدوا متشابهين

672
00:38:22,767 --> 00:38:23,768
.أنا آسفة

673
00:38:23,834 --> 00:38:25,536
ما الخطب يا أمي؟

674
00:38:26,671 --> 00:38:30,241
.دا يا" وضعت السكر في التيوكغوك"

675
00:38:30,308 --> 00:38:31,876
.أستطيع إعداده مجددًا

676
00:38:31,942 --> 00:38:34,278
.هذه ليست المشكلة، علينا رميه كله

677
00:38:35,079 --> 00:38:39,450
كيف لك ألا تميزي بين السكر والملح؟

678
00:38:39,517 --> 00:38:40,685
.يا إلهي

679
00:38:42,620 --> 00:38:43,821
."لا بأس يا "دا يا

680
00:38:43,888 --> 00:38:45,323
.سأعدّه مجددًا

681
00:38:51,529 --> 00:38:53,698
.لا يجب أن تكون هي من تتصرف هكذا

682
00:38:54,231 --> 00:38:57,201
.لم يسبق أن تناولت تيوكغوك بالسكر هكذا

683
00:38:58,002 --> 00:38:59,103
."سيدة "تشو

684
00:39:26,030 --> 00:39:28,833
.هذان القرطان يبدوان جديدين

685
00:39:29,500 --> 00:39:31,135
هل اشترتهما لك السيدة "أوه"؟

686
00:39:31,602 --> 00:39:32,636
.نعم

687
00:39:33,771 --> 00:39:36,273
.أنت جميلة بأي شيء

688
00:39:41,345 --> 00:39:42,613
."دا يا"

689
00:39:43,080 --> 00:39:45,649
.أعلمي الجدة أن الطعام جاهز

690
00:39:47,918 --> 00:39:49,186
هل انتهيت؟

691
00:39:50,221 --> 00:39:52,623
.دا يا"، اذهبي ونادي جدتك"

692
00:39:53,891 --> 00:39:55,059
.حسنًا يا أمي

693
00:40:16,380 --> 00:40:17,481
.جدتي

694
00:40:18,883 --> 00:40:21,285
.استيقظي وتناولي بعض التيوكغوك

695
00:40:25,756 --> 00:40:26,924
ماذا يجب أن أفعل؟

696
00:40:35,166 --> 00:40:38,169
.أيتها الساقطة -
.يا إلهي -

697
00:40:38,235 --> 00:40:41,906
لماذا أنت في غرفتي؟ هل جئت لتسرقي عقدي؟

698
00:40:41,972 --> 00:40:43,574
.أيتها اللصة

699
00:40:43,641 --> 00:40:45,443
هل تعلمت هذا من أمك؟

700
00:40:45,509 --> 00:40:47,077
.أيتها الساحرة

701
00:40:47,144 --> 00:40:50,147
.جدتي، أرجوك أفلتيني

702
00:40:50,214 --> 00:40:52,082
.لم أفعل ذلك -
.ساقطة -

703
00:40:52,149 --> 00:40:54,084
.أمي -
.أعيدي لي عقدي -

704
00:40:54,151 --> 00:40:57,021
ماذا فعلت بعقدي؟

705
00:40:57,087 --> 00:40:58,622
."لا يا "غيوم بيونغ -
.ساحرة -

706
00:40:58,689 --> 00:41:00,124
.لا -
.يا إلهي -

707
00:41:00,191 --> 00:41:02,026
.دا يا"، اهربي"

708
00:41:02,092 --> 00:41:07,565
ميونغ هوي"، جاءت هذه الشريرة"
.لسرقة عقدي الألماسي

709
00:41:07,631 --> 00:41:10,167
.اتصلي بالشرطة، أخبريهم أن يعتقلوها

710
00:41:10,234 --> 00:41:11,469
."لا يا "غيوم بيونغ

711
00:41:11,535 --> 00:41:13,737
.جاءت لتخبرك أن الطعام جاهز

712
00:41:13,804 --> 00:41:15,539
."لا يا "ميونغ هوي

713
00:41:15,606 --> 00:41:18,742
.لا تثقي بالعشيقة وابنتها

714
00:41:18,809 --> 00:41:23,514
!"دا يا" -
!يا إلهي، كانت تحاول أخذه -

715
00:41:24,381 --> 00:41:26,617
.هذا ليس صحيحًا -
.يا إلهي -

716
00:41:36,727 --> 00:41:38,462
."دا يا"

717
00:41:39,597 --> 00:41:41,665
.اجلسي

718
00:41:45,536 --> 00:41:48,706
."دا يا"، انتقلي مع "آي ريوك"

719
00:41:50,474 --> 00:41:51,575
تريدين أن ننتقل؟

720
00:41:51,642 --> 00:41:55,279
نعم، لا أستطيع أن أراك

721
00:41:55,346 --> 00:41:57,948
.تمرّين بهذا بعد الآن

722
00:41:58,015 --> 00:42:01,418
لماذا تطلبين مني أن أنتقل؟

723
00:42:01,485 --> 00:42:04,021
"لم تطلبي من "دو ران
.و"داي ريوك" أن ينتقلا

724
00:42:04,622 --> 00:42:07,124
أمي، هل تكرهينني إلى هذا الحد؟

725
00:42:08,025 --> 00:42:11,262
.لم أقل أبدًا إنني أكرهك

726
00:42:11,328 --> 00:42:15,432
.أنا أقول هذا بدافع القلق عليك

727
00:42:15,933 --> 00:42:19,403
"دو ران" و"داي ريوك"
.لا يمكنهما مغادرة المنزل

728
00:42:19,470 --> 00:42:21,906
.يجب أن يعتنيا بالجدة

729
00:42:21,972 --> 00:42:23,474
.كوني منطقية

730
00:42:23,541 --> 00:42:25,910
.يمكنهما الانتقال مع الجدة

731
00:42:25,976 --> 00:42:27,745
.ستُحل المشكلة إذًا

732
00:42:27,811 --> 00:42:30,314
لماذا تطلبين مني أن أنتقل؟

733
00:42:30,381 --> 00:42:32,283
عمّ تتحدثين؟

734
00:42:32,349 --> 00:42:34,952
.تعلمين أن هذا غير منطقي

735
00:42:35,019 --> 00:42:37,588
."لا تهتمين سوى بالسكرتيرة… أعني "دو ران

736
00:42:37,655 --> 00:42:39,156
.لذلك أقول هذا

737
00:42:39,823 --> 00:42:42,026
"السكرتيرة "كيم"، أعني "دو ران

738
00:42:42,092 --> 00:42:44,128
.تفعل ما يحلو لها دون عقاب

739
00:42:44,194 --> 00:42:45,763
.لكنك توبخينني طوال الوقت

740
00:42:46,230 --> 00:42:48,332
متى فعلت ذلك؟

741
00:42:48,399 --> 00:42:50,034
.نعم، فعلت

742
00:42:50,100 --> 00:42:53,837
أخبرتك أنه من الغريب كيف
"أن السكرتيرة "كيم"، أعني "دو ران

743
00:42:53,904 --> 00:42:55,406
.ذهبت لغرفة السيد "كانغ" ليلًا

744
00:42:55,472 --> 00:42:56,807
.لكنك وبختني

745
00:42:57,575 --> 00:43:00,277
ذهبت لتقدّم كعكة الأرز بالسمسم الأسود

746
00:43:00,344 --> 00:43:01,879
.وهي تتلفت مثل قطة شوارع

747
00:43:01,946 --> 00:43:04,448
أمي، كيف يُعقل هذا؟

748
00:43:05,616 --> 00:43:06,750
.عدت إلى الأمر مجددًا

749
00:43:06,817 --> 00:43:08,452
.لهذا السبب وبختك

750
00:43:08,519 --> 00:43:11,055
.دو ران" تعزك كثيرًا"

751
00:43:11,121 --> 00:43:13,891
قالت إنها تشعر بالسوء تجاهك

752
00:43:13,958 --> 00:43:16,493
.حتى إنها عرضت النوم في غرفة الجدة الليلة

753
00:43:16,560 --> 00:43:21,098
دائمًا تتصيدين أخطاءها
.وتحولين بيني وبينها

754
00:43:22,366 --> 00:43:27,137
."هذا لن ينفع، انتقلي وحسب مع "آي ريوك

755
00:43:27,204 --> 00:43:28,172
.لا أريد ذلك

756
00:43:28,839 --> 00:43:30,541
،حتى لو طلبت مني ذلك

757
00:43:30,608 --> 00:43:32,943
.لن أنتقل من هنا أبدًا

758
00:43:33,777 --> 00:43:34,778
ماذا؟

759
00:43:35,746 --> 00:43:37,915
."يا إلهي، "دا يا

760
00:43:37,982 --> 00:43:39,450
."دا يا"

761
00:43:40,684 --> 00:43:44,355
.لم أكن أعلم أنها هكذا

762
00:44:05,309 --> 00:44:07,111
."دا يا"

763
00:44:07,978 --> 00:44:10,180
.انظر إليها وهي تستمتع بكل الترف

764
00:44:11,715 --> 00:44:13,384
أين أمي وخالتي؟

765
00:44:14,051 --> 00:44:18,022
.أمك ذهبت إلى متجرها، لا أعرف عن خالتك

766
00:44:18,088 --> 00:44:20,257
لماذا جئت؟

767
00:44:22,326 --> 00:44:23,627
.أعجز عن الكلام

768
00:44:23,694 --> 00:44:27,031
.هذا منزلي حيث يمكنني أن آتي وقتما أشاء

769
00:44:27,097 --> 00:44:28,565
ما هذا السؤال؟

770
00:44:30,668 --> 00:44:32,469
هل هذا منطقي في رأيك؟

771
00:44:32,936 --> 00:44:34,605
.ليس هذا ما قصدته

772
00:44:34,672 --> 00:44:36,807
.كنت أتساءل إن كان عليّ الاتصال بأمي

773
00:44:36,874 --> 00:44:38,709
.أعتذر إن أزعجك ذلك

774
00:44:39,410 --> 00:44:41,412
.لست في مزاج للتحدث إليك

775
00:44:42,012 --> 00:44:44,982
.لا تقفي هناك، واذهبي وحضّري لي الغداء

776
00:44:45,849 --> 00:44:46,750
الغداء"؟"

777
00:44:46,817 --> 00:44:49,086
.حضري كيمتشي بالأرز المقلي على الأقل

778
00:44:49,520 --> 00:44:51,422
.لا تنسي البصل واللحم المقدد أيضًا

779
00:44:53,090 --> 00:44:54,291
.حسنًا

780
00:45:00,531 --> 00:45:03,000
.لا أعرف كيف أطهو كيمتشي بالأرز المقلي

781
00:45:03,767 --> 00:45:05,202
ماذا يجب أن أفعل؟

782
00:45:10,474 --> 00:45:12,209
"كيمتشي بالأرز المقلي"

783
00:45:12,276 --> 00:45:14,845
"أفضل وصفة كيمتشي بالأرز المقلي"

784
00:45:17,047 --> 00:45:18,549
"مكونات كيمتشي بالأرز المقلي"

785
00:45:18,615 --> 00:45:21,018
.عليّ اتباع هذه الوصفة فحسب

786
00:45:31,528 --> 00:45:32,696
…و

787
00:45:33,497 --> 00:45:34,631
.إنه هنا

788
00:45:44,308 --> 00:45:45,776
.أحضري لي كوبًا من الماء

789
00:45:46,210 --> 00:45:47,344
.ماء بارد

790
00:45:47,878 --> 00:45:50,347
.هل تريدين الماء؟ حسنًا

791
00:46:01,759 --> 00:46:03,627
."أحضرت الماء يا "دا يا

792
00:46:04,194 --> 00:46:05,462
.ضعيه هناك

793
00:46:06,230 --> 00:46:07,297
.حسنًا

794
00:46:18,075 --> 00:46:19,943
.بئسًا، فيه رائحة البصل

795
00:46:20,010 --> 00:46:22,679
.لا يمكنها أن تحضر كوبًا من الماء حتى

796
00:46:22,746 --> 00:46:24,681
ماذا تعلمت؟

797
00:46:29,720 --> 00:46:32,022
.أمي -
.يا إلهي -

798
00:46:32,089 --> 00:46:35,125
.لماذا جئت؟ لم تتصلي حتى

799
00:46:35,592 --> 00:46:38,695
.أمي، جئت لأنني مستاءة جدًا

800
00:46:38,762 --> 00:46:40,831
ماذا حدث هذه المرة؟

801
00:46:41,899 --> 00:46:45,569
…جدة زوجي وأمه

802
00:46:46,036 --> 00:46:47,304
.يا إلهي

803
00:46:47,805 --> 00:46:49,072
ما هذا الصوت؟

804
00:46:50,374 --> 00:46:52,242
مي ران"، هل أنت في المطبخ؟"

805
00:46:54,578 --> 00:46:55,779
."مي ران"

806
00:46:56,680 --> 00:46:58,048
هل جرحت إصبعك؟

807
00:46:58,115 --> 00:46:59,349
.دعيني أرى

808
00:47:00,184 --> 00:47:01,318
.الأمر ليس خطيرًا

809
00:47:01,385 --> 00:47:04,421
.انظري إلى الدم، يا إلهي

810
00:47:04,488 --> 00:47:05,622
.أنا بخير يا أمي

811
00:47:05,689 --> 00:47:08,559
.لا لست بخير إن كنت تنزفين

812
00:47:09,526 --> 00:47:12,796
مي ران"، ماذا كنت تفعلين هنا؟"

813
00:47:12,863 --> 00:47:15,132
لماذا البصل والكيمتشي؟

814
00:47:15,666 --> 00:47:18,068
.دا يا" أرادت كيمتشي بالأرز المقلي"

815
00:47:18,135 --> 00:47:21,071
دا يا" طلبت منك ذلك؟"

816
00:47:21,839 --> 00:47:24,741
.أمي، فاتني الغداء

817
00:47:24,808 --> 00:47:27,244
.طلب منها أن تعدّ شيئًا بسيطًا

818
00:47:27,311 --> 00:47:28,779
.وأنت تحدثين جلبة

819
00:47:28,846 --> 00:47:32,115
.لا تقولي هذا، لقد جرحت "مي ران" يدها

820
00:47:32,583 --> 00:47:33,817
.أمي

821
00:47:33,884 --> 00:47:37,187
.يمكنك أن تطهي بنفسك إن جعت

822
00:47:37,654 --> 00:47:40,290
كيف يمكنك قول هذا لي؟

823
00:47:40,357 --> 00:47:45,262
،جدتي شدت شعري اليوم
.وأسمعتني أمي كلامًا قاسيًا

824
00:47:45,329 --> 00:47:47,164
.لهذا فوّت الغداء

825
00:47:47,231 --> 00:47:49,733
لذا طلبت من تلك الفتاة
.تحضير بعض الكيمتشي بالأرز

826
00:47:49,800 --> 00:47:51,401
هل أخطأت لذلك الحد؟

827
00:47:51,468 --> 00:47:54,304
كيف تجرئين على مناداتها بـ"تلك الفتاة"؟

828
00:47:54,371 --> 00:47:56,506
.احترميها ونادها باسمها

829
00:47:57,374 --> 00:48:00,477
كيف تعاملينني هكذا أيضًا؟

830
00:48:00,544 --> 00:48:01,812
حتى أنت يا أمي؟

831
00:48:02,913 --> 00:48:04,481
."مهلًا، "دا يا

832
00:48:04,548 --> 00:48:07,651
.يجب أن ألحق بها -
.حسنًا -

833
00:48:07,718 --> 00:48:08,619
."دا يا"

834
00:48:12,956 --> 00:48:14,191
."دا يا"

835
00:48:15,058 --> 00:48:16,927
."دا يا"

836
00:48:16,994 --> 00:48:18,495
.لا أحتاج إليك

837
00:48:18,562 --> 00:48:20,931
ما المشكلة هذه المرة؟

838
00:48:21,365 --> 00:48:24,468
.أمي، مررت بيوم فظيع

839
00:48:24,534 --> 00:48:26,737
لماذا تتصرفين معي كغريبة؟

840
00:48:27,204 --> 00:48:28,872
ماذا تعنين؟

841
00:48:28,939 --> 00:48:31,341
كيف تقولين هراء كهذا؟

842
00:48:31,408 --> 00:48:33,076
دا يا"، ما الأمر؟"

843
00:48:33,744 --> 00:48:35,078
.أمي

844
00:48:35,145 --> 00:48:37,214
.أنت دائمًا إلى جانبي

845
00:48:37,881 --> 00:48:40,484
.أخبريني إن كنت مخطئة

846
00:48:41,118 --> 00:48:42,252
ماذا؟

847
00:48:42,853 --> 00:48:44,688
ما هذا؟

848
00:48:44,755 --> 00:48:47,624
."هنا يمكث السيد "كانغ

849
00:48:47,691 --> 00:48:48,892
.انظري

850
00:48:48,959 --> 00:48:51,795
.السكرتيرة "كيم" تتسلل خارجًا كقطة شوارع

851
00:48:52,329 --> 00:48:53,497
.زوجة أخي

852
00:48:53,563 --> 00:48:57,567
،يبدو أن الوقت كان متأخرًا
ماذا كانت تفعل هناك في الليل؟

853
00:48:58,368 --> 00:48:59,569
.هذا بيت القصيد

854
00:48:59,636 --> 00:49:02,439
أليس هذا غريبًا؟ أليس مريبًا؟

855
00:49:02,506 --> 00:49:05,442
.نعم، إن لم يكن هناك سبب وجيه

856
00:49:05,509 --> 00:49:07,244
"قالت أمي إن "دو ران

857
00:49:07,311 --> 00:49:09,947
ذهبت لتقدم له بعض كعك الأرز

858
00:49:10,013 --> 00:49:12,749
.ونعتتني بالسيئة لظني في ذلك

859
00:49:12,816 --> 00:49:14,885
كيف أمكنها قول ذلك لي؟

860
00:49:14,952 --> 00:49:17,721
.أشعر بالظلم والاستياء جدًا

861
00:49:17,788 --> 00:49:20,624
.طلبت مني ومن "آي ريوك" أن ننتقل

862
00:49:22,459 --> 00:49:23,360
."دا يا"

863
00:49:24,227 --> 00:49:26,797
.كان من الخطأ أن تفعلي هذا

864
00:49:27,331 --> 00:49:29,833
.لا يمكنك أن تشكي في شخص هكذا

865
00:49:29,900 --> 00:49:32,002
.ليس أنت أيضًا يا أمي

866
00:49:32,069 --> 00:49:34,271
.حتى أنني أريتك فيديو

867
00:49:34,338 --> 00:49:36,073
ألا تصدقينني؟

868
00:49:36,773 --> 00:49:37,708
."دا يا"

869
00:49:38,709 --> 00:49:39,543
نعم يا أمي؟

870
00:49:39,609 --> 00:49:41,011
.أصغي إليّ جيدًا

871
00:49:46,683 --> 00:49:49,753
.أنا والسيد "كانغ" سنذهب إلى سوق السمك

872
00:49:49,820 --> 00:49:51,755
.يمكنني الذهاب معه

873
00:49:51,822 --> 00:49:54,391
.لا، سأحاول ألا أستغرق وقتًا طويلًا

874
00:49:54,458 --> 00:49:56,793
.لديك أعمال منزلية أكثر مني

875
00:49:56,860 --> 00:49:58,662
.يبدو أن أمي نائمة

876
00:49:58,729 --> 00:50:01,465
.إن طلبت حضوري، فأعلميها بذلك رجاءً

877
00:50:02,132 --> 00:50:03,233
.سأفعل

878
00:50:03,667 --> 00:50:05,302
.اعتني بنفسك -
.إلى اللقاء -

879
00:50:14,678 --> 00:50:15,512
."دا يا"

880
00:50:16,179 --> 00:50:18,849
.الناس يصدقون ما يريدون

881
00:50:19,383 --> 00:50:21,785
.ويميلون إلى الاستماع إلى من يثقون

882
00:50:21,852 --> 00:50:24,054
،إن كنت تريدينها أن تصدقك

883
00:50:24,621 --> 00:50:27,290
.استميليها بأفعالك

884
00:50:27,357 --> 00:50:29,659
.ستصدقك حينها

885
00:50:29,726 --> 00:50:34,031
.أو اجمعي أدلة لا يمكن إنكارها

886
00:50:34,765 --> 00:50:37,067
.نعم، أمي محقة

887
00:50:37,134 --> 00:50:40,437
.لا حول لي، القتال سيؤذيني وحدي

888
00:50:40,504 --> 00:50:42,039
.سأثبت مكانتي

889
00:50:42,606 --> 00:50:45,175
.يجب أن أستعيد حظوتي عند أمي

890
00:50:50,714 --> 00:50:53,884
.لدينا القريدس والبطلينوس والسلطعون

891
00:50:53,950 --> 00:50:56,586
.أبي، نحتاج إلى الغلاليات

892
00:50:56,653 --> 00:50:57,821
الغلاليات"؟" -
.نعم -

893
00:50:57,888 --> 00:50:59,956
.يجب أن نضيف الغلاليات ليخنة ثمار البحر

894
00:51:00,023 --> 00:51:02,426
.تعطي نكهة غنية -
.ماذا يفعلان؟ يا إلهي -

895
00:51:02,893 --> 00:51:04,127
حقًا؟

896
00:51:05,729 --> 00:51:07,264
.أبي، انظر إلى هذا

897
00:51:07,764 --> 00:51:08,865
ما هذا؟

898
00:51:08,932 --> 00:51:12,035
.إنه لامع وجميل جدًا

899
00:51:12,102 --> 00:51:13,937
.أمي وأنا نملك طلاء الأظافر نفسه

900
00:51:14,004 --> 00:51:16,406
.أرادت أن تبدو أظافرنا متشابهة

901
00:51:17,474 --> 00:51:20,043
.حتى إنها اشترت لي هذه الأقراط

902
00:51:20,110 --> 00:51:21,178
حقًا؟ -
.يا إلهي -

903
00:51:21,244 --> 00:51:22,612
أليست جميلة؟

904
00:51:22,679 --> 00:51:23,613
.رباه

905
00:51:23,680 --> 00:51:24,781
هل لمس شعرها؟

906
00:51:26,783 --> 00:51:29,786
…أمي -
.يا إلهي -

907
00:51:29,853 --> 00:51:32,856
ما هذا؟ ماذا يفعلان؟

908
00:51:32,923 --> 00:51:35,092
.يمشيان متشابكي الأيدي

909
00:51:35,158 --> 00:51:36,493
.مستحيل

910
00:51:37,194 --> 00:51:39,229
ماذا يحدث؟

911
00:51:40,030 --> 00:51:41,898
هل يتواعدان حقًا؟

912
00:51:43,567 --> 00:51:45,402
.هذا جنون

913
00:51:45,469 --> 00:51:46,436
.مهلًا

914
00:51:57,047 --> 00:51:59,216
.يا إلهي، هذا جنون

915
00:52:06,590 --> 00:52:09,259
أبي، ماذا تريد أن تقول؟

916
00:52:10,293 --> 00:52:11,228
."دو ران"

917
00:52:11,828 --> 00:52:13,663
أعتقد أنني سأخبر الرئيس غدًا

918
00:52:13,730 --> 00:52:16,900
.أنني سأستقيل من العمل لديه

919
00:52:17,434 --> 00:52:18,935
بهذه السرعة؟

920
00:52:19,002 --> 00:52:21,671
.أظن أن عليّ فعل هذا بوقت أبكر

921
00:52:22,639 --> 00:52:26,009
،لو اكتشف أمر علاقتنا

922
00:52:26,076 --> 00:52:27,811
.سيشعر بالخيانة

923
00:52:29,813 --> 00:52:33,617
،بعد أن أترك العمل للرئيس

924
00:52:34,251 --> 00:52:37,921
.يجب أن نقول الحقيقة في الوقت المناسب

925
00:52:39,289 --> 00:52:40,790
.يمكنك فعل هذا

926
00:52:41,491 --> 00:52:44,094
.لا تنتقل بعيدًا

927
00:52:44,161 --> 00:52:46,163
.لنجد مكانًا قريبًا

928
00:52:46,229 --> 00:52:47,397
.حينها سأوافق

929
00:52:49,099 --> 00:52:50,734
.حسنًا، لنفعل ذلك

930
00:52:59,442 --> 00:53:02,445
.أبي، استخدم هذا، إنه هدية

931
00:53:04,581 --> 00:53:05,749
ما هذه، بطاقة مصرفية؟

932
00:53:05,815 --> 00:53:10,287
.يجب أن تعيد المال للرئيس وتجد بيتًا

933
00:53:10,353 --> 00:53:12,489
.ستحتاج الكثير من المال

934
00:53:12,556 --> 00:53:13,623
.لا، شكرًا

935
00:53:14,090 --> 00:53:16,359
.لقد ادخرت ما يكفي، لا تقلقي

936
00:53:17,827 --> 00:53:19,496
.ليس لديك الكثير

937
00:53:20,797 --> 00:53:22,465
أريدك أن تتوقف عن العمل

938
00:53:22,532 --> 00:53:25,902
.في السوق في الصباح الباكر

939
00:53:27,137 --> 00:53:29,005
.ذلك متعب جدًا

940
00:53:29,072 --> 00:53:30,540
.بالكاد تنام

941
00:53:30,607 --> 00:53:32,943
.ليس صعبًا إطلاقًا

942
00:53:33,009 --> 00:53:35,478
.لا يمكنني قبول هذا، إنه ليس لك على أي حال

943
00:53:37,547 --> 00:53:40,450
،"أعطاني إياها زوجي المدير "وانغ

944
00:53:40,517 --> 00:53:42,886
.كي أنفق ما شئت

945
00:53:43,520 --> 00:53:44,554
.لا تقلق بهذا الشأن

946
00:53:45,322 --> 00:53:46,856
."دو ران"

947
00:53:49,426 --> 00:53:52,429
.إن لم تأخذها، فلن أدعك تذهب

948
00:53:52,495 --> 00:53:55,365
.إن أردت الرحيل، فعليك أن تأخذ هذه البطاقة

949
00:53:55,432 --> 00:53:56,366
اتفقنا؟

950
00:54:07,577 --> 00:54:08,878
هل ستغادر؟ -
.نعم -

951
00:54:08,945 --> 00:54:11,448
طلبت "دو ران" أن أعود باكرًا
.من أجل يخنة ثمار البحر

952
00:54:11,514 --> 00:54:13,850
إذًا هل ستغادر باكرًا لهذا؟ -
.بالطبع -

953
00:54:13,917 --> 00:54:16,486
.ألغيت خططي من أجل اليخنة أيضًا

954
00:54:16,987 --> 00:54:18,455
.يا إلهي

955
00:54:18,521 --> 00:54:20,156
.اذهب إلى المنزل، أراك غدًا

956
00:54:20,223 --> 00:54:22,092
.إلى اللقاء يا سيدي

957
00:54:25,528 --> 00:54:28,565
"يبدو أن السكرتيرة "كيم
.تعد يخنة ثمار بحر مذهلة

958
00:54:29,165 --> 00:54:30,467
.أحب يخنة ثمار البحر أيضًا

959
00:54:30,533 --> 00:54:34,037
.أيها السكرتير "هونغ"، انس أمرها

960
00:54:35,605 --> 00:54:38,975
كيف عرفت؟

961
00:54:39,042 --> 00:54:41,611
وكيف لا أعرف والأمر واضح؟

962
00:54:43,280 --> 00:54:45,682
.بربك

963
00:54:49,119 --> 00:54:51,021
.عدت إلى المنزل يا جدتي

964
00:54:51,087 --> 00:54:53,290
داي ريوك"، هل هذا أنت؟"

965
00:54:53,356 --> 00:54:54,891
.أحسنت

966
00:54:55,625 --> 00:54:58,361
.سمعت أن لديك الكثير من العمل

967
00:54:58,428 --> 00:55:00,664
.تبدو متعبًا جدًا

968
00:55:00,730 --> 00:55:02,299
.اجلس على هذا الكرسي

969
00:55:02,365 --> 00:55:03,667
.لا، أنا بخير

970
00:55:03,733 --> 00:55:05,735
.استمع إليّ واجلس

971
00:55:05,802 --> 00:55:07,370
.هيا

972
00:55:12,008 --> 00:55:13,143
.حسنًا

973
00:55:13,610 --> 00:55:14,744
.ها أنت ذا

974
00:55:18,348 --> 00:55:19,349
ما رأيك؟

975
00:55:20,216 --> 00:55:21,785
.إنه مريح جدًا

976
00:55:22,218 --> 00:55:24,020
يعزف الموسيقى أيضًا؟

977
00:55:28,024 --> 00:55:29,993
جدتي، أظن أنني سأضع هذا

978
00:55:30,060 --> 00:55:31,561
.في غرفتي

979
00:55:31,628 --> 00:55:35,065
.يا لك من وقح، لا يمكنني العيش من دونه

980
00:55:35,131 --> 00:55:37,067
.تعال إلى هنا متى ما أردت تدليكًا

981
00:55:37,133 --> 00:55:38,368
.حسنًا

982
00:55:39,135 --> 00:55:40,503
.هذا جميل

983
00:55:41,905 --> 00:55:44,474
هل نسيت ما جرى في الصباح؟

984
00:55:48,078 --> 00:55:49,646
."مرحبًا يا "آي ريوك

985
00:55:50,580 --> 00:55:53,249
ما هذا؟ -
.معجنات بشكل السمك المفضلة لديك -

986
00:55:53,850 --> 00:55:57,087
.آمل أن تنسي ما جرى هذا الصباح

987
00:55:57,153 --> 00:55:58,321
.أنا آسف حقًا

988
00:55:59,022 --> 00:56:00,957
هذا الصباح؟

989
00:56:01,024 --> 00:56:02,325
ماذا حدث؟

990
00:56:05,895 --> 00:56:07,330
.أمي، لقد عدت

991
00:56:07,397 --> 00:56:09,032
.مرحبًا بك

992
00:56:09,099 --> 00:56:10,200
هل كان يومًا طويلًا؟

993
00:56:10,266 --> 00:56:11,234
.نعم

994
00:56:11,301 --> 00:56:12,936
.داي ريوك"، انهض"

995
00:56:13,002 --> 00:56:14,704
دع والدك

996
00:56:14,771 --> 00:56:16,339
.و"آي ريوك" يأخذان دورًا

997
00:56:17,540 --> 00:56:18,842
.لقد نسيت

998
00:56:24,714 --> 00:56:27,250
.خرفها يزداد سوءًا

999
00:56:27,317 --> 00:56:29,085
نسيت ما حدث في الصباح

1000
00:56:29,152 --> 00:56:31,855
.وهي تضع مجوهراتها في الجمادة

1001
00:56:31,921 --> 00:56:33,990
ماذا يجب أن نفعل يا عزيزي؟

1002
00:56:34,457 --> 00:56:38,895
يجب أن نعتني بها بشكل أفضل ونساعدها
.في حياتها اليومية

1003
00:56:39,596 --> 00:56:41,030
.لا توجد مشاكل

1004
00:56:41,431 --> 00:56:44,033
ماذا؟ لا توجد مشاكل؟

1005
00:56:44,667 --> 00:56:46,403
كيف تقول ذلك؟

1006
00:56:46,469 --> 00:56:50,373
"ألا تكترث أنها تشد شعري وشعر "دا يا
طوال الوقت؟

1007
00:56:50,440 --> 00:56:54,344
.يا إلهي، أنت هكذا لأنها لا تشدّ شعرك

1008
00:56:55,412 --> 00:57:00,116
"قالت "دو ران
.إنها ستنام مع جدتي من الآن فصاعدًا

1009
00:57:00,183 --> 00:57:03,052
.طلبت مني ذلك أيضًا، لكنني رفضت

1010
00:57:03,119 --> 00:57:04,421
.أنتما متزوجان حديثًا

1011
00:57:04,487 --> 00:57:06,790
."وذلك قاس جدًا على "دو ران

1012
00:57:07,323 --> 00:57:09,125
.سأنام في غرفة أمي اليوم

1013
00:57:09,192 --> 00:57:10,960
.سأعتني بها في الليل

1014
00:57:11,361 --> 00:57:14,831
احرصي فقط على الاهتمام بها
.مع "دو ران" خلال النهار

1015
00:57:15,865 --> 00:57:17,967
ستنام في غرفة أمي؟

1016
00:57:18,668 --> 00:57:19,502
.نعم

1017
00:57:36,886 --> 00:57:38,955
هل هذا هو؟ -
.نعم، لندخل -

1018
00:58:02,812 --> 00:58:04,714
إذا أريت هذه الصورة لأمي

1019
00:58:05,415 --> 00:58:09,919
.قد توبخني وتسألني لماذا التقطت صورة كهذه

1020
00:58:10,854 --> 00:58:13,423
،حسنًا، كما قالت أمي

1021
00:58:14,057 --> 00:58:16,826
.سأجد دليلًا دامغًا يجعلهم يصدقونني

1022
00:58:17,727 --> 00:58:21,231
."سأريهم حقيقة زوجة ابنهم المحبوبة "كيم

1023
00:58:21,297 --> 00:58:23,399
وسأكشف ما يجري حقًا

1024
00:58:24,167 --> 00:58:26,102
.بينهما

1025
00:58:39,716 --> 00:58:40,750
.مهلًا

1026
00:58:41,684 --> 00:58:44,921
لا بد أن هذا الصندوق
.الأسود يحتوي على كل شيء

1027
00:59:23,526 --> 00:59:26,162
ماذا تفعلين هنا يا "دا يا"؟

1028
00:59:28,631 --> 00:59:30,199
.أحتاج إلى مقص الأظافر

1029
00:59:30,867 --> 00:59:33,736
.لم أجد واحدًا في غرفتي

1030
00:59:34,470 --> 00:59:36,306
هل رمته السيدة "تشو"؟

1031
00:59:44,681 --> 00:59:45,682
.تفضلي

1032
00:59:46,749 --> 00:59:49,085
.شكرًا لك، سأحسن استعماله

1033
00:59:49,886 --> 00:59:50,887
."دا يا"

1034
00:59:51,888 --> 00:59:54,757
.في المرة القادمة، إن احتجت شيئًا، أخبريني

1035
00:59:55,458 --> 00:59:57,994
.حسنًا، سأذهب إذًا

1036
00:59:59,095 --> 01:00:00,964
.سأذهب لأقلم أظافري

1037
01:00:03,800 --> 01:00:05,234
.رباه، لقد ارتعبت حقًا

1038
01:00:10,873 --> 01:00:14,210
كيف أحصل على مفتاح سيارتها؟

1039
01:00:15,511 --> 01:00:17,714
كل ما أريد أن أراه هو
.لقطات الصندوق الأسود

1040
01:00:21,584 --> 01:00:23,219
.رباه، كان ذلك وشيكًا

1041
01:00:24,520 --> 01:00:25,521
.يا إلهي

1042
01:00:26,189 --> 01:00:28,391
أتريد أن تصنع كعكة شوكولاتة هذا الأسبوع؟

1043
01:00:29,258 --> 01:00:31,794
.كنت أفكر في صنع كعكة الشوكولاتة أيضًا

1044
01:00:32,462 --> 01:00:37,133
سيد "كانغ"، أعتقد أن بيننا صلة
.تجعلنا نفكر مثل بعض

1045
01:00:37,200 --> 01:00:39,736
.عيد ميلاد "تشو رونغ" هذا الأسبوع

1046
01:00:39,802 --> 01:00:42,372
."صحيح، إنه عيد ميلاد "تشو رونغ

1047
01:00:43,072 --> 01:00:46,175
"سيد "كانغ"، أرجوك لا تخبر "تشو رونغ
.أنني نسيت عيد ميلادها

1048
01:00:47,477 --> 01:00:49,312
سأحضر الشموع

1049
01:00:49,379 --> 01:00:51,547
.وقبعات مخروطية للأطفال

1050
01:00:52,081 --> 01:00:55,151
.حسنًا، اعتني بهم

1051
01:00:55,218 --> 01:00:56,753
.حسنًا، سأفعل -
."هونغ جو" -

1052
01:00:57,553 --> 01:00:58,655
.يجب أن نتحدث -
ماذا؟ -

1053
01:00:58,721 --> 01:01:01,157
.أفلتني -
."هونغ جو" -

1054
01:01:01,224 --> 01:01:03,059
ما الخطب يا "هونغ جو"؟ -
.ابتعد عني -

1055
01:01:03,126 --> 01:01:04,460
."سيد "كانغ -
ماذا يجري؟ -

1056
01:01:04,527 --> 01:01:06,462
."سيد "كانغ -
."هونغ جو" -

1057
01:01:06,529 --> 01:01:07,764
!أفلتني

1058
01:01:08,164 --> 01:01:11,668
!"هونغ جو"

1059
01:01:15,071 --> 01:01:16,939
.أظن أنه ذلك الشخص من ذاك اليوم

1060
01:01:20,309 --> 01:01:22,345
!إليك عنّي! أفلتني

1061
01:01:26,582 --> 01:01:27,950
!أفلتني

1062
01:01:28,017 --> 01:01:28,885
.هذا مؤلم

1063
01:01:28,951 --> 01:01:31,554
من أنت كي تتدخل؟

1064
01:01:33,623 --> 01:01:34,957
.أنا متأكد أنه هو

1065
01:01:48,037 --> 01:01:49,806
"(السيد (كانغ"

1066
01:01:52,909 --> 01:01:56,045
تاي سيوك" ماذا تظن نفسك فاعلًا؟"

1067
01:01:56,612 --> 01:01:58,514
إلى أين نحن ذاهبان؟

1068
01:01:58,581 --> 01:01:59,716
.أوقف السيارة الآن

1069
01:02:00,183 --> 01:02:02,919
.هونغ جو"، لنتحدث لدقيقة فقط"

1070
01:02:03,419 --> 01:02:05,588
.لم تعطيني فرصة حتى، لذا ليس لي خيار آخر

1071
01:02:05,655 --> 01:02:07,890
.لكن لا يمكنك اختطاف شخص كهذا

1072
01:02:08,691 --> 01:02:09,726
.أوقف السيارة الآن

1073
01:02:09,792 --> 01:02:13,796
،إن كنت "بيون تاي سيوك" الذي أعرف
.فأوقف السيارة حالًا

1074
01:02:14,797 --> 01:02:15,865
!الآن

1075
01:02:33,249 --> 01:02:35,618
…لا يمكن الاتصال بهذا الرقم

1076
01:02:36,953 --> 01:02:38,254
،لو ذهبت إلى المنزل

1077
01:02:38,755 --> 01:02:40,556
.لكانت ردت على الهاتف

1078
01:02:52,635 --> 01:02:54,737
."هونغ جو"

1079
01:02:54,804 --> 01:02:56,806
!توقف، أفلتني -
."هونغ جو" -

1080
01:02:56,873 --> 01:02:58,775
!أفلتني -
."هونغ جو" -

1081
01:02:58,841 --> 01:03:01,644
.هونغ جو"، أرجوك استمعي إليّ"

1082
01:03:01,711 --> 01:03:03,146
أتذكرين هذا الشاطئ؟

1083
01:03:05,414 --> 01:03:08,785
أردت حقًا العودة
.إلى هذا الشاطئ معك مجددًا

1084
01:03:09,385 --> 01:03:10,586
.أتذكر

1085
01:03:15,792 --> 01:03:16,926
،"لكن يا "تاي سيوك

1086
01:03:19,195 --> 01:03:20,897
.أشعر بالبرد الشديد الآن

1087
01:03:21,964 --> 01:03:22,999
…أنا

1088
01:03:23,633 --> 01:03:25,468
.أريد أن أشرب لاتيه ساخن

1089
01:03:26,803 --> 01:03:27,870
هل يمكننا أن نتحدث

1090
01:03:28,437 --> 01:03:30,740
ونحن نشرب شيئًا دافئًا؟

1091
01:03:34,677 --> 01:03:36,646
.لن أذهب إلى أيّ مكان

1092
01:03:37,280 --> 01:03:38,314
…وأنا

1093
01:03:39,882 --> 01:03:42,051
.لديّ الكثير لأخبرك به أيضًا

1094
01:03:43,219 --> 01:03:44,487
.سأنتظر في السيارة

1095
01:03:45,955 --> 01:03:47,190
هل أنت جادة؟

1096
01:03:48,224 --> 01:03:49,926
.حسنًا، انتظري قليلًا

1097
01:03:49,992 --> 01:03:51,160
.سأعود حالًا

1098
01:03:51,227 --> 01:03:53,963
.الطقس بارد، انتظري في السيارة

1099
01:03:54,030 --> 01:03:55,131
.هيا بنا

1100
01:04:26,295 --> 01:04:28,564
.تفضل قهوتك -
.شكرًا لك -

1101
01:04:39,375 --> 01:04:41,143
هونغ جو"؟"

1102
01:04:41,777 --> 01:04:45,481
!"هونغ جو"، "نا هونغ جو"

1103
01:04:46,349 --> 01:04:47,450
!"هونغ جو"

1104
01:04:47,984 --> 01:04:49,185
!"نا هونغ جو"

1105
01:04:50,319 --> 01:04:51,621
!"نا هونغ جو"

1106
01:04:53,422 --> 01:04:54,657
."هونغ جو"

1107
01:05:12,108 --> 01:05:12,975
."هونغ جو"

1108
01:05:13,042 --> 01:05:15,978
."سيد "كانغ

1109
01:05:17,346 --> 01:05:19,882
هونغ جو"، هل أنت بخير؟ أين أنت الآن؟"

1110
01:05:19,949 --> 01:05:21,617
ماذا حدث يا "هونغ جو"؟

1111
01:05:22,184 --> 01:05:24,053
."أنا بخير يا سيد "كانغ

1112
01:05:26,989 --> 01:05:28,858
هل أنت متأكدة؟ هل أنت بخير حقًا؟

1113
01:05:32,094 --> 01:05:33,195
.نعم

1114
01:05:33,896 --> 01:05:36,766
."لا تبكي يا "هونغ جو

1115
01:05:36,832 --> 01:05:39,368
.كفّي عن البكاء واهدئي

1116
01:05:39,936 --> 01:05:42,238
.أخبريني أين أنت الآن

1117
01:05:43,172 --> 01:05:45,875
."أنا في شاطئ "يوروانغني

1118
01:05:46,342 --> 01:05:49,445
،أحضرني "تاي سيوك" إلى هنا رغمًا عني

1119
01:05:50,246 --> 01:05:51,914
.وهربت

1120
01:05:52,415 --> 01:05:55,584
سيد "كانغ"، هل يمكنك أن تقلني؟

1121
01:05:57,153 --> 01:06:00,089
.حسنًا، سآتيك حالًا

1122
01:06:00,156 --> 01:06:02,124
.سأتصل بك عندما أصل

1123
01:06:02,191 --> 01:06:04,927
،اعثري على مكان دافئ وانتظري قليلًا هناك
اتفقنا؟

1124
01:06:04,994 --> 01:06:06,228
.حسنًا

1125
01:06:38,928 --> 01:06:40,062
."هونغ جو"

1126
01:06:40,563 --> 01:06:42,631
."أنا هنا يا "هونغ جو

1127
01:06:43,799 --> 01:06:45,301
.أنا هنا -
."سيد "كانغ -

1128
01:06:45,701 --> 01:06:47,737
."هونغ جو" -
."سيد "كانغ -

1129
01:06:49,672 --> 01:06:50,673
."سيد "كانغ

1130
01:06:56,078 --> 01:06:57,580
.يا إلهي، حسنًا

1131
01:06:58,447 --> 01:07:00,883
.لا بأس، أنت بخير الآن

1132
01:07:04,987 --> 01:07:06,288
.لا بأس الآن

1133
01:07:29,478 --> 01:07:31,280
كيف أحصل على مفتاح السيارة؟

1134
01:07:39,889 --> 01:07:41,791
لماذا تريد أن تتمشى الآن؟

1135
01:07:41,857 --> 01:07:45,161
يخنة ثمار البحر التي أعددتها
.كانت شهية جدًا فأكثرت منها

1136
01:07:45,227 --> 01:07:46,729
.لنذهب في نزهة سريعة

1137
01:07:46,796 --> 01:07:47,897
هل لبست ثيابًا دافئة؟

1138
01:07:47,963 --> 01:07:49,031
.نعم

1139
01:07:57,339 --> 01:07:58,941
ماذا أفعل؟

1140
01:07:59,008 --> 01:08:00,176
هل أدخل؟

1141
01:08:00,743 --> 01:08:01,911
أم لا؟

1142
01:08:01,977 --> 01:08:03,412
.حسنًا، لا يهمني

1143
01:08:11,187 --> 01:08:12,388
أين مفتاح السيارة؟

1144
01:08:16,459 --> 01:08:18,928
.هذا صحيح، لا بد أنه في الحقيبة

1145
01:08:27,436 --> 01:08:28,671
.لا بد أنه هذا

1146
01:08:30,306 --> 01:08:31,474
ماذا أفعل؟

1147
01:08:31,540 --> 01:08:32,675
.لنذهب ونرى

1148
01:08:48,757 --> 01:08:51,060
.حسنًا، ها قد دخلت

1149
01:08:51,127 --> 01:08:52,628
.مهلًا

1150
01:08:52,695 --> 01:08:54,263
.لنر

1151
01:08:54,330 --> 01:08:55,898
.شغّل هذا

1152
01:08:59,401 --> 01:09:00,836
هل كان الثاني؟

1153
01:09:01,303 --> 01:09:04,306
"تسجيلات"

1154
01:09:09,745 --> 01:09:11,647
.فلنتناول بعض العصيدة في طريقنا

1155
01:09:11,714 --> 01:09:13,315
."حسنًا يا "دو ران

1156
01:09:13,382 --> 01:09:18,053
.أريد التحدث معك بخصوص أمر ما -
ماذا يقولان؟ -

1157
01:09:18,120 --> 01:09:20,589
هل لديك ما تخبرني به يا أبي؟ -
ماذا؟ "أبي"؟ -

1158
01:09:20,656 --> 01:09:22,324
ما الأمر؟ -
دو ران"؟" -

1159
01:09:22,892 --> 01:09:24,260
.لنتحدث عندما نصل إلى هناك

1160
01:09:57,560 --> 01:10:00,996
.سأكتشف بشكل مؤكد إذا كان أبًا أم حبيبًا

1161
01:10:01,063 --> 01:10:03,666
يا إلهي، هل أعددت كل هذا حقًا؟

1162
01:10:03,732 --> 01:10:05,868
.نعم، استغرقت 4 ساعات

1163
01:10:05,935 --> 01:10:10,272
،إذا بقيت هنا لفترة أطول
.لن يفيدك ذلك في شيء

1164
01:10:10,339 --> 01:10:15,377
،"أيها الرئيس "وانغ
.أنا آسف، لكن عليّ أن أترك العمل لديك

1165
01:10:15,911 --> 01:10:18,814
أين كنت الليلة حتى تكذبين عليّ؟

1166
01:10:18,881 --> 01:10:21,317
!"أنت تكذبين عليّ الآن يا "دو ران

1167
01:10:21,917 --> 01:10:26,922
"ترجمة "أسامة جاب الله

