﻿1
00:00:56,089 --> 00:00:58,825
.يجب أن تقرئي هذه الوثائق أولًا

2
00:00:58,892 --> 00:01:00,226
ما هذه؟

3
00:01:00,293 --> 00:01:01,261
{\an8}،(دي إن إيه بروتيك)"
"مركز فحص الحمض النووي

4
00:01:01,327 --> 00:01:03,930
{\an8}أليس هذا اختبارًا لإثبات النسب؟

5
00:01:04,764 --> 00:01:06,166
{\an8}لمن هذا الاختبار الذي تريدينني أن أراه؟

6
00:01:06,232 --> 00:01:09,803
{\an8}،"إنه اختبار "دو ران
."زوجة ابنك الحبيبة، والسيد "كانغ

7
00:01:10,603 --> 00:01:11,938
{\an8}ماذا؟

8
00:01:12,005 --> 00:01:13,540
{\an8}من ومن؟

9
00:01:13,940 --> 00:01:16,176
{\an8}."كيم دو ران" والسيد "كانغ"

10
00:01:16,876 --> 00:01:19,746
{\an8}.يبدو أنهما أب وابنته

11
00:01:21,848 --> 00:01:22,816
ماذا؟

12
00:01:24,117 --> 00:01:25,251
ماذا قلت؟

13
00:01:29,422 --> 00:01:31,124
.لنحضر بعض العصيدة في طريقنا

14
00:01:31,191 --> 00:01:32,926
."حسنًا يا "دو ران

15
00:01:32,992 --> 00:01:35,962
.أريد التحدث معك بخصوص أمر ما

16
00:01:37,130 --> 00:01:39,766
أبي، هل لديك ما تخبرني به؟

17
00:01:39,833 --> 00:01:41,301
ما الأمر؟

18
00:01:42,068 --> 00:01:43,403
.لنتحدث عندما نصل إلى هناك

19
00:01:45,905 --> 00:01:47,107
."دا يا"

20
00:01:48,108 --> 00:01:49,909
هل تمازحينني؟

21
00:01:51,010 --> 00:01:53,480
ألا تظنين أن هذا مبالغ فيه؟

22
00:01:53,546 --> 00:01:55,782
.قلت لك ألا تفتري عليها

23
00:01:55,849 --> 00:01:56,883
…هل

24
00:01:57,550 --> 00:01:59,219
هل تريدين أن تقعي في مشكلة حقًا؟

25
00:01:59,285 --> 00:02:01,955
.حماتي، أعرف أن هذا لا يُصدّق

26
00:02:02,388 --> 00:02:05,024
،لكن يا حماتي
،حتى لو لم ترغبي في تصديق ذلك

27
00:02:05,091 --> 00:02:07,494
.فهذا ليس افتراءً، إنها الحقيقة

28
00:02:10,230 --> 00:02:11,965
.لنحضر بعض العصيدة في طريقنا

29
00:02:12,031 --> 00:02:13,766
."حسنًا يا "دو ران

30
00:02:13,833 --> 00:02:14,834
…أريد التحدث معك

31
00:02:14,901 --> 00:02:17,904
،إنه صوت "دو ران"، أنت تسمعينه كل يوم
أما زلت غير متأكدة؟

32
00:02:17,971 --> 00:02:20,673
أبي، هل لديك ما تخبرني به؟

33
00:02:20,740 --> 00:02:22,142
ما الأمر؟

34
00:02:22,842 --> 00:02:24,310
.سأخبرك عندما نصل

35
00:02:27,814 --> 00:02:30,550
.حماتي، لديّ صورهما أيضًا

36
00:02:31,451 --> 00:02:32,352
.انظري إلى هذا

37
00:02:35,788 --> 00:02:38,224
."إنهما "دو ران" والسيد "كانغ

38
00:02:49,736 --> 00:02:52,038
!حماتي

39
00:02:52,105 --> 00:02:54,040
!يا إلهي! حماتي

40
00:02:54,107 --> 00:02:55,375
هل أنت بخير؟

41
00:03:05,852 --> 00:03:07,353
ماذا ينبغي أن أفعل؟

42
00:03:07,854 --> 00:03:08,988
هل أخبر حماي

43
00:03:09,622 --> 00:03:11,191
بأنها أُصيبت بالإغماء؟

44
00:03:12,258 --> 00:03:13,860
لكن ماذا لو اكتشف

45
00:03:13,927 --> 00:03:15,662
أنني أخبرتها بالحقيقة؟

46
00:03:17,130 --> 00:03:19,532
.طلب مني ألا أقول شيئًا

47
00:03:20,066 --> 00:03:21,467
."دا يا"

48
00:03:21,534 --> 00:03:23,803
."دا يا" -
.حماتي -

49
00:03:24,304 --> 00:03:26,372
هل أنت بخير؟

50
00:03:35,048 --> 00:03:36,149
أين

51
00:03:36,916 --> 00:03:38,017
أنا؟

52
00:03:38,418 --> 00:03:41,087
.حماتي، أنت في المستشفى

53
00:03:41,154 --> 00:03:43,790
.لقد أُصبت بالفزع الشديد وفقدت وعيك

54
00:03:43,856 --> 00:03:45,592
.حماتي، أنا آسفة

55
00:03:45,658 --> 00:03:47,293
.ما كان يجب أن أخبرك بهذا

56
00:03:47,360 --> 00:03:48,461
…أنت

57
00:03:50,196 --> 00:03:52,198
دعيني أرى الصورة

58
00:03:52,966 --> 00:03:54,467
ونتائج اختبار الحمض النووي

59
00:03:55,235 --> 00:03:56,436
.التي أريتني إياها في قبل قليل

60
00:03:57,904 --> 00:03:59,539
.حماتي -
!الآن -

61
00:03:59,606 --> 00:04:00,640
.حسنًا

62
00:04:08,248 --> 00:04:09,916
"نتائج الاختبار"

63
00:04:09,983 --> 00:04:12,719
{\an8}"احتمال الأبوة: 99,9 بالمئة"

64
00:04:21,794 --> 00:04:22,862
من أين

65
00:04:23,696 --> 00:04:25,064
حصلت على تلك الأشياء؟

66
00:04:25,798 --> 00:04:26,766
.أخبريني

67
00:04:27,333 --> 00:04:29,369
.أخبرتك المرة الماضية

68
00:04:29,769 --> 00:04:32,105
كانت "دو ران" تتردد
.على غرفة السيد "كانغ" ليلًا

69
00:04:33,239 --> 00:04:36,476
،وعندما كانا يخرجان
.كانت "دو ران" تتأبط ذراعه

70
00:04:36,542 --> 00:04:39,445
شعرت أن الأمر غريب، وتفقّدت
.تسجيلات الصندوق الأسود بسيارتها

71
00:04:39,512 --> 00:04:41,614
.هذا يكفي

72
00:04:41,681 --> 00:04:44,217
.يا إلهي، رأسي

73
00:04:44,951 --> 00:04:46,819
.هذا ليس مهمًا الآن

74
00:04:48,621 --> 00:04:50,556
.لقد خدعانا كلنا

75
00:04:51,024 --> 00:04:52,625
ماذا فعلا بنا؟

76
00:04:53,159 --> 00:04:55,428
ماذا فعلا بابني؟

77
00:04:56,663 --> 00:05:00,733
،جاءا إلى عائلتنا بدوافع خفية منذ البداية
أليس كذلك؟

78
00:05:01,834 --> 00:05:03,503
.أظن ذلك

79
00:05:03,936 --> 00:05:06,773
."كي تتزوج "دو ران" بـ"داي ريوك

80
00:05:07,740 --> 00:05:08,808
كيف يمكن لهذا أن يحدث؟

81
00:05:08,875 --> 00:05:11,344
.لا أصدق هذا

82
00:05:12,111 --> 00:05:15,815
وهل كان حموك يعلم بهذا الأمر؟

83
00:05:16,416 --> 00:05:19,052
.أجل، كان يعلم

84
00:05:19,118 --> 00:05:20,653
.طلب مني أن أبقي الأمر سرًا

85
00:05:20,720 --> 00:05:22,555
.قال إنه سيهتم بالأمر

86
00:05:23,356 --> 00:05:26,025
أظن أنه يحاول التستر على الأمر

87
00:05:26,092 --> 00:05:27,794
."بعد طرد السيد "كانغ

88
00:05:28,261 --> 00:05:31,197
ماذا؟ "التستر على الأمر"؟

89
00:05:31,664 --> 00:05:34,233
.أجل، رأيت أن ذلك لا يصح

90
00:05:34,834 --> 00:05:36,235
أقول لك هذا

91
00:05:36,736 --> 00:05:38,137
.بعد التفكير في الأمر مليًا

92
00:05:40,106 --> 00:05:42,642
.لن أتغاضى عن هذا

93
00:05:43,309 --> 00:05:44,977
لن أدع تلك الساقطة المريعة

94
00:05:45,445 --> 00:05:47,347
.تبقى في منزلنا

95
00:05:49,349 --> 00:05:51,517
!يا إلهي، حماتي

96
00:05:51,984 --> 00:05:53,986
.يا إلهي

97
00:05:55,722 --> 00:05:57,457
إلى أين تذهبين يا حماتي؟

98
00:06:00,893 --> 00:06:02,528
هل أنتما عائدتان من مكان ما؟

99
00:06:04,864 --> 00:06:06,566
هل من خطب ما؟

100
00:06:08,634 --> 00:06:09,669
.يا إلهي

101
00:06:10,169 --> 00:06:11,037
…ماذا

102
00:06:12,138 --> 00:06:14,140
ماذا تظنين نفسك فاعلة؟

103
00:06:15,208 --> 00:06:18,044
هل تعرفين من هي يا حماتي؟

104
00:06:18,945 --> 00:06:21,647
."إنها ابنة السيد "كانغ

105
00:06:22,181 --> 00:06:23,950
.سائقنا السابق

106
00:06:24,450 --> 00:06:26,119
ماذا؟ -
.إنها ابنته -

107
00:06:26,786 --> 00:06:27,754
ماذا؟

108
00:06:28,321 --> 00:06:32,625
عمّ تتحدثين؟ هل فقدت عقلك؟

109
00:06:32,692 --> 00:06:34,293
!حماتي

110
00:06:34,360 --> 00:06:38,398
،لقد خدعتنا مع السيد "كانغ" منذ البداية
.كلنا خُدعنا

111
00:06:38,464 --> 00:06:42,168
لقد خططت للأمر مع والدها
.وجاءت إلى عائلتنا عن قصد

112
00:06:43,069 --> 00:06:45,805
.هذا ليس صحيحًا

113
00:06:45,872 --> 00:06:48,474
.لا تنكري الأمر، لقد انكشف كل شيء

114
00:06:48,541 --> 00:06:49,909
.لا تفكري حتى في الكذب

115
00:06:49,976 --> 00:06:53,479
رباه، ما الأمر؟

116
00:06:53,546 --> 00:06:54,380
.يا إلهي

117
00:06:54,447 --> 00:06:57,116
.جدّتي -
حماتي، هذا غريب بالنسبة لك أيضًا، صحيح؟ -

118
00:06:57,183 --> 00:06:58,518
هل تصدقين ذلك؟

119
00:06:58,584 --> 00:07:00,019
.لكن هذا صحيح

120
00:07:00,653 --> 00:07:05,458
لقد خطّطا لذلك معًا وتصرفا
.وكأنهما لا يعلمان شيئًا

121
00:07:06,392 --> 00:07:10,496
.مجرد التفكير في هذا يصيبني بالقشعريرة

122
00:07:11,330 --> 00:07:13,566
.هذا يكفي

123
00:07:15,301 --> 00:07:16,335
.عزيزي

124
00:07:16,869 --> 00:07:18,504
.سمعت أنك تعرف كل هذا

125
00:07:19,005 --> 00:07:21,707
كيف أمكنك محاولة التستر على الأمر؟
كيف أمكنك التغاضي عن هذا؟

126
00:07:21,774 --> 00:07:23,342
.أشعر بغضب عارم

127
00:07:23,409 --> 00:07:25,445
كيف يمكنك أن تكون بهذا الهدوء؟

128
00:07:25,511 --> 00:07:27,814
.لنتحدث في غرفتنا

129
00:07:27,880 --> 00:07:29,182
.اتبعيني

130
00:07:29,882 --> 00:07:30,983
…ماذا

131
00:07:32,118 --> 00:07:34,187
."دو ران"

132
00:07:34,253 --> 00:07:36,689
.اشرحي لنا ما كل هذا

133
00:07:37,390 --> 00:07:39,392
هل السيد "كانغ" والدك حقًا؟

134
00:07:42,295 --> 00:07:43,529
.أنا آسفة يا جدّتي

135
00:07:44,964 --> 00:07:47,733
.إنه والدي

136
00:07:48,568 --> 00:07:50,570
.يا إلهي

137
00:07:51,137 --> 00:07:52,705
.يا إلهي -
.جدّتي -

138
00:07:52,772 --> 00:07:54,640
كيف يمكن لهذا أن يحدث؟

139
00:08:02,081 --> 00:08:03,049
.عزيزتي

140
00:08:03,115 --> 00:08:05,785
.اهدئي واسمعيني

141
00:08:05,852 --> 00:08:07,353
.لا يوجد ما يُسمع

142
00:08:07,420 --> 00:08:08,888
.لا يوجد ما يُقال

143
00:08:08,955 --> 00:08:11,290
اجعلهما يتطلّقان وأرسله
."إلى فرع "الولايات المتحدة

144
00:08:11,357 --> 00:08:12,425
.افعل كما أقول

145
00:08:12,492 --> 00:08:15,862
.ماذا؟ لا يمكننا أن نجعلهما يتطلّقان

146
00:08:15,928 --> 00:08:19,966
إذًا هل تريده أن يعيش
مع تلك الساقطة البغيضة؟

147
00:08:20,032 --> 00:08:21,701
.أنا خائفة ومرعوبة

148
00:08:21,767 --> 00:08:22,802
.إنها تصيبني بالقشعريرة

149
00:08:22,869 --> 00:08:25,204
.لم تكن تعلم أنه والدها

150
00:08:25,271 --> 00:08:26,672
.لقد اكتشفت الأمر حديثًا

151
00:08:26,739 --> 00:08:29,442
،حتى لو لم يكن هذا لوقت طويل
.أنا غاضب أيضًا لأنهما كذبا

152
00:08:29,509 --> 00:08:32,912
.لكنني لا أظن أنهما كانت لديهما دوافع خفية

153
00:08:32,979 --> 00:08:34,213
هل فقدت عقلك؟

154
00:08:34,814 --> 00:08:37,683
.لا يمكن فهم هذا

155
00:08:37,750 --> 00:08:40,353
ألا يشعرك هذا بالاشمئزاز؟ -
.يا عزيزتي -

156
00:08:40,419 --> 00:08:42,588
.هذه ليست مجرد كذبة صغيرة

157
00:08:42,655 --> 00:08:45,958
.بل نحن بصدد مجموعة كبيرة من الأكاذيب

158
00:08:48,060 --> 00:08:51,397
.دعني أوضح لك أمرًا

159
00:08:52,665 --> 00:08:54,433
لا يمكنني أبدًا أن أسمح

160
00:08:55,535 --> 00:08:57,537
.لابني بالعيش مع ذلك الشيء

161
00:08:58,271 --> 00:08:59,572
!ليس بعد الآن

162
00:09:00,339 --> 00:09:01,741
.أبدًا

163
00:09:11,017 --> 00:09:12,552
.حماتي

164
00:09:13,152 --> 00:09:15,588
.احزمي أغراضك حالًا

165
00:09:15,655 --> 00:09:17,123
.حماتي

166
00:09:17,189 --> 00:09:18,424
!الآن

167
00:09:18,991 --> 00:09:20,993
هل تريدينني أن أفعل ذلك لك؟

168
00:09:21,060 --> 00:09:22,261
.حماتي

169
00:09:22,962 --> 00:09:24,597
.حماتي

170
00:09:33,573 --> 00:09:35,808
.اخرجي، اخرجي فورًا

171
00:09:36,342 --> 00:09:39,278
.حماتي، أنا آسفة لأنني لم أستطع إخبارك

172
00:09:39,345 --> 00:09:41,948
.لكن الأمر ليس كما تظنين

173
00:09:42,415 --> 00:09:45,451
.حماتي، سامحيني هذه المرة فقط

174
00:09:47,119 --> 00:09:49,689
كيف تجرئين أن تخدعينا؟
كيف أمكنك الكذب علينا؟

175
00:09:50,723 --> 00:09:54,427
،إن كان لديك ضمير
.فتوقفي عن تدمير حياة ابني

176
00:09:54,493 --> 00:09:56,062
.اخرجي بإرادتك

177
00:09:56,128 --> 00:09:58,931
!لا تكوني متشبثة هكذا واخرجي الآن

178
00:09:59,398 --> 00:10:00,633
…حماتي

179
00:10:01,167 --> 00:10:03,603
ماذا فعلت يا عزيزتي؟

180
00:10:03,669 --> 00:10:05,771
.أمي، أرجوك، اهدئي

181
00:10:06,639 --> 00:10:08,507
.دو ران"، قفي"

182
00:10:09,642 --> 00:10:10,676
هل أنت بخير؟

183
00:10:12,111 --> 00:10:13,579
."دو ران"

184
00:10:13,646 --> 00:10:14,747
."دو ران"

185
00:10:15,581 --> 00:10:17,617
…ما هذا بحق السماء

186
00:10:18,484 --> 00:10:20,353
."مسكين "داي ريوك

187
00:10:20,419 --> 00:10:22,521
.تدمرت حياته بسبب امرأة

188
00:10:22,588 --> 00:10:24,890
."مسكين "داي ريوك

189
00:10:24,957 --> 00:10:27,226
.أمي -
.يا إلهي -

190
00:10:27,293 --> 00:10:29,128
كيف يجب أن أتصرف في هذه الورطة؟

191
00:10:29,195 --> 00:10:32,098
ماذا يمكنني أن أفعل؟

192
00:10:34,567 --> 00:10:36,869
.يا إلهي

193
00:11:50,076 --> 00:11:51,310
.عذرًا

194
00:11:52,778 --> 00:11:54,880
.عفوًا يا آنسة، أفيقي

195
00:11:55,347 --> 00:11:56,482
.عفوًا يا آنسة

196
00:11:58,818 --> 00:12:00,753
.عفوًا يا آنسة

197
00:12:03,155 --> 00:12:05,658
.شكرًا على عملك الجاد اليوم -
.شكرًا -

198
00:12:05,725 --> 00:12:06,592
.لا مشكلة

199
00:12:15,968 --> 00:12:18,370
لماذا لم تتصل "دو ران" اليوم؟

200
00:12:18,437 --> 00:12:20,606
.لم تراسلني أيضًا

201
00:12:21,807 --> 00:12:23,075
هل من خطب ما؟

202
00:12:27,813 --> 00:12:28,914
.مرحبًا

203
00:12:28,981 --> 00:12:30,616
هل تعرف صاحبة هذا الهاتف؟

204
00:12:30,683 --> 00:12:31,917
"دو ران"

205
00:12:33,486 --> 00:12:35,287
من على الهاتف؟

206
00:12:37,056 --> 00:12:39,625
ماذا؟ المستشفى؟

207
00:12:45,231 --> 00:12:46,632
{\an8}"مركز الطوارئ الطبي"

208
00:12:49,902 --> 00:12:51,670
.عذرًا

209
00:12:53,606 --> 00:12:54,707
."دو ران"

210
00:12:59,545 --> 00:13:00,646
."دو ران"

211
00:13:01,881 --> 00:13:03,315
ماذا حدث؟

212
00:13:05,518 --> 00:13:07,753
هل أنت الوصي عليها؟

213
00:13:10,723 --> 00:13:12,892
.أجل، أنا والدها

214
00:13:13,592 --> 00:13:15,928
هل أنت من أجاب على هاتفها قبل قليل؟

215
00:13:16,929 --> 00:13:19,198
.أجل، ها هو هاتفها

216
00:13:20,099 --> 00:13:21,100
.شكرًا

217
00:13:21,567 --> 00:13:25,271
كيف حصلت على هاتف ابنتي؟

218
00:13:25,337 --> 00:13:26,705
هل أنت الوصي عليها؟

219
00:13:26,772 --> 00:13:28,440
.أجل، أنا كذلك

220
00:13:28,507 --> 00:13:29,909
كيف حالها؟

221
00:13:30,342 --> 00:13:33,712
أُصيبت بالإغماء بسبب انخفاض درجة الحرارة
والإجهاد، لحسن الحظ، لم تظهر عليها

222
00:13:33,779 --> 00:13:35,514
،أي دلائل على وجود مضاعفات

223
00:13:35,581 --> 00:13:38,284
،لكنها تحتاج إلى الراحة
.لذا فقد أعطيناها منومًا

224
00:13:38,918 --> 00:13:40,085
.لا تقلق أكثر من اللازم

225
00:13:40,553 --> 00:13:42,021
.فهمت، شكرًا

226
00:13:44,523 --> 00:13:46,692
وذلك الشاب

227
00:13:46,759 --> 00:13:49,628
.أحضر المريضة بعد أن وجدها في الشارع

228
00:13:51,096 --> 00:13:52,531
حقًا؟

229
00:13:52,598 --> 00:13:55,034
.أجل، كان من الممكن أن تصبح الحالة خطيرة

230
00:13:55,100 --> 00:13:58,571
.قد يؤدي انخفاض درجة الحرارة إلى الموت

231
00:13:58,637 --> 00:14:01,407
.استدعني عندما تستيقظ

232
00:14:01,473 --> 00:14:03,042
.سأفعل، شكرًا

233
00:14:05,811 --> 00:14:07,513
كيف يمكنني أن أشكرك؟

234
00:14:07,580 --> 00:14:10,349
.لا بأس، فعلت الواجب فحسب

235
00:14:10,416 --> 00:14:13,719
وجدت ابنتي غائبةً عن الوعي في الشارع؟

236
00:14:13,786 --> 00:14:16,789
أجل، لم يكن معها شيء
.وكانت ترتدي ملابس رقيقة

237
00:14:16,856 --> 00:14:18,390
.لم يكن معها سوى هاتفها

238
00:14:20,226 --> 00:14:21,927
…"لماذا كانت "دو ران

239
00:14:21,994 --> 00:14:24,830
.بما أنك هنا الآن، ينبغي أن أذهب

240
00:14:29,268 --> 00:14:30,603
.مهلًا

241
00:14:31,136 --> 00:14:32,805
.لحظة واحدة

242
00:14:33,806 --> 00:14:34,874
،حسنًا

243
00:14:34,940 --> 00:14:38,043
.أنا مدين لك، لا يمكنني أن أتركك تذهب هكذا

244
00:14:39,578 --> 00:14:41,347
.لا بأس، عُد إلى الداخل

245
00:14:42,781 --> 00:14:44,683
.شكرًا

246
00:14:45,384 --> 00:14:46,485
.شكرًا

247
00:15:11,677 --> 00:15:14,079
ماذا حدث بحق السماء؟

248
00:15:20,252 --> 00:15:21,353
…هل كانت

249
00:15:34,133 --> 00:15:38,203
السيدة "أوه" لا تسمح لي حتى
.بتنظيف غرفتهما

250
00:15:38,804 --> 00:15:41,273
.كان ينبغي أن تقول إنهما أب وابنته

251
00:15:41,340 --> 00:15:42,708
لماذا أخفت ذلك؟

252
00:15:49,081 --> 00:15:50,316
."إنه السيد "كانغ

253
00:15:54,653 --> 00:15:55,854
."سيد "كانغ

254
00:15:56,455 --> 00:15:57,756
.مرحبًا

255
00:16:00,526 --> 00:16:02,328
السيدة "كيم"؟

256
00:16:03,362 --> 00:16:05,297
.حدث شيء ما بالفعل

257
00:16:06,265 --> 00:16:07,166
…في الواقع

258
00:16:08,167 --> 00:16:09,268
ماذا؟

259
00:16:10,269 --> 00:16:11,704
هل هذا صحيح؟

260
00:16:11,770 --> 00:16:14,506
.أجل، كانت السيدة "أوه" ثائرة

261
00:16:17,276 --> 00:16:18,744
.فهمت

262
00:16:19,178 --> 00:16:20,679
.شكرًا لأنك أخبرتني

263
00:16:22,281 --> 00:16:23,148
.حسنًا

264
00:16:23,849 --> 00:16:25,184
.سأتصل بك قريبًا

265
00:16:31,824 --> 00:16:33,092
،في يوم بارد كهذا

266
00:16:33,659 --> 00:16:35,561
.طُردت بسببي

267
00:16:36,528 --> 00:16:38,263
…بسبب والدك الأحمق

268
00:16:39,999 --> 00:16:42,034
ماذا ينبغي أن أفعل بك الآن؟

269
00:17:02,321 --> 00:17:03,689
لماذا تعم الفوضى الغرفة؟

270
00:17:05,224 --> 00:17:06,458
."دو ران"

271
00:17:14,933 --> 00:17:17,169
سيدة "تشو"، لماذا تعم الفوضى غرفتي؟

272
00:17:17,703 --> 00:17:19,538
."آسفة أيها المدير "وانغ

273
00:17:19,605 --> 00:17:21,507
.السيدة "أوه" لم تسمح لي بتنظيفها

274
00:17:22,174 --> 00:17:23,876
أمي؟ لم لا؟

275
00:17:24,543 --> 00:17:26,345
ألم تتصل بك السيدة "كيم"؟

276
00:17:26,412 --> 00:17:28,047
.حدث شجار هائل

277
00:17:28,981 --> 00:17:30,249
أي شجار؟

278
00:17:30,716 --> 00:17:31,884
أين "دو ران"؟

279
00:17:32,851 --> 00:17:34,920
…في الواقع

280
00:17:34,987 --> 00:17:36,121
…"أيها المدير "وانغ

281
00:17:42,561 --> 00:17:45,731
.لم أخبره بشيء يا سيدتي

282
00:17:47,132 --> 00:17:48,300
."داي ريوك"

283
00:17:49,701 --> 00:17:51,904
هل كنت تعلم بالفعل؟

284
00:17:52,738 --> 00:17:53,705
أعلم ماذا؟

285
00:17:53,772 --> 00:17:55,107
"أن السيد "كانغ

286
00:17:55,841 --> 00:17:57,142
.هو والد زوجتك

287
00:17:57,609 --> 00:17:58,877
هل كنت تعلم ذلك؟

288
00:18:01,914 --> 00:18:02,948
…هذا

289
00:18:03,015 --> 00:18:04,083
ماذا؟

290
00:18:05,384 --> 00:18:06,952
أنت أيضًا كنت تعلم؟

291
00:18:09,354 --> 00:18:10,689
هل أنت أحمق؟

292
00:18:11,223 --> 00:18:14,059
حتى إن كانت زوجتك قد جعلتك
،كالخاتم في إصبعها

293
00:18:14,126 --> 00:18:16,962
فهل كنت ستخدعنا كلنا مثلها؟

294
00:18:17,029 --> 00:18:18,664
للدفاع عن تلك الساقطة؟

295
00:18:18,730 --> 00:18:19,865
هل

296
00:18:20,399 --> 00:18:21,934
قلت شيئًا لـ"دو ران"؟

297
00:18:22,801 --> 00:18:23,836
أين "دو ران"؟

298
00:18:23,902 --> 00:18:25,838
ماذا فعلت بها؟

299
00:18:25,904 --> 00:18:27,206
.طردتها

300
00:18:27,873 --> 00:18:28,974
…أنا

301
00:18:29,508 --> 00:18:30,542
.طردتها

302
00:18:31,076 --> 00:18:32,077
.أمي

303
00:18:32,144 --> 00:18:33,879
،سواء أكنت تعرف بالفعل أم لا

304
00:18:34,513 --> 00:18:37,349
،لا يمكنني مسامحتها
.إنها تصيبني بالقشعريرة

305
00:18:38,250 --> 00:18:42,287
.حقيقة أنها كانت تعيش معنا هنا تخيفني

306
00:18:43,155 --> 00:18:46,091
.أريدكما أن تنفصلا، طلّقها فورًا

307
00:18:46,158 --> 00:18:47,359
!أمي

308
00:18:48,026 --> 00:18:49,027
…كيف

309
00:18:50,195 --> 00:18:51,930
…كيف -
!"داي ريوك" -

310
00:18:52,731 --> 00:18:55,400
!إنها تخدعك

311
00:19:03,475 --> 00:19:04,576
."أيها المدير "وانغ

312
00:19:05,277 --> 00:19:06,612
."أيها المدير "وانغ

313
00:19:07,613 --> 00:19:09,681
،أيها المدير "وانغ"، الأمر وما فيه

314
00:19:09,748 --> 00:19:11,750
.أن السيد "كانغ" اتصل في وقت سابق

315
00:19:11,817 --> 00:19:13,452
.السيدة "كيم" في غرفة الطوارئ

316
00:19:13,519 --> 00:19:14,887
غرفة الطوارئ؟

317
00:19:17,823 --> 00:19:19,191
."سيد "كانغ

318
00:19:19,258 --> 00:19:20,459
ماذا حدث؟

319
00:19:20,926 --> 00:19:23,195
.أُصيبت بالإغماء في الشارع

320
00:19:24,229 --> 00:19:25,797
أُصيبت بالإغماء في الشارع؟

321
00:19:27,232 --> 00:19:29,134
.أحضرها شاب إلى هنا

322
00:19:30,002 --> 00:19:32,838
.وجدتها هنا هكذا عندما وصلت إلى هنا

323
00:19:33,739 --> 00:19:35,240
قال الطبيب

324
00:19:36,742 --> 00:19:38,911
إنها في حالة صدمة بسبب

325
00:19:38,977 --> 00:19:40,345
.انخفاض درجة الحرارة وبسبب الإجهاد

326
00:19:41,079 --> 00:19:42,181
إذًا لماذا

327
00:19:42,614 --> 00:19:44,783
لم تستيقظ بعد؟

328
00:19:44,850 --> 00:19:46,818
.لقد أُعطيت منومًا

329
00:19:46,885 --> 00:19:48,420
.لهذا هي نائمة

330
00:19:51,390 --> 00:19:52,958
كيف لهم أن يطردوها

331
00:19:53,525 --> 00:19:55,427
بهذه الملابس في يوم بارد كهذا؟

332
00:20:00,032 --> 00:20:01,400
."أنا آسف يا سيد "كانغ

333
00:20:02,701 --> 00:20:03,735
.إنه خطئي

334
00:20:04,703 --> 00:20:06,171
."لا أيها المدير "وانغ

335
00:20:07,439 --> 00:20:08,774
.إنه خطئي

336
00:20:09,641 --> 00:20:11,276
.حدث ذلك بسببي

337
00:20:13,145 --> 00:20:15,113
،"لو لم تقابلني "دو ران

338
00:20:16,381 --> 00:20:19,284
.لعاشت حياة سعيدة معك

339
00:20:20,219 --> 00:20:21,453
.إنه خطئي

340
00:20:22,454 --> 00:20:24,122
.كل هذا بسببي

341
00:20:26,692 --> 00:20:27,793
."سيد "كانغ

342
00:20:30,729 --> 00:20:31,763
."أيها المدير "وانغ

343
00:20:32,564 --> 00:20:34,399
.يجب أن أذهب إلى مكان ما

344
00:20:34,466 --> 00:20:37,236
هل يمكنك البقاء مع "دو ران"؟

345
00:20:37,302 --> 00:20:38,437
.أرجوك

346
00:20:39,871 --> 00:20:41,440
."انتظر يا سيد "كانغ

347
00:20:43,242 --> 00:20:46,845
أيتها الممرضة، هل يمكنك مراقبتها
.من أجلي؟ لن أغيب طويلًا

348
00:20:47,412 --> 00:20:48,513
.بالطبع

349
00:21:02,127 --> 00:21:03,262
ماذا يفعل هنا؟

350
00:21:04,263 --> 00:21:07,032
كيف تجرؤ على المجيء إلى هنا؟

351
00:21:07,799 --> 00:21:08,800
.اخرج

352
00:21:08,867 --> 00:21:10,235
.اخرج فورًا

353
00:21:15,607 --> 00:21:16,708
."سيدة "بارك

354
00:21:17,743 --> 00:21:20,045
."أيها الرئيس "وانغ"، سيدة "أوه

355
00:21:21,113 --> 00:21:22,481
"قابلت "دو ران

356
00:21:22,547 --> 00:21:25,784
.للمرة الأولى في منزلكم

357
00:21:26,485 --> 00:21:29,021
كانت تأتي إلى هنا كثيرًا

358
00:21:30,689 --> 00:21:32,691
،"لرعاية السيدة "بارك

359
00:21:33,959 --> 00:21:35,894
لذا كانت خطتي

360
00:21:35,961 --> 00:21:37,562
.أن أراقبها من بعيد

361
00:21:40,132 --> 00:21:43,335
ما كان ليحدث شيء

362
00:21:44,603 --> 00:21:46,204
لو أنني غادرت

363
00:21:47,806 --> 00:21:49,975
.عندما قابلت "دو ران" هنا لأول مرة

364
00:21:51,610 --> 00:21:53,245
.هذا خطئي

365
00:21:56,315 --> 00:22:01,720
.حدث هذا لأنني أردت البقاء إلى جانب ابنتي

366
00:22:01,787 --> 00:22:02,821
…"ابنتي "دو ران

367
00:22:04,389 --> 00:22:07,826
.لم تقترف "دو ران" أي خطأ

368
00:22:11,330 --> 00:22:13,865
.لم تكن تعرف حتى من أنا

369
00:22:14,533 --> 00:22:15,834
،"سيدة "بارك

370
00:22:16,368 --> 00:22:17,836
."أيها الرئيس "وانغ"، سيدة "أوه

371
00:22:18,737 --> 00:22:20,072
أرجوكم سامحوا

372
00:22:20,772 --> 00:22:24,209
.عزيزتي "دو ران" هذه المرة فحسب

373
00:22:28,013 --> 00:22:31,283
لديها أب عديم الكفاءة

374
00:22:32,317 --> 00:22:33,585
وقد تعرضت للتخلي

375
00:22:34,052 --> 00:22:38,290
.والإيذاء وعانت طوال حياتها

376
00:22:41,993 --> 00:22:44,930
أرجوكم أشفقوا عليها

377
00:22:47,299 --> 00:22:50,535
.وسامحوها هذه المرة

378
00:22:59,845 --> 00:23:00,879
."سيد "كانغ

379
00:23:01,513 --> 00:23:02,614
.انهض

380
00:23:03,648 --> 00:23:05,984
.أجل يا سيد "كانغ"، قف

381
00:23:06,051 --> 00:23:07,886
."أبعد يديك عنه يا "داي ريوك

382
00:23:08,387 --> 00:23:10,322
.عزيزتي -
.لا تقف هكذا فحسب -

383
00:23:10,756 --> 00:23:12,357
.اطرده

384
00:23:12,424 --> 00:23:14,025
.أخرجه من منزلنا

385
00:23:16,395 --> 00:23:17,763
."انهض يا سيد "كانغ

386
00:23:20,665 --> 00:23:21,666
.هيا بنا

387
00:23:21,733 --> 00:23:23,368
إلى أين تذهب؟

388
00:23:23,435 --> 00:23:25,771
!داي ريوك"! قف مكانك"

389
00:23:29,007 --> 00:23:30,642
.حماتي، عزيزي

390
00:23:30,709 --> 00:23:32,677
ماذا يجب أن نفعل بخصوص "داي ريوك"؟

391
00:23:32,744 --> 00:23:34,413
ماذا ينبغي أن نفعل؟

392
00:23:42,988 --> 00:23:44,356
ماذا نفعل الآن؟

393
00:23:45,557 --> 00:23:46,591
.يا إلهي

394
00:23:47,192 --> 00:23:50,061
لديّ مشاعر مختلطة بشأن ما حدث
.مع السيد "كانغ" قبل قليل

395
00:23:50,962 --> 00:23:53,598
.لقد خدعنا طوال هذه الفترة

396
00:23:54,166 --> 00:23:56,401
.هذا تصرّف دنيء بكل تأكيد

397
00:23:57,235 --> 00:23:58,503
،لكن في الوقت نفسه

398
00:23:59,137 --> 00:24:00,472
أتساءل

399
00:24:01,106 --> 00:24:03,809
."لماذا اضطر للتخلي عن "دو ران

400
00:24:03,875 --> 00:24:05,877
،حتى عندما كانت ابنته قريبة جدًا منه

401
00:24:06,511 --> 00:24:08,447
.لم يستطع حتى أن يقول إنه والدها

402
00:24:08,513 --> 00:24:10,515
.لا بد أن هذا كان شيئًا مدمرًا

403
00:24:16,354 --> 00:24:18,123
،بعيدًا عن أي شيء آخر

404
00:24:18,890 --> 00:24:21,226
."هذا ليس ذنب "دو ران

405
00:24:21,827 --> 00:24:23,395
،رغم أنه تخلى عنها

406
00:24:23,829 --> 00:24:26,398
.كانت تريد فقط أن تكون مع والدها

407
00:24:27,232 --> 00:24:29,935
.لا يحق لنا أن نقطع علاقتهما

408
00:24:30,669 --> 00:24:31,870
.إنهما عائلة

409
00:24:33,038 --> 00:24:34,206
.أعلم

410
00:24:57,696 --> 00:24:58,797
.اشرب هذا من فضلك

411
00:25:06,338 --> 00:25:07,305
."أيها المدير "وانغ

412
00:25:09,341 --> 00:25:10,809
دو ران" حقًا لم تكن تعلم"

413
00:25:11,676 --> 00:25:13,345
.أنني والدها

414
00:25:14,546 --> 00:25:16,081
أنت من بين كل الناس

415
00:25:16,681 --> 00:25:19,718
."ينبغي أن تثق بـ"دو ران

416
00:25:20,652 --> 00:25:21,987
.أرجوك صدّقها

417
00:25:24,923 --> 00:25:26,424
.أصدقها

418
00:25:29,461 --> 00:25:31,296
.وسأبقى إلى جانبها

419
00:25:34,399 --> 00:25:35,867
.لذا لا تقلق أرجوك

420
00:25:39,070 --> 00:25:40,171
.شكرًا

421
00:25:41,239 --> 00:25:42,607
."شكرًا أيها المدير "وانغ

422
00:25:47,012 --> 00:25:48,813
.أفاقت السيدة "كيم دو ران" للتو

423
00:25:54,953 --> 00:25:56,988
."دو ران" -
."دو ران" -

424
00:25:58,590 --> 00:25:59,424
.أبي

425
00:26:02,427 --> 00:26:03,395
."أيها المدير "وانغ

426
00:26:03,929 --> 00:26:05,397
دو ران"، ماذا حدث؟"

427
00:26:05,964 --> 00:26:07,399
لماذا لم تتصلي بي؟

428
00:26:07,465 --> 00:26:08,833
.كان ينبغي أن تتصلي بي أولًا

429
00:26:13,738 --> 00:26:14,739
.لنذهب إلى المنزل

430
00:26:16,041 --> 00:26:17,242
المنزل"؟"

431
00:26:17,309 --> 00:26:19,578
.أنا هنا معك، سنصلح كل شيء

432
00:26:21,212 --> 00:26:24,015
.وقد عرف الجميع، هكذا أفضل

433
00:26:25,216 --> 00:26:26,818
."عودي إلى المنزل مع المدير "وانغ

434
00:26:37,529 --> 00:26:39,664
.جدّتي، أبي، أمي

435
00:26:40,498 --> 00:26:41,533
.دو ران" هنا"

436
00:26:42,300 --> 00:26:44,836
.جدّتي، حماي، حماتي

437
00:26:45,870 --> 00:26:47,072
.أنا آسفة

438
00:26:47,138 --> 00:26:48,807
.اصعدي ونالي قسطًا من الراحة

439
00:26:48,873 --> 00:26:50,475
.أجل -
.مهلًا -

440
00:26:51,876 --> 00:26:52,911
إلى أين تذهبين؟

441
00:26:53,979 --> 00:26:55,380
.أؤكد لك

442
00:26:55,447 --> 00:26:57,248
.لا يمكنك العيش معنا بعد الآن

443
00:26:57,315 --> 00:26:58,316
."إيون يونغ"

444
00:27:00,452 --> 00:27:03,588
"جاء السيد "كانغ
وشرح كل شيء، ماذا تريدين أكثر من ذلك؟

445
00:27:04,489 --> 00:27:05,690
.اذهبي إلى غرفتك

446
00:27:06,091 --> 00:27:08,360
هل كان والدي هنا؟

447
00:27:09,961 --> 00:27:11,997
.يا لك من ماكرة، إنها تتظاهر بعدم المعرفة

448
00:27:12,530 --> 00:27:14,899
هل تظنين أنني لم أعرف أنكما خططتما لهذا؟

449
00:27:14,966 --> 00:27:17,869
هل تظنين أن توسلات والدك وهو راكع
على ركبتيه ستحل كل شيء؟

450
00:27:17,936 --> 00:27:19,704
.دو ران" لم تعلم أن السيد "كانغ" كان هنا"

451
00:27:19,771 --> 00:27:22,540
.كانت راقدة في غرفة الطوارئ

452
00:27:22,607 --> 00:27:24,142
لماذا تقولين أشياء كهذه؟

453
00:27:24,209 --> 00:27:27,178
هل أفعل هذا من دون سبب؟
.لقد خدعتنا طوال تلك الفترة

454
00:27:27,245 --> 00:27:30,081
.لا أستطيع الوثوق بكلمة تقولها الآن

455
00:27:31,383 --> 00:27:32,484
.سنصعد إلى الأعلى

456
00:27:37,956 --> 00:27:38,990
."إيون يونغ"

457
00:27:39,691 --> 00:27:41,359
.أنا و"جين كوك" هنا

458
00:27:41,426 --> 00:27:43,194
لماذا ترفعين صوتك؟

459
00:27:44,329 --> 00:27:46,364
،أنت و"جين كوك" لا تقولان شيئًا

460
00:27:46,431 --> 00:27:47,999
.لذا كان عليّ أن أفعل شيئًا

461
00:27:48,066 --> 00:27:51,302
.أمر سيئ بما يكفي أنها تعرضت للتخلي

462
00:27:52,203 --> 00:27:54,372
"ونحن نعرف "دو ران" والسيد "كانغ

463
00:27:55,006 --> 00:27:56,508
.منذ فترة طويلة

464
00:27:56,574 --> 00:27:57,776
ما الخطب الجلل؟

465
00:27:58,410 --> 00:28:01,046
"هل ارتكب السيد "كانغ
و"دو ران" خطيئة جسيمة؟

466
00:28:02,080 --> 00:28:02,947
عذرًا؟

467
00:28:03,014 --> 00:28:05,050
ألا تهتمين لأمر "داي ريوك" حتى؟

468
00:28:05,684 --> 00:28:08,286
،إن ظللت تفعلين هذا
.لن يزداد الموقف إلا صعوبةً عليه

469
00:28:09,087 --> 00:28:11,756
.دعي "داي ريوك" يتولى الأمر بنفسه

470
00:28:12,357 --> 00:28:13,425
!حماتي

471
00:28:18,029 --> 00:28:19,631
.هذا شعوري أنا أيضًا

472
00:28:26,938 --> 00:28:30,642
،أجل يا أمي، كما قالت جدّتي
.دعي "داي ريوك" يتولى الأمر بنفسه

473
00:28:30,709 --> 00:28:33,078
."في الواقع، أشعر بالشفقة على "دو ران

474
00:28:39,551 --> 00:28:41,386
لماذا جاء والدي إلى هنا؟

475
00:28:44,122 --> 00:28:46,424
هل بكى وهو راكع على ركبتيه؟ ماذا يعني ذلك؟

476
00:28:46,491 --> 00:28:47,726
قال

477
00:28:49,027 --> 00:28:50,428
.إن هذا ليس ذنبك

478
00:28:51,262 --> 00:28:52,864
.وإنك لم تعرفي شيئًا

479
00:28:54,099 --> 00:28:55,400
هل قال أبي ذلك؟

480
00:28:58,536 --> 00:28:59,571
."دو ران"

481
00:29:01,406 --> 00:29:02,841
.اتصلي بأبيك

482
00:29:03,374 --> 00:29:04,843
.لا بد أنه قلق

483
00:29:06,478 --> 00:29:08,613
.سأذهب لأحضر بعض الشاي الساخن

484
00:29:09,481 --> 00:29:10,515
.شكرًا

485
00:29:39,210 --> 00:29:41,079
.مرحبًا يا "دو ران"، هذا أنا

486
00:29:41,146 --> 00:29:42,313
هل وصلت إلى المنزل؟

487
00:29:42,781 --> 00:29:43,815
.أبي

488
00:29:45,250 --> 00:29:47,318
.سمعت أنك أتيت إلى هنا

489
00:29:49,320 --> 00:29:52,423
.في الواقع، أجل، فعلت

490
00:29:56,795 --> 00:29:58,496
لماذا جئت؟

491
00:30:00,565 --> 00:30:02,867
ألم تشعر بالإهانة أثناء وجودك هنا؟

492
00:30:02,934 --> 00:30:05,370
.لا، على الإطلاق

493
00:30:05,436 --> 00:30:07,605
.كل ما حدث كان بسببي

494
00:30:08,606 --> 00:30:11,009
،كان عليّ أن أذهب لأوضح ما حدث
.هذا هو التصرف الصائب

495
00:30:11,075 --> 00:30:12,343
.لذلك ذهبت إلى هناك

496
00:30:12,811 --> 00:30:15,413
.دو ران"، لا داعي لأن تقلقي"

497
00:30:16,848 --> 00:30:19,717
.دو ران"، كفّي عن البكاء"

498
00:30:20,652 --> 00:30:22,353
،حين تبكين

499
00:30:22,420 --> 00:30:23,922
.ينفطر قلبي

500
00:30:26,558 --> 00:30:27,725
…أبي، أنا

501
00:30:28,793 --> 00:30:30,328
.أنا لا أبكي

502
00:30:31,596 --> 00:30:32,897
،لكن يا أبي

503
00:30:33,631 --> 00:30:35,466
لا يمكنك أن تتركني، مفهوم؟

504
00:30:36,234 --> 00:30:37,468
هل تفهم؟

505
00:30:38,336 --> 00:30:39,437
.بالطبع

506
00:30:40,405 --> 00:30:43,208
.لن أذهب إلى أي مكان من دونك

507
00:30:43,274 --> 00:30:46,644
.وسأنتقل إلى المكان الجديد غدًا

508
00:30:46,711 --> 00:30:47,779
إلى أين قد أذهب؟

509
00:30:48,980 --> 00:30:50,415
.يجب أن تلتزم بوعدك

510
00:30:51,649 --> 00:30:53,618
.بأنك لن تتركني

511
00:30:57,889 --> 00:30:59,057
.حسنًا

512
00:30:59,657 --> 00:31:02,660
.لذا لا تقلقي بشأني

513
00:31:03,161 --> 00:31:04,262
.نامي قليلًا

514
00:31:22,680 --> 00:31:23,815
."سيد "كانغ

515
00:31:25,250 --> 00:31:27,018
ما قصته؟

516
00:31:27,819 --> 00:31:31,756
ما الذي منعه من مخاطبتها بصفتها ابنته
حتى عندما كان بقربها؟

517
00:31:35,426 --> 00:31:37,228
.لا بد أن قلبه مفطور

518
00:31:39,731 --> 00:31:41,432
كم الثمن يا سيدتي؟

519
00:31:42,533 --> 00:31:43,801
.10 آلاف وون

520
00:31:45,003 --> 00:31:46,738
.شكرًا -
.حسنًا -

521
00:31:46,804 --> 00:31:48,239
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

522
00:31:50,408 --> 00:31:51,476
.يا إلهي

523
00:31:52,043 --> 00:31:55,446
.يا إلهي، ترك هاتفه هنا

524
00:31:55,513 --> 00:31:57,415
.عذرًا يا سيدي

525
00:31:57,482 --> 00:31:58,683
سيدي؟

526
00:31:59,884 --> 00:32:00,985
سيدي؟

527
00:32:02,220 --> 00:32:04,956
يا إلهي، أين ذهب؟

528
00:32:05,023 --> 00:32:07,025
.يا إلهي

529
00:32:07,091 --> 00:32:08,226
ماذا أفعل؟

530
00:32:08,726 --> 00:32:09,560
ماذا؟

531
00:32:10,929 --> 00:32:11,796
.مرحبًا

532
00:32:13,298 --> 00:32:16,701
مع من أتكلم الآن؟

533
00:32:17,402 --> 00:32:19,470
.هذه حانة مفتوحة

534
00:32:19,537 --> 00:32:21,572
حانة مفتوحة"؟"

535
00:32:23,041 --> 00:32:24,976
ترك هاتفه هناك؟

536
00:32:26,577 --> 00:32:28,179
أين تلك الحانة المفتوحة؟

537
00:32:28,246 --> 00:32:29,480
.إلى اللقاء

538
00:32:31,683 --> 00:32:32,917
.سيدتي

539
00:32:32,984 --> 00:32:35,253
تركت هاتفي هنا، هل رأيته؟

540
00:32:35,320 --> 00:32:38,890
.ركضت خلفك مباشرةً لكنك كنت قد رحلت

541
00:32:38,957 --> 00:32:40,625
.أنت سريع جدًا

542
00:32:41,426 --> 00:32:42,360
.تفضل

543
00:32:42,994 --> 00:32:45,363
.شكرًا، إلى اللقاء إذًا

544
00:32:45,430 --> 00:32:47,298
.حسنًا، إلى اللقاء

545
00:32:48,933 --> 00:32:49,968
."سيد "كانغ -
."هونغ جو" -

546
00:32:50,868 --> 00:32:52,670
ماذا تفعلين هنا؟

547
00:32:53,805 --> 00:32:58,076
.اتصلت بك وسمعت أنك تركت هاتفك هنا

548
00:32:59,010 --> 00:33:02,714
هل تكبّدت مشقّة المجيء إلى هنا بسبب هذا؟

549
00:33:03,181 --> 00:33:05,383
.لا يمكنني أن أدعك تفقد هاتفك

550
00:33:06,651 --> 00:33:07,885
…رباه، أنت حقًا

551
00:33:08,519 --> 00:33:11,122
،سيد "كانغ"، بما أننا هنا

552
00:33:11,622 --> 00:33:13,758
.اشتر لي بعض النودلز من فضلك، أنا جائعة

553
00:33:16,461 --> 00:33:18,830
.حسنًا، لنجلس

554
00:33:18,896 --> 00:33:20,832
.سيدتي، وعاء نودلز من فضلك

555
00:33:20,898 --> 00:33:23,868
سيدتي، سنطلب أيضًا
.زجاجة سوجو وبعض سمك الجرّيث

556
00:33:23,935 --> 00:33:25,036
.حسنًا

557
00:33:29,040 --> 00:33:31,209
.حسنًا، دعني أملأ كأسك

558
00:33:33,544 --> 00:33:35,413
.سأصب لك كأسًا، احتسي شرابًا

559
00:33:39,751 --> 00:33:40,818
.نخبك

560
00:33:49,594 --> 00:33:51,996
لم أعرف من قبل أن السوجو
.يمكن أن يكون لذيذًا هكذا

561
00:33:52,930 --> 00:33:55,199
.ماذا تقولين؟ السوجو مرّ

562
00:33:55,266 --> 00:33:57,535
.لا، إنه جيد جدًا

563
00:33:58,669 --> 00:34:01,105
.أظن أن السبب هو أنني معك

564
00:34:03,341 --> 00:34:04,342
."سيد "كانغ

565
00:34:06,644 --> 00:34:08,212
نحن صديقان، صحيح؟

566
00:34:11,049 --> 00:34:12,817
.قلت إننا سنصبح صديقين

567
00:34:13,618 --> 00:34:15,453
هل أنا محقة؟ -
.أجل -

568
00:34:16,154 --> 00:34:17,688
."سيد "كانغ

569
00:34:18,256 --> 00:34:19,791
لطالما وقفت إلى جانبي

570
00:34:20,758 --> 00:34:22,794
.كلما مررت بوقت عصيب

571
00:34:22,860 --> 00:34:25,029
لكن لماذا لا تطلب مساعدتي

572
00:34:25,096 --> 00:34:26,998
بينما تمرّ بوقت عصيب؟

573
00:34:27,065 --> 00:34:30,401
.أريد أن أقف إلى جانبك أيضًا

574
00:34:35,606 --> 00:34:37,375
سمعت في الحقيقة

575
00:34:38,976 --> 00:34:40,211
أنك

576
00:34:41,145 --> 00:34:43,047
والد

577
00:34:44,382 --> 00:34:45,850
."سلفة "دا يا

578
00:34:49,153 --> 00:34:50,154
هل هذا صحيح؟

579
00:34:53,124 --> 00:34:54,158
.أجل

580
00:34:54,892 --> 00:34:55,960
.هذا صحيح

581
00:34:58,329 --> 00:34:59,597
.إذًا كان الأمر صحيحًا

582
00:35:03,034 --> 00:35:04,869
،حتى رغم قربها الشديد منك

583
00:35:06,337 --> 00:35:09,607
.لم تستطع الإشارة إليها بصفتها ابنتك

584
00:35:11,809 --> 00:35:14,045
،رغم أنني لا أعرف القصة كاملة

585
00:35:15,246 --> 00:35:17,949
.لا بد أنك مررت بأوقات عصيبة مثلي

586
00:35:18,015 --> 00:35:19,550
.وربما أكثر قسوة

587
00:35:20,384 --> 00:35:22,487
.لا بد أنك عانيت كثيرًا

588
00:35:24,722 --> 00:35:26,224
.هذا ما كنت أفكر فيه

589
00:35:31,329 --> 00:35:32,396
."سيد "كانغ

590
00:35:32,930 --> 00:35:34,899
.قد لا ترغب بالتحدث عن الأمر الآن

591
00:35:35,600 --> 00:35:38,336
،لكن متى أردت التحدث عن الأمر

592
00:35:38,402 --> 00:35:40,571
.فيمكنك إخباري

593
00:35:40,638 --> 00:35:42,206
.سأكون إلى جانبك

594
00:35:42,273 --> 00:35:45,610
.تمامًا كما وقفت أنت إلى جانبي دومًا

595
00:35:52,550 --> 00:35:53,818
.هذه فائدة الأصدقاء

596
00:35:57,989 --> 00:35:59,790
."اشرب يا سيد "كانغ

597
00:36:00,458 --> 00:36:01,559
.لنشرب

598
00:36:01,626 --> 00:36:03,027
.نخبك

599
00:36:50,074 --> 00:36:51,342
."دو ران"

600
00:36:51,409 --> 00:36:54,212
.لقد انتقلت إلى المنزل الجديد اليوم

601
00:36:54,745 --> 00:36:56,948
.أبلغك بهذا يا ابنتي

602
00:36:57,014 --> 00:36:58,616
.لا تقلقي بشأني

603
00:36:58,683 --> 00:36:59,617
اتفقنا؟

604
00:37:01,419 --> 00:37:03,688
.انتقل أخيرًا

605
00:37:09,894 --> 00:37:11,128
.أبي

606
00:37:11,195 --> 00:37:13,231
.لا تجتهد في تنظيف المنزل

607
00:37:13,297 --> 00:37:15,866
.سأفعل ذلك لك لاحقًا

608
00:37:15,933 --> 00:37:18,402
.سأتصل بك قبل أن أذهب

609
00:37:21,839 --> 00:37:23,641
.لا تقلقي بشأن المنزل

610
00:37:23,708 --> 00:37:25,776
.أحسني معاملة أهل زوجك

611
00:37:26,277 --> 00:37:28,379
.حاولي أن تجعلي السيدة "أوه" تشعر بتحسن

612
00:37:28,879 --> 00:37:30,014
هل تفهمين؟

613
00:37:52,536 --> 00:37:55,006
.حساء المحار طازج جدًا ولذيذ

614
00:37:55,506 --> 00:37:58,075
هل حضّرت "دو ران" كل هذا؟

615
00:37:58,576 --> 00:37:59,910
."أجل يا سيدة "بارك

616
00:38:00,945 --> 00:38:04,148
كي تعدّ حساء المحار
،والأصداف المتبلة من أجلكم

617
00:38:04,215 --> 00:38:06,550
"ذهبت "دو ران
.إلى سوق السمك في الصباح الباكر

618
00:38:06,617 --> 00:38:07,618
حقًا؟

619
00:38:07,685 --> 00:38:10,288
.ما زلت لست بخير

620
00:38:10,855 --> 00:38:12,757
.لا ترهقي نفسك المرة القادمة

621
00:38:12,823 --> 00:38:14,058
.لا بأس يا جدّتي

622
00:38:14,125 --> 00:38:15,593
.أنا بخير

623
00:38:16,894 --> 00:38:18,429
إنه طازج جدًا

624
00:38:19,964 --> 00:38:21,766
.لدرجة أن مذاقه مختلف

625
00:38:22,366 --> 00:38:23,434
.أنت محق

626
00:38:23,501 --> 00:38:25,503
.إنه موسم الأصداف

627
00:38:27,305 --> 00:38:29,140
.يجب أن تجربي هذا يا عزيزتي

628
00:38:29,206 --> 00:38:30,675
ألا يعجبك؟

629
00:38:32,677 --> 00:38:34,779
.معدتي مضطربة بعض الشيء، أرجو المعذرة

630
00:38:34,845 --> 00:38:36,247
.تفضلوا وكُلوا ما تريدون

631
00:38:36,314 --> 00:38:38,816
تناولوا الكثير
.من حساء المحار والأصداف المتبلة

632
00:38:46,324 --> 00:38:47,425
.لنأكل

633
00:39:01,739 --> 00:39:03,708
.أمي، سأذهب إلى العمل

634
00:39:05,676 --> 00:39:06,777
.أمي

635
00:39:07,745 --> 00:39:09,347
"أرجوك سامحي "دو ران

636
00:39:10,014 --> 00:39:11,816
.من أجلي

637
00:39:16,487 --> 00:39:17,688
.أراك لاحقًا

638
00:39:24,995 --> 00:39:26,664
.ذلك الأحمق

639
00:39:27,965 --> 00:39:29,467
.هذا ليس ابني

640
00:39:29,533 --> 00:39:31,402
.لا بد أنهم استبدلوا ابني في المستشفى

641
00:39:32,136 --> 00:39:33,971
.لم ألد ذلك الأحمق

642
00:39:40,745 --> 00:39:42,947
.آمل أن يسير الفحص الدوري على ما يُرام

643
00:39:43,013 --> 00:39:44,949
.شكرًا، أراك لاحقًا

644
00:39:45,015 --> 00:39:46,350
.لنذهب يا أمي -
.حسنًا -

645
00:39:46,417 --> 00:39:48,219
.هيا بنا -
.أراكم لاحقًا -

646
00:39:48,285 --> 00:39:49,353
.هيا بنا

647
00:39:51,455 --> 00:39:52,857
.أراك لاحقًا

648
00:39:52,923 --> 00:39:54,525
.حسنًا، ينبغي أن تذهب

649
00:40:00,364 --> 00:40:01,632
."سيدة "تشو

650
00:40:01,699 --> 00:40:03,801
.أحضري لي قدح قهوة من فضلك

651
00:40:03,868 --> 00:40:05,269
."دا يا"

652
00:40:05,336 --> 00:40:08,539
.خرجت السيدة "تشو" لتهتم ببعض الأعمال

653
00:40:10,174 --> 00:40:11,542
خرجت؟

654
00:40:11,609 --> 00:40:12,943
.هذا ليس يوم عطلتها

655
00:40:13,911 --> 00:40:15,846
إنها تتكاسل أكثر من اللازم
.في الآونة الأخيرة

656
00:40:15,913 --> 00:40:19,617
،إن كانت تريد الخروج
أما كان يجب أن تستأذن أولًا؟

657
00:40:21,919 --> 00:40:23,421
.إنها ساعات عملها

658
00:40:23,821 --> 00:40:25,790
من سمح لها بالخروج؟

659
00:40:25,856 --> 00:40:27,658
"قالت السيدة "تشو

660
00:40:27,725 --> 00:40:30,594
.إن لديها مهمةً ما، لذا سمحت لها بالذهاب

661
00:40:31,295 --> 00:40:33,097
.هذا سخيف

662
00:40:33,798 --> 00:40:34,865
."دا يا"

663
00:40:35,466 --> 00:40:37,301
ماذا قلت للتو؟

664
00:40:39,303 --> 00:40:41,605
هل تحاولين التصرف كسلفتي؟

665
00:40:41,672 --> 00:40:43,974
.يا إلهي، ليس لديك ضمير

666
00:40:44,575 --> 00:40:46,544
.أنت عديمة الحياء

667
00:40:46,610 --> 00:40:49,880
،لو كنت مكانك، حتى لو أردت أن أقول شيئًا

668
00:40:49,947 --> 00:40:51,482
.لما تجرأت على ذلك

669
00:40:51,549 --> 00:40:52,817
.كنت سأشعر بالأسف والخزي

670
00:40:52,883 --> 00:40:54,018
ليس لديّ

671
00:40:54,485 --> 00:40:57,154
.ما يدعوني للإحساس بالأسف أو الخزي

672
00:40:58,255 --> 00:41:01,559
ماذا؟ أليس لديك ما يدعوك
للإحساس بالأسف أو الخزي؟

673
00:41:02,326 --> 00:41:03,294
.حماتي

674
00:41:05,963 --> 00:41:07,231
.اخرجي

675
00:41:07,298 --> 00:41:08,532
.حماتي

676
00:41:08,999 --> 00:41:10,367
.ألم تسمعيني؟ اتبعيني

677
00:41:11,035 --> 00:41:12,436
.حماتي، انتظري

678
00:41:12,503 --> 00:41:13,504
.حماتي

679
00:41:14,071 --> 00:41:15,105
.حماتي

680
00:41:15,506 --> 00:41:16,807
ماذا يحدث؟

681
00:41:17,374 --> 00:41:18,375
.يا إلهي

682
00:41:18,442 --> 00:41:19,677
.حماتي، أنا آسفة

683
00:41:19,743 --> 00:41:21,345
!حماتي

684
00:41:22,847 --> 00:41:23,914
.حماتي

685
00:41:23,981 --> 00:41:26,217
.لا أريد رؤية شخص عديم الحياء مثلك

686
00:41:26,283 --> 00:41:28,085
!لا أطيق رؤيتك، اخرجي

687
00:41:28,152 --> 00:41:31,255
.حماتي -
.سأرسل لك أغراضك -

688
00:41:40,998 --> 00:41:42,233
.حماتي

689
00:41:54,044 --> 00:41:55,679
هل أنت جادة؟

690
00:41:55,746 --> 00:41:58,148
هل طردت "إيون يونغ" سلفتك حقًا؟

691
00:41:58,215 --> 00:41:59,316
.أجل

692
00:41:59,383 --> 00:42:01,519
،بعد ذهاب "داي ريوك" إلى العمل مباشرةً

693
00:42:01,585 --> 00:42:03,921
جرّتها إلى الخارج
.كما لو كانت تنتظر الفرصة

694
00:42:03,988 --> 00:42:06,323
.قالت إنها سترسل لها أغراضها

695
00:42:06,824 --> 00:42:09,727
.طلبت مني ألا أسمح لها بالدخول أبدًا

696
00:42:10,294 --> 00:42:13,230
.شعرت أنها تطلق شررًا من عينيها

697
00:42:13,297 --> 00:42:14,598
.يا إلهي

698
00:42:14,665 --> 00:42:16,967
.كادت تقتلني من الخوف

699
00:42:17,034 --> 00:42:20,437
.لقد أخفت حقيقة أن السيد "كانغ" والدها

700
00:42:20,504 --> 00:42:22,439
كيف يمكن لـ"إيون يونغ" أن تسامحها؟

701
00:42:22,506 --> 00:42:24,575
.لو كنت مكانها لفعلت الشيء ذاته

702
00:42:25,376 --> 00:42:27,778
.إنها دنيئة

703
00:42:28,546 --> 00:42:30,881
.إنهما مريعان حقًا

704
00:42:30,948 --> 00:42:32,550
."السيد "كانغ" والسكرتيرة "كيم

705
00:42:34,518 --> 00:42:36,353
."يا إلهي، "مي ران

706
00:42:38,455 --> 00:42:40,157
."حماتي، "دا يا

707
00:42:40,224 --> 00:42:42,593
هل تتحدثان عن أختي؟

708
00:42:43,427 --> 00:42:45,362
هل قلتما للتو إن السيد "كانغ" هو والدها؟

709
00:42:45,829 --> 00:42:46,997
.أرجوك

710
00:42:47,064 --> 00:42:48,732
.لا تتصرفي وكأنك مندهشة

711
00:42:48,799 --> 00:42:50,501
.كنت تعرفين كل هذا

712
00:42:50,568 --> 00:42:54,071
،لم أكن أعرف حقًا
.أؤكد لك أنني لم أكن أعرف

713
00:42:54,138 --> 00:42:56,206
لماذا ترفعين صوتك في وجهي؟

714
00:42:56,273 --> 00:42:59,410
"هل أنت واثقة أن والد "دو ران
هو السيد "كانغ"؟

715
00:42:59,476 --> 00:43:01,245
وأنها طُردت بسبب ذلك؟

716
00:43:01,312 --> 00:43:03,714
.أجل، هذا ما حدث

717
00:43:04,214 --> 00:43:06,417
مي ران"، ألم تعرفي؟"

718
00:43:06,984 --> 00:43:08,319
.لم أعرف يا حماتي

719
00:43:08,385 --> 00:43:10,454
.لم أسمع بهذا من قبل

720
00:43:11,455 --> 00:43:12,890
إلى أين ذهبت أختي إذًا؟

721
00:43:14,124 --> 00:43:16,327
ما أدراني؟

722
00:43:16,393 --> 00:43:18,729
.حاولي الاتصال بها إن كنت تشعرين بالفضول

723
00:43:20,064 --> 00:43:21,165
."دو ران"

724
00:43:25,936 --> 00:43:27,137
.مهلًا

725
00:43:27,204 --> 00:43:30,040
.كفّي عن معاملتك الفظة لزوجة أخيك

726
00:43:30,107 --> 00:43:32,910
.لقد نزلت في أسوأ توقيت

727
00:43:32,977 --> 00:43:35,479
لماذا أنت خاضعة لها هكذا؟

728
00:43:35,546 --> 00:43:37,948
.يجب أن تقسي عليها بدلًا من ذلك

729
00:43:38,015 --> 00:43:41,251
.عائلتها لا تُصدّق

730
00:43:41,318 --> 00:43:43,320
.توقفي

731
00:43:47,224 --> 00:43:50,327
،حماتي، هاتف أختي غير متاح
.دعيني أخرج قليلًا

732
00:43:50,394 --> 00:43:51,795
.حسنًا

733
00:43:56,834 --> 00:43:59,336
.ما خطبك؟ ليست أميرة

734
00:43:59,403 --> 00:44:01,672
أم أنها تمسك بشيء ضدك؟

735
00:44:06,243 --> 00:44:09,546
.ربما تعرف كل شيء وتمثّل

736
00:44:11,682 --> 00:44:14,752
لماذا لا تجيب على هاتفها؟

737
00:44:14,818 --> 00:44:17,154
هل أنت متأكدة مما حدث؟

738
00:44:17,221 --> 00:44:22,326
أجل، إذًا كنت تعلمين
أن السيد "كانغ" هو والدها؟

739
00:44:22,793 --> 00:44:24,895
لكن لماذا لم تخبريني؟

740
00:44:24,962 --> 00:44:26,764
.هذا ليس مهمًا الآن

741
00:44:26,830 --> 00:44:29,299
"كيف يمكن للسيدة "أوه
أن تطردها في هذا الطقس البارد؟

742
00:44:29,366 --> 00:44:33,037
"ولماذا لم تأت "دو ران
إلى منزلنا عندما طُردت؟

743
00:44:33,103 --> 00:44:35,239
أين هي بحق السماء؟
لماذا لا يمكننا الوصول إليها؟

744
00:44:35,305 --> 00:44:37,675
.أعلم، أكاد أفقد صوابي من القلق

745
00:44:38,609 --> 00:44:41,378
.إنها راشدة ولديها زوج

746
00:44:41,445 --> 00:44:43,647
.لا بد أنها ترتاح في غرفة فندق أو ما شابه

747
00:44:43,714 --> 00:44:44,715
.بحقك

748
00:44:45,482 --> 00:44:48,218
هل تظنين ذلك؟ -
.يا إلهي -

749
00:44:48,285 --> 00:44:50,054
.كنت أعلم أن هذا سيحدث

750
00:44:50,120 --> 00:44:53,624
،نبّهت السيد "كانغ" إلى أن يتوخى أشد الحذر
.ومع ذلك فُضح أمره

751
00:44:54,124 --> 00:44:55,626
.لن أدعه يفلت بفعلته

752
00:45:04,968 --> 00:45:06,203
.مرحبًا

753
00:45:06,270 --> 00:45:08,672
اسمع يا سيد "كانغ"، أين أنت؟

754
00:45:10,207 --> 00:45:13,043
ما المشكلة التي قد تجعلك تتصلين
على هذا النحو؟

755
00:45:13,110 --> 00:45:15,546
.طُردت "دو ران" في الصباح بسببك

756
00:45:16,313 --> 00:45:18,549
.قلت لك أن تغادر

757
00:45:18,615 --> 00:45:20,718
حذرتك من أنني لن أدعك تفلت بفعلتك

758
00:45:20,784 --> 00:45:22,519
.إن حدث شيء لابنتيّ

759
00:45:22,586 --> 00:45:23,987
أين أنت؟

760
00:45:24,054 --> 00:45:25,122
.تكلم

761
00:45:26,123 --> 00:45:28,492
ماذا قلت للتو؟

762
00:45:28,559 --> 00:45:31,628
هل طُردت في الصباح؟

763
00:45:31,695 --> 00:45:33,230
أين هي الآن؟

764
00:45:33,297 --> 00:45:36,333
.ما كنت سأتصل بك لو كنت أعلم

765
00:45:36,400 --> 00:45:38,268
.دعني أوضح لك أمرًا

766
00:45:38,335 --> 00:45:41,071
،إن تطلّقت "دو ران" بسببك

767
00:45:41,138 --> 00:45:42,740
.فسأجعلك تدفع الثمن

768
00:45:45,476 --> 00:45:48,078
ماذا حدث؟

769
00:45:52,783 --> 00:45:55,185
."مرحبًا، سيد "كانغ

770
00:45:55,252 --> 00:45:57,054
ماذا؟

771
00:45:57,121 --> 00:45:59,089
هل أغلق الخط في وجهي؟

772
00:46:02,459 --> 00:46:03,660
.أبي

773
00:46:03,727 --> 00:46:04,795
."دو ران"

774
00:46:10,534 --> 00:46:11,535
هل

775
00:46:12,136 --> 00:46:14,171
مشيت كل المسافة من منزلك إلى هنا؟

776
00:46:16,406 --> 00:46:18,208
.كان ينبغي أن تتصلي بي

777
00:46:18,275 --> 00:46:19,843
لماذا لم تفعلي ذلك؟

778
00:46:20,544 --> 00:46:22,179
.تركت هاتفي في المنزل

779
00:46:24,047 --> 00:46:25,115
هل

780
00:46:25,749 --> 00:46:28,018
طُردت بهذه الملابس ومن دون هاتفك؟

781
00:46:29,453 --> 00:46:30,554
هل فعلت السيدة "أوه" ذلك؟

782
00:46:31,488 --> 00:46:32,623
.بحقك

783
00:46:33,223 --> 00:46:34,558
.لم أُطرد

784
00:46:35,425 --> 00:46:36,593
.خرجت بنفسي

785
00:46:37,394 --> 00:46:39,663
أظن أنه من الأفضل لي ولحماتي

786
00:46:39,730 --> 00:46:41,799
.أن نبتعد عن بعضنا مؤقتًا

787
00:46:42,966 --> 00:46:45,035
.إنها تحتاج إلى بعض الوقت أيضًا

788
00:46:46,203 --> 00:46:47,638
.لهذا خرجت

789
00:46:48,405 --> 00:46:49,706
.وقد افتقدتك أيضًا

790
00:46:50,140 --> 00:46:54,178
مع ذلك، كيف يمكنها أن تطردك بهذه الملابس

791
00:46:54,244 --> 00:46:56,280
ومن دون هاتفك في هذا الطقس البارد؟

792
00:46:56,914 --> 00:46:58,115
.سبق وأخبرتك

793
00:46:58,982 --> 00:47:00,484
.خرجت بنفسي

794
00:47:06,123 --> 00:47:09,259
.حسنًا، لندخل أولًا

795
00:47:17,868 --> 00:47:19,236
.مهلًا

796
00:47:19,303 --> 00:47:21,305
.سأذهب لأحضر لك بعض الماء الدافئ

797
00:47:58,775 --> 00:48:00,344
.هذا أنا

798
00:48:00,410 --> 00:48:03,213
كيف تجرؤ على إغلاق الخط في وجهي؟

799
00:48:03,914 --> 00:48:05,649
ماذا ستفعل الآن؟

800
00:48:05,716 --> 00:48:09,019
،هاتفها غير متاح في هذا الطقس البارد
ماذا ستفعل؟

801
00:48:09,086 --> 00:48:10,153
،في الواقع

802
00:48:10,954 --> 00:48:12,856
.إنها معي

803
00:48:12,923 --> 00:48:14,424
ماذا؟

804
00:48:15,058 --> 00:48:17,794
هل أنت مع "دو ران"؟

805
00:48:19,596 --> 00:48:20,964
أين أنت؟

806
00:48:21,965 --> 00:48:24,434
.أخبرني وإلا سأبلغ الشرطة عنك

807
00:48:25,269 --> 00:48:27,170
أين ابنتي؟

808
00:48:27,237 --> 00:48:29,306
."دو ران"

809
00:48:31,141 --> 00:48:32,442
."دو ران" -
.أمي -

810
00:48:32,509 --> 00:48:34,077
."دو ران" -
."دو ران" -

811
00:48:34,144 --> 00:48:36,113
.يا إلهي، ابنتي

812
00:48:36,546 --> 00:48:37,915
."دو ران"

813
00:48:39,249 --> 00:48:41,518
كيف طُردت في هذا الطقس البارد؟

814
00:48:42,019 --> 00:48:45,522
.كان ينبغي أن تأتي إليّ

815
00:48:45,589 --> 00:48:48,392
.لا بد أنك عانيت كثيرًا بمفردك

816
00:48:49,226 --> 00:48:50,527
.اسمع

817
00:48:50,594 --> 00:48:52,529
.أنت السبب في كل هذا

818
00:48:53,263 --> 00:48:55,699
.أمي، لا تفعلي هذا به

819
00:48:56,099 --> 00:48:58,669
.أمي، لقد وعدتني بأنك لن تتصرفي هكذا

820
00:48:59,536 --> 00:49:02,306
.لكنه أمر محبط

821
00:49:02,372 --> 00:49:05,108
سيشعر "دونغ تشيول" بالأسى الشديد

822
00:49:05,175 --> 00:49:07,077
.إن شاهد هذا من السماء

823
00:49:07,544 --> 00:49:08,545
…أمي

824
00:49:09,746 --> 00:49:12,883
.هذا لن ينفع، تلك المرأة اللعينة

825
00:49:13,317 --> 00:49:15,152
.ابنتي غالية مثل ابنها

826
00:49:15,218 --> 00:49:17,421
لقد عاملتني بازدراء لأنني فقيرة

827
00:49:17,487 --> 00:49:20,857
والآن طردت ابنتي من المنزل
.في هذا الطقس البارد

828
00:49:20,924 --> 00:49:23,760
ما المشكلة في أنها التقت بوالدها؟

829
00:49:23,827 --> 00:49:25,762
.سأذهب لألقنها درسًا

830
00:49:25,829 --> 00:49:27,464
.أمي -
.أمي -

831
00:49:27,531 --> 00:49:30,300
."اهدئي من أجل "دو ران

832
00:49:35,772 --> 00:49:36,907
.حسنًا

833
00:49:37,808 --> 00:49:39,209
.سأفعل من أجلك

834
00:49:40,677 --> 00:49:42,879
.لنذهب إلى المنزل، استعدي

835
00:49:42,946 --> 00:49:45,415
ماذا؟ لماذا؟

836
00:49:46,283 --> 00:49:49,219
.ماذا تعنين؟ يجب أن تذهبي إلى المنزل

837
00:49:49,286 --> 00:49:51,688
لنذهب إلى منزلي، لماذا تبقين هنا؟

838
00:49:53,023 --> 00:49:55,926
.أمي، أريد البقاء هنا

839
00:49:56,326 --> 00:49:57,661
.مع أبي

840
00:49:58,528 --> 00:49:59,596
ماذا؟

841
00:50:00,397 --> 00:50:02,065
هل تريدين البقاء هنا؟

842
00:50:03,133 --> 00:50:05,168
.سأفعل ذلك مؤقتًا

843
00:50:06,069 --> 00:50:08,338
.أرجو أن تتفهمي هذا الأمر

844
00:50:12,476 --> 00:50:14,478
.حسنًا

845
00:50:14,544 --> 00:50:16,413
.مي ران"، لنذهب إلى المنزل"

846
00:50:17,114 --> 00:50:18,849
.أمي، سأزورك كثيرًا

847
00:50:18,915 --> 00:50:20,684
.لا أصدقك

848
00:50:21,184 --> 00:50:22,386
."إلى اللقاء يا "دو ران

849
00:50:23,453 --> 00:50:24,654
.إلى اللقاء

850
00:50:44,474 --> 00:50:48,812
،لقد طُردت في البرد
.لذا كان ينبغي أن تأتي إليّ

851
00:50:48,879 --> 00:50:50,213
لماذا ذهبت إلى هناك؟

852
00:50:52,449 --> 00:50:55,385
لماذا أشعر بأنني جُرحت إلى هذا الحد؟

853
00:50:57,187 --> 00:50:59,256
.وكأن ابنتي أُخذت مني

854
00:50:59,923 --> 00:51:01,425
.حاولي أن تفهمي

855
00:51:01,825 --> 00:51:04,728
،لقد قابلت والدها الحقيقي أخيرًا
.بالطبع ستود البقاء

856
00:51:04,795 --> 00:51:07,064
.كنت سأفعل الشيء ذاته

857
00:51:08,265 --> 00:51:09,599
،ومع ذلك

858
00:51:10,167 --> 00:51:14,204
لقد ربيتها 28 عامًا، ألا يعني ذلك أي شيء؟

859
00:51:15,105 --> 00:51:16,907
.لا يمكنها أن تفعل هذا بي

860
00:51:18,175 --> 00:51:21,678
ما كان ينبغي أن أقوم بإيوائها

861
00:51:21,745 --> 00:51:23,180
.منذ البداية

862
00:51:23,246 --> 00:51:26,149
.أمي، لا تتمادي

863
00:51:33,023 --> 00:51:34,591
.هذه أنا

864
00:51:36,726 --> 00:51:37,828
.حسنًا

865
00:51:40,397 --> 00:51:41,631
.يجب أن أذهب الآن

866
00:51:41,698 --> 00:51:43,467
.غو راي" يريد الذهاب إلى المنزل معي"

867
00:51:44,134 --> 00:51:45,235
ماذا؟

868
00:51:46,136 --> 00:51:48,371
.لكنك أتيت للتو

869
00:51:49,005 --> 00:51:50,674
.سآتي مجددًا

870
00:51:51,875 --> 00:51:53,477
.إلى اللقاء -
.مهلًا -

871
00:52:02,319 --> 00:52:03,553
لهذا السبب

872
00:52:04,054 --> 00:52:07,324
.لا فائدة من تربية البنات

873
00:52:10,594 --> 00:52:11,828
."دونغ تشيول"

874
00:52:13,196 --> 00:52:15,298
ماذا يُفترض بي أن أفعل الآن؟

875
00:52:16,199 --> 00:52:19,035
.لم يبق لديّ أمل لأعيش من أجله

876
00:53:38,815 --> 00:53:39,916
.أوقف السيارة

877
00:53:44,654 --> 00:53:46,156
ألم يكن ذلك "يونغ هون"؟

878
00:53:46,223 --> 00:53:47,624
هل هو شخص تعرفه؟

879
00:53:50,227 --> 00:53:51,561
."دونغ وون"

880
00:53:51,628 --> 00:53:53,296
.لم تعد مضطرًا للمجيء إلى هنا

881
00:53:53,863 --> 00:53:56,166
.سبق وفعلت الكثير من أجلي

882
00:53:57,167 --> 00:53:58,235
،"يونغ هون"

883
00:53:58,935 --> 00:54:02,005
.ما زلت أدين لك بكل شيء فعلته من أجلي هناك

884
00:54:02,706 --> 00:54:05,208
ما زال أمامي طريق طويل
.قبل أن أرد لك الجميل

885
00:54:05,709 --> 00:54:08,878
،ما الفائدة من ردّ الجميل لي
خصوصًا وأنا هنا؟

886
00:54:10,146 --> 00:54:11,781
.اذهب وعش حياة صادقة

887
00:54:17,254 --> 00:54:19,856
،لقد حُكم عليه بالسجن مدى الحياة
.من المستحيل أن يكون قد خرج

888
00:54:20,557 --> 00:54:22,659
.لم أره منذ زمن طويل

889
00:54:24,694 --> 00:54:25,929
.أجل

890
00:54:25,996 --> 00:54:27,797
.ينبغي أن أزوره

891
00:54:28,198 --> 00:54:30,834
.ينبغي أن أزوره حتى لو طلب مني ألا أفعل

892
00:54:31,935 --> 00:54:33,169
.هيا بنا

893
00:54:33,236 --> 00:54:34,537
.أمرك يا سيدي

894
00:54:35,305 --> 00:54:38,041
هل يمكنك مساعدتي
في البحث عن ملابس منزلية مريحة للنساء؟

895
00:54:38,108 --> 00:54:39,542
.بالطبع، يوجد هذا

896
00:54:39,609 --> 00:54:40,677
.فهمت

897
00:54:40,744 --> 00:54:43,747
.هذا عليه طلب أيضًا

898
00:54:43,813 --> 00:54:44,781
حقًا؟ -
.أجل -

899
00:54:44,848 --> 00:54:46,349
.فهمت

900
00:54:46,416 --> 00:54:48,551
هذا جميل، هل هو دافئ؟

901
00:54:48,618 --> 00:54:50,186
.أجل، إنه كذلك

902
00:54:58,995 --> 00:55:01,965
أريد حصتين من كعك السمك وحصتين
،من التيوكبوكي

903
00:55:02,032 --> 00:55:04,000
.وحصتين من الزلابية من فضلك

904
00:55:04,067 --> 00:55:05,035
.حسنًا

905
00:55:06,903 --> 00:55:08,271
.لقد عُدتما -
…مهلًا -

906
00:55:08,872 --> 00:55:09,906
."سيدة "تشو

907
00:55:09,973 --> 00:55:11,574
ماذا يوجد في الحقيبة؟

908
00:55:12,475 --> 00:55:13,810
."أغراض "دو ران

909
00:55:14,344 --> 00:55:16,279
ماذا؟ "أغراض (دو ران)"؟

910
00:55:16,346 --> 00:55:18,081
.لقد طردتها

911
00:55:18,148 --> 00:55:19,616
.يجب أن تلحق بها أغراضها

912
00:55:19,683 --> 00:55:21,184
ماذا؟

913
00:55:22,385 --> 00:55:24,087
هل من الضروري أن تفعلي هذا؟

914
00:55:24,154 --> 00:55:25,255
ماذا عن "داي ريوك"؟

915
00:55:25,322 --> 00:55:27,157
.أجل، من الضروري أن أفعل هذا

916
00:55:27,223 --> 00:55:29,893
،حتى لو انقلبت الدنيا رأسًا على عقب
.لا يمكنني العيش معها

917
00:55:29,959 --> 00:55:32,896
.لا أطيق وجود أغراضها في هذا المنزل

918
00:55:32,962 --> 00:55:34,130
.هذا مفزع

919
00:55:34,197 --> 00:55:35,231
…كيف يمكنك

920
00:55:35,298 --> 00:55:36,399
.هذا يكفي

921
00:55:36,866 --> 00:55:38,168
."جين كوك"

922
00:55:38,234 --> 00:55:40,003
.تعال معي، لنتحدث

923
00:55:42,605 --> 00:55:44,140
.يا إلهي

924
00:55:46,076 --> 00:55:47,177
.رباه

925
00:55:47,243 --> 00:55:49,245
علام يتآمران الآن؟

926
00:55:53,750 --> 00:55:55,085
."جين كوك"

927
00:55:56,019 --> 00:55:59,956
.أي شيء نقوله سيزعجها أكثر

928
00:56:00,023 --> 00:56:01,858
.مثل سكب الوقود على النار

929
00:56:01,925 --> 00:56:03,226
،لذا في الوقت الراهن

930
00:56:03,827 --> 00:56:06,363
.دعنا لا نزعجها أكثر من ذلك

931
00:56:08,264 --> 00:56:10,300
.دعها وشأنها لبعض الوقت

932
00:56:10,367 --> 00:56:11,768
.أمي

933
00:56:11,835 --> 00:56:14,637
إنها تتصرف بهذه الطريقة

934
00:56:14,704 --> 00:56:16,906
.لأنها مصدومة وتشعر بالخيبة

935
00:56:16,973 --> 00:56:19,109
.ليس لأنها شريرة

936
00:56:19,175 --> 00:56:21,945
.لكن يا أمي، "دو ران" ابنتنا أيضًا

937
00:56:22,545 --> 00:56:25,281
كيف يمكنها أن تطردها هكذا؟

938
00:56:25,348 --> 00:56:28,351
في هذه الظروف، ألن يكون من الأفضل

939
00:56:28,418 --> 00:56:32,021
لزوجتك و"دو ران" أن تبتعدا عن بعضهما
لبعض الوقت؟

940
00:56:32,088 --> 00:56:35,458
"فرض "دو ران" على "إيون يونغ

941
00:56:35,525 --> 00:56:37,927
.سيخنقها ويعذبها فحسب

942
00:56:39,662 --> 00:56:41,798
.أظن أنك محقة

943
00:56:42,399 --> 00:56:46,069
،سأدع "دو ران" وشأنها الآن
.ليتسنى لها أن ترتاح

944
00:56:46,536 --> 00:56:49,205
."لا بد أنها ذهبت إلى السيد "كانغ

945
00:56:50,173 --> 00:56:51,674
.قد يكون ذلك أفضل لها

946
00:56:51,741 --> 00:56:54,210
.بالطبع، هذا أفضل، إنها مع والدها

947
00:56:57,213 --> 00:57:00,316
.سأعيد تنظيم قائمة بالأطباق الأكثر شعبية

948
00:57:00,383 --> 00:57:02,719
.سأعطيكما تقرير تخطيط مُحدّثًا

949
00:57:02,786 --> 00:57:04,854
.حسنًا، هيا -
.بالطبع -

950
00:57:12,295 --> 00:57:13,296
أجل يا أبي؟

951
00:57:17,667 --> 00:57:18,835
ماذا؟

952
00:57:19,769 --> 00:57:22,539
كيف فعلت أمي شيئًا كهذا؟

953
00:57:23,807 --> 00:57:25,675
."اهدأ يا "داي ريوك

954
00:57:26,176 --> 00:57:29,746
.أمك كانت قاسية، لكن حاول أن تتفهّم الأمر

955
00:57:30,413 --> 00:57:31,448
.أبي

956
00:57:31,514 --> 00:57:33,082
جدّتك وأنا

957
00:57:33,149 --> 00:57:36,219
.بالكاد احتوينا غضبنا عندما علمنا بما حدث

958
00:57:37,787 --> 00:57:40,423
.ستحتاج أمك إلى بعض الوقت أيضًا

959
00:57:43,059 --> 00:57:44,794
ماذا ينبغي أن نفعل برأيك؟

960
00:57:45,328 --> 00:57:49,165
.إرغامهما على مواجهة بعضهما لن يفيد أحدًا

961
00:57:49,232 --> 00:57:52,268
.سأتكلم مع أمك وأحاول إقناعها

962
00:57:52,769 --> 00:57:56,039
.لا تفعل شيئًا يغضبها وانتظر فحسب

963
00:57:57,607 --> 00:57:59,375
.حسنًا يا أبي

964
00:58:07,217 --> 00:58:09,085
."كُلي يا "دو ران

965
00:58:09,152 --> 00:58:10,653
.ما زال المرق دافئًا

966
00:58:14,023 --> 00:58:15,158
.كُل معي يا أبي

967
00:58:24,334 --> 00:58:25,835
.إنه لذيذ

968
00:58:26,336 --> 00:58:27,403
.جيد

969
00:58:28,004 --> 00:58:29,405
.تناول القليل يا أبي

970
00:58:40,316 --> 00:58:42,085
.التيوكبوكي جيد

971
00:58:43,386 --> 00:58:44,921
.وكذلك كعك السمك

972
00:58:49,025 --> 00:58:50,260
.أبي

973
00:58:50,326 --> 00:58:52,228
.أظن أننا اخترنا منزلًا جيدًا

974
00:58:53,796 --> 00:58:55,665
إنه مريح وكأننا نعيش هنا

975
00:58:56,165 --> 00:58:57,267
.منذ زمن طويل

976
00:59:00,103 --> 00:59:01,304
هل يجب

977
00:59:02,805 --> 00:59:05,008
أن أعيش هنا معك فحسب؟

978
00:59:06,442 --> 00:59:07,477
."دو ران"

979
00:59:08,077 --> 00:59:10,046
لماذا تقولين هذا؟

980
00:59:10,113 --> 00:59:11,681
.أنا أمزح وحسب

981
00:59:14,517 --> 00:59:15,518
.إنه لذيذ

982
00:59:20,924 --> 00:59:22,058
."إنه المدير "وانغ

983
00:59:25,328 --> 00:59:26,529
.مرحبًا يا سيدي

984
00:59:27,897 --> 00:59:30,466
.أجل، "دو ران" معي

985
00:59:32,569 --> 00:59:34,337
.كنت أعلم أنها عندك

986
00:59:34,771 --> 00:59:36,906
.آسف على التسبب بهذه المشكلة

987
00:59:39,108 --> 00:59:41,544
،إلى أن تهدأ أمي

988
00:59:41,945 --> 00:59:43,479
هل يمكن لـ"دو ران" أن تبقى معك؟

989
00:59:44,414 --> 00:59:45,949
.أجل، لا بأس

990
00:59:46,683 --> 00:59:48,918
.أنا آسف جدًا على كل هذا

991
00:59:48,985 --> 00:59:50,320
.لا، لا تتأسف

992
00:59:51,154 --> 00:59:52,889
.سآتي لاحقًا بعد العمل

993
00:59:53,356 --> 00:59:54,290
.حسنًا

994
00:59:54,357 --> 00:59:56,326
.أراك لاحقًا

995
00:59:57,327 --> 00:59:58,494
هل أعطي الهاتف لـ"دو ران"؟

996
00:59:59,028 --> 01:00:01,965
.لا، سأراها لاحقًا بعد العمل

997
01:00:02,031 --> 01:00:04,667
.لن أقلق الآن بعد أن علمت أنها معك

998
01:00:06,436 --> 01:00:08,338
.حسنًا، أراك لاحقًا

999
01:00:21,317 --> 01:00:22,385
.مرحبًا

1000
01:00:22,785 --> 01:00:24,420
هل رأيت أختك؟

1001
01:00:24,887 --> 01:00:25,788
.أجل

1002
01:00:25,855 --> 01:00:26,956
."غو راي"

1003
01:00:27,423 --> 01:00:28,791
.عانقني

1004
01:00:29,626 --> 01:00:30,927
.حسنًا

1005
01:00:35,598 --> 01:00:36,866
كيف حال أختك؟

1006
01:00:36,933 --> 01:00:39,035
"سمعت أن سائق عائلة "داي ريوك

1007
01:00:40,303 --> 01:00:42,038
.هو والدها الحقيقي

1008
01:00:42,105 --> 01:00:44,340
،أجل، إنها في منزل والدها الآن

1009
01:00:44,407 --> 01:00:46,709
.وقد زرناها هناك

1010
01:00:47,243 --> 01:00:48,745
.هذا مطمئن

1011
01:00:49,445 --> 01:00:50,446
.إنه كذلك

1012
01:00:51,514 --> 01:00:52,548
.شكرًا

1013
01:00:52,615 --> 01:00:56,986
.عناقك أزال الصدمة والحزن

1014
01:01:00,857 --> 01:01:01,724
."مي ران"

1015
01:01:01,791 --> 01:01:03,026
ماذا؟

1016
01:01:03,092 --> 01:01:04,727
هل أقبّلك أيضًا؟

1017
01:01:05,695 --> 01:01:06,562
.أجل

1018
01:01:10,433 --> 01:01:11,634
.يا إلهي

1019
01:01:13,036 --> 01:01:14,137
أجل؟

1020
01:01:15,605 --> 01:01:16,806
ما الأمر؟

1021
01:01:18,675 --> 01:01:19,676
."أيها المدير "وانغ

1022
01:01:23,379 --> 01:01:25,214
ما كل هذا؟

1023
01:01:25,915 --> 01:01:28,918
اشتريت بعض اللحم

1024
01:01:28,985 --> 01:01:31,320
.والسوجو كي نأكل ونشرب

1025
01:01:32,755 --> 01:01:33,656
.مرحبًا بك

1026
01:01:33,723 --> 01:01:34,724
.شكرًا

1027
01:01:36,025 --> 01:01:37,126
كيف حالك؟

1028
01:01:39,195 --> 01:01:41,431
.أمر لطيف أن أزور حماي

1029
01:01:41,497 --> 01:01:44,367
لقد أعددت السمك المشوي ويخنة
.معجون فول الصويا، هذه وليمة

1030
01:01:49,205 --> 01:01:50,373
.يا إلهي

1031
01:01:50,807 --> 01:01:52,675
هل طهوت اليخنة يا حماي؟

1032
01:01:52,742 --> 01:01:53,776
.إنها لذيذة

1033
01:01:59,749 --> 01:02:00,783
."سيد "كانغ

1034
01:02:01,317 --> 01:02:04,253
."من الآن فصاعدًا، سأناديك بـ"حماي

1035
01:02:07,523 --> 01:02:08,891
."أيها المدير "وانغ

1036
01:02:08,958 --> 01:02:10,126
.حماي

1037
01:02:10,793 --> 01:02:12,895
.دعني أصب لك شرابًا

1038
01:02:15,832 --> 01:02:17,233
.اقبله يا أبي

1039
01:02:18,468 --> 01:02:19,969
.إنه من صهرك

1040
01:02:30,179 --> 01:02:31,080
.حماي

1041
01:02:32,315 --> 01:02:33,583
.صب القليل لي أيضًا

1042
01:02:59,876 --> 01:03:02,211
.ميونغ هوي"، أنا جاهزة"

1043
01:03:02,278 --> 01:03:03,479
.اخرجي

1044
01:03:03,546 --> 01:03:05,681
."لنذهب ونقابل "سو إيل

1045
01:03:05,748 --> 01:03:08,217
.يا إلهي، إنها تبحث عن "ميونغ هوي" مجددًا

1046
01:03:08,284 --> 01:03:09,485
ماذا نفعل؟

1047
01:03:10,787 --> 01:03:13,222
،"سيدة "تشو
.من فضلك قولي لـ"ميونغ هوي" أن تأتي

1048
01:03:13,289 --> 01:03:15,057
.ليس لدينا وقت

1049
01:03:16,726 --> 01:03:19,128
.ماذا؟ أيتها الساقطتان

1050
01:03:19,195 --> 01:03:21,798
كيف تجرؤان على الجلوس هنا وتناول الفاكهة؟

1051
01:03:21,864 --> 01:03:23,399
.اغربا عن وجهي أيتها الساقطتان

1052
01:03:23,466 --> 01:03:26,469
أمي، إلى أين تذهبين؟

1053
01:03:26,536 --> 01:03:29,205
."سأخرج مع "ميونغ هوي

1054
01:03:30,106 --> 01:03:32,909
.لكن "ميونغ هوي" لن تنزل

1055
01:03:33,476 --> 01:03:34,811
أين هي؟

1056
01:03:34,877 --> 01:03:37,647
.أمي -
.ميونغ هوي" ليست هنا" -

1057
01:03:38,514 --> 01:03:39,715
.أيتها العشيقة

1058
01:03:40,883 --> 01:03:42,318
أين "ميونغ هوي"؟

1059
01:03:42,385 --> 01:03:44,687
هل طردت "ميونغ هوي" من المنزل؟

1060
01:03:44,754 --> 01:03:46,122
.أمي

1061
01:03:46,189 --> 01:03:47,456
.يا إلهي، لا أصدق هذا

1062
01:03:47,957 --> 01:03:49,792
."جين كوك"، خذ أمك إلى "ميونغ هوي"

1063
01:03:49,859 --> 01:03:52,061
.وقل لها أن تعيش مع "ميونغ هوي" هناك

1064
01:03:52,128 --> 01:03:55,097
ماذا؟ هل تطردينني من هذا المنزل؟

1065
01:03:55,164 --> 01:03:56,032
!مهلًا -
!أمي -

1066
01:03:56,098 --> 01:03:58,167
كيف تجرئين وتقولين لي أن أخرج
من هذا المنزل؟

1067
01:03:58,234 --> 01:03:59,135
.أمي -
.أيتها الساقطة -

1068
01:03:59,202 --> 01:04:01,137
.اخرجي أنت

1069
01:04:01,204 --> 01:04:03,940
."ها أنا أخبرك يا "جين كوك

1070
01:04:04,006 --> 01:04:06,209
.لا تفكر في إعادتها من أجل حماتي

1071
01:04:06,275 --> 01:04:08,444
.إن فعلت ذلك، سأتركك

1072
01:04:08,511 --> 01:04:10,079
…رباه، تلك الساقطة

1073
01:04:10,146 --> 01:04:11,380
.يا إلهي -
!أيتها الساقطة -

1074
01:04:11,447 --> 01:04:13,149
كيف تجرئين على الصياح في وجه أبي؟ -
.أمي -

1075
01:04:13,216 --> 01:04:15,384
.أمي، أرجوك عودي إلى غرفتك

1076
01:04:15,451 --> 01:04:16,419
.أبي

1077
01:04:16,485 --> 01:04:20,122
"أظن أن تلك الساقطة أرسلت "ميونغ هوي
.إلى مكان ما

1078
01:04:20,189 --> 01:04:22,058
أين "ميونغ هوي"؟

1079
01:04:22,124 --> 01:04:24,594
."أرجوك خذني إلى "ميونغ هوي

1080
01:04:24,660 --> 01:04:25,962
.يا إلهي

1081
01:04:26,028 --> 01:04:27,797
أين ذهبت؟

1082
01:04:27,864 --> 01:04:28,965
.أمي

1083
01:04:35,204 --> 01:04:36,706
."غيوم بيونغ"

1084
01:04:37,773 --> 01:04:39,308
."ميونغ هوي"

1085
01:04:42,278 --> 01:04:43,379
ماذا؟

1086
01:04:44,046 --> 01:04:45,948
هل كنت معه طوال هذه الفترة؟

1087
01:04:46,015 --> 01:04:47,717
."أجل يا "غيوم بيونغ -
.فهمت -

1088
01:04:48,985 --> 01:04:49,986
.حماي

1089
01:04:51,220 --> 01:04:53,823
.هل أنت بخير؟ سمعت أنك لم تأخذي أي ملابس

1090
01:04:54,924 --> 01:04:56,459
.أجل، أنا بخير

1091
01:04:57,426 --> 01:04:59,395
أعتذر على اضطراري لإحضارها

1092
01:04:59,896 --> 01:05:01,130
.إلى هنا

1093
01:05:01,597 --> 01:05:03,633
.سأظل هنا معها، أرجوك لا تقلق

1094
01:05:03,699 --> 01:05:05,668
.سآخذها إلى المنزل حالما تتحسن

1095
01:05:06,135 --> 01:05:07,036
.حسنًا

1096
01:05:07,637 --> 01:05:09,538
.الطقس بارد، خذا جدّتكما إلى الداخل الآن

1097
01:05:09,605 --> 01:05:12,074
.حسنًا، هيا بنا

1098
01:05:12,141 --> 01:05:14,377
.حسنًا، لندخل

1099
01:05:14,443 --> 01:05:15,378
."ميونغ هوي"

1100
01:05:15,444 --> 01:05:17,880
هل "سو إيل" في الداخل؟

1101
01:05:17,947 --> 01:05:19,148
.أجل

1102
01:05:19,949 --> 01:05:21,884
.حماي، اسمح لنا بالذهاب إذًا

1103
01:05:21,951 --> 01:05:24,086
.حسنًا، اتصلي بي لو حدث شيء

1104
01:05:24,153 --> 01:05:25,388
.ادخلي فحسب

1105
01:05:25,454 --> 01:05:28,324
.شكرًا يا أبي، إلى اللقاء

1106
01:05:29,158 --> 01:05:30,259
.هيا بنا

1107
01:05:44,974 --> 01:05:46,242
!"سو إيل"

1108
01:05:46,309 --> 01:05:47,710
."تفضلي بالدخول يا سيدة "بارك

1109
01:05:49,178 --> 01:05:51,380
هل هذا منزلك يا "سو إيل"؟

1110
01:05:51,447 --> 01:05:54,016
.رباه، إنه مريح جدًا

1111
01:05:54,817 --> 01:05:56,919
،"بالمناسبة يا "ميونغ هوي

1112
01:05:56,986 --> 01:05:59,455
هل أتيت إلى هنا مع "داي ريوك"؟

1113
01:06:00,122 --> 01:06:01,724
من دوني؟ كيف تفعلين ذلك؟

1114
01:06:01,791 --> 01:06:04,593
.في الواقع، كنت سأتصل بك

1115
01:06:04,660 --> 01:06:05,795
حقًا؟

1116
01:06:07,296 --> 01:06:09,465
ماذا؟ هل كنتم تأكلون اللحم؟

1117
01:06:09,865 --> 01:06:12,601
.أنا جائعة جدًا الآن

1118
01:06:12,668 --> 01:06:15,204
.أريد أن آكل بعض اللحم، يبدو شهيًا

1119
01:06:23,045 --> 01:06:24,814
.سو إيل"، هاك"

1120
01:06:25,214 --> 01:06:26,182
.حسنًا

1121
01:06:26,248 --> 01:06:27,817
.افتح فمك

1122
01:06:27,883 --> 01:06:29,852
.لا، سآكل بنفسي

1123
01:06:29,919 --> 01:06:32,054
."لا يا "سو إيل

1124
01:06:33,556 --> 01:06:35,424
.حماي، كُل فحسب

1125
01:06:37,326 --> 01:06:38,294
.تفضل

1126
01:06:41,097 --> 01:06:42,031
إنه لذيذ، أليس كذلك؟

1127
01:06:42,498 --> 01:06:45,167
.بلى، إنه لذيذ حقًا، حسنًا

1128
01:06:45,234 --> 01:06:47,536
.أرجوك دعيني أعدّ لك واحدة

1129
01:06:50,406 --> 01:06:52,074
.جربي هذه من فضلك -
.يا إلهي -

1130
01:06:52,141 --> 01:06:53,642
.لديّ فم صغير

1131
01:06:53,709 --> 01:06:55,244
.لا أظن أنني أستطيع تناولها

1132
01:06:55,311 --> 01:06:56,912
.رباه، كُليها وحسب

1133
01:06:56,979 --> 01:06:59,382
،"يمكنك أن تأكليها مثل "ميونغ هوي
.ميونغ هوي"، خذي"

1134
01:06:59,448 --> 01:07:00,616
.أترين؟ يمكنها أن تأكلها

1135
01:07:00,683 --> 01:07:03,052
.يا إلهي، إنها كبيرة جدًا

1136
01:07:03,119 --> 01:07:04,987
.أنتما متزوجان

1137
01:07:05,054 --> 01:07:06,689
.لكنني عزباء

1138
01:07:06,756 --> 01:07:08,591
.لا يمكنني أن أفتح فمي هكذا

1139
01:07:08,657 --> 01:07:09,492
.أنا أشعر بالخجل

1140
01:07:11,727 --> 01:07:12,628
.فهمت

1141
01:07:14,530 --> 01:07:16,365
ميونغ هوي"، هل هي شهية؟" -
.أجل، إنها كذلك -

1142
01:07:16,432 --> 01:07:17,433
.سأعدّ لك واحدة أخرى

1143
01:07:31,514 --> 01:07:34,583
هل أنت سعيدة الآن؟

1144
01:07:35,785 --> 01:07:37,820
."لقد أرسلت أمي أيضًا إلى منزل السيد "كانغ

1145
01:07:37,887 --> 01:07:40,189
.لا تحاول حتى أن تقنعني

1146
01:07:40,256 --> 01:07:41,557
.لن أغيّر رأيي أبدًا

1147
01:07:42,324 --> 01:07:44,627
زوجة ابني وابني وأمي

1148
01:07:45,227 --> 01:07:49,265
،"في منزل السيد "كانغ
.الرجل الذي تكرهينه جدًا

1149
01:07:50,499 --> 01:07:51,767
.هذا لا يصح

1150
01:07:52,334 --> 01:07:55,504
ما هذا الهراء؟ -
.لا تقل لي أشياء كهذه -

1151
01:07:57,506 --> 01:08:00,443
،مهما قلت لي كي تقنعني

1152
01:08:00,509 --> 01:08:02,611
.فلن أغيّر رأيي هذه المرة أبدًا

1153
01:08:02,678 --> 01:08:06,982
لا يمكن لفتاة فعلت أشياء كهذه
.دون علمي أن تكون زوجة ابني أبدًا

1154
01:08:08,417 --> 01:08:09,685
إذًا فستستمرين في سعيك

1155
01:08:10,853 --> 01:08:13,189
كي يتطلّقا أو ما شابه؟

1156
01:08:15,858 --> 01:08:18,494
.أجل، سأستمر

1157
01:08:19,295 --> 01:08:20,763
.سأفرق بينهما

1158
01:08:20,830 --> 01:08:23,399
،حتى لو أدى هذا إلى طلاقي منك

1159
01:08:23,466 --> 01:08:25,134
.لن أتغاضى عن هذا أبدًا

1160
01:08:25,634 --> 01:08:26,836
ماذا؟

1161
01:08:27,903 --> 01:08:29,939
حتى لو أدى ذلك إلى طلاقك مني؟

1162
01:08:30,005 --> 01:08:32,374
.ماذا أفعل إذًا؟ لا يمكنني قبول هذا

1163
01:08:33,275 --> 01:08:34,343
.حسنًا

1164
01:08:35,277 --> 01:08:36,545
.لنُطلّق إذًا

1165
01:08:37,413 --> 01:08:38,280
.لنفعل ذلك

1166
01:08:41,884 --> 01:08:43,185
هل أنت جاد؟

1167
01:08:44,286 --> 01:08:48,023
!حسنًا، لنفعل ذلك

1168
01:09:17,820 --> 01:09:21,290
سأحصل على نفقة كبيرة منه
.وأعيش معك ومع "آي ريوك" على سجيتي

1169
01:09:21,357 --> 01:09:22,625
معنا؟

1170
01:09:22,691 --> 01:09:23,692
.آي ريوك"، لدينا مشكلة"

1171
01:09:23,759 --> 01:09:26,529
هل "هونغ جو" هو اسم حبيبة "سو إيل"؟

1172
01:09:26,595 --> 01:09:28,964
.إنهما يتعانقان ويقبّلان بعضهما طوال الوقت

1173
01:09:29,031 --> 01:09:30,799
غو راي" و"مي ران" يفعلان ذلك؟"

1174
01:09:30,866 --> 01:09:33,269
.سيد "كانغ"، استمتع بطعامك رجاءً -
."وأنت أيضًا يا "هونغ جو -

1175
01:09:33,335 --> 01:09:35,671
انتظري يا "تشون سيم"، هل أنت "هونغ جو"؟

1176
01:09:35,738 --> 01:09:38,474
كان ينبغي أن يأتي إليّ لو أنهم أطلقوا
سراحه، أين هو بحق السماء؟

1177
01:09:38,541 --> 01:09:42,378
.أليس لديك ضمير؟ أنت من ينبغي أن تُطلّق

1178
01:09:42,444 --> 01:09:45,548
دو ران"، ماذا تفعلين؟" -
.سأنفصل عن "داي ريوك" يا حماتي -

1179
01:09:45,614 --> 01:09:50,619
"ترجمة "إسلام الأمير

