﻿1
00:00:59,826 --> 00:01:01,027
{\an8}.خالتي

2
00:01:06,866 --> 00:01:09,069
{\an8}دا يا"، ماذا تفعلين هنا في هذا الوقت؟"

3
00:01:11,304 --> 00:01:13,807
{\an8}ماذا تفعلين مع ذلك الرجل؟

4
00:01:16,576 --> 00:01:18,845
{\an8}."رحبي به يا "دا يا

5
00:01:20,013 --> 00:01:21,448
{\an8}،إنه حبيبي

6
00:01:22,248 --> 00:01:23,116
{\an8}."كانغ سو إيل"

7
00:01:26,019 --> 00:01:26,920
{\an8}ماذا؟

8
00:01:27,387 --> 00:01:28,955
{\an8}ماذا قلت يا خالتي؟

9
00:01:29,656 --> 00:01:30,824
حبيبك؟

10
00:01:31,925 --> 00:01:33,293
هل فقدت عقلك؟

11
00:01:33,726 --> 00:01:34,861
ماذا؟

12
00:01:34,928 --> 00:01:37,263
ألا تعرفين من يكون؟

13
00:01:37,730 --> 00:01:40,867
هل تعانين خطبًا ما؟

14
00:01:40,934 --> 00:01:42,469
!"جانغ دا يا"

15
00:01:42,535 --> 00:01:46,172
كيف تتكلمين هكذا أمام "سو إيل"؟

16
00:01:46,239 --> 00:01:47,507
سو إيل"؟"

17
00:01:53,746 --> 00:01:54,814
!أمي

18
00:01:57,016 --> 00:01:59,119
.آسفة حقًا

19
00:01:59,185 --> 00:02:01,588
.سأحرص على توبيخها

20
00:02:01,654 --> 00:02:03,156
.لا تزعجي نفسك

21
00:02:03,857 --> 00:02:06,759
.كنت أعمل لدى رئيس الشركة حتى فترة قصيرة

22
00:02:06,826 --> 00:02:10,330
.لا بد أن هذا الموقف فاجأها

23
00:02:11,798 --> 00:02:13,233
.لا تقسي عليها كثيرًا

24
00:02:14,434 --> 00:02:16,202
.شكرًا لتفهمك

25
00:02:17,437 --> 00:02:19,105
.يجب أن تدخلي، الطقس بارد

26
00:02:20,573 --> 00:02:21,774
.قد بأمان

27
00:02:37,056 --> 00:02:39,292
!أمي

28
00:02:39,359 --> 00:02:40,393
!أمي

29
00:02:40,460 --> 00:02:44,063
لماذا؟ ماذا يجري؟ ما الذي أتى بك
في هذا الوقت المتأخر؟

30
00:02:44,130 --> 00:02:46,933
.أمي، يجب أن تخرجي وتري هذا

31
00:02:47,600 --> 00:02:49,335
…"خالتي والسيد "كانغ

32
00:02:49,402 --> 00:02:51,604
ما خطب "هونغ جو" والسيد "كانغ"؟

33
00:02:51,671 --> 00:02:53,439
،أمام الباب

34
00:02:53,506 --> 00:02:57,477
.كانا يتعانقان، ذلك شيء مقزز

35
00:02:57,544 --> 00:02:58,811
ماذا قلت؟

36
00:02:58,878 --> 00:03:00,113
هل كانا يتعانقان؟

37
00:03:00,180 --> 00:03:03,917
.لا بد أن خالتي فقدت عقلها

38
00:03:03,983 --> 00:03:05,185
!"دا يا"

39
00:03:08,354 --> 00:03:09,389
…ويحك

40
00:03:09,989 --> 00:03:13,126
كيف أمكنك التصرف بوقاحة
هكذا أمام السيد "كانغ"؟

41
00:03:13,193 --> 00:03:14,360
.لقد تحدثت بلا مراعاة

42
00:03:14,427 --> 00:03:15,595
."هونغ جو"

43
00:03:16,029 --> 00:03:19,365
"هل قدّمت حقًا السيد "كانغ
إلى "دا يا" كحبيبك؟

44
00:03:20,667 --> 00:03:22,068
.نعم، فعلت

45
00:03:22,135 --> 00:03:23,336
."هونغ سيل"

46
00:03:23,403 --> 00:03:25,071
.السيد "كانغ" حبيبي

47
00:03:26,539 --> 00:03:27,607
ماذا؟

48
00:03:28,408 --> 00:03:31,811
ألهذا كنت تعانقينه بوقاحة أمام المنزل؟

49
00:03:31,878 --> 00:03:33,880
لماذا؟ ما المشكلة في ذلك؟

50
00:03:34,614 --> 00:03:37,050
.أقلّني إلى المنزل

51
00:03:37,116 --> 00:03:39,485
.لذا ودعته بالعناق لأشكره

52
00:03:39,552 --> 00:03:40,520
.خالتي

53
00:03:40,587 --> 00:03:43,556
.ذلك الرجل كان سائق عائلتنا

54
00:03:43,623 --> 00:03:46,693
لماذا اخترته؟

55
00:03:46,759 --> 00:03:50,096
.لا بد أنه تقرب منك عمدًا من أجل المال

56
00:03:50,163 --> 00:03:52,465
كيف تنطلي عليك هذه الخدعة؟

57
00:03:53,366 --> 00:03:54,634
!"دا يا"

58
00:03:55,134 --> 00:03:57,637
كيف يمكنك أن تكوني معقدة هكذا؟

59
00:03:58,605 --> 00:04:01,641
لماذا يهمك من أواعد؟

60
00:04:01,708 --> 00:04:03,710
ما خطب السيد "كانغ"؟

61
00:04:03,776 --> 00:04:04,844
…أنت

62
00:04:05,411 --> 00:04:07,247
هل كنت تكذبين عليّ كل هذا الوقت

63
00:04:07,714 --> 00:04:10,216
بشأن أنكما تتطوعان معًا فقط؟

64
00:04:10,917 --> 00:04:13,253
.لقد فقدت عقلك تمامًا

65
00:04:13,319 --> 00:04:15,021
هل جُننت؟

66
00:04:15,088 --> 00:04:17,590
.لا، لست مجنونة، أنا على طبيعتي

67
00:04:17,657 --> 00:04:20,627
،قبل أن تقولي أي شيء
.عليك تعليم "دا يا" بعض الأخلاق

68
00:04:20,693 --> 00:04:21,828
ماذا قلت؟

69
00:04:22,228 --> 00:04:27,000
،بالرغم من أنه كان سائقًا لدى أهل زوجك

70
00:04:27,066 --> 00:04:29,202
."لكنه ما زال والد "دو ران

71
00:04:29,269 --> 00:04:32,238
كيف يمكنك التحدث عنه بهذه الوقاحة؟

72
00:04:32,305 --> 00:04:34,040
.هذه فظاظة

73
00:04:34,107 --> 00:04:36,709
كيف يمكنك أن تكوني قليلة التهذيب هكذا؟

74
00:04:36,776 --> 00:04:37,844
،بسببك

75
00:04:38,444 --> 00:04:42,215
شعرت بإحراج شديد لدرجة
.أنني لم أستطع مواجهته

76
00:04:42,782 --> 00:04:46,352
كيف ربيت ابنتك يا "هونغ سيل"؟

77
00:04:46,419 --> 00:04:49,856
.لم أر أبدًا فتاة وقحة مثلها في حياتي

78
00:04:52,659 --> 00:04:54,093
.يا إلهي

79
00:04:55,428 --> 00:04:57,997
ما خطبها يا أمي؟

80
00:04:59,065 --> 00:05:01,167
.يا إلهي

81
00:05:02,635 --> 00:05:05,138
.هذا جنوني! هذا غير مقبول أبدًا

82
00:05:05,204 --> 00:05:06,973
كيف لها أن تواعد السيد "كانغ"؟

83
00:05:09,375 --> 00:05:10,643
!يا إلهي

84
00:05:11,978 --> 00:05:13,146
!رباه

85
00:05:20,586 --> 00:05:22,889
ما الخطب يا "دا يا"؟

86
00:05:23,456 --> 00:05:25,224
أتريدين قول شيء لي؟

87
00:05:25,291 --> 00:05:26,993
أي نوع من الرجال

88
00:05:27,727 --> 00:05:29,128
هو والدك؟

89
00:05:29,929 --> 00:05:34,100
كيف تجرئين على التحدث بهذه الفظاظة
عن رجل أكبر سنًا؟

90
00:05:34,167 --> 00:05:35,501
أكبر سنًا"؟"

91
00:05:35,568 --> 00:05:37,770
.إذًا، عليه التصرف كرجل أكبر سنًا

92
00:05:37,837 --> 00:05:41,007
هل تعرفين ما كان يفعله بخالتي؟

93
00:05:41,074 --> 00:05:44,243
.لا بد أنه تقرب منها عمدًا من أجل المال

94
00:05:44,977 --> 00:05:46,346
.إنه ليس من مستواها

95
00:05:46,412 --> 00:05:48,281
.خالتي أفضل منه بكثير

96
00:05:48,348 --> 00:05:50,583
.دا يا"، انتبهي لكلامك"

97
00:05:51,417 --> 00:05:53,886
جانغ دا يا"، ماذا تقولين لـ"دو ران"؟"

98
00:05:53,953 --> 00:05:56,622
هل من المنطقي أن السيد "كانغ" يواعد خالتي؟

99
00:05:56,689 --> 00:05:58,591
كيف يمكنه أن يرغب بها؟

100
00:05:58,658 --> 00:06:00,693
.وأختها متشبثة بأخي

101
00:06:00,760 --> 00:06:03,029
لماذا تفعل هذا بعائلتي؟

102
00:06:03,429 --> 00:06:05,932
جانغ دا يا"! ما خطبك؟"

103
00:06:05,998 --> 00:06:08,101
.آي ريوك"، خذها للداخل" -
."لندخل يا "دا يا -

104
00:06:08,167 --> 00:06:09,669
.اتركني

105
00:06:09,736 --> 00:06:11,270
.لم أنته

106
00:06:12,839 --> 00:06:17,176
،إن كان لدى والدك ضمير
فتذكري كلامي وأخبريه

107
00:06:17,243 --> 00:06:19,145
.أن يبتعد عن خالتي

108
00:06:19,846 --> 00:06:22,548
جانغ دا يا"! لماذا تتدخلين"
في شؤون الأكبر سنًا؟

109
00:06:22,615 --> 00:06:24,984
.لماذا تعاملين "دو ران" هكذا؟ تعالي هنا

110
00:06:25,051 --> 00:06:27,153
.لأن السيد "كانغ" هو والدها

111
00:06:27,220 --> 00:06:29,122
لمن غيرها سأقول ذلك؟

112
00:06:29,522 --> 00:06:33,559
.لا بد أنه تقرّب من خالتي من أجل المال

113
00:06:33,626 --> 00:06:36,062
!إنه يغريها عن عمد

114
00:06:36,129 --> 00:06:38,831
كيف أحتمل هذا؟ -
!"جانغ دا يا" -

115
00:06:38,898 --> 00:06:41,267
هل تظنين أنه لا بأس بقول أي شيء تريدينه؟

116
00:06:41,868 --> 00:06:44,470
يا إلهي، ماذا يجري؟

117
00:06:44,537 --> 00:06:45,938
لماذا تصرخون؟

118
00:06:46,005 --> 00:06:50,042
.أمي، أنا مستاءة جدًا

119
00:06:50,109 --> 00:06:52,545
.أمي -
."يا إلهي، "دا يا -

120
00:06:53,179 --> 00:06:56,649
ماذا يجري؟ لم تصرخ في وجهها؟

121
00:07:02,054 --> 00:07:03,856
ماذا يجري؟

122
00:07:07,693 --> 00:07:09,328
،بعد سماع ما حدث

123
00:07:09,929 --> 00:07:12,965
.أظن أن "دا يا" تمادت كثيرًا هذه المرة

124
00:07:13,933 --> 00:07:15,101
.جدتي

125
00:07:15,168 --> 00:07:17,570
لماذا تتدخلين في شؤون الأكبر سنًا؟

126
00:07:17,637 --> 00:07:19,939
،وإذا كانت لديك مشكلة مع ذلك الأمر

127
00:07:20,006 --> 00:07:22,608
.كان عليك التحدث إلى "هونغ جو" بشأنها

128
00:07:23,176 --> 00:07:24,777
لم تشتكين لـ"دو ران"؟

129
00:07:24,844 --> 00:07:29,449
،جدتي، هذا غير منطقي بالنسبة لي
أليس هذا غريبًا؟

130
00:07:29,515 --> 00:07:32,051
.تزوجت أختها من أخي

131
00:07:32,118 --> 00:07:34,020
.والسيد "كانغ" يواعد خالتي

132
00:07:34,086 --> 00:07:35,855
.لا يمكن أن يكون هذا غير متعمد

133
00:07:35,922 --> 00:07:37,690
.لا يمكن ذلك

134
00:07:37,757 --> 00:07:39,759
.كنت منزعجة جدًا

135
00:07:39,826 --> 00:07:40,860
.فهمت

136
00:07:40,927 --> 00:07:45,431
،حتى إن كان ذلك صحيحًا
.فهما من يجب أن يتعاملا مع الأمر

137
00:07:45,498 --> 00:07:49,035
،هذا ليس من شأنك
."وبجانب ذلك، هذه مشكلة "هونغ جو

138
00:07:49,635 --> 00:07:51,604
.لست الشخص المتورط بشكل مباشر

139
00:07:51,671 --> 00:07:53,606
لماذا تتدخلين في شؤونها؟

140
00:07:54,407 --> 00:07:56,609
."يجب أن تعتذري لـ"دو ران

141
00:07:57,343 --> 00:07:58,544
.جدتي

142
00:07:59,178 --> 00:08:03,616
.إنها محقة، أظن أنك تماديت هذه المرة

143
00:08:04,150 --> 00:08:05,351
.جدتي، أبي

144
00:08:05,985 --> 00:08:07,753
.هذا قاس جدًا

145
00:08:08,354 --> 00:08:10,656
كيف تنحازان لها دائمًا؟

146
00:08:10,723 --> 00:08:13,626
لم لا يحاول أحد فهمي؟

147
00:08:20,066 --> 00:08:21,067
.يا إلهي

148
00:08:22,168 --> 00:08:23,636
.تصرفاتها طفولية جدًا

149
00:08:24,237 --> 00:08:25,338
.آسف

150
00:08:26,038 --> 00:08:27,807
.سأصعد إلى الأعلى أيضًا

151
00:08:27,874 --> 00:08:30,943
.قم بمواساتها وأخبرها أن تحسن التصرف

152
00:08:32,178 --> 00:08:33,346
.حسنًا يا أبي

153
00:08:38,684 --> 00:08:40,152
،أعرف أن "دا يا" بالغت في ردة فعلها

154
00:08:40,219 --> 00:08:42,922
،لكن إذا فكرتم بالأمر من جانبها
.فإن استياءها مفهوم

155
00:08:43,556 --> 00:08:48,895
حتى شقيقها الحسن التربية
.تزوج من عائلة كهذه

156
00:08:48,961 --> 00:08:53,099
.والآن، خالتها الوحيدة تواعد سائقنا القديم

157
00:08:53,165 --> 00:08:54,433
.أنا أفهمها

158
00:08:55,034 --> 00:08:56,168
.أمي

159
00:08:56,569 --> 00:08:59,805
.هذه سخافة يا عزيزتي

160
00:09:00,473 --> 00:09:02,308
لماذا؟ ما الخطب؟

161
00:09:02,375 --> 00:09:04,443
هل قلت شيئًا خاطئًا؟

162
00:09:05,678 --> 00:09:07,880
."سنصعد إلى الأعلى، هيا بنا يا "دو ران

163
00:09:07,947 --> 00:09:09,348
."انتظر يا "داي ريوك

164
00:09:11,017 --> 00:09:12,351
.أمي

165
00:09:13,586 --> 00:09:15,888
هل ناديتني للتو؟

166
00:09:15,955 --> 00:09:19,125
.إن كان لديك ما تقولينه، فتفضلي

167
00:09:21,327 --> 00:09:26,132
.يذهب والدي إلى دار الأيتام كل يوم أحد

168
00:09:26,198 --> 00:09:28,935
.إنه يتطوع ويخبز الخبز للأطفال

169
00:09:29,635 --> 00:09:31,837
.لقد قابل خالة "دا يا" هناك

170
00:09:32,538 --> 00:09:34,307
.أصبحا صديقين جيدين

171
00:09:35,207 --> 00:09:39,879
تعلمت أن الناس يمكن أن يكونوا
.أصدقاء بغض النظر عن أعمارهم ومكانتهم

172
00:09:40,446 --> 00:09:43,516
والدي ليس ميسور الحال

173
00:09:44,083 --> 00:09:48,154
لكن هذا لا يمكن أن يكون سببًا
.لانتقاد علاقته بها

174
00:09:49,255 --> 00:09:50,856
رجاءً لا تتكلمي بهذه الطريقة

175
00:09:51,524 --> 00:09:54,060
.عن أبي يا أمي

176
00:09:55,227 --> 00:09:56,996
."لنصعد إلى الأعلى يا "دو ران

177
00:09:58,664 --> 00:10:00,066
.اعذرونا من فضلكم

178
00:10:05,071 --> 00:10:06,105
.يا إلهي

179
00:10:06,806 --> 00:10:10,042
يا إلهي، ما كان هذا؟

180
00:10:10,109 --> 00:10:11,277
.لا أصدق هذا

181
00:10:12,244 --> 00:10:13,245
.عزيزي

182
00:10:14,246 --> 00:10:17,583
تحدثت معي بوقاحة، لماذا بقيت ساكنًا؟

183
00:10:18,217 --> 00:10:20,753
.لم تقل شيئًا خاطئًا

184
00:10:21,220 --> 00:10:23,422
.لم يكن لديّ ما أقوله -
.يا إلهي -

185
00:10:24,156 --> 00:10:25,558
ماذا؟

186
00:10:25,625 --> 00:10:26,726
!رباه

187
00:10:30,997 --> 00:10:32,231
.يا إلهي

188
00:10:34,967 --> 00:10:38,337
متى ستتوقفين عن الكلام دون تفكير؟

189
00:10:38,938 --> 00:10:40,439
.تحلّي ببعض الأخلاق

190
00:10:41,173 --> 00:10:44,977
كيف يمكنك قول شيء كهذا لها؟

191
00:10:45,044 --> 00:10:47,279
إذا تحدث شخص بالسوء

192
00:10:47,346 --> 00:10:49,015
،عن والدك أمامك

193
00:10:50,049 --> 00:10:51,417
كيف سيكون شعورك برأيك؟

194
00:10:58,124 --> 00:10:59,458
!يا إلهي

195
00:11:00,526 --> 00:11:02,328
!يا للسخافة

196
00:11:03,029 --> 00:11:05,765
.لا أصدق هذا

197
00:11:21,047 --> 00:11:22,048
."دو ران"

198
00:11:23,215 --> 00:11:27,086
لم لا نذهب لتناول الدجاج المقلي والجعة
في منزل والدك لنبتهج قليلًا؟

199
00:11:36,228 --> 00:11:37,897
.أريد أن أتحدث إليك

200
00:11:37,963 --> 00:11:38,864
بشأن ماذا؟

201
00:11:39,565 --> 00:11:42,535
."أنهي علاقتك بالسيد "كانغ

202
00:11:43,169 --> 00:11:45,137
.أوقفي عملك التطوعي في الخبز

203
00:11:45,938 --> 00:11:47,973
."عودي إلى "الولايات المتحدة

204
00:11:48,441 --> 00:11:51,444
."أنا في منتصف الأربعينيات يا "هونغ سيل

205
00:11:51,877 --> 00:11:54,280
أيًا كان ما أفعله أو أيًا كان من أواعد

206
00:11:54,346 --> 00:11:56,849
.فهو ليس من شأنك

207
00:11:56,916 --> 00:11:58,384
هل تقولين

208
00:11:58,884 --> 00:12:00,519
أنك ستواصلين مواعدته؟

209
00:12:01,787 --> 00:12:02,688
.على الأرجح

210
00:12:02,755 --> 00:12:04,256
لماذا هو من بين كل الرجال؟

211
00:12:05,357 --> 00:12:07,426
."تعلمين أنني منزعجة بالفعل بسبب "غو راي

212
00:12:07,493 --> 00:12:09,061
.لا يمكنك فعل هذا بي

213
00:12:09,128 --> 00:12:12,131
،إذًا، اقلقي بشأن ابنك فحسب

214
00:12:12,198 --> 00:12:13,799
.ولا تتدخلي في شؤوني

215
00:12:13,866 --> 00:12:16,235
كيف لا أهتم بشؤونك؟

216
00:12:17,236 --> 00:12:19,405
،بغض النظر عن كل شيء آخر

217
00:12:20,106 --> 00:12:22,341
.تخلى السيد "كانغ" عن ابنته

218
00:12:22,408 --> 00:12:23,876
.إنه رجل سيئ

219
00:12:24,577 --> 00:12:26,946
لم يجب أن يكون هو؟

220
00:12:30,716 --> 00:12:31,817
."هذا صحيح يا "هونغ سيل

221
00:12:32,284 --> 00:12:34,386
أعلم أن التخلي عن طفلتك

222
00:12:35,254 --> 00:12:37,690
.هو أمر مشين ولا يُغتفر

223
00:12:37,757 --> 00:12:40,426
.لكن لا يريد أي والد التخلي عن طفلته

224
00:12:41,227 --> 00:12:43,829
ألا يمكنك أن تتخيلي ما مر به؟

225
00:12:44,396 --> 00:12:45,765
حتى أنه اضطر لإخفاء حقيقة

226
00:12:45,831 --> 00:12:47,767
.أنه والد ابنته

227
00:12:48,734 --> 00:12:53,372
إذًا كيف لك أن تتحدثي
عن تجربته المؤلمة هكذا؟

228
00:12:54,306 --> 00:12:55,841
ما الخطأ في ما قلت؟

229
00:12:57,276 --> 00:12:59,111
.أنت الشخص السيئ، وليس هو

230
00:12:59,845 --> 00:13:01,847
.خاب أملي بك

231
00:13:06,585 --> 00:13:07,787
ماذا تفعلين؟

232
00:13:10,256 --> 00:13:12,625
.لا يمكنني العيش معك بعد الآن

233
00:13:13,459 --> 00:13:16,061
.اذهبي واستمتعي بحياتك بمفردك

234
00:13:16,128 --> 00:13:18,430
!"هونغ جو"

235
00:13:22,101 --> 00:13:23,235
.يا إلهي

236
00:13:29,575 --> 00:13:30,576
."هونغ جو"

237
00:13:31,343 --> 00:13:32,845
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

238
00:13:33,279 --> 00:13:34,547
ما هذه الحقائب؟

239
00:13:35,447 --> 00:13:36,448
،"يا سيد "كانغ

240
00:13:37,683 --> 00:13:39,151
.لقد هربت من المنزل

241
00:13:40,753 --> 00:13:41,754
ماذا؟

242
00:13:42,488 --> 00:13:43,789
هربت من المنزل؟

243
00:13:53,666 --> 00:13:55,634
أتريدين كوبًا من الشاي يا "هونغ جو"؟

244
00:13:58,504 --> 00:14:01,574
سيد "كانغ"، هل يمكنك
أن تطهو لي بعض النودلز؟

245
00:14:01,640 --> 00:14:02,975
النودلز"؟"

246
00:14:03,809 --> 00:14:05,811
.حسنًا، انتظري هنا

247
00:14:05,878 --> 00:14:07,012
.سأعدّها بسرعة

248
00:14:07,079 --> 00:14:08,848
.وصلنا يا أبي

249
00:14:11,584 --> 00:14:13,185
.أظن أن "دو ران" جاءت

250
00:14:14,086 --> 00:14:15,254
.لا

251
00:14:15,321 --> 00:14:17,356
.وأظن أن زوجها معها

252
00:14:17,957 --> 00:14:19,992
.مهلًا -
.لا -

253
00:14:20,059 --> 00:14:21,760
.مهلًا -
.أبي -

254
00:14:21,827 --> 00:14:22,995
."هونغ جو"

255
00:14:29,835 --> 00:14:32,137
لماذا تختبئين هنا يا "هونغ جو"؟

256
00:14:32,204 --> 00:14:33,439
ماذا إذًا؟

257
00:14:33,505 --> 00:14:36,041
،إذا رأوني هنا في هذه الساعة مرتدية ملابسك

258
00:14:36,108 --> 00:14:38,277
.سيسيئون فهمنا

259
00:14:38,344 --> 00:14:40,412
.أبي -
.أبي -

260
00:14:45,618 --> 00:14:47,186
.نحن هنا يا أبي

261
00:14:47,786 --> 00:14:49,255
ماذا تفعل؟

262
00:14:49,755 --> 00:14:51,924
.لم أعلم أن لباس نومي هنا

263
00:14:51,991 --> 00:14:54,426
.لا شيء، لنخرج

264
00:15:02,568 --> 00:15:06,005
ماذا جاء بكما في هذا الوقت؟ -
.أرادت "دو ران" أن تراك -

265
00:15:06,705 --> 00:15:09,208
.فلنتناول الدجاج المقلي والجعة معًا

266
00:15:10,709 --> 00:15:11,844
الدجاج المقلي والجعة"؟"

267
00:15:14,980 --> 00:15:17,983
أبي، هل أقلقنا راحتك؟

268
00:15:18,050 --> 00:15:21,120
.ماذا؟ لا، أنتما لا تزعجانني إطلاقًا

269
00:15:21,186 --> 00:15:22,588
.اجلسا

270
00:15:22,988 --> 00:15:23,889
.حسنًا -
.حسنًا -

271
00:15:28,093 --> 00:15:29,128
.يا إلهي -
.الجعة -

272
00:15:35,634 --> 00:15:37,436
.قد نحتاج بعض الأطباق

273
00:15:37,503 --> 00:15:39,004
أين الأطباق؟

274
00:15:46,445 --> 00:15:47,446
.وأكواب

275
00:15:50,416 --> 00:15:51,984
.يجب أن أذهب إلى المرحاض

276
00:15:52,918 --> 00:15:54,019
ماذا أفعل؟

277
00:15:58,490 --> 00:15:59,992
.نخبك -
.نخبك -

278
00:16:00,059 --> 00:16:01,093
.نخبك

279
00:16:07,066 --> 00:16:08,334
.أبي

280
00:16:08,400 --> 00:16:09,935
نعم؟ ماذا؟

281
00:16:10,536 --> 00:16:12,237
.تصرفاتك تبدو غريبة اليوم

282
00:16:13,005 --> 00:16:14,406
هل هناك خطب ما؟

283
00:16:15,007 --> 00:16:16,575
.لا، لا شيء

284
00:16:17,042 --> 00:16:18,777
تفضل، تناول الدجاج؟

285
00:16:19,345 --> 00:16:20,679
.حسنًا، شكرًا

286
00:16:20,746 --> 00:16:22,748
."أنت أيضًا يا "دو ران -
.حسنًا، شكرًا لك -

287
00:16:24,717 --> 00:16:26,218
.هذا، إنه فخذ دجاجة

288
00:16:26,285 --> 00:16:27,686
.لذيذ -
حقًا؟ -

289
00:16:27,753 --> 00:16:28,887
.مناديل ورقية

290
00:16:29,955 --> 00:16:33,225
.سيد "كانغ"، يجب أن أذهب إلى المرحاض

291
00:16:33,292 --> 00:16:36,295
.ورائحة الدجاج تجعلني أشعر بالجوع

292
00:16:40,332 --> 00:16:42,835
.هونغ جو"، انتظري قليلًا"

293
00:16:42,901 --> 00:16:46,105
.سأجعلهم يغادرون قريبًا

294
00:16:49,174 --> 00:16:51,110
."أسرع يا سيد "كانغ

295
00:16:51,176 --> 00:16:53,912
.لم أعد أستطيع الاحتمال

296
00:17:00,686 --> 00:17:01,954
.أبي

297
00:17:02,588 --> 00:17:03,756
من تراسل؟

298
00:17:04,223 --> 00:17:06,125
هناك خطب ما، أليس كذلك؟

299
00:17:06,725 --> 00:17:08,127
ما الأمر؟

300
00:17:08,827 --> 00:17:10,129
هل هي "هونغ جو"؟

301
00:17:10,195 --> 00:17:13,298
.لا، ليس الأمر كذلك

302
00:17:13,365 --> 00:17:14,433
…حسنًا

303
00:17:15,968 --> 00:17:18,904
.دو ران"، تأخر الوقت كثيرًا"

304
00:17:19,405 --> 00:17:21,040
ألا يجب أن تذهبا إلى المنزل؟

305
00:17:21,106 --> 00:17:23,375
.قد يشعر الكبار بالقلق عليكما

306
00:17:23,909 --> 00:17:27,413
.لا تقلق، أنا و"دو ران" سننام هنا اليوم

307
00:17:27,479 --> 00:17:31,250
،بما أننا شربنا الكحول
.لا يمكننا القيادة إلى المنزل

308
00:17:31,316 --> 00:17:33,352
ستنامان هنا الليلة؟

309
00:17:33,819 --> 00:17:35,087
لماذا؟

310
00:17:35,154 --> 00:17:37,356
هل تشعر بعدم الارتياح لوجودنا هنا؟

311
00:17:37,423 --> 00:17:39,058
.لا، ليس الأمر كذلك

312
00:17:39,958 --> 00:17:42,161
.لديّ بعض الأشياء لأفعلها

313
00:17:42,227 --> 00:17:44,363
…بعد قليل

314
00:17:46,398 --> 00:17:47,800
.مرحبًا

315
00:17:48,967 --> 00:17:49,935
."سيد "كانغ

316
00:17:50,636 --> 00:17:52,471
.لم أعد أستطيع التحمل حقًا

317
00:17:53,005 --> 00:17:55,107
.يجب أن أذهب إلى المرحاض الآن

318
00:17:55,174 --> 00:17:56,275
ماذا أفعل؟

319
00:18:04,383 --> 00:18:05,617
،"هونغ جو"

320
00:18:06,585 --> 00:18:07,686
.اخرجي فحسب

321
00:18:11,957 --> 00:18:12,958
.عذرًا

322
00:18:13,025 --> 00:18:14,893
.أريد الذهاب إلى المرحاض بشدة

323
00:18:15,527 --> 00:18:16,962
.واصلوا الأكل فحسب

324
00:18:25,337 --> 00:18:26,805
…"حسنًا، "دو ران

325
00:18:27,606 --> 00:18:32,144
.لم أكن أنوي إخفاء الأمر عن عمد

326
00:18:32,544 --> 00:18:35,848
.لم نكن سنفعل أي شيء

327
00:18:36,315 --> 00:18:37,382
…حسنًا

328
00:18:38,684 --> 00:18:40,018
.يا إلهي

329
00:18:41,286 --> 00:18:44,289
،جاءت "هونغ جو" إلى منزلي دون سابق إنذار

330
00:18:44,356 --> 00:18:46,191
.وأنتما جئتما بعدها مباشرةً

331
00:18:46,258 --> 00:18:48,327
.كان الوقت متأخرًا وهكذا

332
00:18:48,794 --> 00:18:52,331
ارتبكت واختبأت تحسبًا

333
00:18:52,397 --> 00:18:54,266
.حتى لا تأخذا فكرة خاطئة

334
00:18:55,234 --> 00:18:57,669
.آسف يا أبي، كان هذا تصرفًا غير لبق منا

335
00:18:57,736 --> 00:18:59,104
.سنعود للمنزل

336
00:18:59,171 --> 00:19:01,406
لا، ماذا تعني؟

337
00:19:01,473 --> 00:19:02,741
.يمكنكما النوم هنا

338
00:19:02,808 --> 00:19:03,876
.لا

339
00:19:03,942 --> 00:19:05,043
."انهضي يا "دو ران -
ماذا؟ -

340
00:19:05,110 --> 00:19:06,578
.حسنًا

341
00:19:06,645 --> 00:19:08,680
.لا تتصرفا هكذا

342
00:19:08,747 --> 00:19:10,582
.الأمر ليس كما تظنان حقًا

343
00:19:10,649 --> 00:19:12,017
…حسنًا

344
00:19:16,455 --> 00:19:17,923
لماذا تقفون جميعًا؟

345
00:19:18,590 --> 00:19:20,826
.ألن تأكلوا؟ أحب الدجاج المقلي والجعة

346
00:19:22,194 --> 00:19:23,829
.حسنًا

347
00:19:31,803 --> 00:19:35,507
،من بين كل رجال العالم
كيف تُغرم برجل مثله؟

348
00:19:37,075 --> 00:19:40,345
لم يعجبها رجل أحمق تخلى عن ابنته؟

349
00:20:06,972 --> 00:20:09,474
أهكذا التقيت بوالدي للمرة الأولى؟

350
00:20:09,975 --> 00:20:11,009
.نعم

351
00:20:11,076 --> 00:20:14,513
.كادت أن تدهسني دراجة نارية

352
00:20:14,580 --> 00:20:18,250
ظهر السيد "كانغ" كالملاك الحارس فجأة

353
00:20:18,317 --> 00:20:21,220
.وأنقذني بوضع ذراعه حولي

354
00:20:23,055 --> 00:20:25,023
.وقعت في حبه في تلك اللحظة

355
00:20:25,657 --> 00:20:26,858
.أبي رائع

356
00:20:26,925 --> 00:20:28,827
.كان رائعًا جدًا

357
00:20:29,428 --> 00:20:31,997
،لحظة رأيته

358
00:20:32,064 --> 00:20:33,799
.فكرت أنه القدر

359
00:20:33,865 --> 00:20:36,435
،لذا بالرغم من أنه لم يهتم لأمري أبدًا

360
00:20:36,501 --> 00:20:38,237
.واصلت ملاحقته

361
00:20:38,837 --> 00:20:41,206
.لعب والدك دور الرجل صعب المنال

362
00:20:42,007 --> 00:20:43,041
حقًا؟

363
00:20:43,508 --> 00:20:44,476
.نعم

364
00:20:45,477 --> 00:20:47,846
الآن، أخيرًا

365
00:20:47,913 --> 00:20:50,282
.بدأ يفتح قلبه لي

366
00:20:50,349 --> 00:20:51,516
…لهذا السبب

367
00:20:52,184 --> 00:20:53,485
.أنا سعيدة جدًا

368
00:20:55,687 --> 00:20:58,690
لماذا تحبين والدي؟

369
00:21:00,726 --> 00:21:03,428
،منذ التقيته

370
00:21:03,495 --> 00:21:06,698
.شعرت أنه ملاكي الحارس

371
00:21:06,765 --> 00:21:08,533
.دافئ وعطوف جدًا

372
00:21:09,434 --> 00:21:13,772
.وكلما كنت في ورطة، كان يظهر ويحميني

373
00:21:14,806 --> 00:21:18,877
.يطهو نودلز رائعة ويمكنه الخبز جيدًا أيضًا

374
00:21:19,478 --> 00:21:21,546
.يعجبني كل شيء فيه

375
00:21:22,314 --> 00:21:23,815
.ليس به أي عيوب

376
00:21:35,594 --> 00:21:36,795
.مرحبًا

377
00:21:37,796 --> 00:21:39,031
أين رئيسك؟

378
00:21:39,097 --> 00:21:42,434
.كان هنا للتو، لا بد أنه في الجوار

379
00:21:43,235 --> 00:21:44,336
.يمكنك الانتظار هنا

380
00:21:44,936 --> 00:21:46,838
معذرةً؟ -
.أنا قادم -

381
00:21:58,717 --> 00:21:59,918
أين هو؟

382
00:21:59,985 --> 00:22:01,720
.آمل أن تعجبها

383
00:22:01,787 --> 00:22:04,089
.النساء أفضل في اختيار الهدايا

384
00:22:04,156 --> 00:22:06,992
.أراهن أنها ستحبها يا سيدي

385
00:22:08,327 --> 00:22:09,161
."دا يا"

386
00:22:10,696 --> 00:22:12,331
.مرحبًا

387
00:22:15,267 --> 00:22:16,368
.حسنًا

388
00:22:19,604 --> 00:22:21,506
.سآخذ هذه يا سيدي

389
00:22:21,573 --> 00:22:24,209
.ماذا؟ حسنًا، شكرًا

390
00:22:24,276 --> 00:22:26,178
.سأدخل أولًا

391
00:22:26,645 --> 00:22:27,746
.حسنًا

392
00:22:30,649 --> 00:22:32,918
.ضعي هذه في الثلاجة

393
00:22:32,984 --> 00:22:33,985
.حسنًا

394
00:22:34,553 --> 00:22:35,654
."آي ريوك"

395
00:22:36,555 --> 00:22:38,123
ماذا كنتما تفعلان؟

396
00:22:38,190 --> 00:22:40,192
دا يا"، لم أنت حادة الطبع هكذا؟"

397
00:22:40,258 --> 00:22:41,626
ماذا كنا نفعل؟

398
00:22:41,693 --> 00:22:43,028
،إنه عيد ميلاد إحدى الموظفات

399
00:22:43,095 --> 00:22:44,996
"لذا طلبت من "سو جيونغ
.مساعدتي في اختيار هدية لها

400
00:22:45,063 --> 00:22:47,933
،كان بإمكانك إرسالها لشراء الهدية
لماذا ذهبت أنت أيضًا؟

401
00:22:47,999 --> 00:22:49,768
.والمرة الماضية أيضًا

402
00:22:49,835 --> 00:22:51,536
أتعلم أنك تتصرف بغرابة؟

403
00:22:51,603 --> 00:22:53,538
كيف أتصرف بغرابة؟

404
00:22:53,605 --> 00:22:56,875
ما المشكلة في شراء هدية مع زميلة؟

405
00:22:56,942 --> 00:22:59,778
هل أنت مسرور؟ هل استمتعت؟

406
00:22:59,845 --> 00:23:01,246
،داي ريوك" مدير"

407
00:23:01,313 --> 00:23:03,615
.لكنك لا تريد العمل في المكتب الرئيسي

408
00:23:03,682 --> 00:23:06,551
.ذهبت مع عاملة لتشتري هدية لموظفة

409
00:23:06,618 --> 00:23:08,553
هل هذا ممتع؟ -
.مهلًا -

410
00:23:09,154 --> 00:23:12,591
كيف يمكنك القدوم إلى مكان عملي ومضايقتي؟

411
00:23:12,657 --> 00:23:14,726
.لا أفهم ذلك حقًا

412
00:23:14,793 --> 00:23:17,062
أليس لديك أي طموحات؟

413
00:23:17,529 --> 00:23:18,997
."جانغ دا يا"

414
00:23:19,798 --> 00:23:21,166
هل عليك فعل هذا؟

415
00:23:21,867 --> 00:23:24,536
،إن كان هذا كل ما يمكنك قوله
.فلا تأتي إلى هنا مجددًا

416
00:23:24,603 --> 00:23:25,871
ماذا؟

417
00:23:25,937 --> 00:23:28,707
لا تأتي إلى هنا مجددًا"؟"

418
00:23:29,374 --> 00:23:32,077
.حسنًا، لن آتي إلى هنا مجددًا

419
00:23:33,111 --> 00:23:36,081
.لن أعود

420
00:23:40,485 --> 00:23:44,456
.يا إلهي، لم تعد

421
00:23:50,796 --> 00:23:52,197
لماذا أنت في غرفتي؟

422
00:23:53,298 --> 00:23:55,400
هل شعرت بالقلق لأنني بقيت في الخارج؟

423
00:23:57,335 --> 00:23:58,737
هل قضيت الليلة

424
00:23:59,504 --> 00:24:01,139
مع السيد "كانغ"؟

425
00:24:01,206 --> 00:24:02,607
.نعم

426
00:24:02,674 --> 00:24:04,075
ذهبت إلى منزله

427
00:24:05,143 --> 00:24:06,478
ونمت هناك، لماذا؟

428
00:24:06,545 --> 00:24:08,447
ماذا؟

429
00:24:09,548 --> 00:24:11,483
ألا تهتمين بشأني على الإطلاق؟

430
00:24:12,117 --> 00:24:14,419
كيف لك أن تفعلي ما يحلو لك؟

431
00:24:14,486 --> 00:24:15,320
ماذا؟

432
00:24:15,954 --> 00:24:18,990
إنها حياتي، كيف يُفترض أن أعيشها؟

433
00:24:20,125 --> 00:24:22,761
،لم أكن سآتي إلى المنزل

434
00:24:22,828 --> 00:24:26,031
لكن السيد "كانغ" أخبرني
.أنك ستشعرين بالقلق

435
00:24:26,498 --> 00:24:27,365
ماذا؟

436
00:24:29,868 --> 00:24:31,169
.بالطبع

437
00:24:31,236 --> 00:24:33,939
.أنت المسؤولة عن حياتك، وليس أنا

438
00:24:34,005 --> 00:24:36,341
.عيشيها كما تريدين

439
00:24:36,408 --> 00:24:37,676
."حسنًا يا "هونغ سيل

440
00:24:46,184 --> 00:24:49,221
.ستندمين وتبكين بكاءً حارًا لاحقًا

441
00:24:49,855 --> 00:24:53,258
لم أنا قلقة بشأن تلك الحمقاء؟

442
00:24:54,025 --> 00:24:55,193
.هذا فظيع

443
00:24:59,164 --> 00:25:00,565
إلى أين تذهبين؟

444
00:25:02,067 --> 00:25:03,568
."إلى مخبز السيد "كانغ

445
00:25:03,635 --> 00:25:07,405
.سأتعلم كيف أخبز وأساعده في المتجر

446
00:25:08,006 --> 00:25:08,974
.أراك لاحقًا

447
00:25:09,040 --> 00:25:10,275
!أيتها الحمقاء المجنونة

448
00:25:12,744 --> 00:25:15,146
.يا إلهي

449
00:25:16,081 --> 00:25:19,985
كيف يمكنك قول مثل هذه العبارة المبتذلة؟

450
00:25:21,019 --> 00:25:22,787
ماذا يمكنني أن أفعل؟

451
00:25:23,188 --> 00:25:25,123
.فقدت عقلك تمامًا

452
00:25:26,424 --> 00:25:27,759
.أنت منافقة

453
00:25:27,826 --> 00:25:28,860
ماذا؟

454
00:25:28,927 --> 00:25:31,263
.تدّعين الرقي والأناقة والأدب

455
00:25:32,297 --> 00:25:34,599
من الأفضل أن يكون المرء مجنونًا

456
00:25:34,666 --> 00:25:36,268
.بدلًا من أن يكون منافقًا

457
00:25:36,835 --> 00:25:38,436
.أنت بغيضة

458
00:25:39,137 --> 00:25:41,873
…تلك الوقحة

459
00:25:42,874 --> 00:25:45,210
.هذا مزعج جدًا

460
00:25:47,512 --> 00:25:50,015
"مخبز أبي"

461
00:25:50,081 --> 00:25:52,350
"مطلوب موظفين، أذكياء ومجتهدين"

462
00:25:55,787 --> 00:25:56,922
…أهلًا ومرحبًا

463
00:25:57,889 --> 00:25:58,857
.مرحبًا

464
00:26:01,793 --> 00:26:04,095
.هذا أنت -
.هذا أنت -

465
00:26:06,731 --> 00:26:09,034
هل ابنتك بخير؟

466
00:26:09,100 --> 00:26:11,803
.نعم، إنها بخير الآن، شكرًا لك

467
00:26:12,604 --> 00:26:13,772
.هذا رائع

468
00:26:13,838 --> 00:26:15,273
.كنت قلقًا بشأنها

469
00:26:16,508 --> 00:26:18,910
لماذا أنت هنا؟ لشراء الخبز؟

470
00:26:21,846 --> 00:26:23,782
.سمعت أنك بحاجة إلى موظفين

471
00:26:23,848 --> 00:26:26,017
.سأعمل بجدّ إذا سمحت لي

472
00:26:50,609 --> 00:26:52,377
ماذا تفعلين هنا؟

473
00:26:53,144 --> 00:26:55,380
.أعدّ لك سلطة فواكه

474
00:26:55,447 --> 00:26:56,982
.أوشكت على الانتهاء

475
00:26:57,048 --> 00:26:58,950
ألا تأخذينني على محمل الجد؟

476
00:26:59,017 --> 00:27:00,585
ماذا قلت؟

477
00:27:01,086 --> 00:27:03,655
.قلت إنني لا أريد رؤيتك

478
00:27:03,722 --> 00:27:07,359
ألم أقل لك أن تبقي في الأعلى
عندما أكون في المنزل؟

479
00:27:08,126 --> 00:27:10,795
لماذا تصعّبين عليّ حياتي؟

480
00:27:12,297 --> 00:27:13,965
.آسفة يا أمي

481
00:27:22,374 --> 00:27:24,075
.يا إلهي

482
00:27:30,448 --> 00:27:32,550
.غادري وحسب

483
00:27:32,617 --> 00:27:34,786
.لا يمكنك المجيء من دون موعد

484
00:27:34,853 --> 00:27:35,954
.يا لك من جاهلة

485
00:27:36,021 --> 00:27:37,789
لماذا تأتين إلى هنا كثيرًا؟

486
00:27:37,856 --> 00:27:40,358
.أريدك أن تغادري فحسب، رجاءً ارحلي

487
00:27:44,295 --> 00:27:46,998
،قد أكون فقيرة

488
00:27:47,065 --> 00:27:49,200
لكن كيف تجرؤ على احتقاري؟

489
00:27:49,934 --> 00:27:51,836
،إذا كانت تعاملني هكذا

490
00:27:51,903 --> 00:27:54,205
فلا بد أنها تعامل "مي ران" بفظاعة؟

491
00:27:56,307 --> 00:27:57,776
."عزيزتي "مي ران

492
00:27:58,443 --> 00:28:01,813
ماذا لو كانت تتعرض للإساءة ولا تخبرني؟

493
00:28:05,483 --> 00:28:07,052
.أمي -
.مرحبًا -

494
00:28:07,118 --> 00:28:08,420
."يا إلهي، "مي ران

495
00:28:08,486 --> 00:28:10,188
…مي ران"، لماذا"

496
00:28:10,255 --> 00:28:11,923
لماذا جئت في هذا الوقت؟

497
00:28:12,390 --> 00:28:14,325
.أمي

498
00:28:14,392 --> 00:28:16,327
.مهلًا، يا إلهي

499
00:28:16,394 --> 00:28:18,930
…مي ران"، لماذا"

500
00:28:18,997 --> 00:28:20,699
ما الأمر؟ -
.أمي -

501
00:28:20,765 --> 00:28:22,967
ما الخطب يا "مي ران"؟

502
00:28:24,436 --> 00:28:26,237
ما الأمر؟

503
00:28:26,304 --> 00:28:29,507
ماذا؟ هل "مي ران" في منزلك؟

504
00:28:29,574 --> 00:28:31,376
.جاءت في الصباح وهي تبكي

505
00:28:32,077 --> 00:28:34,612
ألا تعرف شيئًا حقًا؟

506
00:28:34,679 --> 00:28:36,414
…مي ران"؟ لم قد"

507
00:28:36,481 --> 00:28:40,118
هل تعلم أن أمك تقسو عليها؟

508
00:28:40,985 --> 00:28:43,788
طلبت من "مي ران" أن تبقى في الطابق العلوي

509
00:28:43,855 --> 00:28:45,724
.لأنها لا تطيق رؤيتها

510
00:28:46,191 --> 00:28:47,392
هل قالت أمي ذلك؟

511
00:28:47,459 --> 00:28:48,727
.نعم

512
00:28:48,793 --> 00:28:52,230
.سألت "مي ران" لماذا لم تخبرك

513
00:28:52,297 --> 00:28:55,300
لم تستطع "مي ران" إخبارك لأنها كانت قلقة

514
00:28:55,366 --> 00:28:58,369
.أن أمك ستزداد سوءًا إذا دافعت عنها

515
00:28:58,436 --> 00:29:01,339
.نادرًا ما تكون في المنزل لأنك تعمل

516
00:29:01,406 --> 00:29:03,608
أمي، هل هذا صحيح؟

517
00:29:04,676 --> 00:29:06,778
هل تظن أنها تسيء معاملة "مي ران" فقط؟

518
00:29:06,845 --> 00:29:08,680
.إنها لئيمة معي أيضًا

519
00:29:08,747 --> 00:29:12,283
سمعت أنها مريضة فأحضرت لها
.بعض العصيدة والكيمتشي

520
00:29:12,350 --> 00:29:15,153
.سخرت مني وصرخت في وجهي لأرحل

521
00:29:16,888 --> 00:29:18,089
."أيها الطبيب "جانغ

522
00:29:18,156 --> 00:29:20,558
.لا يهمني إن عاملتني أمك بلؤم

523
00:29:20,625 --> 00:29:21,960
لكنني لن أقبل الأمر

524
00:29:22,026 --> 00:29:24,529
."إذا أساءت لـ"مي ران

525
00:29:24,596 --> 00:29:26,331
.أفضّل أن تتطلقا

526
00:29:26,798 --> 00:29:27,966
.أمي

527
00:29:28,833 --> 00:29:30,635
،قد أكون فقيرة

528
00:29:30,702 --> 00:29:34,506
."لكنني حرصت على ألا تعاني "مي ران

529
00:29:35,507 --> 00:29:38,276
.رغم أنه ليس أمرًا أفتخر به

530
00:29:39,244 --> 00:29:41,913
.لكنه يُظهر مدى قيمة "مي ران" بالنسبة لي

531
00:29:42,747 --> 00:29:44,916
.آسف يا أمي، اهدئي من فضلك

532
00:29:45,416 --> 00:29:47,919
.إنه خطئي أنني لم أعلمها جيدًا

533
00:29:48,520 --> 00:29:50,421
لكن أمك هي من عجّلت بالزفاف

534
00:29:50,488 --> 00:29:51,923
.ولم تعطنا وقتًا للاستعداد

535
00:29:51,990 --> 00:29:53,625
،إذا أخطأت "مي ران" بشيء

536
00:29:53,691 --> 00:29:55,827
.فيجب أن تخبرها كي تستطيع إصلاحه

537
00:29:57,095 --> 00:29:59,731
يجب أن تتحدث إلى والدتك
."أيها الطبيب "جانغ

538
00:29:59,798 --> 00:30:01,966
ما الخطأ الذي ارتكبته "مي ران"؟

539
00:30:02,033 --> 00:30:05,236
.قبلت بـ"مي ران" وقالت إنها رائعة

540
00:30:05,804 --> 00:30:08,139
ما الذي جعل أمك تتغير؟

541
00:30:09,007 --> 00:30:12,076
…لم تقترف "مي ران" أي خطأ، و

542
00:30:13,278 --> 00:30:16,147
.سأحرص على ألا يتكرر هذا

543
00:30:16,748 --> 00:30:17,916
.لا تقلقي رجاءً

544
00:30:19,384 --> 00:30:20,485
هل أنت متأكد؟

545
00:30:21,886 --> 00:30:22,921
.نعم يا أمي

546
00:30:24,389 --> 00:30:26,457
.حسنًا إذًا

547
00:30:28,526 --> 00:30:30,428
.أصدّقك

548
00:30:31,696 --> 00:30:32,764
.نعم

549
00:30:35,867 --> 00:30:36,968
.يا إلهي، رأسي

550
00:30:55,887 --> 00:30:57,555
ماذا تفعل هنا في هذا الوقت؟

551
00:30:58,156 --> 00:30:59,824
.يجب أن تكون في العيادة

552
00:30:59,891 --> 00:31:02,694
ماذا فعلت لـ"مي ران"؟

553
00:31:02,760 --> 00:31:05,663
هل حقًا قلت إنك لا تطيقين رؤيتها

554
00:31:06,097 --> 00:31:07,699
وأخبرتها أن تمكث في الطابق العلوي؟

555
00:31:08,766 --> 00:31:10,335
هل ذهبت إليك؟

556
00:31:10,969 --> 00:31:13,571
هل ذهبت إلى هناك لتخبرك بكل شيء؟

557
00:31:14,639 --> 00:31:16,007
."لم أسمع ذلك من "مي ران

558
00:31:16,074 --> 00:31:17,775
إذًا أهي والدة "مي ران"؟

559
00:31:18,276 --> 00:31:19,544
هل أخبرتك بذلك؟

560
00:31:19,611 --> 00:31:20,879
هل قلت حقًا

561
00:31:21,579 --> 00:31:24,015
،أنك لا ترغبين برؤيتها
وأنها لا ينبغي أن تنزل إلى الطابق السفلي؟

562
00:31:24,082 --> 00:31:26,851
.نعم، لا أطيق رؤيتها

563
00:31:26,918 --> 00:31:28,186
.لا أريد رؤيتها

564
00:31:28,253 --> 00:31:32,290
.أمي، عجّلنا بالزفاف لأنك أحببتها

565
00:31:32,357 --> 00:31:34,926
.أنت من عجّلته

566
00:31:35,426 --> 00:31:37,795
.لكن لم تتصرفين هكذا؟ لم تقترف أي خطأ

567
00:31:37,862 --> 00:31:39,931
.صحيح، هذا خطئي

568
00:31:39,998 --> 00:31:44,135
إنه خطئي أنني أسأت الفهم
.وزوجتك من تلك الفتاة الرهيبة

569
00:31:45,103 --> 00:31:47,739
.أندم على ذلك 100 مرة في اليوم

570
00:31:47,805 --> 00:31:49,207
.لكن يا أمي

571
00:31:49,974 --> 00:31:52,210
،عندما ظننت أنني مثليّ

572
00:31:52,277 --> 00:31:54,779
.كنت لطيفة مع "مي ران" لأنك كنت ممتنة

573
00:31:54,846 --> 00:31:57,715
،والآن بعد أن علمت أنني لست كذلك
.صرت تكرهينها، هذه سخافة

574
00:31:57,782 --> 00:31:59,450
ما الخطأ الذي ارتكبته "مي ران"؟

575
00:31:59,517 --> 00:32:02,287
،لو لم أفهمك على نحو خطأ

576
00:32:03,021 --> 00:32:05,256
هل تظن أنني كنت سأسمح لك بالزواج منها؟

577
00:32:05,924 --> 00:32:08,626
كيف تستحق "مي ران" زوجًا مثلك؟

578
00:32:12,964 --> 00:32:15,266
."أمي، "غو راي

579
00:32:16,167 --> 00:32:17,635
عمّ تتحدثان؟

580
00:32:20,038 --> 00:32:23,241
هل سمحت بزواجنا لأنك ظننت أنه مثليّ؟

581
00:32:23,708 --> 00:32:26,277
هل تكرهينني الآن لأنه ليس كذلك؟

582
00:32:27,478 --> 00:32:31,115
هل أنت غاضبة لأنني لست جيدة كفاية من أجله؟

583
00:32:31,916 --> 00:32:33,117
."مي ران"

584
00:32:33,184 --> 00:32:36,387
كيف أمكنك فعل هذا بي؟

585
00:32:41,326 --> 00:32:42,393
."مي ران"

586
00:32:43,494 --> 00:32:44,495
."مي ران"

587
00:32:45,563 --> 00:32:48,466
يا إلهي، لماذا عادت الآن؟

588
00:32:50,034 --> 00:32:51,469
.لا يهم

589
00:32:52,804 --> 00:32:54,305
ماذا بوسعها أن تفعل حيال ذلك؟

590
00:32:57,275 --> 00:32:58,309
."مي ران"

591
00:32:58,977 --> 00:33:00,979
."مهلًا، اصغي إليّ يا "مي ران

592
00:33:01,446 --> 00:33:04,582
.أصغي إلى ماذا؟ أشعر بالتعاسة الآن

593
00:33:04,649 --> 00:33:05,917
.أشعر أنني تعرضت للخيانة

594
00:33:05,984 --> 00:33:07,719
.أشعر بأنني خُدعت

595
00:33:07,785 --> 00:33:09,520
.لا أريد أن أراك

596
00:33:09,587 --> 00:33:10,855
.لا أريد رؤية أحد

597
00:33:22,233 --> 00:33:23,501
."دا يا"

598
00:33:23,568 --> 00:33:24,535
.أمي

599
00:33:24,936 --> 00:33:26,170
أنت ذاهبة لمكان ما؟

600
00:33:26,237 --> 00:33:27,572
.أمي ليست بخير

601
00:33:27,638 --> 00:33:29,040
.لم تذهب إلى العمل حتى

602
00:33:29,107 --> 00:33:31,743
لذا يجب أن أذهب إليها، ماذا عنك؟

603
00:33:31,809 --> 00:33:33,711
.كنت سأزور أمك أيضًا

604
00:33:33,778 --> 00:33:36,381
سأحضر لها البرسيمون المجفف
.المفضل لديها ومشروب السيكهيي

605
00:33:36,447 --> 00:33:37,849
.لنأخذ سيارتي

606
00:33:37,915 --> 00:33:39,150
.حسنًا

607
00:33:39,217 --> 00:33:40,351
."سيدة "تشو

608
00:33:40,418 --> 00:33:42,020
هل وضعتهم في السيارة؟

609
00:33:42,086 --> 00:33:43,388
.نعم يا سيدتي -
.حسنًا -

610
00:33:43,454 --> 00:33:45,189
."لنذهب يا "دا يا -
.حسنًا يا أمي -

611
00:33:45,256 --> 00:33:47,125
.أراكما لاحقًا -
.أراك لاحقًا -

612
00:33:52,497 --> 00:33:53,598
ماذا؟

613
00:33:54,165 --> 00:33:56,267
ماذا قلت؟ "مثليّ الجنس"؟

614
00:33:56,868 --> 00:33:58,302
ماذا تعنين؟

615
00:33:58,836 --> 00:34:01,172
.رجل يحب رجل

616
00:34:01,239 --> 00:34:02,907
.هذا معنى مثليّ الجنس

617
00:34:02,974 --> 00:34:04,509
.يا إلهي

618
00:34:04,575 --> 00:34:06,411
رجل يحب رجل"؟"

619
00:34:06,477 --> 00:34:09,047
…مهلًا، تعنين مثليّ

620
00:34:10,615 --> 00:34:12,750
هل "غو راي" مثليّ؟

621
00:34:12,817 --> 00:34:14,819
.لا، ليس الأمر كذلك

622
00:34:14,886 --> 00:34:16,521
،حماتي ظنت أنه كان كذلك

623
00:34:16,587 --> 00:34:18,523
لذا وافقت على هذا الزواج لإخفاء هذا الأمر

624
00:34:18,589 --> 00:34:20,291
.وتجنب اكتشاف الآخرين له

625
00:34:20,358 --> 00:34:22,026
.لهذا كانت لطيفة معي

626
00:34:22,093 --> 00:34:23,928
يا إلهي، مهلًا، ما الأمر إذًا؟

627
00:34:23,995 --> 00:34:27,098
،الآن بعدما عرفت أن ابنها ليس مثليًا

628
00:34:27,165 --> 00:34:29,600
أصبحت تعاملك بلؤم وقامت بطردي؟

629
00:34:29,667 --> 00:34:30,868
.نعم

630
00:34:31,769 --> 00:34:34,806
أي نوع من الهراء هذا؟

631
00:34:39,510 --> 00:34:42,847
من يقرع جرس الباب بهذه الهمجية؟

632
00:34:42,914 --> 00:34:45,416
.رأسي يؤلمني كثيرًا

633
00:34:47,618 --> 00:34:48,486
.هذه أنا

634
00:34:48,553 --> 00:34:51,355
يا إلهي، ماذا تفعل هنا مجددًا؟

635
00:34:51,956 --> 00:34:54,425
هل وشت بي "مي ران" بهذه السرعة؟

636
00:34:55,026 --> 00:34:57,061
."افتحي الباب، أنا "سو يانغ جا

637
00:34:57,528 --> 00:34:59,497
!افتحيه -
.لا أصدق هذا -

638
00:35:00,298 --> 00:35:02,066
.أعتقد أنها هنا لأنها مستاءة

639
00:35:03,734 --> 00:35:06,304
حسنًا، ماذا يمكنها أن تفعل؟

640
00:35:13,344 --> 00:35:14,979
!أيتها المحتالة

641
00:35:15,046 --> 00:35:17,281
!أيتها الساحرة

642
00:35:17,348 --> 00:35:19,250
يا إلهي، ماذا تفعلين؟

643
00:35:19,317 --> 00:35:20,284
أنت مجنونة؟

644
00:35:20,351 --> 00:35:22,019
.نعم، أنا مجنونة

645
00:35:22,086 --> 00:35:23,921
أخفيت حقيقة أن ابنك كان مثليًا

646
00:35:23,988 --> 00:35:26,324
.وزوّجته لابنتي الغالية

647
00:35:26,390 --> 00:35:28,192
هل تحتقريننا؟

648
00:35:28,259 --> 00:35:31,729
كيف لك أن تفكري في جعل ابنتي تعيش في عزلة؟

649
00:35:31,796 --> 00:35:34,532
.هذا أسوأ حتى من معاملة الأم البديلة

650
00:35:34,599 --> 00:35:36,734
…كيف تجرأت -
.يا إلهي -

651
00:35:37,435 --> 00:35:39,337
!أمي -
ماذا يجري؟ -

652
00:35:39,403 --> 00:35:40,538
!توقفي -
ماذا يجري؟ -

653
00:35:40,605 --> 00:35:41,572
.اهدئي من فضلك

654
00:35:41,639 --> 00:35:43,941
كيف لي أن أهدأ؟

655
00:35:44,008 --> 00:35:46,244
ما الشيء الرائع في أمثالكن؟

656
00:35:46,310 --> 00:35:49,580
،إن كنتن رائعات للغاية
فلماذا خدعتمونا هكذا؟

657
00:35:49,647 --> 00:35:51,349
،والآن بعدما علمت أنه ليس مثليًا

658
00:35:51,415 --> 00:35:52,717
بدأت تسيئين معاملة ابنتي؟

659
00:35:52,783 --> 00:35:54,652
أتظنين أن هذا ما يفعله الناس الرائعون؟

660
00:35:54,719 --> 00:35:57,121
،لولا أنني أسأت فهم ابني

661
00:35:57,188 --> 00:35:59,290
.لما أصبح لديك صهر طبيب أسنان

662
00:35:59,357 --> 00:36:00,491
ماذا؟

663
00:36:00,558 --> 00:36:03,361
.لا بد أنك تمازحينني

664
00:36:03,427 --> 00:36:06,697
تظنين أن كون ابنك طبيب أسنان
هو أمر يستحق التباهي؟

665
00:36:06,764 --> 00:36:09,767
.لا أريد صهرًا طبيب أسنان بعد الآن

666
00:36:09,834 --> 00:36:11,068
ماذا قلت؟

667
00:36:11,135 --> 00:36:13,437
."اصغي إليّ جيدًا يا سيدة "نا هونغ سيل

668
00:36:13,838 --> 00:36:15,806
.سأجعل "مي ران" تتطلق

669
00:36:16,607 --> 00:36:19,610
.حسنًا، هذا ما أريده

670
00:36:19,677 --> 00:36:22,813
.سأقاضيك أنت وابنك بتهمة الاحتيال

671
00:36:22,880 --> 00:36:25,917
سأجعل هذا الزواج الزائف
.يتصدر عناوين الأخبار

672
00:36:25,983 --> 00:36:27,518
.سيظهر في الأنباء

673
00:36:27,585 --> 00:36:30,288
سأتصل بمحطات البث وأنشر الأمر على الإنترنت

674
00:36:30,354 --> 00:36:32,957
.لأجعلكم تطأطئون رؤوسكم من الخجل

675
00:36:33,024 --> 00:36:35,526
أتظنين أنه سيظل بإمكانه إدارة عيادة حينها؟

676
00:36:37,995 --> 00:36:39,564
.أيها القذرون

677
00:36:40,298 --> 00:36:41,732
أتظنين أنني لا أستطيع فعل ذلك؟

678
00:36:41,799 --> 00:36:43,568
ما هذا؟ -
.حضّروا أنفسكم -

679
00:36:43,634 --> 00:36:47,705
.سأحرص على إنهاء حياتك أنت وابنك

680
00:36:48,873 --> 00:36:50,608
.اهدئي من فضلك

681
00:36:51,175 --> 00:36:52,743
.اتركيني -
.يا إلهي -

682
00:36:52,810 --> 00:36:54,979
."يا إلهي، سيدة "سو -
.يا إلهي -

683
00:36:55,913 --> 00:36:58,449
هل فقدت عقلها يا أمي؟

684
00:36:59,016 --> 00:37:01,452
هونغ سيل"، ماذا ستفعلين؟"

685
00:37:01,519 --> 00:37:04,822
ماذا لو اتصلت بكل الصحفيين والمراسلين؟

686
00:37:04,889 --> 00:37:06,290
.أنا واثقة أنها تستطيع فعل ذلك

687
00:37:06,357 --> 00:37:08,259
.إنها مجنونة تمامًا

688
00:37:10,995 --> 00:37:13,130
"(المدير (وانغ داي ريوك"

689
00:37:14,265 --> 00:37:15,333
نعم؟

690
00:37:16,400 --> 00:37:19,036
.وصلت، اجلسي من فضلك

691
00:37:19,437 --> 00:37:21,606
لماذا طلبت رؤيتي هنا؟

692
00:37:22,540 --> 00:37:26,377
،أريد أن أريك شيئًا
.وأردت تناول الغداء معك

693
00:37:26,444 --> 00:37:27,745
ما الأمر؟ -
."دو ران" -

694
00:37:28,179 --> 00:37:29,480
.مفاجأة

695
00:37:30,448 --> 00:37:32,817
إنه صندوق وجبة عيد الميلاد، صحيح؟

696
00:37:33,351 --> 00:37:34,218
.هذا صحيح

697
00:37:34,285 --> 00:37:37,188
.أخذت بفكرتك ونفذتها

698
00:37:37,688 --> 00:37:39,123
.جميعها هنا

699
00:37:39,190 --> 00:37:40,591
ما رأيك؟ -
.يا إلهي -

700
00:37:41,525 --> 00:37:43,628
.ستكون هذه هدية رائعة

701
00:37:43,694 --> 00:37:45,630
إذًا، أنت موافقة؟

702
00:37:47,398 --> 00:37:49,467
.نعم، بالطبع

703
00:37:50,368 --> 00:37:53,437
.ارتحت لموافقتك على هذا

704
00:37:53,838 --> 00:37:57,708
،دو ران"، بما أنك وافقت على هذا"
هلّا ذهبنا لتناول غداء لذيذ معًا؟

705
00:37:57,775 --> 00:37:59,577
.لديّ بعض وقت الفراغ اليوم

706
00:37:59,644 --> 00:38:02,580
.يمكننا شراء بعض الأشياء لأبي

707
00:38:02,647 --> 00:38:03,814
ما رأيك؟

708
00:38:04,482 --> 00:38:05,583
.أودّ ذلك

709
00:38:07,518 --> 00:38:09,887
أليس هذا لطيفًا؟

710
00:38:09,954 --> 00:38:13,224
هذا وذاك، أليس جميلًا؟

711
00:38:16,427 --> 00:38:18,095
.يبدو هذا جميلًا أيضًا

712
00:38:18,496 --> 00:38:20,631
ما رأيك بهذا؟ -
.اختاري الأصغر -

713
00:38:24,235 --> 00:38:25,936
.يجب أن نشتري المجموعة

714
00:38:27,738 --> 00:38:29,006
.هذا ثقيل جدًا

715
00:38:30,908 --> 00:38:32,943
.شكرًا لك -
.شكرًا لك -

716
00:38:34,445 --> 00:38:35,646
.هيا بنا

717
00:38:41,252 --> 00:38:42,420
.سأراك لاحقًا

718
00:38:42,486 --> 00:38:43,554
.مهلًا

719
00:38:49,727 --> 00:38:51,095
.أراك في المنزل

720
00:39:00,771 --> 00:39:01,972
.مرحبًا

721
00:39:04,608 --> 00:39:05,676
من أنت؟

722
00:39:06,777 --> 00:39:08,913
هل أنت الموظف الجديد؟

723
00:39:09,680 --> 00:39:11,349
.هذا أنت من ذلك اليوم

724
00:39:12,516 --> 00:39:13,884
هل تشعرين بتحسن الآن؟

725
00:39:13,951 --> 00:39:15,419
هل تعرفني؟

726
00:39:15,486 --> 00:39:16,554
."أنت هنا يا "دو ران

727
00:39:16,620 --> 00:39:17,621
.أبي

728
00:39:17,688 --> 00:39:19,056
.يسرني وجودك هنا

729
00:39:19,123 --> 00:39:20,091
.ألقي التحية

730
00:39:20,157 --> 00:39:23,160
.هو الذي اصطحبك إلى المشفى حين أُغمي عليك

731
00:39:24,729 --> 00:39:27,231
.مرحبًا، شكرًا جزيلًا لك

732
00:39:27,298 --> 00:39:31,602
.أخبرني والدي أن أحدهم اصطحبني إلى المشفى

733
00:39:31,669 --> 00:39:33,771
.أعتذر على إزعاجك في ذلك اليوم البارد

734
00:39:34,472 --> 00:39:37,608
.لا بأس، أي شخص كان ليفعل نفس الشيء

735
00:39:37,675 --> 00:39:40,378
.يسعدني أن أرى أنك بحال أفضل

736
00:39:41,812 --> 00:39:43,247
."اسمه "لي تاي بونغ

737
00:39:43,314 --> 00:39:44,982
.إنه موظفنا الجديد

738
00:39:46,183 --> 00:39:48,519
.شكرًا مقدمًا على مساعدتك

739
00:39:48,586 --> 00:39:50,554
.هذا ما ينبغي أن أقوله

740
00:39:51,422 --> 00:39:53,324
.شكرًا لك مقدمًا -
.لا عليك -

741
00:39:53,791 --> 00:39:55,025
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

742
00:39:55,092 --> 00:39:57,561
رأيت أنه لم يكن لديك الكثير
،من الملاعق والأكواب

743
00:39:57,628 --> 00:39:59,430
.لذلك اشتريت لك بعضًا منها

744
00:39:59,897 --> 00:40:00,931
حقًا؟

745
00:40:00,998 --> 00:40:03,801
.كنت سأشتريهم بعد العمل على أي حال

746
00:40:03,868 --> 00:40:05,369
حقًا؟ -
.نعم -

747
00:40:06,237 --> 00:40:07,972
.احتسي كوبًا من الشاي طالما أنت هنا

748
00:40:08,973 --> 00:40:10,274
.سأشرب شاي الليمون إذًا

749
00:40:10,341 --> 00:40:12,309
.سأحضر لك كوبًا

750
00:40:12,376 --> 00:40:13,677
.اجلسا

751
00:40:14,278 --> 00:40:15,980
.شكرًا لك -
.شكرًا لك -

752
00:40:19,483 --> 00:40:21,786
…وهذه

753
00:40:22,820 --> 00:40:26,056
.هدية من صهرك

754
00:40:28,325 --> 00:40:32,396
أعدّ "داي ريوك" هذا لك
.كي تكون أكثر صحة هذا العام

755
00:40:32,930 --> 00:40:35,800
.احرص على تناوله كل صباح ومساء

756
00:40:35,866 --> 00:40:37,701
.يا إلهي

757
00:40:38,536 --> 00:40:39,670
.بلغيه شكري

758
00:40:40,137 --> 00:40:41,705
.جرّب واحدة الآن يا أبي

759
00:40:42,573 --> 00:40:43,707
.وأنت أيضًا

760
00:40:54,518 --> 00:40:55,786
.مرحبًا يا أمي

761
00:40:56,454 --> 00:40:57,555
ماذا ينبغي أن نفعل؟

762
00:40:57,621 --> 00:41:00,424
هل ستنشر الأمر على الإنترنت
وترفع دعوى قضائية؟

763
00:41:01,225 --> 00:41:03,861
.تلك السيدة الجاهلة تستطيع فعل ذلك

764
00:41:04,462 --> 00:41:06,864
ماذا سيحدث لأمي وأخي إذًا؟

765
00:41:06,931 --> 00:41:08,365
ما رأيك؟

766
00:41:08,432 --> 00:41:11,268
.سيخجلان بشدة من مواجهة الناس

767
00:41:11,335 --> 00:41:12,970
.يا إلهي

768
00:41:13,437 --> 00:41:16,507
.يجب أن نردعها مهما كلف الأمر

769
00:41:20,444 --> 00:41:21,545
.أمي

770
00:41:29,019 --> 00:41:31,021
."أنت هنا يا "دو ران

771
00:41:32,223 --> 00:41:33,457
."نعم، أنا هنا يا "دا يا

772
00:41:34,024 --> 00:41:36,560
.سأنتظر في الخارج إذًا

773
00:41:40,498 --> 00:41:41,699
.تفضلي

774
00:41:44,268 --> 00:41:46,070
.لقد وصلت، اجلسي

775
00:41:47,171 --> 00:41:48,205
.حسنًا يا أمي

776
00:41:48,939 --> 00:41:50,975
أردت رؤيتي؟ -
.حسنًا، نعم -

777
00:41:51,542 --> 00:41:53,944
."كان هناك مشاجرة لدى عائلة "دا يا

778
00:41:54,011 --> 00:41:55,813
.اقتحمت أمك منزلهم

779
00:41:56,514 --> 00:41:58,549
هل تعرفين ذلك؟ -
أمي؟ -

780
00:41:59,216 --> 00:42:00,117
ما الأمر؟

781
00:42:00,951 --> 00:42:02,586
ألم تسمعي؟

782
00:42:03,254 --> 00:42:04,288
.لا

783
00:42:04,955 --> 00:42:06,657
لماذا اقتحمت منزلهم؟

784
00:42:08,025 --> 00:42:11,629
هل حدث شيء لأختي؟

785
00:42:11,695 --> 00:42:13,564
.لا، ليس الأمر كذلك

786
00:42:13,631 --> 00:42:14,765
…حسنًا

787
00:42:15,332 --> 00:42:16,834
.لا يمكنني إخبارك بنفسي

788
00:42:16,901 --> 00:42:18,636
.اذهبي لزيارة والدتك فحسب

789
00:42:18,702 --> 00:42:21,472
،اسمعي التفاصيل من أمك وأختك

790
00:42:21,539 --> 00:42:23,607
.واطلبي منها ألا ترفع دعوى قضائية

791
00:42:23,674 --> 00:42:26,610
أخبريها أنني أتوسل إليها
.ألا ترفع دعوى قضائية

792
00:42:27,144 --> 00:42:29,446
دعوى قضائية"؟ أي دعوى قضائية؟"

793
00:42:30,247 --> 00:42:33,651
أمي، "مي ران"، هل هذا حقيقي؟

794
00:42:35,019 --> 00:42:36,854
.نعم، هذا صحيح

795
00:42:38,422 --> 00:42:40,224
لهذا السبب

796
00:42:40,824 --> 00:42:42,693
.عجّلت السيدة "نا" بزفافك

797
00:42:43,427 --> 00:42:45,763
هذا لا يُصدّق، كيف يُعقل هذا؟

798
00:42:45,829 --> 00:42:47,031
.أعلم

799
00:42:47,097 --> 00:42:50,334
،عندما سمعت بذلك لأول مرة
.لم أستطع تصديق الأمر

800
00:42:51,201 --> 00:42:52,970
.أنا واثقة أن شعور "يانغ جا" أسوأ

801
00:42:54,772 --> 00:42:57,141
،"لم تعترض على "مي ران

802
00:42:58,709 --> 00:43:01,545
.قائلة أن كل ما أرادته هو سعادتهما

803
00:43:01,612 --> 00:43:03,847
ظننت أنها أحبت "مي ران" كثيرًا

804
00:43:04,448 --> 00:43:05,749
لدرجة أنني قلت لنفسي أنني

805
00:43:06,617 --> 00:43:10,154
.سأكون مدينة لها إلى الأبد بسبب لطفها

806
00:43:10,854 --> 00:43:12,723
لكن الحقيقة هي

807
00:43:12,790 --> 00:43:15,259
،أنها كانت مخطئة بشأن هوية ابنها الجنسية

808
00:43:15,326 --> 00:43:19,396
.لذا أخذت "مي ران" ككبش فداء لتخدع الآخرين

809
00:43:19,463 --> 00:43:23,067
لكن بعدما اكتشفت أن كل ذلك
،كان سوء فهم منها

810
00:43:23,534 --> 00:43:26,370
."بدأت فجأة بإساءة معاملة "مي ران

811
00:43:26,937 --> 00:43:28,405
.هذا لا يُصدّق

812
00:43:28,472 --> 00:43:31,342
.إنها بغيضة للغاية

813
00:43:31,408 --> 00:43:33,177
.لن أسامحها أبدًا

814
00:43:33,243 --> 00:43:34,612
،مع ذلك

815
00:43:35,079 --> 00:43:37,014
."أهم شيء هو رأي "مي ران

816
00:43:38,015 --> 00:43:39,617
ما رأيك يا "مي ران"؟

817
00:43:40,284 --> 00:43:42,786
أنت تحبين زوجك، أليس كذلك؟

818
00:43:44,121 --> 00:43:45,723
،"أحب "غو راي

819
00:43:46,757 --> 00:43:48,692
.لكنني لا أستطيع العيش مع حماة مثلها

820
00:43:48,759 --> 00:43:51,462
عودي إلى منزلك إن كنت
.هنا لمنعي من مقاضاتهم

821
00:43:51,528 --> 00:43:53,530
.لن أسامح تلك العائلة أبدًا

822
00:43:53,597 --> 00:43:56,767
هل ستقاضيهم حقًا؟

823
00:43:57,601 --> 00:44:00,237
هل أنت واثقة من ذلك؟ -
.لقد قللوا من شأن ابنتي -

824
00:44:00,304 --> 00:44:01,538
.ما من شيء أعجز عن فعله

825
00:44:02,272 --> 00:44:03,674
.لن يردعني شيء

826
00:44:03,741 --> 00:44:05,843
.سألقنهم درسًا

827
00:44:05,909 --> 00:44:08,579
،إن لم أستطع إدخالهم السجن
.فسأذلهم على الأقل

828
00:44:08,646 --> 00:44:12,516
.دو ران"، أبلغي حماتك وزوجة أخيك"

829
00:44:13,150 --> 00:44:15,552
.سوف أقاضيهم

830
00:44:15,619 --> 00:44:18,022
.سأعطيهم ما يستحقون

831
00:44:23,961 --> 00:44:26,296
.إنه شاي بالعسل يا أمي

832
00:44:26,363 --> 00:44:27,398
.شكرًا

833
00:44:29,166 --> 00:44:30,668
.أحضرت كوبًا لك أيضًا

834
00:44:30,734 --> 00:44:32,102
.إنه دافئ

835
00:44:34,872 --> 00:44:38,842
ماذا قالت أمك؟ كيف جرى الحديث؟

836
00:44:39,743 --> 00:44:41,245
،حاولت إقناعها

837
00:44:41,745 --> 00:44:42,946
.لكنها مصرة للغاية

838
00:44:44,481 --> 00:44:45,716
إذًا؟

839
00:44:46,183 --> 00:44:48,719
هل سترفع دعوى حقًا؟

840
00:44:51,422 --> 00:44:52,423
.نعم

841
00:44:53,490 --> 00:44:54,892
.يا إلهي

842
00:44:56,193 --> 00:44:57,761
.كان عليك منعها بأي طريقة

843
00:44:57,828 --> 00:45:00,197
كيف عدت دون منعها؟

844
00:45:00,264 --> 00:45:03,400
،"أردتها أن تتغاضى عن الأمر من أجل "غو راي

845
00:45:04,201 --> 00:45:06,370
لكن أمي وأختي

846
00:45:06,904 --> 00:45:09,707
."شعرتا بخيانة عميقة من السيدة "نا

847
00:45:10,274 --> 00:45:13,444
.ذلك لأنهما أحبتاها ووثقتا بها

848
00:45:14,144 --> 00:45:19,249
.ومع ذلك، أمها تريد أن تقاضي حماتها وزوجها

849
00:45:19,316 --> 00:45:21,151
كيف استطاعت "مي ران" البقاء صامتة؟

850
00:45:22,186 --> 00:45:23,487
أختي

851
00:45:24,521 --> 00:45:26,623
.تفكر في الطلاق

852
00:45:29,093 --> 00:45:31,829
.يا إلهي، هذا فظيع

853
00:45:31,895 --> 00:45:33,764
…لذا أظن

854
00:45:33,831 --> 00:45:35,766
.هيا، أخبرينا

855
00:45:35,833 --> 00:45:37,901
ماذا يجب أن نفعل برأيك؟

856
00:45:39,303 --> 00:45:42,873
"أظن أن السيدة "نا
يجب أن تذهب إليهما بنفسها

857
00:45:43,373 --> 00:45:45,309
.وتعتذر بصدق

858
00:45:45,776 --> 00:45:48,612
.أظن أن هذه هي الطريقة الوحيدة

859
00:45:49,246 --> 00:45:50,948
.عليها أن تذهب للقائهما شخصيًا

860
00:45:51,014 --> 00:45:53,617
…عليها طلب الصفح سواءً وهي تبكي أو تجثو

861
00:45:54,384 --> 00:45:56,920
ماذا؟ كيف يمكنك قول ذلك؟

862
00:45:56,987 --> 00:45:58,856
يجب أن تجثو على ركبتيها؟

863
00:45:58,922 --> 00:46:01,425
.ليس هذا ما قصدته

864
00:46:01,492 --> 00:46:03,393
،لا أقول إنها يجب أن تفعل ذلك

865
00:46:03,460 --> 00:46:06,497
.لكن عليها أن تغير رأي أمي بطريقة ما

866
00:46:08,499 --> 00:46:11,235
.أمي، اعذريني رجاءً

867
00:46:17,608 --> 00:46:20,878
.يا إلهي، لا أصدق هذا

868
00:46:20,944 --> 00:46:23,514
كيف تجرؤ على إخبار أمي
بأن تجثو على ركبتيها؟

869
00:46:23,580 --> 00:46:24,915
ماذا إذًا؟

870
00:46:25,516 --> 00:46:26,984
.عليها فعل ذلك إذا اضطرت

871
00:46:27,050 --> 00:46:28,352
…وإلا

872
00:46:28,819 --> 00:46:31,955
ماذا لو نُشر الأمر على الإنترنت وفي الصحف؟

873
00:46:32,022 --> 00:46:34,658
.ستتعرض "بوم أند فود" للإهانة حينها

874
00:46:34,725 --> 00:46:38,028
"سيقولون أن نسيبة شركة "بوم أند فود
…ظنت أن ابنها مثليًا و

875
00:46:38,962 --> 00:46:42,166
.يا إلهي، هذا مشين

876
00:46:42,232 --> 00:46:44,501
لماذا تسببت أمك في كل هذا؟

877
00:46:44,568 --> 00:46:46,503
ماذا سنفعل بهذا الشأن؟

878
00:46:46,570 --> 00:46:49,206
.يا إلهي، بحقك

879
00:46:51,074 --> 00:46:52,142
هل هذا حقيقي؟

880
00:46:52,643 --> 00:46:55,846
،حتى كنّتك تكلمت مع أمها

881
00:46:56,446 --> 00:46:57,815
لكنها ما زالت تريد مقاضاتنا؟

882
00:46:57,881 --> 00:46:59,149
.نعم

883
00:47:00,117 --> 00:47:01,985
.لم تستمع إلى كنّتي

884
00:47:02,052 --> 00:47:03,620
.أظن أنها مصممة حقًا

885
00:47:03,687 --> 00:47:05,088
.لا

886
00:47:05,722 --> 00:47:07,758
ماذا سيحدث لابني إذًا؟

887
00:47:08,592 --> 00:47:11,662
"ماذا لو أبلغت أم "مي ران
هذا الخبر لمحطة بث حقًا؟

888
00:47:12,262 --> 00:47:14,198
.إنها قادرة للغاية على فعل ذلك

889
00:47:14,765 --> 00:47:16,200
،من وجهة نظري

890
00:47:17,734 --> 00:47:20,537
.هناك طريقة واحدة فقط

891
00:47:20,604 --> 00:47:22,873
ما هي؟

892
00:47:22,940 --> 00:47:26,210
.أن تذهبي إليها وتطلبي المغفرة

893
00:47:26,276 --> 00:47:27,845
.اجثي على ركبتيك إن اضطررت لذلك

894
00:47:27,911 --> 00:47:31,348
ماذا؟ أجثوا على ركبتيّ؟

895
00:47:32,149 --> 00:47:33,250
أمامها؟

896
00:47:33,317 --> 00:47:34,885
ماذا ستفعلين إذًا؟

897
00:47:34,952 --> 00:47:37,888
.أنا أيضًا لا أريدك أن تتوسلي إليها جاثية

898
00:47:37,955 --> 00:47:41,658
لكن لا تقولي أنك لن تفعلي شيئًا
.للحفاظ على كبريائك

899
00:47:41,725 --> 00:47:45,863
قد تبلّغ هذا الأمر لمحطات البث
.والصحف ووسائل التواصل الاجتماعي

900
00:47:45,929 --> 00:47:46,930
ماذا ستفعلين حينها؟

901
00:47:46,997 --> 00:47:50,534
.سيكتشف الجميع ما فعلته

902
00:47:50,601 --> 00:47:53,670
.وستكتسب عيادة "غو راي" سمعة سيئة

903
00:47:54,504 --> 00:47:55,839
.ستكون مسألة وقت فقط

904
00:47:55,906 --> 00:47:58,175
.التعرض للمقاضاة هو لا شيء مقارنةً بذلك

905
00:47:58,242 --> 00:48:00,878
.لا، هذا فظيع

906
00:48:01,445 --> 00:48:05,148
.تعرفين مدى جهل هذه المرأة

907
00:48:05,215 --> 00:48:07,384
.لا تدرين ماذا ستفعل أبدًا

908
00:48:07,451 --> 00:48:10,354
لذا لا توجد طريقة أخرى

909
00:48:10,420 --> 00:48:12,689
.سوى طلب السماح منها

910
00:48:14,458 --> 00:48:18,595
ماذا سأفعل؟

911
00:48:23,467 --> 00:48:26,169
.لا يمكنني فعل ذلك

912
00:48:26,703 --> 00:48:28,205
.عليك فعل ذلك

913
00:48:28,272 --> 00:48:32,342
ما الذي أتى بسيدة نبيلة مثلك
إلى هذا المنزل المتهالك؟

914
00:48:36,113 --> 00:48:39,149
."إنه ليس متهالكًا على الإطلاق يا سيدة "سو

915
00:48:39,216 --> 00:48:40,684
.سيدة "سو"؟ يا للهراء

916
00:48:41,351 --> 00:48:42,753
.أعلم أنك غاضبة

917
00:48:42,819 --> 00:48:44,121
.أتفهّم ذلك تمامًا

918
00:48:44,755 --> 00:48:47,658
لكن أرجوك فكري

919
00:48:48,058 --> 00:48:49,760
."في مستقبل "مي ران" و"غو راي

920
00:48:49,826 --> 00:48:53,363
.أرجوك، لا تقاضينا

921
00:48:54,131 --> 00:48:56,233
،إذا خسر "غو راي" وظيفته

922
00:48:56,700 --> 00:48:59,536
بماذا سيفيد ذلك "مي ران"؟

923
00:48:59,603 --> 00:49:01,204
أليس كذلك يا سيدة "سو"؟

924
00:49:01,271 --> 00:49:02,572
ماذا تقولين؟

925
00:49:02,639 --> 00:49:05,309
.كل ما بقي هو أن تترك "مي ران" ابنك

926
00:49:05,375 --> 00:49:06,510
لم نبالي؟

927
00:49:07,311 --> 00:49:10,080
هل تدّعين الاهتمام بـ"مي ران"؟

928
00:49:10,147 --> 00:49:11,481
.اسمعي

929
00:49:11,548 --> 00:49:14,851
هل أنت خائفة من أن أدمر حياة ابنك المهنية؟

930
00:49:14,918 --> 00:49:16,453
.أنت سطحية جدًا

931
00:49:16,520 --> 00:49:18,255
.الأمر ليس كذلك

932
00:49:18,322 --> 00:49:23,060
،مي ران" و"غو راي" متزوجان الآن"
.ولا يجب أن يتطلقا

933
00:49:23,126 --> 00:49:25,262
.إنهما منسجمان معًا

934
00:49:25,329 --> 00:49:27,998
من الذي فرّق بينهما؟

935
00:49:28,065 --> 00:49:30,500
.الطلاق ليس عيبًا هذه الأيام

936
00:49:31,201 --> 00:49:35,539
أفضّل أن أجعلها تعود إلى المنزل
.على أن أتركها مع حماة بغيضة

937
00:49:35,605 --> 00:49:38,075
الحياة قصيرة جدًا على أن أتركها
.في مكان مريع كهذا

938
00:49:38,141 --> 00:49:39,576
…"سيدة "سو

939
00:49:40,644 --> 00:49:42,713
.اسمعي

940
00:49:42,779 --> 00:49:46,783
عندما قبلت بـ"مي ران"، كنت ممتنة جدًا

941
00:49:46,850 --> 00:49:48,518
.لدرجة أنني بكيت من الفرح

942
00:49:48,585 --> 00:49:51,288
،عندما عجّلت بالزفاف قائلة أنك أحببتها

943
00:49:51,355 --> 00:49:54,491
قلت في نفسي أنني سأعوضك

944
00:49:54,558 --> 00:49:56,059
.لبقية حياتي

945
00:49:56,126 --> 00:49:58,128
لكن ماذا فعلت بعد ذلك؟

946
00:49:58,195 --> 00:50:00,430
،كي تخفي أن ابنك مثليّ

947
00:50:00,497 --> 00:50:04,034
ضحيت بابنتي حتى تعاني إلى الأبد؟

948
00:50:04,101 --> 00:50:07,204
لا يمكنني مسامحتك أبدًا

949
00:50:07,270 --> 00:50:09,406
.على كل الأذى والخيانة

950
00:50:09,473 --> 00:50:10,674
.ولا حتى بعد أن أموت

951
00:50:30,193 --> 00:50:33,263
ماذا تفعلين؟

952
00:50:34,798 --> 00:50:36,233
لماذا تفعلين ذلك؟

953
00:50:36,700 --> 00:50:40,170
.سيدة "سو"، هذا كله خطئي، آسفة

954
00:50:40,237 --> 00:50:41,738
.آسفة للغاية

955
00:50:41,805 --> 00:50:44,474
.أرجوك سامحيني هذه المرة فقط

956
00:50:44,875 --> 00:50:46,343
."سامحيني يا سيدة "سو

957
00:50:47,844 --> 00:50:51,148
.كفّي عن الاعتذار وأنت لا تعنين ذلك

958
00:50:51,214 --> 00:50:53,950
تغيرين سلوكك باستمرار، هل تغيظينني؟

959
00:50:54,017 --> 00:50:56,153
.لا، على الإطلاق

960
00:50:56,219 --> 00:50:59,790
.سأعامل "مي ران" جيدًا وكأنها ابنتي

961
00:50:59,856 --> 00:51:01,324
.أنا جادة حقًا

962
00:51:02,859 --> 00:51:07,064
كيف يُفترض بي أن أصدق هذا برأيك؟

963
00:51:07,130 --> 00:51:09,399
.أنا راكعة الآن

964
00:51:09,466 --> 00:51:11,334
كيف يمكنني فعل هذا مجددًا؟

965
00:51:11,735 --> 00:51:15,205
.يمكنك زيارتنا باستمرار ورؤية ذلك بنفسك

966
00:51:17,641 --> 00:51:19,209
،إن كنت تعنين ذلك

967
00:51:19,843 --> 00:51:21,978
.سأتحدث إلى "مي ران" من أجلك

968
00:51:22,045 --> 00:51:23,113
.يمكنك الرحيل الآن

969
00:51:23,580 --> 00:51:25,882
لكنني لست واثقة تمامًا

970
00:51:25,949 --> 00:51:27,818
.إن كانت "مي ران" ستُنصت إليّ

971
00:51:27,884 --> 00:51:29,252
.شكرًا لك

972
00:51:29,319 --> 00:51:31,188
."شكرًا لك يا سيدة "سو

973
00:51:31,254 --> 00:51:33,824
.أرجوك تحدثي مع "مي ران" من أجلي

974
00:51:43,366 --> 00:51:45,502
."مي ران"

975
00:51:49,473 --> 00:51:50,974
.آسفة

976
00:51:52,142 --> 00:51:54,010
أنت مستاءة جدًا، أليس كذلك؟

977
00:51:55,312 --> 00:51:56,613
.أعتذر

978
00:52:00,417 --> 00:52:01,618
.وداعًا

979
00:52:20,904 --> 00:52:25,909
.اضطررت للتوسل والركوع لتلك المرأة

980
00:52:26,510 --> 00:52:28,778
.ستكون نسيبتي لبقية حياتي

981
00:52:30,147 --> 00:52:33,617
ما الذي فعلته بحق السماء؟

982
00:52:34,818 --> 00:52:36,720
.لقد جعلت الأمور أسوأ

983
00:52:37,721 --> 00:52:40,857
.لا ألوم أحدًا سوى نفسي

984
00:53:05,182 --> 00:53:06,049
."غو راي"

985
00:53:06,783 --> 00:53:10,387
."عدت للتو من لقاء أمّ "مي ران

986
00:53:11,688 --> 00:53:13,690
"ذهبت إلى السيدة "سو

987
00:53:14,357 --> 00:53:16,459
.واعتذرت لها بصدق

988
00:53:17,160 --> 00:53:18,461
يمكنك

989
00:53:19,229 --> 00:53:21,064
.أن تتحدث إلى "مي ران" وتحضرها إلى المنزل

990
00:53:21,998 --> 00:53:23,333
هل حقًا

991
00:53:24,167 --> 00:53:25,702
عنيت اعتذارك؟

992
00:53:25,769 --> 00:53:26,870
.بالطبع

993
00:53:28,371 --> 00:53:29,606
.آسفة

994
00:53:30,373 --> 00:53:32,008
."آسفة يا "غو راي

995
00:53:33,043 --> 00:53:34,511
.كنت ضيقة الأفق

996
00:53:44,120 --> 00:53:45,255
."مي ران"

997
00:53:46,790 --> 00:53:50,894
.أعلم أن لا شيء سأقوله سيواسيك الآن

998
00:53:52,362 --> 00:53:53,797
.كانت أمي قاسية معك

999
00:53:54,331 --> 00:53:56,066
.تمادت كثيرًا

1000
00:53:57,901 --> 00:53:59,135
."آسف يا "مي ران

1001
00:54:00,103 --> 00:54:01,404
.أعتذر

1002
00:54:02,739 --> 00:54:03,974
هل ستسامحيننا؟

1003
00:54:16,453 --> 00:54:17,754
."غو راي"

1004
00:54:23,827 --> 00:54:25,028
أمي

1005
00:54:26,396 --> 00:54:28,431
.ترمّلت منذ وقت طويل

1006
00:54:28,832 --> 00:54:30,634
كانت وحيدة

1007
00:54:31,201 --> 00:54:33,436
.واعتمدت عليّ في كل شيء

1008
00:54:35,405 --> 00:54:36,740
."مي ران"

1009
00:54:37,207 --> 00:54:38,942
هل يمكنك أن تحاولي فهم

1010
00:54:39,843 --> 00:54:41,678
سبب تصرفاتها؟

1011
00:54:43,046 --> 00:54:44,581
هل يمكنك

1012
00:54:45,582 --> 00:54:47,884
أن تشفقي على أمي بسبب الحياة التي عاشتها؟

1013
00:54:50,920 --> 00:54:52,255
."غو راي"

1014
00:54:53,456 --> 00:54:54,691
،أنا وأنت

1015
00:54:55,125 --> 00:54:56,793
.ما زلنا نشعر بنفس الشعور

1016
00:54:57,961 --> 00:55:00,697
.وشعورنا تجاه بعضنا البعض لن يتغير

1017
00:55:04,267 --> 00:55:05,335
هل أنت متأكد؟

1018
00:55:05,402 --> 00:55:06,536
.بالطبع

1019
00:55:06,603 --> 00:55:08,638
.تعاهدنا بذلك عندما تزوجنا

1020
00:55:09,506 --> 00:55:10,840
قلت لك

1021
00:55:12,509 --> 00:55:13,943
.أنني سأكون معك دائمًا

1022
00:55:16,046 --> 00:55:19,282
.وأنا أيضًا، سأكون معك دائمًا

1023
00:55:23,753 --> 00:55:24,888
.شكرًا لك

1024
00:55:26,956 --> 00:55:28,558
."شكرًا جزيلًا يا "مي ران

1025
00:55:45,742 --> 00:55:47,744
هل أعددت المزيد في هذه الساعة؟

1026
00:55:47,811 --> 00:55:48,845
وهذا العدد الكبير؟

1027
00:55:48,912 --> 00:55:50,947
.هذا من أجل المشردين

1028
00:55:51,014 --> 00:55:52,449
."يمكنك الرحيل يا "تاي بونغ

1029
00:55:52,515 --> 00:55:53,850
.حسنًا إذًا

1030
00:55:55,518 --> 00:55:57,620
هل أغلّفهم يا سيد "كانغ"؟

1031
00:55:57,687 --> 00:55:58,588
.بالطبع

1032
00:55:58,655 --> 00:56:01,491
."أود مساعدتك أيضًا يا سيد "كانغ

1033
00:56:01,558 --> 00:56:02,559
هل يمكنني المجيء أيضًا؟

1034
00:56:05,662 --> 00:56:06,930
.بالطبع يمكنك

1035
00:56:09,132 --> 00:56:10,600
.إنه يوم سعدي

1036
00:56:10,667 --> 00:56:11,868
.يا لها من مفاجأة -
.استمتع -

1037
00:56:11,935 --> 00:56:13,970
.هنيئًا -
.هنيئًا -

1038
00:56:14,037 --> 00:56:15,805
.هنيئًا -
.ابق قويًا -

1039
00:56:16,806 --> 00:56:18,775
.استمتعوا -
.استمتع بالطعام -

1040
00:56:18,842 --> 00:56:21,978
.هنيئًا -
.ابق قويًا، تفضل -

1041
00:56:22,045 --> 00:56:24,247
.هنيئًا -
.استمتع بالطعام -

1042
00:56:29,886 --> 00:56:31,154
.ابق قويًا

1043
00:56:32,155 --> 00:56:33,857
هل لي بالمزيد؟

1044
00:56:33,923 --> 00:56:35,291
.نعم، بالطبع

1045
00:56:35,992 --> 00:56:37,360
.ذلك الرجل

1046
00:56:38,862 --> 00:56:42,098
.أظنني رأيته في مكان ما

1047
00:56:44,567 --> 00:56:46,102
أين رأيته؟

1048
00:56:49,672 --> 00:56:51,608
!قلت إنك تحتاج إلى حارس

1049
00:56:51,674 --> 00:56:52,575
!مُت

1050
00:56:52,642 --> 00:56:54,210
.أرجوك ساعدني هذه المرة

1051
00:57:01,918 --> 00:57:03,286
.شكرًا لك

1052
00:57:29,212 --> 00:57:30,480
.لا

1053
00:57:31,448 --> 00:57:33,249
.مستحيل أن يكون هو

1054
00:57:34,451 --> 00:57:35,752
.كنت مخطئًا

1055
00:57:37,187 --> 00:57:38,555
.أنا مخطئ

1056
00:57:42,592 --> 00:57:45,462
"مخبز أبي"

1057
00:58:02,078 --> 00:58:03,847
هل نمت جيدًا يا أمي؟

1058
00:58:03,913 --> 00:58:05,215
."مي ران"

1059
00:58:05,281 --> 00:58:07,283
لماذا استيقظت مبكرًا؟

1060
00:58:07,350 --> 00:58:09,085
.لأعد الإفطار

1061
00:58:09,853 --> 00:58:11,754
."لا يا "مي ران

1062
00:58:11,821 --> 00:58:15,091
.سأعد العصير والإفطار قبل أن أغادر

1063
00:58:15,158 --> 00:58:16,392
.نامي قليلًا بعد

1064
00:58:16,459 --> 00:58:20,230
.تناولي العصير والإفطار عندما تستيقظين

1065
00:58:20,296 --> 00:58:21,531
اتفقنا؟

1066
00:58:22,265 --> 00:58:24,367
عفوًا؟ -
."مي ران" -

1067
00:58:24,434 --> 00:58:26,836
.هذا لك

1068
00:58:27,604 --> 00:58:29,339
ما هذا؟

1069
00:58:29,405 --> 00:58:31,374
.إنها قسيمة لمنتجع

1070
00:58:31,441 --> 00:58:33,009
.دللي نفسك

1071
00:58:33,076 --> 00:58:35,979
.ليس عليك فعل ما لا تريدين فعله

1072
00:58:36,045 --> 00:58:37,180
.لا أريد هذا

1073
00:58:38,181 --> 00:58:40,049
ماذا تعنين؟

1074
00:58:40,483 --> 00:58:42,652
.ليس الأمر كذلك

1075
00:58:42,719 --> 00:58:45,388
.أعطيك إياها لأنني أريد ذلك

1076
00:58:45,455 --> 00:58:47,891
.تغيرت مجددًا فجأة

1077
00:58:47,957 --> 00:58:51,327
أنت تخيفينني، ماذا لو تغيرت مرة أخرى؟

1078
00:58:51,394 --> 00:58:53,930
.يا إلهي، لا، لن أتغير

1079
00:58:54,898 --> 00:58:58,201
.تعلمين أنني نادمة على ذلك جدًا

1080
00:58:58,268 --> 00:59:00,904
.لنحاول إصلاح الأمور

1081
00:59:01,504 --> 00:59:04,874
.يقولون إنه بعد العاصفة يأتي الهدوء

1082
00:59:06,543 --> 00:59:07,577
.حسنًا

1083
00:59:08,211 --> 00:59:10,079
.اذهبي واحصلي على تدليك للوجه

1084
00:59:10,146 --> 00:59:14,984
،إن كان هناك ما تريدين تعلّمه
يمكنك أخذ دروس، حسنًا؟

1085
00:59:16,252 --> 00:59:17,587
.حسنًا يا أمي

1086
00:59:18,221 --> 00:59:19,722
.شكرًا لك

1087
00:59:20,423 --> 00:59:21,558
.حسنًا

1088
00:59:28,798 --> 00:59:29,832
.حسنًا

1089
00:59:41,644 --> 00:59:43,079
"كل شيء لأجلك"

1090
00:59:51,888 --> 00:59:53,456
.معصمي يؤلمني

1091
00:59:58,394 --> 01:00:02,799
.أعددت العصير والإفطار لكنّتي في هذا العمر

1092
01:00:03,833 --> 01:00:08,671
وهي قد تكون ما زالت في السرير
.بينما تعمل حماتها

1093
01:00:10,673 --> 01:00:13,509
لماذا أفعل هذا من أجل فتاة مثلها؟

1094
01:00:14,243 --> 01:00:16,579
متى بدأت تسوء الأمور؟

1095
01:00:19,148 --> 01:00:20,917
.يا إلهي، الطقس بارد

1096
01:00:20,984 --> 01:00:22,819
."مرحبًا يا سيدة "نا

1097
01:00:23,453 --> 01:00:26,155
.مرحبًا، تفضلي

1098
01:00:26,222 --> 01:00:27,390
ماذا تفعلين هنا؟

1099
01:00:27,457 --> 01:00:29,659
.لديّ اجتماع سأذهب إليه

1100
01:00:29,726 --> 01:00:32,261
لذا أحتاج إلى معطف جديد لأرتديه
.في الاجتماع

1101
01:00:32,328 --> 01:00:34,964
.جئت لأشتري واحدًا من متجرك

1102
01:00:35,031 --> 01:00:37,100
فهمت، معطف؟

1103
01:00:37,166 --> 01:00:39,802
.نعم، إنه اجتماع مهم جدًا

1104
01:00:39,869 --> 01:00:42,171
هل يمكنك أن توصي لي بمعطف؟

1105
01:00:42,238 --> 01:00:44,774
.رجاءً اختاري واحدًا جيدًا وباهظ الثمن

1106
01:00:45,174 --> 01:00:46,709
.حسنًا

1107
01:00:50,413 --> 01:00:51,848
.الطقس بارد جدًا

1108
01:00:51,914 --> 01:00:54,951
ماذا عن هذا يا سيدة "نا"؟

1109
01:00:56,219 --> 01:00:59,255
.حسنًا، في الواقع أحب هذا

1110
01:01:00,790 --> 01:01:03,159
.دعيني أرى

1111
01:01:04,360 --> 01:01:06,763
.يا إلهي، إنه يناسبني تمامًا

1112
01:01:06,829 --> 01:01:08,264
.يا إلهي، أعجبني

1113
01:01:08,331 --> 01:01:10,166
."سآخذ هذا يا سيدة "نا

1114
01:01:10,233 --> 01:01:13,002
سأدفع

1115
01:01:13,069 --> 01:01:14,270
.ببطاقتي الائتمانية

1116
01:01:14,337 --> 01:01:16,906
.لا، لا بأس

1117
01:01:16,973 --> 01:01:20,410
.كنت سأعطيك واحدًا كهدية، إنه توقيت مثالي

1118
01:01:20,476 --> 01:01:22,178
.رجاءً خذيه كهدية

1119
01:01:23,146 --> 01:01:24,013
هل أنت جادة؟

1120
01:01:24,080 --> 01:01:25,515
.بالطبع

1121
01:01:25,581 --> 01:01:27,316
.عليك أن تقبليه

1122
01:01:27,383 --> 01:01:30,520
.ليس عليك فعل هذا

1123
01:01:30,586 --> 01:01:33,122
.لا يمكنني رفض هديتك

1124
01:01:33,189 --> 01:01:35,992
.سآخذه لأنه هدية

1125
01:01:36,059 --> 01:01:37,160
.شكرًا جزيلًا لك

1126
01:01:37,226 --> 01:01:38,361
.حسنًا

1127
01:01:39,028 --> 01:01:40,797
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

1128
01:01:45,835 --> 01:01:46,903
.يا إلهي

1129
01:01:48,304 --> 01:01:49,539
!يا إلهي، يا لها من ماكرة

1130
01:01:50,406 --> 01:01:53,176
.اختارت معطفًا باهظ الثمن على الفور

1131
01:01:54,944 --> 01:01:57,246
ماذا لو أتت كل يوم؟

1132
01:01:59,215 --> 01:02:00,283
.يا إلهي، رأسي يؤلمني

1133
01:02:04,053 --> 01:02:05,822
.هذا كثير

1134
01:02:05,888 --> 01:02:07,990
.السيد "كانغ" يعيش بمفرده، يحتاج إلى هذا

1135
01:02:08,057 --> 01:02:09,992
هل أحزم المزيد من حساء السمك أيضًا؟

1136
01:02:10,059 --> 01:02:13,262
.لا، لا بأس، هذا كاف جدًا، شكرًا لك

1137
01:02:13,329 --> 01:02:16,332
سأخبر والدي أنكما حزمتما

1138
01:02:16,399 --> 01:02:18,534
.الكثير من الطعام له

1139
01:02:19,469 --> 01:02:21,704
.رجاءً اتصلا بي إذا بحثت عني أمي أو جدتي

1140
01:02:21,771 --> 01:02:25,174
.حسنًا، أنا هنا، لا تقلقي بهذا الشأن

1141
01:02:25,241 --> 01:02:27,810
"يجب أن أزور مخبز السيد "كانغ
.مجددًا في وقت ما

1142
01:02:27,877 --> 01:02:29,712
.خبز السيد "كانغ" لذيذ جدًا

1143
01:02:29,779 --> 01:02:31,848
هل تريدان بعض الخبز؟

1144
01:02:31,914 --> 01:02:34,784
.سيكون هذا جيدًا، لكننا نشعر بالأسف

1145
01:02:34,851 --> 01:02:37,320
.لا بأس، سأشتري الكثير من الخبز

1146
01:02:37,386 --> 01:02:40,590
.سيتحمس أبي لسماع أنكما تحبان خبزه

1147
01:02:41,224 --> 01:02:45,495
"مخبز أبي"

1148
01:02:45,561 --> 01:02:46,729
.مرحبًا

1149
01:02:46,796 --> 01:02:49,599
.الابنة، مرحبًا

1150
01:02:50,333 --> 01:02:51,734
هل أتيت لرؤيته؟

1151
01:02:51,801 --> 01:02:52,735
.نعم

1152
01:02:52,802 --> 01:02:53,970
.إنه ليس هنا

1153
01:02:54,036 --> 01:02:55,104
.ذهب إلى السوق

1154
01:02:55,171 --> 01:02:57,640
.حقًا؟ كان يجب أن أتصل به

1155
01:02:58,674 --> 01:03:01,077
لماذا اشتريت كل هذا الخبز؟

1156
01:03:01,711 --> 01:03:02,979
.هذا من أجل رفاقي

1157
01:03:03,713 --> 01:03:04,714
هل تحتاج إلى هذه الكمية؟

1158
01:03:04,781 --> 01:03:06,516
الخبز لذيذ جدًا

1159
01:03:06,582 --> 01:03:08,384
.لدرجة أنهم يلتهمونه كله

1160
01:03:10,453 --> 01:03:12,188
،شكرًا جزيلًا لك

1161
01:03:12,255 --> 01:03:14,423
لمعاملتك اللطيفة لأبي

1162
01:03:14,490 --> 01:03:15,792
.والاعتناء به جيدًا

1163
01:03:15,858 --> 01:03:18,060
.لا، لم أفعل شيئًا

1164
01:03:18,127 --> 01:03:19,829
هذا لا شيء

1165
01:03:19,896 --> 01:03:22,532
مقارنة بما أدين به له
.منذ كنا معًا في السجن

1166
01:03:25,835 --> 01:03:27,069
في السجن"؟"

1167
01:03:30,273 --> 01:03:32,708
.لا بد أن الشباب جائعون

1168
01:03:32,775 --> 01:03:34,443
.يجب أن آخذ الخبز لهم

1169
01:03:34,510 --> 01:03:36,746
.أراك لاحقًا

1170
01:03:37,747 --> 01:03:38,915
.إلى اللقاء

1171
01:03:45,321 --> 01:03:46,389
السجن؟

1172
01:03:58,134 --> 01:04:02,672
بالمناسبة، كيف تعرّفت على والدي؟

1173
01:04:04,574 --> 01:04:06,843
.كنت طالبًا أصغر منه في المدرسة

1174
01:04:06,909 --> 01:04:09,412
.لا، لم أفعل شيئًا

1175
01:04:09,478 --> 01:04:11,380
هذا لا شيء

1176
01:04:11,447 --> 01:04:13,816
مقارنة بما أدين به له
.منذ كنا معًا في السجن

1177
01:04:16,185 --> 01:04:17,320
المدرسة؟

1178
01:04:18,988 --> 01:04:20,089
السجن؟

1179
01:04:22,391 --> 01:04:25,428
هل هذا يعني أنه كان في السجن؟

1180
01:04:27,930 --> 01:04:29,599
…إذًا أبي

1181
01:04:33,069 --> 01:04:34,570
.لا

1182
01:04:35,304 --> 01:04:37,273
لم قد يدخل أبي السجن؟

1183
01:04:38,174 --> 01:04:39,508
.هذه سخافة

1184
01:04:39,909 --> 01:04:41,744
بماذا أفكر؟

1185
01:04:47,583 --> 01:04:48,951
."مرحبًا يا "دو ران

1186
01:04:49,018 --> 01:04:51,721
.أبي، أحضرت بعض الأطباق الجانبية

1187
01:04:51,787 --> 01:04:53,422
.لكنك لست في المخبز

1188
01:04:53,489 --> 01:04:55,124
.سأضعهم في منزلك

1189
01:04:55,191 --> 01:04:56,659
.أنا أمام منزلك

1190
01:04:56,726 --> 01:04:58,127
حقًا؟

1191
01:04:58,194 --> 01:04:59,862
.أنا في طريقي إلى المنزل الآن

1192
01:05:01,230 --> 01:05:02,331
.حسنًا

1193
01:05:02,398 --> 01:05:04,300
.سأنتظر وأراك حينها

1194
01:05:04,800 --> 01:05:06,035
.إلى اللقاء

1195
01:05:14,911 --> 01:05:16,712
.وضعت الأطباق الجانبية في الثلاجة

1196
01:05:17,914 --> 01:05:19,482
،بما أنني هنا

1197
01:05:19,548 --> 01:05:20,850
.يجب أن أنظف المنزل

1198
01:05:51,414 --> 01:05:52,481
ماذا؟

1199
01:05:54,050 --> 01:05:55,351
ما هذا؟

1200
01:06:11,067 --> 01:06:12,568
.هذا ألبوم صور

1201
01:06:16,138 --> 01:06:17,273
ماذا؟

1202
01:06:19,308 --> 01:06:21,610
.هذه صور لي

1203
01:06:24,480 --> 01:06:27,049
كيف حصل على هذه الصور؟

1204
01:06:34,256 --> 01:06:36,158
ما أمر كل هذه الأحرف؟

1205
01:06:38,995 --> 01:06:40,396
…إلى

1206
01:06:41,731 --> 01:06:42,932
،السجن"

1207
01:06:43,866 --> 01:06:45,668
".(كيم يونغ هون)

1208
01:06:46,502 --> 01:06:47,603
…من

1209
01:06:48,404 --> 01:06:49,538
."كيم دونغ تشيول"

1210
01:06:52,174 --> 01:06:53,376
.هذا أبي

1211
01:06:57,413 --> 01:06:59,482
بارك دونغ وون"؟"

1212
01:07:01,650 --> 01:07:03,419
.هذا صديق والدي

1213
01:07:06,589 --> 01:07:07,590
…ماذا

1214
01:07:08,524 --> 01:07:11,494
لماذا أرسل أبي الكثير من الرسائل

1215
01:07:11,894 --> 01:07:14,130
إلى رجل يُدعى "كيم يونغ هون"؟

1216
01:07:16,098 --> 01:07:17,600
من هو "كيم يونغ هون"؟

1217
01:07:19,468 --> 01:07:20,703
…و

1218
01:07:21,937 --> 01:07:23,873
لماذا هذه الرسائل بحوزة والدي؟

1219
01:07:28,110 --> 01:07:29,178
…ربما

1220
01:07:33,749 --> 01:07:35,317
أين أنت يا "دو ران"؟

1221
01:07:37,286 --> 01:07:38,320
."دو ران"

1222
01:07:39,622 --> 01:07:40,689
."دو ران"

1223
01:08:09,351 --> 01:08:12,888
أمي، هل قدمت أضلاع اللحم لرفيقاتك
باستخدام بطاقة "غو راي"؟

1224
01:08:12,955 --> 01:08:14,790
."أعيدي لي بطاقة "غو راي

1225
01:08:14,857 --> 01:08:16,058
هل تعتقدين أنني أضحوكة؟

1226
01:08:17,827 --> 01:08:21,664
داي ريوك"، لا أظن أنني"
.أستطيع العيش معك بعد الآن

1227
01:08:22,264 --> 01:08:24,300
!"يونغ هون"

1228
01:08:24,366 --> 01:08:26,469
هل والدي هو "كيم يونغ هون"؟

1229
01:08:26,535 --> 01:08:28,003
.إنه قاتل -
.قاتل -

1230
01:08:28,070 --> 01:08:30,206
…كيف يجرؤ -
.أيها القاتل -

1231
01:08:30,272 --> 01:08:32,141
.والدي ليس هذا النوع من الرجال

1232
01:08:32,208 --> 01:08:33,476
!إنه ليس كذلك

1233
01:08:33,542 --> 01:08:38,547
"ترجمة "نيفين محي الدين

