﻿1
00:01:14,741 --> 00:01:16,009
{\an8}.أبي

2
00:01:18,278 --> 00:01:19,579
{\an8}."دو ران"

3
00:01:23,616 --> 00:01:26,252
{\an8}هل تريدين الطلاق

4
00:01:27,854 --> 00:01:29,522
بسببي؟

5
00:01:31,758 --> 00:01:32,692
هل هذا بسبب

6
00:01:35,061 --> 00:01:36,162
…أنني

7
00:01:40,266 --> 00:01:41,501
قاتل؟

8
00:01:44,471 --> 00:01:45,672
.أبي

9
00:01:47,574 --> 00:01:48,741
…منذ

10
00:01:51,644 --> 00:01:54,214
منذ متى تعرفين هذا؟

11
00:01:54,747 --> 00:01:55,648
منذ متى؟

12
00:01:58,384 --> 00:02:00,887
لكن لماذا بقيت إلى جانبي؟

13
00:02:01,754 --> 00:02:04,724
.أنا بخير يا أبي، أنا بخير

14
00:02:06,025 --> 00:02:07,494
.أنت أبي

15
00:02:08,128 --> 00:02:10,930
.لا…لا

16
00:02:13,299 --> 00:02:14,400
…دو ران"، أنت"

17
00:02:15,535 --> 00:02:17,070
.لا يجب أن تبقي إلى جانبي

18
00:02:17,470 --> 00:02:18,671
،إن كان ذلك بسببي

19
00:02:20,440 --> 00:02:21,641
.لا تُطلّقي

20
00:02:23,176 --> 00:02:26,479
.سيكون كل شيء على ما يُرام إن اختفى أبوك

21
00:02:27,947 --> 00:02:29,315
عليّ

22
00:02:31,551 --> 00:02:33,219
.أن أختفي وحسب

23
00:02:36,256 --> 00:02:37,090
.أبي

24
00:02:37,957 --> 00:02:39,092
.أبي

25
00:02:39,792 --> 00:02:40,994
!أبي

26
00:02:46,833 --> 00:02:48,701
.يجب أن أختفي

27
00:02:49,669 --> 00:02:50,970
!أبي

28
00:02:52,772 --> 00:02:54,340
.سينصلح كل شيء إن اختفيت

29
00:02:55,141 --> 00:02:57,010
!انتظرني يا أبي

30
00:02:57,410 --> 00:02:59,646
!أبي

31
00:02:59,712 --> 00:03:00,613
.أبي

32
00:03:01,114 --> 00:03:02,315
.أبي

33
00:03:12,992 --> 00:03:14,227
.أبي

34
00:03:15,995 --> 00:03:17,197
!أبي

35
00:03:19,732 --> 00:03:21,067
!لا تفعلها يا أبي

36
00:03:22,869 --> 00:03:23,937
!أبي

37
00:03:24,771 --> 00:03:25,838
!أبي

38
00:03:28,141 --> 00:03:29,342
!أبي! لا تفعلها يا أبي

39
00:03:29,409 --> 00:03:31,144
!دعيني

40
00:03:31,211 --> 00:03:32,946
!سينصلح كل شيء إن مت

41
00:03:33,012 --> 00:03:35,114
!كل شيء سينصلح إن اختفيت

42
00:03:35,181 --> 00:03:37,283
!كل شيء سينصلح إن مت

43
00:03:37,350 --> 00:03:38,785
.أبي، أرجوك

44
00:03:38,851 --> 00:03:40,987
.لا يمكنني العيش من دونك

45
00:03:41,054 --> 00:03:42,422
.أنا لست أباك

46
00:03:42,989 --> 00:03:45,625
.يجب أن أموت وأختفي حتى تعيشي

47
00:03:46,392 --> 00:03:48,628
.هكذا سيُحل الأمر

48
00:03:50,463 --> 00:03:52,332
.إذًا دعنا نموت معًا يا أبي

49
00:03:52,398 --> 00:03:53,666
.سأموت معك

50
00:03:55,368 --> 00:03:57,070
!"دو ران"

51
00:03:57,770 --> 00:03:59,639
!لن يحل موتك أي شيء

52
00:04:00,440 --> 00:04:02,909
!سأظل ابنتك حتى لو مت

53
00:04:03,543 --> 00:04:07,347
.حتى لو مت، سأظل ابنتك

54
00:04:07,981 --> 00:04:09,882
،حتى لو مت واختفيت

55
00:04:10,583 --> 00:04:13,586
.لن تختفي حقيقة أنني ابنتك

56
00:04:13,653 --> 00:04:14,621
…"دو ران"

57
00:04:15,622 --> 00:04:17,824
،لو كنت تنوي أن تفعل هذا

58
00:04:17,890 --> 00:04:20,059
.فما كان يجب أن تأتي إليّ

59
00:04:20,126 --> 00:04:22,362
لماذا أتيت إليّ؟

60
00:04:23,296 --> 00:04:25,431
هل تظن أن موتك سيحلّ كل شيء؟

61
00:04:25,965 --> 00:04:28,701
.لم يعد بإمكاني العيش من دونك

62
00:04:28,768 --> 00:04:31,404
.حسنًا، لنمت معًا

63
00:04:32,338 --> 00:04:34,440
!لنمت -
!"دو ران" -

64
00:04:34,507 --> 00:04:36,376
!دو ران"! لا تفعلي هذا"

65
00:04:36,442 --> 00:04:38,711
!"دو ران"

66
00:04:40,780 --> 00:04:42,482
.أنا آسف جدًا

67
00:04:42,548 --> 00:04:44,651
.أنا آسف

68
00:04:44,717 --> 00:04:46,586
.أنا آسف حقًا

69
00:04:51,891 --> 00:04:53,860
.أنا آسف

70
00:06:37,597 --> 00:06:38,731
.أبي

71
00:06:40,233 --> 00:06:42,301
.اشرب بعض الماء الساخن

72
00:06:48,474 --> 00:06:51,544
.أبي، لا تقلق بشأني

73
00:06:52,512 --> 00:06:53,946
.حقًا، أنا بخير

74
00:06:56,949 --> 00:06:58,117
…أنت

75
00:06:58,718 --> 00:07:00,820
.ستُطلّقين بسببي

76
00:07:03,456 --> 00:07:06,159
.بسبب مجرم مثلي

77
00:07:12,098 --> 00:07:13,399
.أبي

78
00:07:16,335 --> 00:07:17,837
،حتى الآن

79
00:07:19,772 --> 00:07:21,974
أنت تعيش بمفردك كآثم

80
00:07:23,376 --> 00:07:24,944
وتختبئ

81
00:07:26,446 --> 00:07:28,214
.في ألم ووحدة

82
00:07:30,950 --> 00:07:32,752
،ومع ذلك

83
00:07:33,419 --> 00:07:34,887
كنت موجودًا إلى جانبي

84
00:07:36,155 --> 00:07:37,523
.لتحميني طوال تلك الفترة

85
00:07:38,624 --> 00:07:39,826
،من الآن فصاعدًا

86
00:07:41,227 --> 00:07:43,329
.سأكون إلى جانبك

87
00:07:44,530 --> 00:07:46,299
.سأحميك يا أبي

88
00:07:49,569 --> 00:07:50,636
."دو ران"

89
00:07:52,839 --> 00:07:54,440
.لذا لا تذهب إلى أي مكان

90
00:07:56,876 --> 00:07:58,244
.لا تمت

91
00:07:59,912 --> 00:08:01,881
.ابق إلى جانبي وحسب

92
00:08:02,348 --> 00:08:03,316
.حسنًا

93
00:08:04,784 --> 00:08:05,852
…"دو ران"

94
00:08:19,098 --> 00:08:20,500
.أبي

95
00:08:46,993 --> 00:08:48,227
."أجل يا "دو ران

96
00:08:49,462 --> 00:08:51,297
تعرف ما هو اليوم، أليس كذلك؟

97
00:08:54,500 --> 00:08:55,735
.بلى

98
00:08:55,801 --> 00:08:57,036
.لا تتأخر

99
00:08:57,703 --> 00:08:58,938
.سأنتظرك

100
00:09:02,041 --> 00:09:03,309
.حسنًا

101
00:09:38,878 --> 00:09:40,012
."أيها المدير "وانغ

102
00:09:40,079 --> 00:09:42,715
.فرغ إطار سيارتي من الهواء في الطريق

103
00:09:42,782 --> 00:09:44,350
.فرغ الإطار

104
00:09:44,417 --> 00:09:45,551
فرغ الإطار؟

105
00:10:34,333 --> 00:10:35,368
.هنا

106
00:10:39,071 --> 00:10:41,741
.تأخرت، آسف لأنني جعلتك تنتظرين في البرد

107
00:10:41,807 --> 00:10:44,510
.لا بأس، لندخل

108
00:10:45,511 --> 00:10:46,445
."دو ران"

109
00:10:50,182 --> 00:10:51,617
هل يمكننا الذهاب للتحدث في مكان ما؟

110
00:10:57,556 --> 00:10:58,591
."دو ران"

111
00:11:01,293 --> 00:11:02,762
.لا يمكنني أن أطلّقك

112
00:11:08,100 --> 00:11:09,835
ماذا تعني؟

113
00:11:11,504 --> 00:11:13,039
.ظننت أن الأمر قد حُسم

114
00:11:14,473 --> 00:11:15,541
.صحيح

115
00:11:17,109 --> 00:11:18,010
.لكنني لا أستطيع

116
00:11:19,045 --> 00:11:20,146
."داي ريوك"

117
00:11:21,814 --> 00:11:24,250
.أخبرتك لماذا يجب أن نُطلّق

118
00:11:26,185 --> 00:11:27,319
.لا يمكنك أن تتصرف هكذا

119
00:11:28,254 --> 00:11:29,088
.أعلم

120
00:11:30,089 --> 00:11:32,291
.صُدمت عندما أخبرتني بشأن أبيك

121
00:11:32,992 --> 00:11:34,794
.شعرت بالحيرة والصدمة

122
00:11:35,928 --> 00:11:38,731
.لكنه ليس زوجتي

123
00:11:38,798 --> 00:11:39,965
."أنت زوجتي يا "دو ران

124
00:11:42,068 --> 00:11:43,602
.أرجوك لا تتصرف هكذا

125
00:11:44,370 --> 00:11:46,472
.سأكذب عليك إن قلت إنني لست خائفًا

126
00:11:48,641 --> 00:11:50,509
.أنا خائف مما قد ينتظرنا

127
00:11:52,645 --> 00:11:54,013
لكنني خائف أكثر

128
00:11:54,513 --> 00:11:56,415
.من العيش بدونك

129
00:11:57,316 --> 00:11:59,852
.فالحب بيننا لم ينته

130
00:11:59,919 --> 00:12:01,454
لذا لماذا يجب أن نُطلّق؟

131
00:12:02,621 --> 00:12:04,323
.لا يمكنني أن أفترق عنك هكذا

132
00:12:05,591 --> 00:12:06,959
."داي ريوك"

133
00:12:07,026 --> 00:12:08,260
تمامًا كما

134
00:12:09,161 --> 00:12:10,830
،تقبّلت والدك

135
00:12:11,897 --> 00:12:13,532
.سأحاول أنا أيضًا

136
00:12:14,567 --> 00:12:16,869
.لذا دعينا لا نُطلّق

137
00:12:18,270 --> 00:12:19,305
ماذا؟

138
00:12:20,239 --> 00:12:21,607
…هل تعني

139
00:12:21,674 --> 00:12:23,642
.الصهر مثل الابن الحقيقي تمامًا

140
00:12:24,643 --> 00:12:28,114
.لا يوجد ابن يتخلى عن أبيه بسبب خطيئته

141
00:12:29,949 --> 00:12:32,218
.أبوك هو أب لي أيضًا

142
00:12:33,018 --> 00:12:34,887
.شكرًا لقولك هذا

143
00:12:36,822 --> 00:12:38,657
.لكن لا يوجد سر يمكن إخفاؤه

144
00:12:39,458 --> 00:12:41,127
.سيعرف الجميع ذات يوم

145
00:12:41,193 --> 00:12:42,228
عندئذ

146
00:12:42,895 --> 00:12:44,864
.لن نتمكن من التعامل مع الأمر

147
00:12:45,331 --> 00:12:46,632
.سيعاني الجميع

148
00:12:48,734 --> 00:12:49,935
لذا

149
00:12:51,303 --> 00:12:53,272
.الطلاق هو التصرف الصائب

150
00:12:53,339 --> 00:12:54,607
قطعنا عهدًا

151
00:12:56,175 --> 00:12:57,510
عندما تزوجنا

152
00:12:59,411 --> 00:13:01,547
.بأننا سنبقى معًا في السراء والضراء

153
00:13:03,215 --> 00:13:04,550
لا أستطيع أن أترك يدك

154
00:13:05,251 --> 00:13:06,685
فقط لأن الطريق موحل

155
00:13:08,354 --> 00:13:09,622
.أمامنا

156
00:13:12,258 --> 00:13:13,826
.لذا أرجوك أن تعيدي التفكير

157
00:13:16,328 --> 00:13:17,930
.يجب أن أذهب الآن، لديّ اجتماع

158
00:13:19,498 --> 00:13:20,499
."داي ريوك"

159
00:13:31,877 --> 00:13:33,179
."انتظر يا "داي ريوك

160
00:13:33,779 --> 00:13:34,780
."داي ريوك"

161
00:13:35,548 --> 00:13:36,549
."داي ريوك"

162
00:13:51,530 --> 00:13:53,899
.أظن أنني جميلة جدًا

163
00:13:56,602 --> 00:13:57,803
.يا إلهي

164
00:14:00,272 --> 00:14:02,308
ماذا أفعل هنا؟

165
00:14:02,374 --> 00:14:05,077
."يجب أن أجد "ميونغ هوي

166
00:14:05,144 --> 00:14:07,046
.تلك العشيقة طردتها مجددًا

167
00:14:07,112 --> 00:14:09,815
أين تتجول في هذا البرد؟

168
00:14:11,984 --> 00:14:15,054
.صحيح، قد تكون هناك

169
00:14:15,120 --> 00:14:16,188
.هذا صحيح

170
00:14:17,356 --> 00:14:18,724
.سيارة الأجرة

171
00:14:19,592 --> 00:14:21,060
.يا إلهي

172
00:14:21,126 --> 00:14:23,796
."سيدة "أوه"، سيدة "يوجو

173
00:14:23,863 --> 00:14:25,464
.السيدة "بارك" مفقودة

174
00:14:25,531 --> 00:14:26,899
ماذا؟ -
ماذا؟ -

175
00:14:27,833 --> 00:14:31,003
سيدة "تشو"، أليست حماتي في غرفتها؟

176
00:14:31,070 --> 00:14:32,004
.ليست كذلك

177
00:14:32,071 --> 00:14:35,074
تناولت حساء الزلابية
.ودخلت غرفتها منذ قليل

178
00:14:35,140 --> 00:14:36,275
.حدثي ولا حرج

179
00:14:36,342 --> 00:14:38,711
دخلت غرفتها
.وبيدي مشروب السيكهيي لكنني لم أجدها

180
00:14:38,777 --> 00:14:41,080
كما أن الغرفة تعمّها الفوضى
.وملابسها مبعثرة في كل مكان

181
00:14:41,146 --> 00:14:44,650
."لا بد أنها خرجت لتجد "ميونغ هوي

182
00:14:44,717 --> 00:14:46,785
.دا يا"، اذهبي وابحثي عنها"

183
00:14:46,852 --> 00:14:49,088
.لم يمض وقت طويل، لذا لا بد أنها في الجوار

184
00:14:49,154 --> 00:14:50,589
."أسرعا يا سيدة "يوجو" وسيدة "تشو

185
00:14:50,656 --> 00:14:51,924
.حسنًا -
.حسنًا يا حماتي -

186
00:14:51,991 --> 00:14:53,292
.يا إلهي -
.يا إلهي -

187
00:14:54,526 --> 00:14:55,861
.يا إلهي

188
00:14:59,331 --> 00:15:00,332
…ماذا

189
00:15:01,901 --> 00:15:03,802
ماذا ستفعل بشأن "دو ران"؟

190
00:15:03,869 --> 00:15:05,671
هل تفكر في الطلاق حقًا؟

191
00:15:07,306 --> 00:15:08,374
.لا

192
00:15:10,542 --> 00:15:12,011
.لا أظن أن بإمكاني أن أطلّقها

193
00:15:13,479 --> 00:15:15,047
.كنت سأطلّقها

194
00:15:15,114 --> 00:15:16,582
.حتى إنني ذهبت إلى المحكمة

195
00:15:17,049 --> 00:15:18,717
لكنني لم أستطع

196
00:15:19,718 --> 00:15:20,986
.عندما رأيت وجهها هناك

197
00:15:23,188 --> 00:15:24,490
ذهبت إلى المحكمة؟

198
00:15:26,292 --> 00:15:27,326
.أبي

199
00:15:28,093 --> 00:15:30,195
بغض النظر عن نوع الأزمات

200
00:15:30,262 --> 00:15:32,298
،التي تواجهني أنا أو عائلتي أو شركتي

201
00:15:33,365 --> 00:15:35,067
.لا يجب أن أترك يد زوجتي

202
00:15:36,902 --> 00:15:37,903
هل هناك

203
00:15:39,038 --> 00:15:40,839
مشكلة أخرى بينكما؟

204
00:15:42,274 --> 00:15:44,109
هل هناك شيء لا أعرفه؟

205
00:15:45,511 --> 00:15:47,513
.لا، لا يوجد شيء كهذا

206
00:15:48,113 --> 00:15:51,050
.سأقنعها وأعيدها إلى المنزل

207
00:15:51,116 --> 00:15:52,418
.لا تقلق كثيرًا

208
00:15:54,620 --> 00:15:56,889
.تفكير سليم

209
00:16:01,060 --> 00:16:02,094
.هذا أنا

210
00:16:03,629 --> 00:16:05,998
ماذا؟ اختفت أمي؟

211
00:16:06,065 --> 00:16:07,266
متى؟

212
00:16:08,167 --> 00:16:09,702
.حسنًا، سأتوجه إلى هناك الآن

213
00:16:09,768 --> 00:16:11,036
هل اختفت جدّتي مجددًا؟

214
00:16:11,103 --> 00:16:12,204
.أجل

215
00:16:15,240 --> 00:16:18,344
دو ران"، إلى أين ذهبت"
في هذا الصباح الباكر؟

216
00:16:20,045 --> 00:16:21,046
،أبي

217
00:16:22,114 --> 00:16:25,985
.ذهبت إلى المحكمة مع "داي ريوك" اليوم

218
00:16:26,452 --> 00:16:27,686
ماذا؟

219
00:16:27,753 --> 00:16:29,488
.قال إنه لا يستطيع الإقدام على الطلاق

220
00:16:30,322 --> 00:16:31,857
.لذلك لم نتمكن من تقديم الأوراق

221
00:16:34,426 --> 00:16:35,861
"قال "داي ريوك

222
00:16:37,162 --> 00:16:38,497
.إنه سيقبل بك

223
00:16:40,766 --> 00:16:42,601
،يقول إن الصهر مثل الابن الحقيقي

224
00:16:43,335 --> 00:16:45,637
.لذا لا يمكنه التخلي عن أبيه

225
00:16:47,673 --> 00:16:50,876
.لا يمكنه التخلي عني وعنك

226
00:16:51,710 --> 00:16:53,045
"المدير "وانغ

227
00:16:54,313 --> 00:16:55,881
قال ذلك حقًا؟

228
00:16:57,783 --> 00:16:58,817
.أجل

229
00:17:00,285 --> 00:17:02,888
.لكنني لا أعلم ماذا يجب أن أفعل

230
00:17:05,958 --> 00:17:06,959
."دو ران"

231
00:17:08,260 --> 00:17:09,995
.لا تغضبي مما سأقوله الآن

232
00:17:11,663 --> 00:17:12,831
أظن

233
00:17:14,133 --> 00:17:16,668
.أنه من الصواب أن أسافر بعيدًا

234
00:17:17,336 --> 00:17:18,337
.أبي

235
00:17:19,538 --> 00:17:20,606
وعدتني

236
00:17:21,373 --> 00:17:23,008
.بأنك لن تقول شيئًا كهذا

237
00:17:25,811 --> 00:17:26,812
."دو ران"

238
00:17:28,480 --> 00:17:29,948
كل ما أريده

239
00:17:31,183 --> 00:17:32,551
.هو شيء واحد فقط

240
00:17:33,952 --> 00:17:35,054
.أريدك أن تكوني سعيدة

241
00:17:35,821 --> 00:17:36,855
أريدك

242
00:17:38,257 --> 00:17:40,592
."أن تعيشي بسعادة مع المدير "وانغ

243
00:17:41,293 --> 00:17:44,196
.في المقابل، لن أقلقك

244
00:17:45,531 --> 00:17:49,301
.سأعمل بجد أينما ذهبت، لن أقلقك

245
00:17:49,368 --> 00:17:51,937
.لذا افعلي ما يقوله زوجك

246
00:17:53,539 --> 00:17:54,940
.انسي أمر الطلاق منه

247
00:17:55,808 --> 00:17:57,009
.عودي إلى المنزل

248
00:17:58,110 --> 00:17:59,278
.أبي

249
00:18:00,512 --> 00:18:04,083
كيف يُفترض بي أن أعيش
بعد أن أتسبب في طلاقك؟

250
00:18:05,384 --> 00:18:09,688
ألا يمكنك التفكير
بمدى معاناتي بعد أن تُطلّق ابنتي

251
00:18:10,989 --> 00:18:12,458
بسببي؟

252
00:18:15,527 --> 00:18:16,528
.حسنًا

253
00:18:18,330 --> 00:18:19,565
.لن أُطلّق

254
00:18:20,432 --> 00:18:22,468
."سأفعل كما يقول "داي ريوك

255
00:18:23,635 --> 00:18:25,237
.لكنني أريدك إلى جانبي

256
00:18:26,138 --> 00:18:27,339
لا يمكنني

257
00:18:28,273 --> 00:18:31,310
.أن أكون سعيدة أبدًا بدونك الآن

258
00:18:38,417 --> 00:18:40,953
.لن أذهب إلى أي مكان، سأكون إلى جانبك

259
00:18:42,221 --> 00:18:43,555
.لذا عودي إلى المنزل

260
00:18:44,089 --> 00:18:45,224
.أبي

261
00:18:47,192 --> 00:18:49,628
.أصغي لأبيك هذه المرة فقط

262
00:18:59,738 --> 00:19:00,939
.مرحبًا يا حماي

263
00:19:01,006 --> 00:19:03,976
دو ران"، هل ذهبت أمي لرؤيتك؟"

264
00:19:04,743 --> 00:19:05,744
.لا

265
00:19:07,079 --> 00:19:08,680
أليست في المنزل؟

266
00:19:11,583 --> 00:19:14,686
اختفت؟

267
00:19:17,556 --> 00:19:20,058
لماذا كنت تتجول كما تشاء؟

268
00:19:20,125 --> 00:19:21,827
متى فعلت ذلك؟

269
00:19:21,894 --> 00:19:24,296
…كان عليك أن -
".اذهب إلى هنا، اذهب إلى هناك" -

270
00:19:24,363 --> 00:19:26,465
إلى أين تريدينني أن أذهب؟

271
00:19:26,532 --> 00:19:28,467
ما خطبك؟

272
00:19:28,534 --> 00:19:30,202
."غيوم بيونغ" -
.يا إلهي -

273
00:19:30,269 --> 00:19:32,004
."سيدة "بارك -
.يا إلهي -

274
00:19:32,070 --> 00:19:34,773
."ميونغ هوي"، "سو إيل"

275
00:19:34,840 --> 00:19:37,142
ماذا حدث؟ كيف أتيت إلى هنا؟

276
00:19:37,209 --> 00:19:39,478
هل أنت حفيدة هذه الجدّة؟

277
00:19:39,545 --> 00:19:41,146
هل تمازحني؟

278
00:19:41,213 --> 00:19:43,882
.توقف عن مناداتي بالجدّة

279
00:19:45,050 --> 00:19:47,586
.وهي ليست حفيدتي

280
00:19:47,653 --> 00:19:48,854
.إنها أختي

281
00:19:48,921 --> 00:19:50,889
.لا يهم

282
00:19:51,490 --> 00:19:55,928
لا يمكنك أن تتركي جدّة مصابة
.بالخرف تتجول بمفردها هكذا

283
00:19:55,994 --> 00:19:58,797
هل تعرفين كم مرة طفت حول المدينة معها؟

284
00:19:58,864 --> 00:20:00,599
.ذهبت إلى كل مكان في المدينة

285
00:20:00,666 --> 00:20:01,900
،ثم انزعجت مني

286
00:20:01,967 --> 00:20:04,303
.قائلةً إنني مريع في معرفة الاتجاهات

287
00:20:04,369 --> 00:20:06,271
.أصرّت على الذهاب إلى مركز الشرطة

288
00:20:06,338 --> 00:20:08,807
.حتى إنها هددتني بأنها ستقتل نفسها

289
00:20:08,874 --> 00:20:11,210
هذا لأنك ظللت تقول

290
00:20:11,276 --> 00:20:13,011
.إنني مسنة ومصابة بالخرف

291
00:20:14,012 --> 00:20:16,915
.سو إيل"، ادفع للرجل وقل له أن ينصرف"

292
00:20:16,982 --> 00:20:18,116
."أجل يا سيدة "بارك

293
00:20:18,183 --> 00:20:19,751
أعتذر، كم تبلغ الأجرة؟

294
00:20:19,818 --> 00:20:22,854
،إنها 100 ألف وون
.لكن أعطني 90 ألف وون فقط

295
00:20:22,921 --> 00:20:24,756
.لا، فقد تكبدت عناءً كبيرًا

296
00:20:25,424 --> 00:20:26,725
.إليك 100 ألف وون

297
00:20:27,392 --> 00:20:28,694
.شكرًا جزيلًا

298
00:20:28,760 --> 00:20:30,128
.شكرًا -
.يا إلهي -

299
00:20:30,195 --> 00:20:32,731
.أيتها الجدّة، لا تخرجي بمفردك بعد الآن

300
00:20:33,465 --> 00:20:35,500
كيف تجرؤ على قول ذلك؟

301
00:20:35,567 --> 00:20:37,369
.لست جدّة

302
00:20:37,869 --> 00:20:40,305
.بالطبع، لست كذلك، يا آنسة

303
00:20:41,006 --> 00:20:42,841
ما خطبه؟

304
00:20:42,908 --> 00:20:44,776
.لندخل يا "غيوم بيونغ"، الطقس بارد

305
00:20:44,843 --> 00:20:46,411
.يا إلهي

306
00:20:46,845 --> 00:20:48,313
.حسنًا، هيا بنا

307
00:20:53,385 --> 00:20:56,488
،لا أظن أن جدّتي في الجوار
.تجولت بالسيارة في المنطقة ولكنني لم أجدها

308
00:20:56,555 --> 00:20:59,191
.بحثنا في كل مكان لكننا لم نجدها

309
00:20:59,258 --> 00:21:01,126
.لنتصل بالشرطة يا أبي

310
00:21:07,299 --> 00:21:08,367
."مرحبًا يا "دو ران

311
00:21:10,402 --> 00:21:12,404
ماذا؟ هل هي هناك؟

312
00:21:14,673 --> 00:21:17,042
.كم هذا مطمئن، هذا رائع

313
00:21:17,109 --> 00:21:18,510
.شكرًا لاتصالك

314
00:21:19,244 --> 00:21:23,982
"عزيزي، هل حماتي مع "دو ران
في منزل السيد "كانغ"؟

315
00:21:24,049 --> 00:21:27,919
أجل، استقلت سيارة أجرة
."إلى هناك بحثًا عن "ميونغ هوي

316
00:21:27,986 --> 00:21:30,922
يا إلهي، هل هي مصابة بالخرف حقًا؟

317
00:21:30,989 --> 00:21:33,692
كيف عرفت طريقها إلى هناك؟

318
00:21:34,159 --> 00:21:37,162
.أظن أنها تفعل هذا لتعبث بنا

319
00:21:37,863 --> 00:21:40,499
كيف لها أن تستمر في إزعاجنا؟

320
00:21:40,565 --> 00:21:41,933
كيف تقولين هذا؟

321
00:21:42,634 --> 00:21:45,304
أليس أمرًا مطمئنًا أنها ذهبت
إلى هناك دونًا عن أي مكان آخر؟

322
00:21:45,937 --> 00:21:47,339
.سأذهب وأجلبها يا أبي

323
00:21:47,406 --> 00:21:49,308
.لا، سآتي معك

324
00:21:49,374 --> 00:21:50,676
أنت أيضًا؟ -
.أجل -

325
00:21:50,742 --> 00:21:52,978
…"سأذهب وأتحدث مع السيد "كانغ

326
00:21:53,445 --> 00:21:58,050
يجب أن أشكر نسيبنا
.وأعيد "دو ران" إلى المنزل

327
00:21:58,116 --> 00:21:59,718
ما خطبك؟

328
00:21:59,785 --> 00:22:02,688
هل ستعيد كنّتك التي رحلت لتُطلّق؟

329
00:22:02,754 --> 00:22:03,989
.ستفقد ماء وجهك

330
00:22:04,056 --> 00:22:05,524
.حتى "داي ريوك" يريد الطلاق

331
00:22:05,590 --> 00:22:07,259
لماذا تتدخل؟

332
00:22:07,326 --> 00:22:08,160
.أمي

333
00:22:08,794 --> 00:22:10,228
.لن أطلّقها أبدًا

334
00:22:11,229 --> 00:22:12,497
.إلى اللقاء -
.يا إلهي -

335
00:22:12,564 --> 00:22:16,001
لماذا يغير رأيه طوال الوقت؟

336
00:22:16,068 --> 00:22:17,502
.ستأتين أيضًا

337
00:22:18,103 --> 00:22:19,338
إلى أين؟

338
00:22:19,404 --> 00:22:21,506
.أمي تذهب إلى هناك باستمرار وتسبب المشاكل

339
00:22:21,573 --> 00:22:23,709
.يجب أن نزوره لنعتذر

340
00:22:24,843 --> 00:22:27,312
.سيدة "بارك"، أعددت الشاي بالعسل

341
00:22:27,813 --> 00:22:29,915
."شكرًا يا "سو إيل

342
00:22:29,981 --> 00:22:31,917
.عفوًا، احتسي بعضًا منه أنت أيضًا

343
00:22:31,983 --> 00:22:33,051
.حسنًا

344
00:22:36,955 --> 00:22:38,757
.إنه لذيذ وحلو

345
00:22:39,224 --> 00:22:40,459
.يسعدني ذلك

346
00:22:41,893 --> 00:22:43,161
."غيوم بيونغ"

347
00:22:44,329 --> 00:22:46,798
.وعدتني بأنك لن تفعلي هذا

348
00:22:47,566 --> 00:22:49,334
.لا يمكنك أن تأتي إلى هنا وحدك

349
00:22:49,401 --> 00:22:51,670
.قلت إنني سأسافر كي أدرس

350
00:22:51,737 --> 00:22:53,872
.قلت لك ألا تقلقي

351
00:22:55,474 --> 00:22:57,809
متى قلت ذلك لي؟

352
00:22:58,276 --> 00:22:59,411
."ميونغ هوي"

353
00:22:59,811 --> 00:23:02,280
متى قطعت مثل هذا الوعد؟

354
00:23:02,848 --> 00:23:04,015
."غيوم بيونغ"

355
00:23:04,816 --> 00:23:08,854
"أنت هنا في منزل "سو إيل

356
00:23:08,920 --> 00:23:11,223
.لأن العشيقة الشريرة طردتك

357
00:23:11,990 --> 00:23:13,191
صحيح؟

358
00:23:13,825 --> 00:23:16,194
.لم أُطرد -
ماذا إذًا؟ -

359
00:23:16,895 --> 00:23:20,198
لماذا أنت هنا إن كنت لم تُطردي؟

360
00:23:20,799 --> 00:23:21,933
…لأن

361
00:23:26,104 --> 00:23:28,907
.أرأيت؟ لقد طُردت

362
00:23:29,574 --> 00:23:32,811
.سألقّن هاتين الساحرتين درسًا

363
00:23:32,878 --> 00:23:34,413
.الساقطتان الشريرتان

364
00:23:44,289 --> 00:23:45,891
."أيها الرئيس "وانغ

365
00:23:45,957 --> 00:23:47,325
."سيدة "أوه

366
00:23:52,330 --> 00:23:53,799
.آسف على الزيارة المتأخرة

367
00:23:54,466 --> 00:23:57,936
.أعتذر عن الإزعاج الذي سببته أمي

368
00:23:58,003 --> 00:24:00,272
.لا داعي للاعتذار يا سيدي

369
00:24:00,338 --> 00:24:02,607
.أيتها الشريرة -
."سيدة "بارك -

370
00:24:02,674 --> 00:24:04,376
.أيتها الساحرة -
.أمي -

371
00:24:04,443 --> 00:24:07,579
ما الذي يعطيك الحق في طرد أختي

372
00:24:07,646 --> 00:24:09,614
في حين أنك مجرد عشيقة؟

373
00:24:09,681 --> 00:24:12,117
.غيوم بيونغ"، قلت إنني لم أُطرد"

374
00:24:12,184 --> 00:24:13,552
."بحقك يا "ميونغ هوي

375
00:24:13,618 --> 00:24:15,387
.لقد طُردت

376
00:24:15,454 --> 00:24:17,155
هل أنا غبية؟

377
00:24:17,222 --> 00:24:20,525
أنت هنا لأنها طردتك

378
00:24:20,592 --> 00:24:22,894
.وليس لديك مكان آخر لتذهبي إليه

379
00:24:22,961 --> 00:24:24,196
.أبي

380
00:24:24,262 --> 00:24:27,199
هل تشفق عليها لأنني أنتف شعرها

381
00:24:27,265 --> 00:24:29,000
ولا تشعر بشيء تجاه "ميونغ هوي"؟

382
00:24:29,067 --> 00:24:33,605
.عشيقتك طردت ابنتك

383
00:24:33,672 --> 00:24:38,143
كانت تتجول في الشوارع بمفردها
.في هذا البرد

384
00:24:39,311 --> 00:24:41,580
أمي المسكينة المتوفاة

385
00:24:41,646 --> 00:24:44,115
.ستبكي وهي تنظر إلينا من السماء

386
00:24:45,383 --> 00:24:47,819
."أنا بخير يا "غيوم بيونغ

387
00:24:47,886 --> 00:24:50,055
.لا داعي للبكاء

388
00:24:50,121 --> 00:24:51,823
.هذا كله خطئي

389
00:24:51,890 --> 00:24:54,693
"سأحسن الاعتناء بـ"ميونغ هوي
.من الآن فصاعدًا

390
00:24:54,759 --> 00:24:56,328
.أحضريها إلى المنزل معك

391
00:24:57,596 --> 00:25:00,599
.إذًا يا أبي، عدني بشيء واحد

392
00:25:01,666 --> 00:25:04,536
،إن طردت عشيقتك "ميونغ هوي" مجددًا

393
00:25:04,603 --> 00:25:07,205
.عدني بأنك ستطردها

394
00:25:08,740 --> 00:25:10,742
.حسنًا، أعدك

395
00:25:11,276 --> 00:25:13,011
.لن يتكرر هذا

396
00:25:13,512 --> 00:25:14,579
.حسنًا

397
00:25:15,447 --> 00:25:17,649
.إذًا سأعود إلى المنزل

398
00:25:18,783 --> 00:25:21,586
."لنذهب إلى المنزل يا "ميونغ هوي

399
00:25:22,487 --> 00:25:24,890
.وعدني أبي

400
00:25:24,956 --> 00:25:29,194
.لن تطردك عشيقته مجددًا

401
00:25:29,261 --> 00:25:31,730
.لنذهب إلى المنزل معًا

402
00:25:31,796 --> 00:25:34,866
لماذا علينا أن نخسر منزلنا من أجلها؟

403
00:25:35,634 --> 00:25:37,602
.إنه منزلنا

404
00:25:37,669 --> 00:25:40,705
…غيوم بيونغ"، أنا"

405
00:25:46,678 --> 00:25:47,913
."دو ران"

406
00:25:48,613 --> 00:25:51,716
.دعينا نأخذ الجدّة ونذهب إلى المنزل معًا

407
00:25:53,318 --> 00:25:54,586
.حماي

408
00:25:56,688 --> 00:25:57,923
.لنفعل ذلك

409
00:25:59,424 --> 00:26:00,959
."داي ريوك"

410
00:26:01,026 --> 00:26:02,127
…أنا

411
00:26:07,532 --> 00:26:08,800
.هيا بنا

412
00:26:09,301 --> 00:26:10,769
.لنذهب إلى المنزل

413
00:26:10,835 --> 00:26:12,604
هل تظنين أن بإمكانك مقاومة هذا؟

414
00:26:12,671 --> 00:26:15,106
.لن أتذمر، لذا عودي إلى المنزل

415
00:26:15,173 --> 00:26:18,009
كيف تجرئين على التحدث وكأنك منزعجة؟

416
00:26:18,076 --> 00:26:19,544
ألا يمكنك أن تكوني لطيفة؟

417
00:26:23,448 --> 00:26:24,749
."دو ران"

418
00:26:26,151 --> 00:26:27,485
.أتوا ليأخذوك

419
00:26:30,088 --> 00:26:31,523
.يجب أن تذهبي إلى المنزل

420
00:26:33,858 --> 00:26:36,428
.ميونغ هوي"، هيا بنا"

421
00:26:36,494 --> 00:26:39,230
.حتى "سو إيل" يريدنا أن نذهب

422
00:26:41,032 --> 00:26:43,301
.لن أعود إلى المنزل إن لم تعودي

423
00:26:50,942 --> 00:26:53,078
.حسنًا إذًا، هيا بنا

424
00:26:53,845 --> 00:26:55,580
.هيا بنا -
.حسنًا، هيا بنا -

425
00:27:18,336 --> 00:27:21,172
.آسف لأنني تسببت في كل هذه المتاعب

426
00:27:21,806 --> 00:27:23,742
.لا تعتذر يا سيدي

427
00:27:23,808 --> 00:27:26,645
.كان يجب أن أدعوك لتناول وجبة أولًا

428
00:27:27,245 --> 00:27:30,315
أنا آسف لأن هذه هي الطريقة
.التي التقينا بها مجددًا

429
00:27:31,583 --> 00:27:33,952
.لا تعتذر، لا بأس يا سيدي

430
00:27:34,519 --> 00:27:36,721
."لا بد أنك كنت مستاءً بسبب "دو ران

431
00:27:37,255 --> 00:27:38,556
.أنا آسف جدًا

432
00:27:39,190 --> 00:27:40,759
.لا تقل ذلك

433
00:27:43,161 --> 00:27:45,764
سأدعوك إلى المنزل يومًا ما

434
00:27:46,331 --> 00:27:47,432
.لتناول وجبة

435
00:27:49,768 --> 00:27:50,869
.لا تتعب نفسك يا سيدي

436
00:27:50,935 --> 00:27:53,438
.لا، يجب أن نلتقي مجددًا

437
00:28:07,852 --> 00:28:08,687
.شكرًا

438
00:28:32,177 --> 00:28:33,411
.حماي

439
00:28:33,478 --> 00:28:37,248
"سأحرص على ألا تعود "دو ران
.إلى منزلك بحقيبة ملابسها مرة أخرى

440
00:28:37,315 --> 00:28:38,950
.لا تقلق بشأنها

441
00:28:39,417 --> 00:28:40,452
."أيها المدير "وانغ

442
00:28:41,720 --> 00:28:43,288
.لست بحاجة لرؤيتي مجددًا

443
00:28:44,422 --> 00:28:46,491
.تظاهر بأنني غير موجود

444
00:28:47,892 --> 00:28:49,861
.أرجوك فكّر في "دو ران" فقط

445
00:28:49,928 --> 00:28:51,496
.لا تقل هذا رجاءً

446
00:28:53,064 --> 00:28:54,899
.لم يحدث شيء بيننا

447
00:28:56,201 --> 00:28:58,069
.سأزورك كثيرًا

448
00:28:58,136 --> 00:28:59,437
.عد إلى الداخل، الطقس بارد

449
00:29:32,504 --> 00:29:33,738
هل هو لذيذ؟ -
.أجل -

450
00:29:35,106 --> 00:29:36,641
.تناولي بعضًا منه -
أنا أيضًا؟ -

451
00:29:40,612 --> 00:29:42,180
هل تريدين حبة قريدس؟

452
00:29:46,050 --> 00:29:47,385
هل هو لذيذ؟

453
00:29:55,059 --> 00:29:56,361
أليس لذيذًا؟

454
00:30:18,249 --> 00:30:20,251
.الصهر مثل الابن الحقيقي تمامًا

455
00:30:20,819 --> 00:30:22,987
.لا يوجد ابن يتخلى عن أبيه بسبب خطيئته

456
00:30:24,389 --> 00:30:27,058
.أبوك هو أب لي أيضًا

457
00:30:27,559 --> 00:30:28,927
لا أستطيع أن أترك يدك

458
00:30:29,894 --> 00:30:31,262
فقط لأن الطريق موحل

459
00:30:32,664 --> 00:30:33,698
.أمامنا

460
00:30:44,175 --> 00:30:48,213
،دو ران"، حين تنام جدّتي"
.دعينا نخرج ونتحدث

461
00:30:55,987 --> 00:30:57,088
."دو ران"

462
00:30:59,023 --> 00:31:00,592
ما الأمر؟

463
00:31:01,259 --> 00:31:02,293
.لا شيء

464
00:31:03,895 --> 00:31:06,631
.أردت فقط أن أشكرك على العودة

465
00:31:07,966 --> 00:31:09,067
.شكرًا

466
00:31:11,135 --> 00:31:12,136
كان

467
00:31:12,871 --> 00:31:15,607
من الصعب عليّ حقًا
.أن أعود إلى المنزل في غيابك

468
00:31:16,441 --> 00:31:19,043
…معرفتي بأنك في غرفة جدّتي

469
00:31:19,677 --> 00:31:24,215
معرفتي بأنك عدت
.إلى هنا تشعرني بالاطمئنان والسعادة

470
00:31:24,282 --> 00:31:25,717
."داي ريوك"

471
00:31:27,619 --> 00:31:29,487
ماذا سنفعل الآن؟

472
00:31:30,588 --> 00:31:31,656
."دو ران"

473
00:31:32,423 --> 00:31:33,892
.لا شيء يحدث الآن

474
00:31:35,660 --> 00:31:38,997
،إن حفظ ثلاثتنا السر
.فسيكون كل شيء على ما يُرام

475
00:31:39,964 --> 00:31:42,233
.ربما لن يحدث شيء إلى الأبد

476
00:31:43,268 --> 00:31:44,869
دعينا لا نفسد سعادتنا

477
00:31:44,936 --> 00:31:46,938
.بسبب شيء لم يحدث حتى

478
00:31:48,039 --> 00:31:49,107
…أبي

479
00:31:50,642 --> 00:31:52,043
،كانت أمي مريضة جدًا

480
00:31:53,077 --> 00:31:54,545
.لذا حاول إنقاذها

481
00:31:54,612 --> 00:31:56,714
بينما كان يحاول الحصول
،على بعض المال من أجل الجراحة

482
00:31:58,049 --> 00:32:00,184
.وقعت تلك الحادثة

483
00:32:04,956 --> 00:32:06,090
.هذا يكفي

484
00:32:06,925 --> 00:32:08,159
.لست مضطرة لإخباري

485
00:32:09,360 --> 00:32:11,195
.لقد دفع حموي ثمن خطيئته بالفعل

486
00:32:12,030 --> 00:32:16,567
،كما قلت، حتى لو رجمه العالم بالحجارة

487
00:32:18,002 --> 00:32:20,705
سنظل إلى جانب حماي

488
00:32:21,940 --> 00:32:23,541
.لأننا عائلته

489
00:32:24,876 --> 00:32:26,110
."داي ريوك"

490
00:32:33,217 --> 00:32:35,219
ماذا يجري؟

491
00:32:36,354 --> 00:32:38,389
ماذا يحدث بين هذين الاثنين؟

492
00:32:39,057 --> 00:32:40,558
ماذا يفعلان هنا؟

493
00:32:41,392 --> 00:32:43,995
.أنا واثقة أن شيئًا ما يحدث

494
00:32:46,364 --> 00:32:47,465
ماذا تفعلين؟

495
00:32:48,733 --> 00:32:49,734
أجل؟

496
00:32:50,234 --> 00:32:53,338
.أيتها الجاسوسة، أيتها الساقطة اللعينة

497
00:32:53,404 --> 00:32:54,839
علام تتجسسين؟

498
00:32:54,906 --> 00:32:57,041
هل تحاولين إغواء "داي ريوك" مجددًا؟

499
00:32:57,108 --> 00:32:59,711
.لا يا جدّتي -
.أيتها الساقطة، أيتها الساقطة الخبيثة -

500
00:32:59,777 --> 00:33:02,080
.سألقّنك درسًا

501
00:33:02,146 --> 00:33:03,448
.جدّتي -
."غيوم بيونغ" -

502
00:33:03,514 --> 00:33:04,882
.غيوم بيونغ"، انتظري"

503
00:33:04,949 --> 00:33:07,218
.أيتها الساقطة اللعينة

504
00:33:07,285 --> 00:33:11,055
.سأنتف كل شعرها اليوم

505
00:33:11,122 --> 00:33:13,658
.سأجعلها صلعاء

506
00:33:13,725 --> 00:33:15,159
."اهدئي يا "غيوم بيونغ

507
00:33:15,226 --> 00:33:16,694
كيف تجرئين على التجسس عليهما؟

508
00:33:16,761 --> 00:33:19,097
!حماتي

509
00:33:19,163 --> 00:33:20,999
.حماتي -
.تلك الساقطة اللعينة -

510
00:33:21,466 --> 00:33:22,867
.دعيني

511
00:33:24,268 --> 00:33:26,237
.الطقس بارد جدًا

512
00:33:27,171 --> 00:33:29,040
.يا إلهي -
.الطقس بارد جدًا -

513
00:33:29,107 --> 00:33:31,075
.البرد شديد حتى داخل المنزل

514
00:33:31,142 --> 00:33:32,210
.أشعر بالبرد الشديد

515
00:33:32,810 --> 00:33:34,746
.يا إلهي، البرد شديد

516
00:33:35,213 --> 00:33:38,583
ماذا؟ لماذا الأرض باردة هكذا؟

517
00:33:38,649 --> 00:33:40,885
هل تعطل نظام التدفئة؟

518
00:33:40,952 --> 00:33:42,220
لماذا البرد شديد هكذا؟ -
."يانغ جا" -

519
00:33:42,286 --> 00:33:43,988
ماذا؟ -
.لدينا مشكلة -

520
00:33:44,956 --> 00:33:46,958
.أظن أن نظام التدفئة تعطل

521
00:33:47,025 --> 00:33:48,493
.الماء يتسرّب

522
00:33:49,027 --> 00:33:50,595
ماذا قلت؟

523
00:33:59,270 --> 00:34:01,205
.أمي، خالتي

524
00:34:01,906 --> 00:34:05,610
ما الذي جاء بكما إلى هنا
في هذه الساعة المتأخرة؟

525
00:34:06,444 --> 00:34:08,446
…"حسنًا…سيدة "نا

526
00:34:09,113 --> 00:34:11,115
.تعطل نظام التدفئة خاصتنا

527
00:34:11,182 --> 00:34:12,250
نظام التدفئة؟

528
00:34:12,950 --> 00:34:15,119
.إذًا يجب أن تصلحاه

529
00:34:15,920 --> 00:34:17,455
ماذا تفعلان هنا؟

530
00:34:17,522 --> 00:34:20,058
.اتصلت بعامل الصيانة بالفعل

531
00:34:20,124 --> 00:34:23,528
،لكنه تلف بحيث يتعذر إصلاحه
.لذا نحتاج إلى استبداله بواحد جديد

532
00:34:23,594 --> 00:34:25,763
.سيستغرق الأمر 3 أيام على الأقل

533
00:34:26,731 --> 00:34:28,433
."غو راي"، سيدة "نا"

534
00:34:29,233 --> 00:34:32,737
،أنا آسفة حقًا
.لكننا اضطررنا للمجيء إلى هنا

535
00:34:32,804 --> 00:34:35,206
.سنبيت في منزلكم بضع ليال

536
00:34:35,273 --> 00:34:36,607
تبيتان"؟"

537
00:34:36,674 --> 00:34:39,844
إن سمحت لنا
.بالبقاء هنا 3 أيام، فسنقدّر ذلك

538
00:34:39,911 --> 00:34:42,647
.لكن لا يمكنني أن أطلب منك ذلك هكذا

539
00:34:42,713 --> 00:34:44,315
ولكن

540
00:34:44,382 --> 00:34:47,085
.لا نستطيع النوم في منزل نظام تدفئته معطل

541
00:34:47,151 --> 00:34:50,688
.ولا يمكنني الذهاب إلى نزل مع أختي

542
00:34:50,755 --> 00:34:53,991
.لذا جئت إلى هنا على استحياء

543
00:34:54,058 --> 00:34:55,760
.يسرني أنكما جئتما

544
00:34:55,827 --> 00:34:57,228
.لدينا العديد من الغرف الإضافية هنا

545
00:34:57,295 --> 00:34:59,097
.لستما بحاجة للذهاب إلى نزل

546
00:34:59,163 --> 00:35:01,132
هل لدينا غرف إضافية؟

547
00:35:01,699 --> 00:35:02,800
غو راي"، أي غرفة؟"

548
00:35:02,867 --> 00:35:06,704
.حسنًا…أرجوك دعينا نبقى هنا هذه الليلة فقط

549
00:35:06,771 --> 00:35:08,406
.غرفة المعيشة واسعة

550
00:35:08,473 --> 00:35:09,974
.يمكننا النوم هنا

551
00:35:10,041 --> 00:35:11,876
.هذا المكان يكفينا

552
00:35:11,943 --> 00:35:14,278
.لا يا حماتي، أنا سأنام في غرفة المعيشة

553
00:35:14,345 --> 00:35:18,149
حماتي وخالتي، يمكنكما النوم
."في غرفتنا مع "مي ران

554
00:35:18,216 --> 00:35:20,418
.تصرّفا وكأنكما في منزلكما حتى يتم إصلاحه

555
00:35:20,852 --> 00:35:22,453
."غو راي"

556
00:35:22,954 --> 00:35:24,622
.لنصعد إلى الأعلى

557
00:35:24,689 --> 00:35:25,957
.يا إلهي

558
00:35:26,023 --> 00:35:29,327
.غو راي"، يمكننا النوم هنا"

559
00:35:29,393 --> 00:35:31,929
،هيا بنا يا حماتي
."اصطحبيهما إلى غرفتنا يا "مي ران

560
00:35:31,996 --> 00:35:33,931
.حسنًا، أمي

561
00:35:34,599 --> 00:35:37,034
.يا إلهي، نحن بخير حقًا

562
00:35:37,101 --> 00:35:38,803
.تفضلا إلى الأعلى -
.يا إلهي -

563
00:35:38,870 --> 00:35:40,938
.يمكننا النوم على الأريكة

564
00:35:41,005 --> 00:35:42,006
…"يا إلهي، سيدة "نا

565
00:35:43,708 --> 00:35:45,176
.نحن بخير حقًا

566
00:35:45,243 --> 00:35:47,145
.يا إلهي، البرد شديد، لنصعد إذًا -
.هيا بنا -

567
00:35:47,211 --> 00:35:48,679
.هيا بنا -
.خالتي -

568
00:35:49,080 --> 00:35:51,249
.يا إلهي، البرد شديد -
."يانغ جا" -

569
00:35:57,688 --> 00:35:59,423
،حتى لو كانت نظام التدفئة معطل

570
00:36:00,024 --> 00:36:03,427
كيف يمكنها أن تقتحم منزل أنسبائها
في منتصف الليل هكذا؟

571
00:36:03,895 --> 00:36:06,364
.إنهما عديمتا الذوق وفظّتان ووقحتان

572
00:36:07,064 --> 00:36:09,500
ما كل هذه الجلبة في منتصف الليل؟

573
00:36:10,168 --> 00:36:15,506
هونغ سيل"، ماذا لو بقيتا هنا"
حتى يتم إصلاح نظام التدفئة؟

574
00:36:16,974 --> 00:36:18,776
…مستحيل

575
00:36:20,745 --> 00:36:21,646
.يا إلهي

576
00:36:23,714 --> 00:36:24,682
."غو راي"

577
00:36:25,783 --> 00:36:27,285
.أشعر بالذنب

578
00:36:27,351 --> 00:36:29,287
.لا تشعري بالذنب

579
00:36:29,353 --> 00:36:32,190
أرجوك، تصرفي وكأنك
.في منزلك ونامي نومًا هنيئًا

580
00:36:32,256 --> 00:36:34,091
هكذا يمكنك قضاء بعض الوقت
.مع "مي ران" أيضًا

581
00:36:35,426 --> 00:36:36,861
."شكرًا يا "غو راي

582
00:36:36,928 --> 00:36:38,729
.أنت الأفضل

583
00:36:39,597 --> 00:36:41,599
.طابت ليلتكما إذًا، طابت ليلتك

584
00:36:41,666 --> 00:36:43,067
.حسنًا، طابت ليلتك

585
00:36:47,872 --> 00:36:49,073
."مي ران"

586
00:36:50,007 --> 00:36:53,978
أنا سعيدة جدًا لأنني لم أقض الليلة معك
.منذ زمن طويل

587
00:36:54,812 --> 00:36:57,315
أنا سعيدة جدًا
.لدرجة أنني نسيت أمر نظام التدفئة

588
00:36:57,848 --> 00:36:59,517
.وأنا أيضًا يا أمي

589
00:36:59,584 --> 00:37:02,420
،بما أنك ستبقين هنا، خذي راحتك
.وأنت أيضًا يا خالتي

590
00:37:02,486 --> 00:37:07,992
،أتيت إلى هنا بسبب أمك فحسب
.لكنني أشعر بحرج شديد

591
00:37:08,593 --> 00:37:11,128
.خالتي، أنت هنا الآن، لذا خذي راحتك فحسب

592
00:37:11,195 --> 00:37:13,497
،إنها محقة
.ليس الأمر وكأننا لا نستطيع التواجد هنا

593
00:37:13,564 --> 00:37:15,299
."هذا منزل "مي ران

594
00:37:15,366 --> 00:37:16,734
.ابنتي تعيش هنا -
.يا إلهي -

595
00:37:16,801 --> 00:37:19,036
.دعيني أوضح الأمور

596
00:37:19,103 --> 00:37:20,471
."هذا ليس منزل "مي ران

597
00:37:20,538 --> 00:37:22,106
."إنه منزل السيدة "نا

598
00:37:22,173 --> 00:37:23,174
.لا يهم

599
00:37:23,874 --> 00:37:26,777
.إنه دافئ ومريح جدًا

600
00:37:26,844 --> 00:37:28,946
.هذا لطيف جدًا -
.يا إلهي -

601
00:37:29,013 --> 00:37:32,016
.تعاليا، هيا

602
00:37:32,416 --> 00:37:33,918
.يا إلهي

603
00:37:33,985 --> 00:37:35,453
.أصغيا إليّ

604
00:37:35,519 --> 00:37:37,822
.يا إلهي -
.تعاليا هنا وحسب -

605
00:37:37,888 --> 00:37:40,191
.لا أصدّق هذا -
.هذا جيد للغاية -

606
00:37:40,258 --> 00:37:44,895
أمر لطيف جدًا
.أن ثلاثتنا وحدنا معًا، عائلتنا فقط

607
00:37:45,429 --> 00:37:47,265
."ابنتي العزيزة "مي ران

608
00:37:48,933 --> 00:37:50,368
.أمي، خالتي -
ماذا؟ -

609
00:37:50,434 --> 00:37:51,802
.هذا جيد للغاية

610
00:37:52,670 --> 00:37:53,871
.لا يوجد سوى ثلاثتنا

611
00:38:19,797 --> 00:38:20,931
.سيدي

612
00:38:20,998 --> 00:38:22,033
.سيدي

613
00:38:22,566 --> 00:38:24,602
ماذا تفعل هنا في هذه الساعة المتأخرة؟

614
00:38:24,669 --> 00:38:27,805
.شعرت بالملل فحسب

615
00:38:28,773 --> 00:38:30,975
.ظننت أنك غادرت العمل

616
00:38:32,543 --> 00:38:33,411
.سيدي

617
00:38:34,045 --> 00:38:37,181
.أشكرك على تنظيف واجهة متجري

618
00:38:37,815 --> 00:38:40,217
.لكنك لست مضطرًا لعمل هذا في الطقس البارد

619
00:38:40,284 --> 00:38:41,385
…حسنًا

620
00:38:42,353 --> 00:38:46,123
،حصلت على كل ذلك الخبز الفاخر مجانًا
.لذا يجب أن أفعل شيئًا في المقابل

621
00:38:47,158 --> 00:38:49,593
.أفعل ذلك لكي أشعر بالارتياح

622
00:38:49,660 --> 00:38:51,495
.كما أنه ليس أمرًا صعبًا

623
00:38:52,930 --> 00:38:55,266
.انتظر هنا يا سيدي

624
00:38:55,333 --> 00:38:58,035
،خذ بعض الخبز معك
.لا بد أن هناك بعض الخبز المتبقي

625
00:38:58,102 --> 00:38:59,937
.لا، شكرًا، إلى اللقاء

626
00:39:00,004 --> 00:39:01,906
.انتظر يا سيدي

627
00:39:02,540 --> 00:39:03,741
.سيدي

628
00:39:04,442 --> 00:39:06,610
تعال لزيارتي غدًا، اتفقنا؟

629
00:39:12,116 --> 00:39:15,219
.هذا الرجل يبدو مألوفًا

630
00:39:18,289 --> 00:39:20,224
أين رأيته؟

631
00:39:23,994 --> 00:39:25,196
هل أنا مخطئ؟

632
00:39:34,805 --> 00:39:36,540
.ستبرد اليخنة

633
00:39:36,607 --> 00:39:38,609
لماذا لم تأت؟

634
00:39:39,877 --> 00:39:42,480
.قلت لك إنني فاقدة لشهيتي

635
00:39:43,714 --> 00:39:44,715
."سيدة "نا

636
00:39:45,416 --> 00:39:49,353
.أعددت لك الإفطار لأعبّر عن امتناني

637
00:39:49,887 --> 00:39:51,322
.الجميع ينتظرون

638
00:39:52,323 --> 00:39:54,792
.هذا متعب جدًا

639
00:39:56,227 --> 00:39:57,261
.هيا يا أمي

640
00:39:58,963 --> 00:40:00,731
.غو راي"، أنفك ينزف"

641
00:40:00,798 --> 00:40:02,500
أنفي ينزف؟ -
.يا إلهي -

642
00:40:03,567 --> 00:40:04,502
ماذا؟

643
00:40:04,969 --> 00:40:06,003
!"غو راي"

644
00:40:06,470 --> 00:40:09,140
.يا إلهي، منديل ورقي، العلبة هنا

645
00:40:09,206 --> 00:40:11,075
.تفضلي -
.يا إلهي -

646
00:40:11,142 --> 00:40:12,643
غو راي"، هل أنت بخير؟"

647
00:40:12,710 --> 00:40:14,712
لماذا ينزف أنفك فجأةً؟ -
.يا إلهي -

648
00:40:14,779 --> 00:40:16,247
.أنا بخير، إنه مجرد نزيف في الأنف

649
00:40:16,680 --> 00:40:19,450
غو راي"، هل تتعبك "مي ران"؟"

650
00:40:20,885 --> 00:40:24,054
مع العلم أن كل العرسان الجدد
.ينزفون من أنوفهم مرةً على الأقل

651
00:40:24,121 --> 00:40:25,322
أليس هذا صحيحًا؟

652
00:40:26,123 --> 00:40:27,958
.أمي -
ماذا؟ -

653
00:40:28,025 --> 00:40:29,493
."سيدة "سو

654
00:40:29,560 --> 00:40:30,694
.يا إلهي

655
00:40:32,763 --> 00:40:33,864
.أنا آسفة

656
00:40:35,599 --> 00:40:37,435
.وجبة هنيئة يا رفاق

657
00:40:37,501 --> 00:40:39,637
.آمل أن يعجبكم الطعام

658
00:40:39,703 --> 00:40:42,273
أعددت حساء بذور البيريلا

659
00:40:42,339 --> 00:40:45,309
.والتوفو المدمّس وفطائر الفطر

660
00:40:45,376 --> 00:40:48,279
.الكيمتشي الذي أحضرته منذ أيام اختمر

661
00:40:48,345 --> 00:40:50,481
.لذا تناولوا بعضًا منه أيضًا

662
00:40:50,548 --> 00:40:52,283
.وجبةً هنيئة -
.حسنًا -

663
00:40:52,349 --> 00:40:53,684
.شكرًا

664
00:40:55,252 --> 00:40:57,455
ما رأيك يا "غو راي"؟ هل مذاقه جيد؟

665
00:40:58,589 --> 00:41:01,559
.لا أتناول الإفطار عادةً، لكن هذا شهي

666
00:41:01,625 --> 00:41:03,127
.جيد، كُل كثيرًا

667
00:41:04,728 --> 00:41:08,065
،مي ران"، أفهم أنك تحبين زوجك"

668
00:41:08,132 --> 00:41:10,601
.لكن لا ترهقيه أكثر من اللازم

669
00:41:11,836 --> 00:41:13,204
.يا إلهي

670
00:41:13,270 --> 00:41:15,339
ما قصة نزيف أنفك في سنك هذه؟

671
00:41:15,406 --> 00:41:17,174
،عندما يحل الربيع

672
00:41:17,241 --> 00:41:20,311
يجب أن أذهب
.وأحضر ثعبانًا لأعدّ حساء الثعبان لك

673
00:41:22,880 --> 00:41:24,081
.يا إلهي

674
00:41:24,882 --> 00:41:26,016
حساء الثعبان"؟"

675
00:41:26,617 --> 00:41:28,652
.هونغ سيل"، اطلبي منهما الرحيل حالًا"

676
00:41:29,587 --> 00:41:31,021
.يا لتعاستي

677
00:41:33,824 --> 00:41:34,992
.كُلي كثيرًا

678
00:41:39,930 --> 00:41:42,700
ميونغ هوي"، أليس حساء المايساينغي لذيذًا؟"

679
00:41:42,766 --> 00:41:45,302
.بلى، إنه خفيف ومنعش

680
00:41:45,369 --> 00:41:47,371
.أحب فطائر المايساينغي هذه أيضًا

681
00:41:47,438 --> 00:41:49,340
.إنه موسم المايساينغي هذه الأيام

682
00:41:49,406 --> 00:41:51,342
.لذا طلبت منهما إعداد أطباق منه

683
00:41:51,408 --> 00:41:55,012
تحبين حساء وفطائر المايساينغي، صحيح؟

684
00:41:56,514 --> 00:41:57,982
أليس لذيذًا يا أبي؟

685
00:41:58,048 --> 00:41:58,983
.بلى، إنه لذيذ

686
00:41:59,049 --> 00:42:01,819
أنا أستمتع بالطعام
."اللذيذ بفضل "ميونغ هوي

687
00:42:02,987 --> 00:42:06,957
لنعبّئ بعض فطائر المايساينغي

688
00:42:07,024 --> 00:42:08,926
."ونأخذها ونزور منزل "سو إيل

689
00:42:09,326 --> 00:42:11,362
.سيحبها أيضًا

690
00:42:12,897 --> 00:42:13,998
."لا يا "غيوم بيونغ

691
00:42:14,398 --> 00:42:16,534
"لا يتواجد السيد "كانغ
.في المنزل أثناء النهار

692
00:42:17,167 --> 00:42:18,702
.إنه مشغول بمخبزه

693
00:42:18,769 --> 00:42:19,970
حقًا؟

694
00:42:20,037 --> 00:42:21,705
هل يدير مخبزًا؟

695
00:42:24,742 --> 00:42:27,378
.كنت أعلم أنه سيكون ناجحًا

696
00:42:28,312 --> 00:42:31,549
.أحببت الخبز والبسكويت اللذين صنعهما

697
00:42:32,716 --> 00:42:36,353
ما رأيك أن نذهب لزيارة مخبزه إذًا؟

698
00:42:36,820 --> 00:42:38,389
.أريد أن أشتري الكثير من خبزه

699
00:42:38,856 --> 00:42:40,324
."غيوم بيونغ" -
أجل؟ -

700
00:42:42,059 --> 00:42:43,794
.صحيح، أبي

701
00:42:43,861 --> 00:42:47,765
.سأزور "سو إيل" اليوم، لذا لا تمنعني

702
00:42:47,831 --> 00:42:49,233
.حسنًا

703
00:42:50,100 --> 00:42:52,336
.اذهبي وزوريه معها، لا بأس

704
00:42:53,203 --> 00:42:55,506
.حسنًا -
."سيدة "يوجو -

705
00:42:55,573 --> 00:42:58,809
،"أريد مشاطرة هذه الفطائر مع السيد "كانغ

706
00:42:58,876 --> 00:43:01,512
.لذا عبئي بعضًا منها رجاءً -
.أعلم أن هذا من أجل الجدّة -

707
00:43:01,579 --> 00:43:03,514
"مع ذلك، كيف لهم أن يقبلوا بعودة "دو ران

708
00:43:03,581 --> 00:43:04,949
وكأن شيئًا لم يكن؟

709
00:43:05,749 --> 00:43:07,918
قد يحسب الآخرون
أن "بوم أند فود" تُدار من قبل

710
00:43:07,985 --> 00:43:09,787
،عائلة راقية

711
00:43:11,589 --> 00:43:13,424
.لكن هذه العائلة في حالة يُرثى لها

712
00:43:21,732 --> 00:43:25,035
.هذا شعور مذهل

713
00:43:25,102 --> 00:43:26,337
.كم هذا جميل

714
00:43:27,071 --> 00:43:30,107
.أتمنى لو كانت لديّ واحدة في منزلي أيضًا

715
00:43:38,882 --> 00:43:39,783
.أمي

716
00:43:41,318 --> 00:43:42,653
.إنها تتلقى تدليكًا

717
00:43:43,354 --> 00:43:44,388
.أمي

718
00:43:45,422 --> 00:43:46,957
.يا إلهي، أمي

719
00:43:47,024 --> 00:43:49,026
…ماذا -
.يا إلهي -

720
00:43:49,093 --> 00:43:50,928
…ماذا -
.يا إلهي -

721
00:43:50,995 --> 00:43:53,397
.يا إلهي

722
00:43:54,632 --> 00:43:56,700
.يا إلهي -
…لماذا هي -

723
00:43:56,767 --> 00:43:58,402
لماذا تلك المرأة هنا؟

724
00:43:58,469 --> 00:43:59,570
.لا أعلم

725
00:43:59,637 --> 00:44:01,271
ماذا يجري؟

726
00:44:01,338 --> 00:44:02,606
.تفاجأت

727
00:44:04,708 --> 00:44:08,479
هل تقيمان عندك لأن نظام التدفئة
عندهما تعطل؟

728
00:44:08,545 --> 00:44:10,381
لـ3 أيام؟ -
ماذا كان لي أن أفعل؟ -

729
00:44:10,447 --> 00:44:12,349
.قالت إنها ليس لديها مكان آخر تذهب إليه

730
00:44:12,416 --> 00:44:15,419
.هذا أكثر من مزعج

731
00:44:15,486 --> 00:44:18,122
.إنها مخيفة أكثر من أي شيء آخر

732
00:44:18,722 --> 00:44:21,592
نام "غو راي" في غرفة المعيشة بسببها

733
00:44:21,659 --> 00:44:24,094
.وأُصيب بنزيف في الأنف صباح اليوم

734
00:44:24,161 --> 00:44:26,330
!غير معقول

735
00:44:26,397 --> 00:44:28,399
.أمي، قولي لهما أن ترحلا

736
00:44:28,866 --> 00:44:30,601
.أو أعطيهما المال لحجز غرفة في فندق

737
00:44:30,668 --> 00:44:33,404
لمّحت لهما بما يكفي
.لكنهما لم تتزحزحا عن موقفهما

738
00:44:33,470 --> 00:44:37,074
.وهي تتصرف كما لو أن منزلي هو منزلها

739
00:44:37,141 --> 00:44:39,043
إنها تثير توتري كثيرًا

740
00:44:39,109 --> 00:44:41,011
.لدرجة أنني أتناول أدوية للصداع

741
00:44:41,078 --> 00:44:42,012
.أمي

742
00:44:42,079 --> 00:44:43,981
هل يجب أن أذهب وأطردهما؟

743
00:44:44,048 --> 00:44:45,649
.لا، لا تفعلي

744
00:44:45,716 --> 00:44:49,053
ماذا لو قالت
تلك المرأة الجاهلة إنها ستقاضينا مجددًا؟

745
00:44:49,119 --> 00:44:52,056
.أنا وأنت غير محظوظتين بكنّتينا

746
00:44:52,990 --> 00:44:54,792
.سمعت أن زوجة "داي ريوك" عادت إلى المنزل

747
00:44:54,858 --> 00:44:57,961
.صحيح، أنا متوترة جدًا

748
00:44:58,362 --> 00:45:00,431
لكنك أكثر حظًا مني

749
00:45:00,497 --> 00:45:02,733
.لأن أمها لا تأتي إلى منزلك

750
00:45:02,800 --> 00:45:05,335
.كوني ممتنة لذلك

751
00:45:05,402 --> 00:45:06,570
.كم هذا مزعج

752
00:45:06,637 --> 00:45:08,739
قد نُصاب بالسرطان أو ما إلى ذلك

753
00:45:08,806 --> 00:45:10,474
.بسببها هي وابنتيها

754
00:45:10,541 --> 00:45:12,710
كيف سنتعامل مع هذا الأمر؟

755
00:45:18,816 --> 00:45:19,983
"زوجي الرائع"

756
00:45:20,050 --> 00:45:21,251
من هذا؟

757
00:45:21,318 --> 00:45:24,088
.لا داعي للسؤال، إنه زوجي، عدوّي

758
00:45:27,224 --> 00:45:28,358
ماذا؟

759
00:45:29,093 --> 00:45:30,661
.حسنًا، إلى اللقاء

760
00:45:31,128 --> 00:45:35,599
ماذا يريد أن يقول هذه المرة؟
.لن أتساهل مع أي شيء يقوله

761
00:45:36,867 --> 00:45:39,002
.استمتعا -
.شكرًا -

762
00:45:39,069 --> 00:45:40,804
.شكرًا -
.يبدو لذيذًا -

763
00:45:43,173 --> 00:45:44,775
.شكرًا

764
00:45:46,610 --> 00:45:47,511
.مرحبًا

765
00:45:48,078 --> 00:45:49,613
.أجل، مرحبًا

766
00:45:49,680 --> 00:45:51,115
أين أبي؟

767
00:45:51,181 --> 00:45:53,450
.خرج ليهتم ببعض الأعمال

768
00:45:53,517 --> 00:45:55,419
.سيعود قريبًا -
.فهمت -

769
00:45:55,486 --> 00:45:58,355
من هذا الرجل؟

770
00:45:58,422 --> 00:46:01,024
.إنه طويل القامة ووسيم جدًا

771
00:46:01,458 --> 00:46:02,826
ألا توافقينني الرأي يا سيدة "تشو"؟

772
00:46:02,893 --> 00:46:03,961
.صحيح

773
00:46:04,027 --> 00:46:06,730
هل تعمل هنا؟

774
00:46:06,797 --> 00:46:09,032
."أجل، اسمي "لي تاي بونغ

775
00:46:09,099 --> 00:46:10,534
.آمل أن ننسجم

776
00:46:10,601 --> 00:46:11,735
تاي بونغ"؟"

777
00:46:12,503 --> 00:46:14,338
ألا يعني اسمك "إعصار"؟

778
00:46:14,404 --> 00:46:16,907
.إنه النوع الأقوى من الرياح

779
00:46:16,974 --> 00:46:19,576
.يعجبني اسمك

780
00:46:21,645 --> 00:46:22,946
."سيد "كانغ

781
00:46:23,013 --> 00:46:24,548
.مرحبًا

782
00:46:28,285 --> 00:46:29,853
أين عزيزي السيد "كانغ"؟

783
00:46:30,387 --> 00:46:31,588
.لقد خرج -
ماذا؟ -

784
00:46:32,456 --> 00:46:33,757
عزيزي السيد (كانغ)"؟"

785
00:46:35,626 --> 00:46:37,094
لماذا أنت هنا يا "تشون سيم"؟

786
00:46:38,262 --> 00:46:40,197
ما الذي جاء بك إلى هنا يا "غيوم بيونغ"؟

787
00:46:40,264 --> 00:46:42,332
ماذا تعنين؟

788
00:46:43,133 --> 00:46:45,202
.يجب أن نتحدث في الخارج

789
00:46:47,404 --> 00:46:50,174
ما الذي تنتظرينه؟
.تريد التحدث معك في الخارج

790
00:46:59,550 --> 00:47:00,684
.يا إلهي

791
00:47:01,618 --> 00:47:02,886
."تشون سيم"

792
00:47:03,287 --> 00:47:06,156
هل تعلمين أي نوع
من الفتيات العابثات هو الأسوأ في العالم؟

793
00:47:06,223 --> 00:47:09,927
أسوأ فتاة عابثة في العالم هي التي
.تسرق رجل صديقتها

794
00:47:09,993 --> 00:47:11,628
ما رأيك يا سيدة "تشو"؟

795
00:47:11,695 --> 00:47:13,096
هل توافقينني الرأي أو لا؟

796
00:47:13,664 --> 00:47:15,199
.أتّفق معك تمامًا

797
00:47:15,265 --> 00:47:19,002
أسوأ أنواع النساء
.هي تلك التي تأخذ رجل امرأة أخرى

798
00:47:19,069 --> 00:47:19,937
صحيح؟

799
00:47:20,671 --> 00:47:23,440
هل سمعت السيدة "تشو"؟

800
00:47:24,107 --> 00:47:26,009
.أصغي إليّ جيدًا

801
00:47:26,710 --> 00:47:30,581
،من الآن فصاعدًا
."من الأفضل أن تبتعدي عن "سو إيل

802
00:47:30,647 --> 00:47:31,849
.أنا أحذرك

803
00:47:32,683 --> 00:47:35,752
إن اقتربت منه مرة أخرى

804
00:47:35,819 --> 00:47:38,121
.سأنتف شعرك كله

805
00:47:38,188 --> 00:47:39,489
هل فهمت؟

806
00:47:40,224 --> 00:47:42,960
…غيوم بيونغ"، أنا"

807
00:47:45,028 --> 00:47:48,599
."أنا حبيبة السيد "كانغ

808
00:47:48,665 --> 00:47:50,033
.لا يمكنني التخلي عنه

809
00:47:50,100 --> 00:47:55,005
.لذا أرجوك أن تتخلي عنه

810
00:47:55,072 --> 00:47:57,741
ماذا؟ ماذا قلت؟

811
00:47:57,808 --> 00:47:59,009
.هذا سخيف

812
00:47:59,076 --> 00:48:00,677
…أيتها الوضيعة

813
00:48:00,744 --> 00:48:02,613
."سيدة "بارك -
كيف تجرئين؟ -

814
00:48:02,679 --> 00:48:04,014
!أيتها الشريرة -
.يا إلهي -

815
00:48:04,081 --> 00:48:06,149
كيف تجرئين على سرقة حبيب صديقتك؟

816
00:48:06,216 --> 00:48:08,452
.سيدة "بارك"، اتركيها -
…أيتها الوضيعة -

817
00:48:08,919 --> 00:48:10,153
!لا، توقفي

818
00:48:10,220 --> 00:48:12,155
.توقفي رجاءً -
.أيتها الساقطة -

819
00:48:12,222 --> 00:48:14,224
ما خطبك يا سيدة "بارك"؟

820
00:48:14,291 --> 00:48:16,393
.مهلًا -
."سيد "كانغ -

821
00:48:16,460 --> 00:48:17,794
."سيدة "بارك -
.يا إلهي -

822
00:48:17,861 --> 00:48:19,730
!تنحيا جانبًا -
.يا إلهي -

823
00:48:19,796 --> 00:48:21,298
.لن أتغاضى عن الأمر -
!توقفي -

824
00:48:21,365 --> 00:48:22,900
.اهدئي -
.أيتها الساحرة الفظيعة -

825
00:48:22,966 --> 00:48:25,202
كيف تجرئين على اختطاف حبيب صديقتك؟

826
00:48:26,436 --> 00:48:29,206
.اشربوا بعض الشاي، سيجعلكم تشعرون بتحسن

827
00:48:30,741 --> 00:48:31,775
.هيا

828
00:48:34,645 --> 00:48:38,548
هذا مكان يأتي
.إليه الزبائن لشراء الخبز الذي أخبزه

829
00:48:38,615 --> 00:48:40,951
كيف أمكنكن

830
00:48:41,018 --> 00:48:43,353
أن تتشاجرن أمام مخبزي؟

831
00:48:43,420 --> 00:48:45,489
هل سيرغب الزبائن في الدخول؟

832
00:48:46,423 --> 00:48:49,927
.من الآن فصاعدًا، لا تتشاجرن أمام مخبزي

833
00:48:49,993 --> 00:48:53,230
.وأيضًا، أريدكن كلكن أن تنسجمن معًا

834
00:48:54,164 --> 00:48:56,266
احتسين بعض الشاي واهدأن

835
00:48:56,333 --> 00:48:58,335
.وانصرفن لهذا اليوم رجاءً

836
00:48:58,402 --> 00:48:59,870
."سو إيل"

837
00:49:00,470 --> 00:49:02,940
.أنا أيضًا لا أحب العنف

838
00:49:04,041 --> 00:49:06,243
.أنا مسالمة

839
00:49:06,310 --> 00:49:09,346
.لن أدخل في مشاجارات بعد الآن

840
00:49:09,413 --> 00:49:14,084
.لكن عدني أنك ستتعامل مع ثلاثتنا بمساواة

841
00:49:15,886 --> 00:49:18,956
.مهلًا يا "غيوم بيونغ"، هذا ليس عدلًا

842
00:49:19,022 --> 00:49:21,391
."أنا حبيبة السيد "كانغ

843
00:49:21,458 --> 00:49:23,226
كيف له أن يعاملنا بمساواة؟

844
00:49:23,293 --> 00:49:25,762
هل تريدينني أن أنتف شعرك كله؟

845
00:49:25,829 --> 00:49:27,064
.أتحداك أن تفعلي

846
00:49:27,130 --> 00:49:28,598
…أيتها -
.اهدآ -

847
00:49:28,665 --> 00:49:30,300
."مهلًا يا "هونغ جو

848
00:49:35,739 --> 00:49:40,043
بالنسبة لي، كلكن صالحات
.ومميزات بنفس الدرجة

849
00:49:40,577 --> 00:49:41,712
،من الآن فصاعدًا

850
00:49:42,946 --> 00:49:45,115
.سأعاملكنّ جميعًا كصديقات

851
00:49:45,782 --> 00:49:46,984
."سيد "كانغ

852
00:49:48,518 --> 00:49:50,687
لماذا؟ هل أنت منزعجة؟

853
00:49:51,989 --> 00:49:53,924
هل أنت حبيبته الوحيدة؟

854
00:49:53,991 --> 00:49:57,494
أنا حبيبته أيضًا، مفهوم؟

855
00:50:00,998 --> 00:50:02,165
."سيد "كانغ

856
00:50:05,168 --> 00:50:06,470
."سيد "كانغ

857
00:50:30,127 --> 00:50:33,463
كيف له أن يقول
إنه سيعاملنا جميعًا كصديقات؟

858
00:50:33,997 --> 00:50:36,733
.كان عليه أن يقول إنني حبيبته

859
00:50:40,303 --> 00:50:41,538
.لا

860
00:50:42,205 --> 00:50:44,674
.لا يمكنني الاستمرار هكذا

861
00:50:48,645 --> 00:50:51,615
هذه قائمة الأشياء التي نفدت
.قبل الساعة الـ6 مساءً

862
00:50:51,681 --> 00:50:52,916
.إنها قائمة طويلة

863
00:50:52,983 --> 00:50:54,151
حقًا؟

864
00:50:55,852 --> 00:50:57,521
.سأعدّ المزيد من هذه إذًا

865
00:50:57,921 --> 00:50:59,189
.شكرًا -
.حسنًا -

866
00:51:01,091 --> 00:51:02,092
.آسف

867
00:51:07,264 --> 00:51:10,333
.سيد "كانغ"، دعنا نلتقي

868
00:51:10,400 --> 00:51:12,903
.هناك شيء يجب أن أقوله اليوم

869
00:51:13,603 --> 00:51:14,938
ما الأمر؟

870
00:51:30,720 --> 00:51:32,689
ما هذه؟

871
00:51:34,124 --> 00:51:35,358
.افتحها

872
00:51:43,166 --> 00:51:44,067
."هونغ جو"

873
00:51:45,102 --> 00:51:47,871
.الرجل عادةً هو الذي يطلب الزواج

874
00:51:47,938 --> 00:51:50,407
،إن انتظرتك حتى تفعل هذا

875
00:51:50,474 --> 00:51:52,509
.قد ينتهي بي الأمر كسيدة مسنة

876
00:51:53,610 --> 00:51:56,880
.سأعرض عليك الزواج من أجلنا

877
00:51:58,615 --> 00:51:59,916
هل أنت موافق؟

878
00:52:00,817 --> 00:52:02,219
هل تعرضين عليّ الزواج؟

879
00:52:02,853 --> 00:52:07,124
.علاقتنا بدأت تدخل في مراحل متقدمة

880
00:52:07,657 --> 00:52:09,392
،من الآن فصاعدًا

881
00:52:11,661 --> 00:52:13,130
.يجب أن نكون زوجين

882
00:52:20,237 --> 00:52:21,438
."سيد "كانغ

883
00:52:23,240 --> 00:52:24,374
هلّا

884
00:52:25,942 --> 00:52:27,310
تتزوجني؟

885
00:52:46,763 --> 00:52:48,098
."سيد "كانغ

886
00:52:49,332 --> 00:52:50,367
…أنا

887
00:52:52,102 --> 00:52:53,670
.لا يمكنني أن أقبل هذا

888
00:52:56,740 --> 00:52:57,974
.أنا آسف

889
00:52:59,009 --> 00:53:00,443
."آسف جدًا يا "هونغ جو

890
00:53:03,747 --> 00:53:05,682
لم لا يا سيد "كانغ"؟

891
00:53:07,017 --> 00:53:09,085
.أنت مُعجب بي أيضًا

892
00:53:09,553 --> 00:53:11,021
.أجل، هذا صحيح

893
00:53:11,922 --> 00:53:13,657
.أنا مُعجب بك

894
00:53:14,324 --> 00:53:17,294
يمكننا أن نواصل الخبز من أجل الأطفال

895
00:53:18,929 --> 00:53:20,764
.وأن نبقى صديقين مُقرّبين

896
00:53:20,830 --> 00:53:22,132
.لا

897
00:53:22,732 --> 00:53:24,668
.لا تغيّر الموضوع

898
00:53:24,734 --> 00:53:26,369
.ادخل في صلب الموضوع

899
00:53:26,436 --> 00:53:30,373
أنت حتمًا مُعجب بي كامرأة، صحيح؟

900
00:53:30,440 --> 00:53:31,708
.صحيح

901
00:53:31,775 --> 00:53:34,411
ألا أعرف بماذا تشعر؟

902
00:53:35,745 --> 00:53:36,680
.بلى

903
00:53:37,581 --> 00:53:38,715
.هذا صحيح

904
00:53:40,450 --> 00:53:42,118
.لقد ملت إليك

905
00:53:42,786 --> 00:53:44,487
.لن أنكر ذلك

906
00:53:45,155 --> 00:53:46,289
…لكن

907
00:53:48,291 --> 00:53:49,392
…الآن

908
00:53:51,928 --> 00:53:54,130
.لن أقترب منك

909
00:53:55,565 --> 00:53:57,667
لن أتخطى حدودي

910
00:53:57,734 --> 00:54:00,070
.وأطلب منك أن تصبحي صديقتي

911
00:54:01,071 --> 00:54:02,372
…"إذًا يا "هونغ جو

912
00:54:06,776 --> 00:54:10,714
.اعثري على رجل صالح مناسب لك

913
00:54:14,150 --> 00:54:15,885
.هذا ما أريده لك حقًا

914
00:54:17,721 --> 00:54:19,089
."سيد "كانغ

915
00:54:20,957 --> 00:54:22,325
يجب

916
00:54:23,627 --> 00:54:25,095
.أن أذهب إذًا

917
00:54:29,799 --> 00:54:31,268
."سيد "كانغ

918
00:54:33,003 --> 00:54:33,903
."سيد "كانغ

919
00:54:36,606 --> 00:54:37,707
."سيد "كانغ

920
00:54:40,310 --> 00:54:41,845
ما السبب؟

921
00:54:41,911 --> 00:54:44,581
لماذا ترفض حبي؟

922
00:54:45,148 --> 00:54:48,184
.يجب أن أعلم لأقبل هذا

923
00:54:49,452 --> 00:54:50,587
."هونغ جو"

924
00:54:52,422 --> 00:54:54,190
ليس لديّ

925
00:54:55,892 --> 00:54:58,328
.الحق في مواعدتك

926
00:54:59,429 --> 00:55:00,697
.ليس هذا مجددًا

927
00:55:02,198 --> 00:55:05,068
.تتحدث عن الحقوق كلما قلت إنني مُعجبة بك

928
00:55:05,902 --> 00:55:09,472
،أنا مُعجبة بك وأنت مُعجب بي
أليس هذا حقنا؟

929
00:55:10,106 --> 00:55:12,542
ماذا نحتاج أكثر من ذلك؟

930
00:55:14,244 --> 00:55:15,445
…أنا

931
00:55:17,480 --> 00:55:18,548
…أنا

932
00:55:21,017 --> 00:55:22,352
.آثم

933
00:55:23,687 --> 00:55:24,688
ماذا؟

934
00:55:25,355 --> 00:55:26,589
…آثم

935
00:55:29,893 --> 00:55:31,161
ماذا فعلت؟

936
00:55:31,227 --> 00:55:33,630
.اقترفت إثمًا كبيرًا

937
00:55:34,531 --> 00:55:35,999
…لذا لا يمكنني

938
00:55:37,067 --> 00:55:40,570
.لا يمكنني إسعاد أي أحد

939
00:55:40,637 --> 00:55:43,073
…لذا -
.قل إنك غير مُعجب بي وحسب -

940
00:55:44,607 --> 00:55:47,377
.قل إنك تحمّلتني لأنني كنت لحوحة جدًا

941
00:55:48,945 --> 00:55:52,015
.أي انسان لا يقترف إثمًا؟ يا له من عذر

942
00:55:52,649 --> 00:55:54,651
.لقد خيبت ظني

943
00:55:54,718 --> 00:55:56,353
.أنت جبان

944
00:55:56,820 --> 00:55:58,388
.أنت فظيع

945
00:56:27,484 --> 00:56:28,785
."هونغ جو"

946
00:56:28,852 --> 00:56:30,820
ما الأمر؟

947
00:56:30,887 --> 00:56:32,655
لماذا تبكين؟

948
00:56:34,090 --> 00:56:35,392
."هونغ سيل"

949
00:56:36,092 --> 00:56:40,263
.عرضت الزواج على السيد "كانغ" اليوم

950
00:56:42,298 --> 00:56:43,800
ماذا فعلت؟

951
00:56:44,367 --> 00:56:48,304
.طلبت منه أن يتزوجني ويصبح زوجي

952
00:56:49,406 --> 00:56:50,507
ماذا؟

953
00:56:51,241 --> 00:56:52,675
زواج؟

954
00:56:53,843 --> 00:56:57,680
.لكنه رفض، قال إنه لا يمكنه الزواج بي

955
00:56:57,747 --> 00:56:59,849
.يريدنا أن نكون صديقين وحسب

956
00:57:00,383 --> 00:57:04,354
.استجمعت شجاعتي لأعرض عليه الزواج

957
00:57:04,421 --> 00:57:07,957
إن كان مُعجبًا بي حقًا، فكيف له أن يرفضني؟

958
00:57:08,024 --> 00:57:09,559
هل تبكين

959
00:57:10,126 --> 00:57:12,295
لأنه هجرك؟

960
00:57:13,196 --> 00:57:15,098
.هناك رجال آخرون

961
00:57:20,837 --> 00:57:22,739
.لم يمت أحد

962
00:57:23,573 --> 00:57:26,676
عائلة "مي ران" هنا، هلّا تتوقفين؟

963
00:57:29,012 --> 00:57:32,515
.هذا محرج، لذا توقفي عن البكاء

964
00:57:32,582 --> 00:57:34,083
.توقفي عن البكاء

965
00:57:41,191 --> 00:57:42,325
السيد "كانغ"؟

966
00:57:43,927 --> 00:57:45,562
هل رفضها؟

967
00:57:45,628 --> 00:57:47,564
.سمعت ذلك أيضًا

968
00:57:48,064 --> 00:57:52,368
لا بد أن الرجل
الذي تواعده هو السيد "كانغ"، صحيح؟

969
00:57:53,069 --> 00:57:54,771
…"مهلًا، السيد "كانغ

970
00:57:55,738 --> 00:57:58,074
مهلًا، هل هو الرجل الذي أعرفه؟

971
00:57:59,542 --> 00:58:00,777
والد "دو ران"؟

972
00:58:01,311 --> 00:58:04,414
.غير معقول، هذا مستحيل

973
00:58:04,481 --> 00:58:09,219
لماذا قد تواعده أرملة جميلة وثرية
من بين كل الناس؟

974
00:58:09,285 --> 00:58:11,488
.إنه ليس أميرًا ساحرًا

975
00:58:12,555 --> 00:58:14,190
.هذا لا يُعقل

976
00:58:14,824 --> 00:58:16,092
.سنطلب هذه

977
00:58:26,603 --> 00:58:28,605
هل دعوتني إلى هنا لتناول شريحة لحم؟

978
00:58:29,072 --> 00:58:31,474
لماذا؟ لتوبّخني مجددًا؟

979
00:58:38,815 --> 00:58:41,017
ما هذه؟

980
00:58:41,084 --> 00:58:42,519
.افتحيها

981
00:58:51,995 --> 00:58:52,996
.عزيزي

982
00:58:55,265 --> 00:58:58,501
.شكرًا لبقائك إلى جانبي طوال الوقت

983
00:58:59,269 --> 00:59:03,907
.آمل أن نعيش هكذا في سعادة إلى الأبد

984
00:59:05,441 --> 00:59:07,944
،منذ اللحظة التي قابلتك فيها

985
00:59:08,011 --> 00:59:10,046
أحببتك دومًا، تعلمين ذلك، صحيح؟

986
00:59:11,548 --> 00:59:14,384
يا إلهي، لماذا تتصرف هكذا فجأةً؟

987
00:59:17,720 --> 00:59:19,622
.شكرًا جزيلًا على ما فعلته

988
00:59:20,089 --> 00:59:21,824
،"رغم أنك لا تحبين "دو ران

989
00:59:22,358 --> 00:59:23,860
.إلا أنك تغاضيت عن الأمر بصبر

990
00:59:24,894 --> 00:59:27,463
حتى عندما منعني انشغالي
،من الاهتمام بعائلتي

991
00:59:28,498 --> 00:59:31,901
،اعتنيت بهم جيدًا
.حتى تتمكن عائلتنا من العيش بسعادة

992
00:59:33,202 --> 00:59:34,404
.أعلم كل هذا

993
00:59:35,972 --> 00:59:38,274
.تمكنت من الوصول لهذه المرحلة بفضلك

994
00:59:38,341 --> 00:59:42,545
أشعر برغبة في البكاء، لماذا تفعل هذا؟

995
00:59:55,358 --> 00:59:57,760
."شكرًا يا "إيون يونغ

996
00:59:58,761 --> 00:59:59,729
.وأنا أحبك

997
01:00:01,397 --> 01:00:02,632
.عزيزي

998
01:00:03,533 --> 01:00:04,601
هل يعجبك؟

999
01:00:05,201 --> 01:00:06,869
.آمل أن يعجبك

1000
01:00:08,271 --> 01:00:09,939
.بالطبع يعجبني

1001
01:00:10,006 --> 01:00:11,841
.يعجبني جدًا

1002
01:00:13,509 --> 01:00:15,979
.وشكرًا

1003
01:00:24,554 --> 01:00:26,322
إنه لذيذ، صحيح؟

1004
01:00:26,389 --> 01:00:27,790
.إنه لذيذ جدًا

1005
01:00:27,857 --> 01:00:28,992
.نخبك

1006
01:00:29,959 --> 01:00:30,793
.نخبك

1007
01:00:36,432 --> 01:00:38,167
.يا إلهي، إنه جميل جدًا

1008
01:00:40,870 --> 01:00:42,105
أجل؟

1009
01:00:42,772 --> 01:00:44,374
حماتي، هل أردت رؤيتي؟

1010
01:00:44,440 --> 01:00:46,643
.أجل، تعالي واجلسي

1011
01:00:56,219 --> 01:00:57,353
قررت

1012
01:00:58,154 --> 01:00:59,589
.أن أكون هادئة وأتغاضى عن هذا

1013
01:01:00,323 --> 01:01:01,357
بصفتي امرأة بالغة

1014
01:01:01,424 --> 01:01:02,859
.وبصفتي سيدة المنزل

1015
01:01:03,393 --> 01:01:06,162
.قررت أن أقبلك أخيرًا وإلى الأبد

1016
01:01:07,530 --> 01:01:08,798
.حماتي

1017
01:01:09,732 --> 01:01:11,801
.هذا من أجل عائلتنا

1018
01:01:13,403 --> 01:01:16,973
لذا يجب ألا تدعي شيئًا
كهذا يحدث مجددًا، اتفقنا؟

1019
01:01:18,274 --> 01:01:19,275
.أجل يا حماتي

1020
01:01:20,243 --> 01:01:21,711
وهل تعلمين؟

1021
01:01:22,545 --> 01:01:25,581
.إن احتجت إلى المال، أخبريني وحسب

1022
01:01:25,648 --> 01:01:29,118
.كفّي عن إعطاء المال لأمك من دون علمي

1023
01:01:30,453 --> 01:01:31,788
.أنا آسفة يا حماتي

1024
01:01:32,588 --> 01:01:33,690
.وأنت

1025
01:01:35,158 --> 01:01:37,860
هل هناك شيء آخر تخفينه عني؟

1026
01:01:39,062 --> 01:01:41,030
.إن كان هناك شيء، أخبريني الآن وحسب

1027
01:01:41,097 --> 01:01:42,999
.لا أريدك أن تسببي المزيد من المشاكل

1028
01:01:49,038 --> 01:01:50,773
دو ران"، ماذا تفعلين هنا؟"

1029
01:01:50,840 --> 01:01:52,675
."يا إلهي، "داي ريوك

1030
01:01:52,742 --> 01:01:55,111
هل تخشى أن أوبّخ زوجتك أو ما شابه؟

1031
01:01:55,178 --> 01:01:57,346
.أنت تبالغ في خوفك عليها

1032
01:01:57,413 --> 01:02:00,683
.أنت لا تهتم بأمك حتى

1033
01:02:00,750 --> 01:02:03,052
لماذا احتفلت عندما ولدتك؟

1034
01:02:03,720 --> 01:02:05,321
.يا إلهي، أمي

1035
01:02:06,222 --> 01:02:08,157
.حسنًا، يمكنكما المغادرة الآن

1036
01:02:08,791 --> 01:02:10,993
."سنخرج إذًا، "دو ران

1037
01:02:20,970 --> 01:02:23,339
.حسنًا، لنثق بها مرةً أخيرة

1038
01:02:23,840 --> 01:02:26,008
.حماتي بخير بفضلها

1039
01:02:26,776 --> 01:02:28,644
.و"داي ريوك" لم يعد يشرب

1040
01:02:29,312 --> 01:02:30,480
.يا إلهي

1041
01:02:31,380 --> 01:02:34,817
.يا إلهي، إنه جميل جدًا

1042
01:02:34,884 --> 01:02:37,286
.يبدو رائعًا

1043
01:02:38,921 --> 01:02:40,056
.يا إلهي

1044
01:02:42,792 --> 01:02:44,260
.يا إلهي، رأسي

1045
01:02:52,235 --> 01:02:53,236
."دو ران"

1046
01:02:54,036 --> 01:02:55,972
هل قالت أمي شيئًا مجددًا؟

1047
01:02:58,174 --> 01:02:59,175
.لا

1048
01:03:03,546 --> 01:03:06,082
.حماتي تقبّلتني مجددًا

1049
01:03:07,316 --> 01:03:09,786
لكنني لست واثقة
.أنني أستطيع البقاء هنا هكذا

1050
01:03:11,654 --> 01:03:13,656
.أشعر أنني أخدع عائلتك

1051
01:03:15,324 --> 01:03:16,559
.أشعر بالذنب الشديد

1052
01:03:22,398 --> 01:03:23,466
."دو ران"

1053
01:03:24,167 --> 01:03:26,169
.سنخبرهم في الوقت المناسب

1054
01:03:26,969 --> 01:03:28,571
.أنا واثق أن الوقت المناسب سيأتي

1055
01:03:29,305 --> 01:03:31,808
.لذا لا تشعري بالذنب حيال ذلك الآن

1056
01:03:32,775 --> 01:03:34,110
سألتني حماتي للتو

1057
01:03:34,710 --> 01:03:37,013
.إن كان هناك شيء يجب أن أخبرها به

1058
01:03:39,549 --> 01:03:41,684
.لم أتمكن من قول أي شيء

1059
01:03:43,953 --> 01:03:45,054
."دو ران"

1060
01:03:46,255 --> 01:03:48,524
.الحقيقة ليست جيدة دائمًا

1061
01:03:49,458 --> 01:03:51,360
أحيانًا تكذبين على من تحبين

1062
01:03:51,861 --> 01:03:53,796
.حتى لا يتأذوا

1063
01:03:53,863 --> 01:03:55,698
.لا أظن أن هذا شيء سيئ

1064
01:03:55,765 --> 01:03:57,600
.لم يتغير شيء

1065
01:03:58,301 --> 01:04:00,603
.سأعامل حماي كما كنت أعامله من قبل

1066
01:04:01,470 --> 01:04:03,806
.سنعيش حياة سعيدة هكذا وحسب

1067
01:04:05,141 --> 01:04:06,142
هل تظن

1068
01:04:08,077 --> 01:04:10,046
أننا سنكون بخير؟

1069
01:04:12,515 --> 01:04:13,616
.بالطبع

1070
01:04:14,717 --> 01:04:15,818
.لا تقلقي

1071
01:04:30,733 --> 01:04:31,934
.حسنًا

1072
01:04:46,616 --> 01:04:47,850
."بيون تاي سيوك"

1073
01:04:48,851 --> 01:04:50,286
لماذا أنت هنا مجددًا؟

1074
01:04:50,920 --> 01:04:52,488
ماذا تريد أن تفعل الآن؟

1075
01:04:53,122 --> 01:04:54,223
.اغرب عن وجهي

1076
01:04:54,891 --> 01:04:56,926
.لن أتحمّل هذا بعد الآن

1077
01:04:57,660 --> 01:04:58,728
.اغرب عن وجهي

1078
01:04:59,829 --> 01:05:02,131
.اغرب عن وجهي قبل أن أتصل بالشرطة

1079
01:05:02,198 --> 01:05:04,433
."مهلًا، لا تتصرفي هكذا يا "هونغ جو

1080
01:05:04,500 --> 01:05:06,435
.أتيت فقط لأنني قلق عليك

1081
01:05:06,502 --> 01:05:08,938
.هونغ جو"، لا يمكنك أن تواعديه"

1082
01:05:09,005 --> 01:05:11,407
هل تعرفين أي نوع
من الأشخاص هو "كانغ سو إيل"؟

1083
01:05:12,275 --> 01:05:15,845
كيف عرفت اسمه؟

1084
01:05:17,847 --> 01:05:20,082
هل تحققت من خلفيته؟

1085
01:05:20,149 --> 01:05:22,818
.كنت قلقًا عليك وحسب

1086
01:05:23,486 --> 01:05:26,355
.يا لك من نذل

1087
01:05:26,422 --> 01:05:28,691
ماذا؟ "نذل"؟ أنا؟

1088
01:05:30,059 --> 01:05:31,127
."نا هونغ جو"

1089
01:05:31,193 --> 01:05:34,430
،إن كنت نذلًا كما قلت
فبم ستصفين "كانغ سو إيل"؟

1090
01:05:34,497 --> 01:05:38,267
هل تعلمين أي نوع
.من الأشخاص هو "كانغ سو إيل"؟ إنه مجرم

1091
01:05:38,334 --> 01:05:39,936
.إنه قاتل

1092
01:05:40,002 --> 01:05:42,338
.لقد قتل شخصًا

1093
01:05:43,873 --> 01:05:45,308
!أيها القذر

1094
01:05:45,374 --> 01:05:47,443
كيف تجرؤ على التفوه بترهات كهذه؟

1095
01:05:47,510 --> 01:05:48,577
هل تريد أن تموت؟

1096
01:05:48,644 --> 01:05:51,280
مهلًا، هل يعجبك حقًا؟

1097
01:05:51,347 --> 01:05:54,417
!"إنه قاتل، عودي إلى رشدك يا "نا هونغ جو

1098
01:05:54,483 --> 01:05:58,154
.اغرب عن وجهي! انصرف، ارحل ولا تعُد مجددًا

1099
01:05:58,220 --> 01:06:00,089
!اغرب عن وجهي أيها النذل

1100
01:06:00,156 --> 01:06:01,290
.مهلًا

1101
01:06:01,357 --> 01:06:04,026
.هل أنت جادة؟ إذًا أعطيني 500 مليون وون

1102
01:06:05,261 --> 01:06:06,095
ماذا؟

1103
01:06:06,162 --> 01:06:10,933
،إن لم تفعلي
."سأخبر الجميع عن ماضي "كانغ سو إيل

1104
01:06:11,801 --> 01:06:13,035
ماذا؟

1105
01:06:21,110 --> 01:06:22,445
.صحيح

1106
01:06:25,581 --> 01:06:26,615
"السيد "كانغ

1107
01:06:27,383 --> 01:06:28,851
.ليس من هذا النوع

1108
01:06:31,153 --> 01:06:33,155
.أنا واثقة أن "تاي سيوك" مخطئ

1109
01:06:35,591 --> 01:06:36,592
.لا

1110
01:06:37,626 --> 01:06:40,463
.اختلق ذلك ليبتزني وحسب

1111
01:06:42,798 --> 01:06:43,866
.لا

1112
01:06:45,001 --> 01:06:46,135
.لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا

1113
01:06:48,671 --> 01:06:50,072
…أنا

1114
01:06:51,273 --> 01:06:52,575
.آثم

1115
01:06:52,641 --> 01:06:55,478
.اقترفت إثمًا كبيرًا

1116
01:06:56,612 --> 01:06:58,047
…لذا لا يمكنني

1117
01:06:59,148 --> 01:07:01,717
.لا يمكنني إسعاد أي أحد

1118
01:07:03,719 --> 01:07:06,022
.لا، أبدًا

1119
01:07:06,922 --> 01:07:08,791
.السيد "كانغ" ليس من هذا النوع

1120
01:07:19,068 --> 01:07:19,969
."هونغ جو"

1121
01:07:26,542 --> 01:07:28,978
ماذا تفعلين هنا؟

1122
01:07:29,879 --> 01:07:32,314
الطقس بارد، منذ متى وأنت تقفين هنا؟

1123
01:07:34,483 --> 01:07:37,353
.أريد أن أسألك شيئًا

1124
01:07:39,088 --> 01:07:41,090
هل يمكنك أن تجيبني؟

1125
01:07:42,458 --> 01:07:44,693
.أجل، تفضلي

1126
01:07:47,263 --> 01:07:48,764
قلت لي

1127
01:07:50,166 --> 01:07:52,368
.إنك آثم

1128
01:07:56,072 --> 01:07:58,374
هل يمكنك أن تخبرني

1129
01:07:59,141 --> 01:08:01,043
ما هو إثمك؟

1130
01:08:07,049 --> 01:08:08,117
.أجل

1131
01:08:10,319 --> 01:08:11,754
سأخبرك

1132
01:08:14,056 --> 01:08:15,324
.بكل شيء

1133
01:08:17,493 --> 01:08:18,527
…أنا

1134
01:08:22,565 --> 01:08:24,667
.أمضيت عقوبة في السجن

1135
01:08:29,972 --> 01:08:31,040
إن كنت

1136
01:08:32,808 --> 01:08:35,411
،تريدين سماع ما فعلته

1137
01:08:38,514 --> 01:08:39,849
.سأخبرك

1138
01:08:39,915 --> 01:08:41,817
.لا، لا تقلها

1139
01:08:42,518 --> 01:08:44,987
.لا أريد أن أسمع هذا

1140
01:08:50,459 --> 01:08:51,327
."هونغ جو"

1141
01:08:54,463 --> 01:08:56,132
.أعلم أن الأمر صعب، لكن يجب أن تصغي

1142
01:09:26,295 --> 01:09:30,566
عزيزي، لماذا لا أستطيع مسامحته حتى الآن؟

1143
01:09:30,633 --> 01:09:32,835
.ظننت أن والدك مات في حادث

1144
01:09:32,902 --> 01:09:35,938
"هل الرجل الذي قتل والد "دا يا
لا يزال في السجن؟

1145
01:09:36,005 --> 01:09:38,174
.ما من جريمة أعظم من القتل

1146
01:09:38,240 --> 01:09:39,775
."مرحبًا يا "داي هون

1147
01:09:39,842 --> 01:09:42,645
هل أنت العم "داي هون"؟ -
.أجل يا "هونغ سيل"، وصلت للتو -

1148
01:09:42,711 --> 01:09:44,180
.هذا من أجل المال، إياك أن تأتي مجددًا

1149
01:09:44,246 --> 01:09:47,349
.لا ينبغي لشخص مثلي أن يُعجب بك

1150
01:09:47,416 --> 01:09:49,318
.أنت أعلى من مستواي، لكنني أُعجبت بك

1151
01:09:49,385 --> 01:09:50,786
.أنا آسف حقًا

1152
01:09:50,853 --> 01:09:52,721
.أرجوك، اهربي بعيدًا عني

1153
01:09:52,788 --> 01:09:57,793
"ترجمة "عصام علي

